All language subtitles for Uzaki-chan.wa.Asobitai.Double.S02E11.Bilibili.id-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,190 --> 00:00:03,480 Sakurai was the first to come home since two years did not return. 2 00:00:03,530 --> 00:00:06,430 There, waiting for business which shocked him. 3 00:00:07,170 --> 00:00:09,890 Without me knowing, my little brother was born! 4 00:00:10,010 --> 00:00:13,120 As well as the truth from Sakurai who live alone exposed. 5 00:00:13,120 --> 00:00:16,129 Thanks to that, it's been a long time since I not friendly with your mother. 6 00:00:16,540 --> 00:00:17,960 It sucks. 7 00:00:17,960 --> 00:00:18,900 (Izakaya, Public Drinking Place) 8 00:00:18,900 --> 00:00:22,810 (Izakaya, Public Drinking Place) Meanwhile, Uzaki was invited by Ami and Sakaki to go out for a drink. 9 00:00:23,030 --> 00:00:27,520 By the way, I want to hear more stories about you... 10 00:00:27,520 --> 00:00:28,900 ...when I was in high school. 11 00:00:28,900 --> 00:00:29,740 (Sea of ​​Japan Izakaya) ...when I was in high school. 12 00:00:29,740 --> 00:00:30,340 (Sea of ​​Japan Izakaya) Hmm? 13 00:00:30,340 --> 00:00:31,010 (Sea of ​​Japan Izakaya) 14 00:00:38,440 --> 00:00:42,020 (Uzaki-chan Wa Asobitai! II) 15 00:02:01,300 --> 00:02:05,760 (Episode 11: I Think It's Time Do It Right!) 16 00:02:05,760 --> 00:02:07,200 (Episode 11: I Think It's Time Do It Right!) Practice after Club activity, 17 00:02:08,000 --> 00:02:12,160 How many times have I been taught to swim by Sakurai-senpai, huh? 18 00:02:15,740 --> 00:02:17,770 How about it, Senpai? 19 00:02:19,720 --> 00:02:23,060 You're much better than before, but... 20 00:02:23,200 --> 00:02:25,190 For now, you are not drowning. 21 00:02:26,360 --> 00:02:30,830 In freestyle, yeah, You have to be like... "Byur", that's it. 22 00:02:31,250 --> 00:02:32,120 "Bur"? 23 00:02:32,240 --> 00:02:34,070 That's right, "crush", that's it... 24 00:02:34,480 --> 00:02:36,710 Eh? Why is it "Job"? 25 00:02:36,870 --> 00:02:39,050 If Uzaki was "puffling". 26 00:02:39,710 --> 00:02:44,390 Mine is a "Pylophone"? Is it different from "Jebur" and "Celebuk"? 27 00:02:44,460 --> 00:02:47,640 Very different. This one is "crackling", 28 00:02:47,880 --> 00:02:49,610 this one is the "celeb". 29 00:02:50,150 --> 00:02:51,460 Is that hard to understand? 30 00:02:51,710 --> 00:02:54,110 Sorry, I really don't understand. 31 00:02:55,810 --> 00:02:57,960 How to say, yeah... 32 00:03:00,280 --> 00:03:01,300 That Senpai... 33 00:03:01,880 --> 00:03:03,070 Hmm? Why? 34 00:03:03,140 --> 00:03:06,500 Oh, no. Sorry, it's okay, really. 35 00:03:06,650 --> 00:03:07,410 I'll listen. 36 00:03:07,590 --> 00:03:11,270 But... telling it to senior himself... 37 00:03:11,880 --> 00:03:14,170 No, it's okay, really. Just tell me. 38 00:03:15,040 --> 00:03:16,870 Please don't be angry, okay? 39 00:03:17,320 --> 00:03:18,720 Of course, I won't be mad. 40 00:03:19,390 --> 00:03:22,040 I've been thinking for a long time... 41 00:03:22,480 --> 00:03:22,880 Yes. 42 00:03:23,960 --> 00:03:28,520 This is the third time I asked Sakurai-senpai to see me swim... 43 00:03:29,180 --> 00:03:30,000 Yes, yes. 44 00:03:30,400 --> 00:03:34,970 Sakurai senpai... It swims fast and beautifully, but... 45 00:03:35,360 --> 00:03:36,410 Yes, yes. 46 00:03:36,700 --> 00:03:40,440 You're no good to teach people, huh... I thought. 