Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,890 --> 00:00:47,050
Ц О Ц И
2
00:00:52,880 --> 00:00:54,950
Бросай еще раз!
Бросай еще раз!
3
00:00:59,590 --> 00:01:02,430
- Одиннадцать? Одиннадцать?
- Девять!
4
00:01:04,930 --> 00:01:08,970
- Что?
- Четыре и пять - это девять, а не одиннадцать!
5
00:01:11,730 --> 00:01:13,800
Класс! Класс!
6
00:01:14,610 --> 00:01:16,680
Четыре и пять - это
девять, а не одиннадцать!
7
00:01:17,190 --> 00:01:19,760
- Бросай еще раз, брат!
- Достаточно!
8
00:01:20,320 --> 00:01:24,650
- Эй, Цоци, что будем делать сегодня?
- Так! Что будем делать?
9
00:01:34,400 --> 00:01:36,860
Пресли Чвенеяге
10
00:01:39,160 --> 00:01:41,280
Терри Фето
Кеннет Н'Косі
11
00:01:44,060 --> 00:01:46,680
Мотуси Магано
Зензо Н'кобе
12
00:01:52,030 --> 00:01:57,320
А! Гангстерок?
Все еще учишься управлять?
13
00:02:06,120 --> 00:02:10,000
Раполана Сейфемо, Тембу Няндені,
Джерри Мофокенг, Намбіта Мпумлвана
14
00:02:10,960 --> 00:02:14,350
Ян Робертс, Перси
Матсемела и Зоула
15
00:02:20,600 --> 00:02:23,850
Композиторы: Марк Килиан, Пол
Гепкер Поет: Ухе Махласела
16
00:02:24,770 --> 00:02:28,060
Художник-постановщик
Емелія Вівінд
17
00:02:32,650 --> 00:02:35,490
Оператор Лэнс Ґ'юер
18
00:02:54,800 --> 00:02:57,210
Автор сценария
Гэвин Гуд
19
00:02:59,300 --> 00:03:02,010
По роману "Цоци"
Етоло Ф'югарда
20
00:03:07,390 --> 00:03:09,640
Продюсер Питер
Фудаковскі
21
00:03:10,770 --> 00:03:13,100
Режиссер Гэвин Гуд
22
00:04:32,020 --> 00:04:34,590
Tccc...
23
00:04:42,610 --> 00:04:45,150
Эй, парень!
24
00:05:47,970 --> 00:05:50,640
Ну вырвало меня.
Ну и что?
25
00:05:52,680 --> 00:05:54,640
Иди присядь, малый.
26
00:05:55,770 --> 00:05:58,180
Иди к черту!
Я тебе не малый, учителю.
27
00:06:02,440 --> 00:06:07,730
Знаешь, ты сегодня переборщил.
Как тебя зовут, Цоци, по-настоящему.
28
00:06:08,700 --> 00:06:11,450
Цоци, убийца, это ведь
не настоящее имя?
29
00:06:12,240 --> 00:06:13,900
Костер, не задавай ему вопросов.
30
00:06:14,290 --> 00:06:17,410
Почему? Я с вами полгода
и хочу знать его имя.
31
00:06:17,830 --> 00:06:21,290
У каждого человека есть имя. Настоящее
имя, которое дала ему мать.
32
00:06:24,550 --> 00:06:27,380
Эй, Соукі, давай!
Мы уже здесь засохли.
33
00:06:28,090 --> 00:06:31,180
Расслабься!
Я подойду как только освобожусь.
34
00:06:42,440 --> 00:06:46,190
Порядочность, Цоци.
Знаешь слово "порядочность"?
35
00:06:47,450 --> 00:06:49,110
Соукі!
36
00:06:49,160 --> 00:06:51,560
У меня есть ее немного и
поэтому меня стошнило.
37
00:06:52,870 --> 00:06:54,940
А этот великан y галстуке...
38
00:06:55,450 --> 00:06:58,950
У него ее было много,
a теперь он мертв.