47 00:03:42,630 --> 00:03:47,550 Mom, sorry! arrogant myself, even though you taught me... 48 00:03:47,980 --> 00:03:49,370 No, it's okay. 49 00:03:49,740 --> 00:03:53,350 I'm sorry too. I was dimly aware of it. 50 00:03:53,750 --> 00:03:57,240 I'm sorry. It would be better if I can teach you better. 51 00:03:57,380 --> 00:03:59,280 However, since this is my first time teaching people... 52 00:03:59,360 --> 00:04:01,200 Eh? Is that so? 53 00:04:01,830 --> 00:04:03,430 What about the other first graders? 54 00:04:04,440 --> 00:04:08,850 I didn't tell. After all, there are no rookies in this year either. 55 00:04:09,020 --> 00:04:10,770 Oh, come to think of it... 56 00:04:11,550 --> 00:04:14,190 I also started swimming in the first grade of high school. 57 00:04:14,300 --> 00:04:17,910 Eh? Even so, you swim that fast? 58 00:04:18,209 --> 00:04:20,100 At first, I wasn't like that either. 59 00:04:20,589 --> 00:04:24,390 I realize now that senior leadership is great. 60 00:04:24,850 --> 00:04:26,790 Teaching people is difficult, yes. 61 00:04:27,560 --> 00:04:28,880 If so, how about me? 62 00:04:29,360 --> 00:04:29,830 Hmm? 63 00:04:30,270 --> 00:04:33,160 Why do you want to teach me? 64 00:04:33,500 --> 00:04:37,030 It must be unsafe to be alone... How to say, huh... 65 00:04:37,400 --> 00:04:39,940 Umm... I can't just stay silent..? 66 00:04:42,180 --> 00:04:45,460 Anyway, I've been swimming for a year and I can look after you. 67 00:04:45,620 --> 00:04:48,140 At least you won't drown 68 00:04:48,360 --> 00:04:49,960 so you can practice in peace. 69 00:04:54,850 --> 00:04:57,860 Senpai's pretty good-natured, huh. 70 00:04:58,350 --> 00:04:59,160 Is not it? 71 00:05:00,740 --> 00:05:04,770 Actually, I thought you were the one scary things, the way you stare for example. 72 00:05:07,050 --> 00:05:10,510 Ah, did I say no-no again?! I'm sorry, are you worried? 73 00:05:10,690 --> 00:05:13,210 Um... A little. 74 00:05:13,560 --> 00:05:15,050 Never mind, it's okay. 75 00:05:15,200 --> 00:05:16,560 Sakurai senpai. 76 00:05:18,200 --> 00:05:22,670 You said you swam from first grade in high school. In middle school, what club did you join? 77 00:05:22,870 --> 00:05:26,080 I was originally into baseball, but stopped after one year. 78 00:05:26,540 --> 00:05:28,030 After that, the Club returns home. 79 00:05:28,410 --> 00:05:29,560 Why? 80 00:05:30,360 --> 00:05:32,400 Maybe I'm just not cut out for it. 81 00:05:33,430 --> 00:05:39,520 If that's the case, you could say it's me Sakurai-senpai's first junior, huh? 82 00:05:40,560 --> 00:05:42,920 Well, that's how it is... 83 00:05:43,080 --> 00:05:45,040 Well, as far as club activities go...? 84 00:05:45,380 --> 00:05:48,070 Oh, I see. Is that so, is that so? 85 00:05:48,460 --> 00:05:50,690 In that case, I'll practice a bit more. 86 00:05:52,080 --> 00:05:53,910 Okay, be careful, okay? 87 00:05:57,950 --> 00:05:59,510 So that's it, yeah... 88 00:05:59,870 --> 00:06:01,640 It's just my thought, 89 00:06:02,470 --> 00:06:07,530 but Senpai is not good at using something other than his own body. 90 00:06:07,760 --> 00:06:12,070 Mainly, he wasn't good at the game who do not use the body. 91 00:06:12,490 --> 00:06:14,890 He has a lot of strength and stamina, 92 00:06:15,250 --> 00:06:19,300 so he's good at running, swimming alone, as well as climbing. 