39
00:07:00,000 --> 00:07:04,500
Соукі! Боже, Мясник принеси сам.
Я пытаюсь поговорить о серьезных вещах...
40
00:07:05,300 --> 00:07:07,870
Иди присядь, сынок.
Охолонь.
41
00:07:17,980 --> 00:07:21,100
Только запомните, что y заведении
мне неприятности ни к чему!
42
00:07:31,950 --> 00:07:35,370
- Боже!
- Что? Снова тошнит?
43
00:07:51,180 --> 00:07:53,880
Боже!
44
00:07:59,350 --> 00:08:04,430
Сегодня, Цоци, когда мы
завалили этого великана
45
00:08:04,770 --> 00:08:07,770
y меня внутри случилось такое же.
46
00:08:09,240 --> 00:08:13,100
У тебя такое через что-то случалось?
Через женщину, например, Цоци?
47
00:08:14,910 --> 00:08:18,610
Возможно, y тебя была женщина и когда
она ушла от тебя стало больно.
48
00:08:20,870 --> 00:08:22,910
l ты кровоточило.
49
00:08:25,090 --> 00:08:29,040
Твой отец.
Твой отец, Цоци, где он?
50
00:08:29,420 --> 00:08:31,960
Твои отец и мать, где они?
51
00:08:32,970 --> 00:08:35,840
Боже, Цоци, собака.
Что по поводу собаки?
52
00:09:04,500 --> 00:09:07,700
Скажите этому подонку, чтобы
больше здесь не появлялся.
53
00:11:38,320 --> 00:11:41,690
Джон! Джон!
Джон, открой ворота.
54
00:11:43,780 --> 00:11:49,080
Джон, дистанційка не работает.
Отвори ворота.
55
00:11:52,210 --> 00:11:54,420
Джон!
56
00:12:00,800 --> 00:12:02,710
Стой!
57
00:12:19,530 --> 00:12:21,570
Пумла!
58
00:15:19,630 --> 00:15:22,330
Да, этот номер!
59
00:15:28,550 --> 00:15:31,340
Скажите им, что машина
ограблена и ребенка нет.
60
00:15:48,820 --> 00:15:50,530
Черт!
61
00:16:16,470 --> 00:16:19,010
Боже! Ты смердиш!
62
00:17:13,200 --> 00:17:15,320
Потише, малый.
63
00:18:00,240 --> 00:18:01,900
Тише!
64
00:19:23,160 --> 00:19:25,150
Цоци!
65
00:19:26,910 --> 00:19:29,700
- Эй, Цоци! - Так, что?
- Это мы!
66
00:19:31,500 --> 00:19:34,290
- Кто?
- Аап i Мясник.
67
00:19:35,550 --> 00:19:37,960
- Поговорить нужно.
- О чем?
68
00:19:39,260 --> 00:19:41,250
Про Бостон.
69
00:19:51,230 --> 00:19:53,940
- Где он?
- В Соукі.
70
00:19:56,030 --> 00:20:00,020
- Он больше не может с нами работать.
- Кто сказал? Ты или он?
71
00:20:03,240 --> 00:20:04,870
Что это, чувак?
72
00:20:04,950 --> 00:20:07,030
- Что?
- Этот запах.
73
00:20:09,620 --> 00:20:11,750
- Это я.
- Что случилось?
74
00:20:13,670 --> 00:20:15,540
Меня тошнит.
75
00:20:16,010 --> 00:20:19,340
- Черт, тебе нужно к врачу.
- Нет, все в порядке.
76
00:20:21,430 --> 00:20:24,340
Сестра, покорми его, слышишь!
77
00:20:25,810 --> 00:20:29,800
Здесь его покорми. Если у тебя
молока нет, то пусть y меня відсосе.
78
00:20:35,190 --> 00:20:37,270
To чем сегодня занимаемся, Цоци?
79
00:20:38,610 --> 00:20:40,850
Встретимся позже на станции "Парк".
80
00:20:42,320 --> 00:20:44,940
Позже - это хорошо.
Встретимся позже.
81
00:20:45,530 --> 00:20:47,190
Хорошо.
82
00:20:50,830 --> 00:20:53,870
Чувак, ты запах почувствовал?
83
00:20:54,130 --> 00:20:55,950
Дерьмом попахивает.
84
00:21:11,730 --> 00:21:14,140
Вы сказали, что остались
отпечатки пальцев?
85
00:21:15,440 --> 00:21:17,270
Этот подонок никто.
86
00:21:19,530 --> 00:21:22,150
Но вы же сказали, что
он ушел y глушь.
87
00:21:22,820 --> 00:21:25,280
Там живут миллионы людей.
Это хаос.
88
00:21:25,950 --> 00:21:28,660
Сэр, мы даже похищенной
машины найти не можем.
89
00:21:28,740 --> 00:21:33,490
Не рассказывайте мне чего Вы не можете!
Я хочу, чтобы Вы нашли моего ребенка!
90
00:21:33,870 --> 00:21:37,790
Когда проснется моя жена, я хочу
чтобы наш сын был рядом. Понятно?
91
00:21:51,230 --> 00:21:53,130
Где Цоци, чувак?
92
00:21:55,650 --> 00:21:57,270
Ta пошел он!
93
00:21:57,480 --> 00:21:59,470
Точно! Ta пошел он!
94
00:22:02,280 --> 00:22:05,070
Эй! Смотри, куда сунешься!
95
00:22:07,160 --> 00:22:09,230
Собака!
96
00:22:11,330 --> 00:22:14,250
l что теперь?
Хочешь, чтобы я извинился?
97
00:22:24,970 --> 00:22:28,000
Смотри куда ноги ставишь!
Отойди!
98
00:22:47,110 --> 00:22:49,240
Последний выпуск, Дейли Сан!
99
00:22:49,910 --> 00:22:52,740
Привет, Бхекі. Как дела?
100
00:22:54,750 --> 00:22:57,950
- Скажи мне, кто выиграл!
- lpлaндcькa красавица, брат!
101
00:22:58,920 --> 00:23:00,660
На корпус, семь к двум.
102
00:23:01,130 --> 00:23:02,670
- Хромой осел.
- Видишь что-то?
103
00:23:03,090 --> 00:23:05,380
- Выиграл что-то?
- Кто выиграл? Ta пошли они!
104
00:23:06,010 --> 00:23:09,510
Поставь завтра сотню на Красный Шар.
Вот увидишь.
105
00:23:09,890 --> 00:23:11,880
У Красного Шара ног нет.
106
00:23:12,140 --> 00:23:14,550
Серебряная Молния.
107
00:23:15,520 --> 00:23:17,840
Не бери слишком много.
108
00:23:19,060 --> 00:23:21,020
Где этот паренек?
109
00:23:25,150 --> 00:23:27,390
Эй! Ты где права купил?
110
00:23:28,360 --> 00:23:30,860
Тебя мать управлять учила?
111
00:24:22,840 --> 00:24:24,830
Чего тебе нужно, парень?
112
00:24:26,760 --> 00:24:28,750
Тебе деньги мои нужны?
113
00:24:29,340 --> 00:24:31,000
- Встань.
- Что?
114
00:24:31,930 --> 00:24:34,880
- Встань и иди.
- А кто ты такой?
115
00:24:35,970 --> 00:24:38,840
lcyc Христос?
Я - калека.
116
00:24:39,100 --> 00:24:40,730
Врешь. Вставай.
117
00:24:43,940 --> 00:24:46,510
Иди к черту.
118
00:24:56,200 --> 00:24:58,990
Ок! Вот все мои деньги.
119
00:25:24,360 --> 00:25:26,430
Трасця твои матери, чувак!
120
00:25:27,570 --> 00:25:29,810
Ta пошел ты!
121
00:25:45,460 --> 00:25:47,370
Ta пошел ты!
122
00:25:49,800 --> 00:25:52,000
Ты чертов подонок!