93 00:06:19,600 --> 00:06:22,020 No, what I was trying to say was... 94 00:06:23,810 --> 00:06:26,760 Besides, he's not very good at it in group sports, 95 00:06:26,760 --> 00:06:29,210 maybe because he was always alone. 96 00:06:29,320 --> 00:06:34,320 Senpai also said... if you choose baseball middle school was a mistake. 97 00:06:34,970 --> 00:06:37,860 While he's drunk, let's just let him talk. 98 00:06:38,120 --> 00:06:40,320 If I get in too much, it would cut off the flow of the conversation. 99 00:06:40,760 --> 00:06:41,900 So, Amy... 100 00:06:43,400 --> 00:06:47,160 You will attract Uzaki's attention, So please put on a bit of a normal face! 101 00:06:47,260 --> 00:06:49,240 And also wipe your drool! Your saliva! 102 00:06:52,750 --> 00:06:53,740 Hana. 103 00:06:54,010 --> 00:06:54,600 Hmm? 104 00:06:56,440 --> 00:07:01,120 Today all the bills are mine will pay, so drink to your heart's content! 105 00:07:01,310 --> 00:07:03,010 One beer pitcher! 106 00:07:03,040 --> 00:07:04,370 Absorbed! 107 00:07:04,800 --> 00:07:06,600 Do not push yourself. 108 00:07:07,180 --> 00:07:09,630 (Sakurai) 109 00:07:12,990 --> 00:07:14,610 Stop. 110 00:07:14,960 --> 00:07:17,650 Not too sick, really. But, cut it out. 111 00:07:17,730 --> 00:07:20,160 Um... Nodoka, right? 112 00:07:20,790 --> 00:07:24,940 Whoa, what's this, what's this? You guys got along right away. 113 00:07:25,100 --> 00:07:28,450 As expected by brothers. Nice nanny. 114 00:07:29,710 --> 00:07:32,520 Is it okay to keep the baby like this? 115 00:07:33,380 --> 00:07:36,180 Nodoka, you look happy. 116 00:07:36,260 --> 00:07:40,130 Good thing you can play with your brother, huh. 117 00:07:40,690 --> 00:07:42,700 Lots of photos taken. 118 00:07:43,410 --> 00:07:47,030 I'll send it to you later, facing here more. 119 00:07:47,520 --> 00:07:48,710 No need. 120 00:07:48,780 --> 00:07:52,600 Don't worry, next time he is will play with you again. 121 00:07:53,200 --> 00:07:53,840 Hah? 122 00:07:54,320 --> 00:07:57,080 If you want to sweat, you better do it before taking a shower, right? 123 00:08:00,770 --> 00:08:04,090 Alright, it's been a while, anyway. 124 00:08:04,940 --> 00:08:07,710 Let me see how far you slow down. 125 00:08:08,480 --> 00:08:10,320 Come with all your heart. 126 00:08:24,850 --> 00:08:26,670 Smart, smart. 127 00:08:29,360 --> 00:08:32,200 It would be better if they finished before the food gets cold... 128 00:08:40,100 --> 00:08:42,740 Finally I got hold of it. I'll drop... 129 00:08:44,780 --> 00:08:45,570 from his back collar! 130 00:08:53,880 --> 00:08:55,200 Huh... It's sad. 131 00:08:55,940 --> 00:08:58,600 He's not much different from high school, 132 00:08:58,800 --> 00:09:01,150 but the way he is attractive stronger than before. 133 00:09:01,610 --> 00:09:03,480 And it works fine. 134 00:09:03,680 --> 00:09:05,810 He's just training his muscles all the time, huh. 135 00:09:06,560 --> 00:09:07,490 Now... 136 00:09:13,480 --> 00:09:14,070 Bad-! 137 00:09:14,310 --> 00:09:15,160 oops! 138 00:09:19,540 --> 00:09:23,170 Looks like you're in a hurry to get it. 139 00:09:23,500 --> 00:09:24,920 Correct your habit. 140 00:09:25,920 --> 00:09:29,560 The most important thing is one one step forward, and one more step forward. 141 00:09:29,660 --> 00:09:31,260 If you hurry, it will be over. 142 00:09:31,980 --> 00:09:33,810 I give you credit for you do not lose your strength, 143 00:09:34,060 --> 00:09:36,420 as well as being passive. 144 00:09:36,950 --> 00:09:40,880 But, if it's just a game, you won't be able to do anything. 145 00:09:41,140 --> 00:09:43,890 I will be your opponent, so come home often. 146 00:09:44,860 --> 00:09:48,490 Where and who is blocking me to not be able to go home?! 147 00:09:48,630 --> 00:09:51,190 Hee... Is there anyone like that? 148 00:09:51,570 --> 00:09:52,970 Unkind person. 149 00:09:53,410 --> 00:09:55,960 Damn daddy...! 150 00:09:57,210 --> 00:09:59,610 I've been curious, but... 151 00:09:59,760 --> 00:10:02,600 Even though this is Judo, why use hakama? 152 00:10:03,240 --> 00:10:04,820 Cool, right? 153 00:10:04,970 --> 00:10:06,940 It's just fashion, right? 154 00:10:07,330 --> 00:10:09,880 I thought you were starting to try aikido too. 155 00:10:10,100 --> 00:10:12,890 In this year and beyond, this is what i wore in the dojo. 156 00:10:13,070 --> 00:10:13,950 Mine? 157 00:10:14,440 --> 00:10:16,740 There isn't any. Are you jealous? 158 00:10:16,810 --> 00:10:18,380 Tch, delicious. 159 00:10:18,450 --> 00:10:21,230 Come on, don't take a break. Stand up. 160 00:10:21,440 --> 00:10:25,000 If you can't hit me 10 times, 161 00:10:25,140 --> 00:10:27,990 you have to tell me about your girlfriend. 162 00:10:28,330 --> 00:10:30,520 Three more times, oi. 163 00:10:30,870 --> 00:10:34,600 Ch. I told you he's not my boyfriend! 164 00:10:34,770 --> 00:10:37,210 Oh, not a boyfriend, huh? 165 00:10:37,660 --> 00:10:42,730 So, what is he doing in your room late at night if he's not your boyfriend? 166 00:10:44,330 --> 00:10:45,420 He stays there? 167 00:10:46,820 --> 00:10:48,350 He's staying overnight. But... 168 00:10:48,920 --> 00:10:52,870 There are steps you must take first in such a game. 169 00:10:53,360 --> 00:10:56,360 No steps and nonsense. I do not do anything... 170 00:10:56,490 --> 00:10:57,680 No. 171 00:10:57,680 --> 00:11:03,320 I said, "Are you the girl who wants to borrow bathroom in the room of a man who is not her boyfriend?". 172 00:11:03,400 --> 00:11:07,640 That is not true! He can be a little dangerous, 173 00:11:07,710 --> 00:11:09,090 but he's not that kind of person! 174 00:11:09,660 --> 00:11:11,280 It's none of my business, but... 175 00:11:11,590 --> 00:11:15,680 He's always worried about me and come to play... 176 00:11:15,950 --> 00:11:20,310 He also trusted me as his senior. 177 00:11:20,560 --> 00:11:21,300 Ouch! 178 00:11:21,400 --> 00:11:22,560 Damn you stupid! 179 00:11:24,130 --> 00:11:27,930 Totally reckless, even though you are my son! 180 00:11:29,230 --> 00:11:30,300 Surprise attack... 181 00:11:31,480 --> 00:11:33,040 Think carefully. 