123
00:25:57,100 --> 00:26:00,510
Подонок!
Иди к черту!
124
00:26:11,280 --> 00:26:13,350
Теперь доволен?
125
00:26:14,950 --> 00:26:18,450
Заставил старого в штаны наделать.
126
00:26:31,420 --> 00:26:34,380
Зачем ты идешь за мной?
Зачем?
127
00:27:08,750 --> 00:27:11,420
Однажды я видел собаку...
128
00:27:11,590 --> 00:27:13,710
Два удара...
129
00:27:14,670 --> 00:27:16,710
l я сломал ей позвоночник.
130
00:27:17,550 --> 00:27:19,760
Она ползла так же, как и ты.
131
00:27:21,220 --> 00:27:23,710
Какой же человек бьет собаку?
132
00:27:30,190 --> 00:27:32,400
Что у тебя с ногами?
133
00:27:37,240 --> 00:27:41,400
Я работал на шахте.
Копал золото.
134
00:27:42,280 --> 00:27:45,040
На меня упала балка и...
135
00:27:45,910 --> 00:27:48,070
Сломала меня.
136
00:27:56,720 --> 00:27:59,840
Зачем ты тянешь это бремя, ведь
ты живешь как будто собака?
137
00:28:05,310 --> 00:28:07,430
Я...
138
00:28:08,390 --> 00:28:11,020
Я хочу чувствовать солнце на улице.
139
00:28:12,060 --> 00:28:15,810
Даже этими руками я все
еще чувствую тепло.
140
00:28:31,880 --> 00:28:34,750
Иди собирай свои деньги.
141
00:31:06,910 --> 00:31:10,860
Вот, сэр. Приятного чаепития.
Удачи.
142
00:31:11,160 --> 00:31:13,320
Спасибо.
143
00:32:07,720 --> 00:32:09,760
Что тебе нужно?
144
00:32:12,720 --> 00:32:14,380
Положи это.
145
00:32:14,600 --> 00:32:16,920
Черт, положи это!
146
00:32:22,110 --> 00:32:24,060
Садись!
147
00:32:24,480 --> 00:32:26,140
Садись.
148
00:32:26,240 --> 00:32:28,230
Садись!
149
00:32:37,080 --> 00:32:38,740
Пожалуйста, не трогай моего ребенка.
150
00:32:39,710 --> 00:32:42,110
Я его не буду трогать.
Положи его.
151
00:33:10,450 --> 00:33:13,860
- В пакет.
- Что?
152
00:33:14,370 --> 00:33:16,190
Посмотри y пакет.
153
00:33:20,620 --> 00:33:22,780
Эй, взгляни y пакет!
154
00:33:30,630 --> 00:33:32,210
Покорми его.
155
00:33:33,180 --> 00:33:35,300
Я не уйду пока ты его не погодуєш.
156
00:33:36,010 --> 00:33:37,640
Покорми его.
157
00:33:37,720 --> 00:33:39,630
Ладно.
158
00:34:59,930 --> 00:35:02,090
Это ты сделала?
159
00:35:02,980 --> 00:35:04,520
Так.
160
00:35:05,230 --> 00:35:06,890
Почему оно заржавіле?
161
00:35:10,980 --> 00:35:12,770
Мне было грустно.
162
00:35:34,090 --> 00:35:35,920
А это?
163
00:35:37,800 --> 00:35:39,550
Тебе было весело?
164
00:35:40,550 --> 00:35:42,550
Так.
165
00:35:58,570 --> 00:36:00,230
Лучше?
166
00:36:07,710 --> 00:36:11,040
Вы уже что-то нашли?
Вы можете что-то сделать?
167
00:36:12,670 --> 00:36:15,000
Да, это поможет.
168
00:36:15,590 --> 00:36:18,000
Вы найдете его?
169
00:36:18,760 --> 00:36:21,000
Скажите ему...
170
00:36:21,510 --> 00:36:27,100
Если он причинил вред моему ребенку,
то я убью его собственноручно.