182 00:11:33,040 --> 00:11:36,800 If you don't do it right, the child will look at you with a strange look. 183 00:11:38,280 --> 00:11:41,840 I kind of guessed it, but I can't just leave this. 184 00:11:42,690 --> 00:11:47,290 I'll throw you two more times and let you talk. 185 00:11:47,380 --> 00:11:48,880 Come on, one more! 186 00:11:49,280 --> 00:11:52,240 Before dinner... What are you guys doing?! 187 00:11:52,760 --> 00:11:56,680 Ouch, the smell of sweat. You two immediately went into the bathroom. 188 00:11:56,920 --> 00:11:59,680 I have to heat up back to dinner. 189 00:12:00,540 --> 00:12:01,460 Base... 190 00:12:04,200 --> 00:12:07,080 I'll leave you alone for today... 191 00:12:07,570 --> 00:12:11,790 By the way, even though your mother has giving birth, he is still stronger than me. 192 00:12:11,910 --> 00:12:15,120 Don't you make him angry or worried. 193 00:12:17,160 --> 00:12:20,480 Amy, I just realized now. 194 00:12:20,620 --> 00:12:24,880 I guess the main act is drinking is water after drinking. 195 00:12:24,920 --> 00:12:26,640 I understand. 196 00:12:28,550 --> 00:12:30,580 Ouch, this kid... 197 00:12:31,100 --> 00:12:32,890 It's like uncle talk. 198 00:12:33,840 --> 00:12:37,180 Ami, thanks for dropping him off. 199 00:12:37,710 --> 00:12:39,060 Can you please go home? 200 00:12:39,180 --> 00:12:43,450 That's okay! There's a taxi waiting too. 201 00:12:43,740 --> 00:12:46,880 I like using money someone else to drive a taxi. 202 00:12:47,020 --> 00:12:50,920 Be, is that so... If so, have a good rest. 203 00:12:51,860 --> 00:12:53,340 Amy, Amy. 204 00:12:53,400 --> 00:12:55,320 Oh, Yanagi! 205 00:12:55,810 --> 00:12:59,400 Is there any progress today from Hana and her seniors? 206 00:12:59,570 --> 00:13:03,040 Well... Today we are without Sakurai. 207 00:13:03,110 --> 00:13:04,410 Wow, what a shame. 208 00:13:04,530 --> 00:13:09,190 In the end, I just enjoyed it one way or another... 209 00:13:10,490 --> 00:13:14,050 I hope you stop looking at me like that... 210 00:13:14,600 --> 00:13:16,150 But, why is that? 211 00:13:16,680 --> 00:13:17,770 Is. 212 00:13:18,480 --> 00:13:20,810 There's something I want to try. 213 00:13:21,860 --> 00:13:23,590 The water is delicious. 214 00:13:24,800 --> 00:13:26,690 ouch... 215 00:13:30,500 --> 00:13:31,670 Uzaki... 216 00:13:33,530 --> 00:13:37,360 "If you don't do it right, the child will look at you with a strange look." 217 00:13:44,310 --> 00:13:47,480 Can I... can I come in... 218 00:13:49,320 --> 00:13:52,720 you're welcome? Shinichi! 219 00:13:52,870 --> 00:13:55,260 After a long time of not being with Papa... 220 00:13:55,400 --> 00:13:57,370 Who is Papa! 221 00:14:05,410 --> 00:14:06,120 Here. 222 00:14:06,930 --> 00:14:11,040 You hardly came back here for two years, so eat a lot. 223 00:14:11,110 --> 00:14:13,160 I mean, that's too much. 224 00:14:13,400 --> 00:14:15,040 It is the love of parents. 225 00:14:15,970 --> 00:14:17,740 Accept it firmly. 226 00:14:19,040 --> 00:14:20,730 (Asian Cafe) Oh! 227 00:14:20,730 --> 00:14:22,890 (Asian Cafe) Sakurai is in the same game as you. 228 00:14:22,960 --> 00:14:26,700 When I asked the name of the cafe, Turns out it's Aki's shop. 229 00:14:26,810 --> 00:14:28,650 Small world, yes. 230 00:14:28,820 --> 00:14:31,240 Have you two known each other long? 231 00:14:31,600 --> 00:14:33,820 Imura and I are classmates. 232 00:14:33,820 --> 00:14:37,400 Sandwiches here use bread from us. 233 00:14:37,510 --> 00:14:39,680 I haven't been here in years, anyway. 234 00:14:40,210 --> 00:14:42,240 Well, that's how our relationship is. 235 00:14:42,340 --> 00:14:43,240 Oh, I see. 236 00:14:43,470 --> 00:14:46,320 Sakaki is Sakurai's friend, right? 237 00:14:46,600 --> 00:14:48,200 How about going to the gym together? 238 00:14:48,620 --> 00:14:50,020 That's right, yes. 239 00:14:50,020 --> 00:14:52,950 I heard too Masa have back pain problems 240 00:14:53,070 --> 00:14:55,330 gymnastics is the best way to get rid of it. 241 00:14:55,400 --> 00:15:00,020 Hmm... Maybe that would be fun if anyone i know. 242 00:15:00,320 --> 00:15:03,770 We'll be waiting for you. Sakurai was also used to it. 243 00:15:04,830 --> 00:15:06,570 Sales fans. 244 00:15:06,770 --> 00:15:10,560 By the way, about Sakurai, 245 00:15:11,420 --> 00:15:14,110 she keeps wiping on the same spot. 246 00:15:14,580 --> 00:15:17,000 It's okay, he's been like that lately. 247 00:15:17,400 --> 00:15:20,510 Well, he's in age who have a lot of worries. 248 00:15:22,150 --> 00:15:26,400 However, today he looks a bit more serious... 249 00:15:29,400 --> 00:15:32,070 If so, I'll go home first. Today I also have work. 250 00:15:32,550 --> 00:15:35,390 The important thing is, don't get sick, OK? 251 00:15:35,680 --> 00:15:37,220 Yes, I'll be careful. 252 00:15:37,950 --> 00:15:40,220 I'll try to go home more often from now on. 253 00:15:41,780 --> 00:15:45,640 I want to punch that damn daddy once before I graduated from college. 254 00:15:45,690 --> 00:15:48,770 Okay, spirit, yes. 255 00:15:55,760 --> 00:15:57,720 Then, see you later, yes, Nodoka. 256 00:16:00,340 --> 00:16:01,200 Shinichi. 257 00:16:01,590 --> 00:16:01,980 Hmm? 258 00:16:02,330 --> 00:16:04,060 Do it right". 259 00:16:04,320 --> 00:16:05,180 Noisy. 260 00:16:06,360 --> 00:16:07,800 About what? 261 00:16:08,960 --> 00:16:10,250 Confidential. 262 00:16:11,700 --> 00:16:16,280 If I falter, I will trouble for him, huh... 263 00:16:17,200 --> 00:16:18,910 I didn't think about it until there... 264 00:16:19,210 --> 00:16:24,350 No, unknowingly, I might had caused trouble by accident. 265 00:16:24,880 --> 00:16:26,460 "Correctly", well... 266 00:16:27,900 --> 00:16:33,130 But, how do I do it right? I don't understand at all... 267 00:16:33,400 --> 00:16:34,240 Sakurai. 268 00:16:34,820 --> 00:16:35,920 Mister Fuji... 269 00:16:36,750 --> 00:16:39,790 You look so gloomy all day. 270 00:16:39,910 --> 00:16:44,950 I'm sorry, I'm too lots of thoughts... I'm so confused. 271 00:16:45,550 --> 00:16:49,310 The cause of your troubles is because of girls that you talked about earlier, right? 272 00:16:51,410 --> 00:16:56,400 Sakurai, that... Asking for advice from someone you just met... 273 00:16:56,520 --> 00:16:59,000 Even though we already know each other each other longer... 274 00:16:59,200 --> 00:17:00,800 That's not good?! 275 00:17:01,020 --> 00:17:06,319 It is not like that! It's not like i said something to her, 276 00:17:06,430 --> 00:17:09,180 Mr. Fuji just guessed it... 277 00:17:09,369 --> 00:17:12,290 I'm not ignoring Master or the others... 