171
00:36:46,540 --> 00:36:48,120
Он наелся.
172
00:36:53,420 --> 00:36:55,410
Положи его обратно.
173
00:36:57,300 --> 00:36:59,340
Где его мать?
174
00:37:03,260 --> 00:37:05,050
Он мой.
175
00:37:07,930 --> 00:37:10,180
Положи его обратно.
176
00:37:15,900 --> 00:37:18,360
Можно я его сначала помою?
177
00:37:35,170 --> 00:37:38,170
Ну вот, малыш.
Хочешь, чтобы я тебя помыла?
178
00:37:39,130 --> 00:37:41,210
Хочешь, правда?
179
00:38:35,650 --> 00:38:38,270
Скажешь кому - я тебя убью.
180
00:39:01,840 --> 00:39:04,790
Давай, брат, давай!
181
00:39:05,590 --> 00:39:07,920
Давай, давай! Семь!
182
00:39:08,800 --> 00:39:11,840
Чушь! Семь что?
Три и пять это восемь, болван.
183
00:39:12,980 --> 00:39:16,010
Восемь это почти семь.
Одолжи полтинник, Фелай.
184
00:39:17,100 --> 00:39:21,810
Пол сотни баксов, черт, но я
чувствую твою боль. Ты богат, чувак!
185
00:39:22,530 --> 00:39:25,280
- Что для тебя пятидесятник?
- Пятидесятник для меня?
186
00:39:25,820 --> 00:39:29,360
В конце дня за пятидесятник я смогу
купить пива таким неудачникам как вы.
187
00:39:29,740 --> 00:39:31,370
Точно. Тогда получай!
188
00:39:31,490 --> 00:39:33,070
Отстань.
Бросай снова.
189
00:39:33,750 --> 00:39:35,490
На кого это похоже?
190
00:39:37,290 --> 00:39:38,790
На Цоци? Нет?
191
00:39:39,130 --> 00:39:41,620
Нет, чувак. А что пишут?
192
00:39:41,920 --> 00:39:44,160
Пишут, что он стрелял y женщину.
193
00:39:44,340 --> 00:39:46,880
Угнал машину, a там был ее ребенок.
194
00:39:47,720 --> 00:39:49,550
Кто же это такое дерьмо творит?
195
00:39:50,050 --> 00:39:52,210
Нет, это не Цоци.
196
00:39:52,560 --> 00:39:53,800
Это не Цоци.
197
00:39:54,270 --> 00:39:56,220
Он управлять не умеет.
198
00:39:56,690 --> 00:40:01,430
Фело, помнишь ты хотел его научить?
Он въехал на твоей 320 прямо в автобус.
199
00:40:01,980 --> 00:40:06,310
По дороге в Комо, перед полицейским
участком, помнишь? Это не Цоци.
200
00:40:07,110 --> 00:40:09,020
Да, помню.
Не сердись, Соукі.
201
00:40:09,740 --> 00:40:11,900
Слышишь, это не Цоци.
Знаете что?
202
00:40:14,200 --> 00:40:16,280
Вам всем следовало
бы работать на меня.
203
00:40:16,580 --> 00:40:20,030
Довольно слоняться без дела.
l тебе тоже, мал-учитель.
204
00:40:20,840 --> 00:40:24,290
Или ты витерпиш побои
i приповзеш обратно как женщина.
205
00:40:26,170 --> 00:40:27,800
Цоци никогда не был y школе.
206
00:40:27,930 --> 00:40:30,930
Он не понимает "порядочность".
207
00:40:31,850 --> 00:40:34,300
Ты знаешь, что это
Фелай "порядочность"?
208
00:40:35,220 --> 00:40:38,720
Эй, чувак, только не грузи
нас своими громкими словами.
209
00:40:41,940 --> 00:40:47,150
Ты же его даже по буквам не скажешь.
"Порядочность". Подожди.
210
00:40:48,530 --> 00:40:50,190
Порядочность.
211
00:40:50,610 --> 00:40:52,320
Порядочность.
Ну как?