278 00:17:14,190 --> 00:17:16,460 We're just kidding, really. Half, anyway. 279 00:17:16,910 --> 00:17:18,260 Be that as it may. 280 00:17:18,260 --> 00:17:21,390 To be honest, Sakurai, what do you want you do with that girl? 281 00:17:21,720 --> 00:17:22,880 What do you want me to do, you say... 282 00:17:23,280 --> 00:17:26,240 You want to shoot it, make him your girlfriend, 283 00:17:26,619 --> 00:17:28,200 or want to continue with him. 284 00:17:28,890 --> 00:17:31,620 Aren't they all pretty much the same? 285 00:17:31,890 --> 00:17:36,540 Sakurai, don't you think you're worried for leaving things as they are? 286 00:17:36,920 --> 00:17:39,680 And you're confused how to solve it, right? 287 00:17:39,760 --> 00:17:41,700 That's what this uncle thought. 288 00:17:43,920 --> 00:17:48,080 Did I think if... can't go on like this...? 289 00:17:49,060 --> 00:17:51,080 Answers to problems. 290 00:17:51,740 --> 00:17:52,280 Eh? 291 00:17:53,030 --> 00:17:57,760 It's up to Sakurai to decide what is a solution... 292 00:17:58,570 --> 00:18:04,430 Let's put your worries aside. It's better to decide on your goals first. 293 00:18:04,880 --> 00:18:07,210 my goal? 294 00:18:07,640 --> 00:18:12,500 That's right. Is the decision best for Sakurai? 295 00:18:12,870 --> 00:18:16,230 How about you think about it first? 296 00:18:16,880 --> 00:18:22,340 And if it's hard to solve, you can rely on the people around you. 297 00:18:23,280 --> 00:18:27,240 You have friends who are willing to help you, right? 298 00:18:28,030 --> 00:18:30,840 Everyone knows that you are a good person. 299 00:18:31,980 --> 00:18:35,520 They will forgive you if you're a little selfish 300 00:18:36,700 --> 00:18:37,730 masters... 301 00:18:40,320 --> 00:18:40,960 Well. 302 00:18:42,920 --> 00:18:45,980 Master, thank you once to come down to help. 303 00:18:46,320 --> 00:18:48,610 I think non-intervention is your trust. 304 00:18:50,820 --> 00:18:54,380 Well, how, huh? Because Sakurai was in a difficult position. 305 00:18:54,510 --> 00:18:56,320 So once in a while I do. 306 00:18:56,440 --> 00:19:00,210 No, no, let's push more regularly, not just occasionally! 307 00:19:00,350 --> 00:19:03,610 I'm embarrassed to say but i'm impressed. It's great. 308 00:19:04,040 --> 00:19:05,720 Not a good place to work, huh. 309 00:19:06,230 --> 00:19:11,350 Oh, no, no. Well, suddenly someone else come and take my chance. 310 00:19:11,440 --> 00:19:13,440 So I'm a little frustrated. 311 00:19:13,700 --> 00:19:15,010 I totally understand that. 312 00:19:15,270 --> 00:19:19,420 Whatever, Sakurai... Why go to the gym when you want to let go... 313 00:19:19,560 --> 00:19:22,520 Aren't you surrounded by good people? 314 00:19:22,960 --> 00:19:27,660 Really? He tries to get into the circle with a knowing expression on her face. 315 00:19:28,150 --> 00:19:33,700 Sakurai, I've seen your face moody when you come to the gym. 316 00:19:34,120 --> 00:19:37,230 Next time, I'll see you with your relieved face. 317 00:19:38,220 --> 00:19:42,670 Mister Fuji... Please help again to help me. 318 00:19:43,020 --> 00:19:43,570 Certain. 319 00:19:43,570 --> 00:19:45,210 (The next day) 320 00:19:45,210 --> 00:19:47,460 (The next day) I can't take haphazard conclusion, 321 00:19:48,710 --> 00:19:51,000 but i feel better now. 322 00:19:53,050 --> 00:19:54,780 I'll think about it too. 323 00:19:56,080 --> 00:20:00,080 That is true. Uzaki has a nasty mouth, 324 00:20:00,540 --> 00:20:01,510 but he's a good person. 325 00:20:02,880 --> 00:20:04,720 He also always takes care of me many times. 326 00:20:06,290 --> 00:20:10,070 If we meet, I will be grateful for what he has done so far. 327 00:20:10,790 --> 00:20:15,410 And also, I won't treating Uzaki badly... 328 00:20:15,870 --> 00:20:16,840 Senpai! 329 00:20:18,400 --> 00:20:19,050 Yo. 330 00:20:23,480 --> 00:20:28,120 It feels like it's been a long time since I saw you for a while. 331 00:20:28,310 --> 00:20:29,120 Is not it? 332 00:20:30,880 --> 00:20:32,880 Uzaki also seemed to be in a good mood. 333 00:20:33,760 --> 00:20:35,370 He also had a big smile on his face. 334 00:20:36,790 --> 00:20:38,590 I guess it's a good time to say my appreciation... 335 00:20:39,640 --> 00:20:42,010 Uzaki, all this time... 336 00:20:42,010 --> 00:20:45,370 I will ask you directly, because it's troublesome. 337 00:20:45,760 --> 00:20:49,030 But Senpai definitely doesn't have a plan for Christmas, right? 338 00:20:49,640 --> 00:20:50,470 Yes... 339 00:20:50,640 --> 00:20:52,600 Wow, what a pity! 340 00:20:52,670 --> 00:20:55,840 I can imagine you eating chicken and cake all by yourself 341 00:20:55,840 --> 00:20:59,240 in the room at Christmas, got me tears and laughs. 342 00:20:59,820 --> 00:21:03,480 I was invited by my girlfriend to join the Christmas party, 343 00:21:03,480 --> 00:21:06,650 but I can refuse for Senpai's sake? 344 00:21:06,840 --> 00:21:12,540 If Senpai insists, I can accompany you to play with you? 345 00:21:12,720 --> 00:21:16,690 You must be happy to have a good junior like me, right, Senpai? 346 00:21:16,840 --> 00:21:18,890 Spending Christmas Eve with a cute girl! 347 00:21:18,890 --> 00:21:22,210 This is a great possible opportunity will never come again in your life! 348 00:21:22,250 --> 00:21:25,770 It will be a memory for a lifetime! I win! Part three is over! 349 00:21:26,630 --> 00:21:29,300 Wow, this kid really sucks. 350 00:21:30,090 --> 00:21:31,380 Right, Senpai? 351 00:21:31,640 --> 00:21:33,900 You can't come into my room anymore. 352 00:21:34,170 --> 00:21:36,280 Eh? Eh?! Why is that?! 353 00:21:36,400 --> 00:21:40,580 I don't care about anything when you nag every time we meet! 354 00:21:41,230 --> 00:21:43,750 Eh? Wait a minute, Senpai! 355 00:21:43,750 --> 00:21:44,700 Don't follow me. 356 00:21:44,700 --> 00:21:46,200 Senpai! 357 00:21:46,200 --> 00:21:47,450 Noisy. 358 00:21:49,200 --> 00:21:51,610 Why are they always so... 359 00:21:53,390 --> 00:21:57,640 Senpai..! Give me in! 360 00:21:57,690 --> 00:21:58,430 Hey! 361 00:21:58,720 --> 00:22:00,890 - The ban is true. -Senpai! 362 00:22:01,030 --> 00:22:03,360 What will it be like at Christmas? 363 00:23:35,040 --> 00:23:42,250 (Next up, Episode 12: I Want To Play On Christmas Eve Too!) 25888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.