212
00:40:52,410 --> 00:40:53,950
А что это означает?
213
00:40:53,950 --> 00:40:56,790
Порядочность означает
жить порядочно, сынок.
214
00:40:57,660 --> 00:41:00,620
Уважение, чувак, к себе.
215
00:41:01,670 --> 00:41:04,080
Все сводится к твоему
жизненного стандарта.
216
00:41:06,760 --> 00:41:10,370
Ты хочешь уважения?
Ты получишь уважение.
217
00:41:11,220 --> 00:41:14,090
Когда бросишь пить и получишь права.
218
00:41:14,890 --> 00:41:17,460
Водители мне нужны, a алкоголики нет.
219
00:41:18,980 --> 00:41:21,140
Поэтому к черту твою порядочность.
220
00:41:23,060 --> 00:41:26,680
Ага. К черту мою порядочность.
221
00:41:29,030 --> 00:41:31,600
Ta пошел ты! Играй!
222
00:41:33,370 --> 00:41:39,620
В любой момент, если тебе понадобится
помощь - только попроси.
223
00:41:43,210 --> 00:41:45,420
Быстро и тихо.
224
00:41:46,920 --> 00:41:48,830
В старом стиле.
225
00:41:52,260 --> 00:41:54,590
Играй!
226
00:42:48,190 --> 00:42:49,900
Дэвид.
227
00:42:51,400 --> 00:42:53,060
Иди сюда.
228
00:42:56,450 --> 00:42:58,610
Иди. Возьми меня за руку.
229
00:43:00,290 --> 00:43:02,330
Не бойся.
230
00:43:04,790 --> 00:43:06,530
Не бойся.
231
00:43:23,140 --> 00:43:24,850
Что ты делаешь?
232
00:43:27,980 --> 00:43:30,440
Я хочу, чтобы он был рядом.
233
00:43:31,190 --> 00:43:33,730
Сын мой, выйди на двор.
234
00:43:34,700 --> 00:43:36,490
Быстро!
235
00:43:37,450 --> 00:43:39,820
- Пожалуйста, Мандла.
- Молчи, женщина!
236
00:43:41,450 --> 00:43:45,070
Ты же знаешь, что ты больна.
А если он от тебя заразится?
237
00:43:45,920 --> 00:43:48,670
Все в порядке, сын мой.
238
00:43:49,380 --> 00:43:52,750
Ты, держись подальше
от своей матери.
239
00:43:54,670 --> 00:43:57,000
Я сказал выйти!
240
00:43:57,720 --> 00:44:00,290
Прочь!
Черт побери!
241
00:44:07,520 --> 00:44:09,890
Прочь!
Собака чертова.
242
00:44:12,730 --> 00:44:15,310
Прочь, я сказал.
243
00:44:43,430 --> 00:44:45,300
Оставь ее .
244
00:44:55,940 --> 00:44:57,850
Сын мой...
245
00:44:59,240 --> 00:45:01,560
не смотри на меня так.
246
00:45:06,040 --> 00:45:08,950
Дэвид! Дэвид!
247
00:45:12,790 --> 00:45:14,920
Дэвид. Цоци.
248
00:45:17,840 --> 00:45:20,250
- Эй, Цоци.
- Кто там?
249
00:45:21,220 --> 00:45:23,130
Это я - Аап, открой.
250
00:45:31,190 --> 00:45:33,100
Чего тебе нужно?
251
00:45:35,150 --> 00:45:37,020
Чувак, я просто зашел.
252
00:45:37,360 --> 00:45:39,900
- Зачем?
- Я всегда захожу.
253
00:45:45,740 --> 00:45:47,290
Я просто зашел.
254
00:45:47,290 --> 00:45:48,990
Привет.
255
00:45:49,460 --> 00:45:52,030
- Где Мясник?
- Он не придет.
256
00:45:53,210 --> 00:45:56,250
Он разозлился.
Говорит, что ты сам дело сделал.
257
00:45:56,670 --> 00:45:58,130
Может и провернул.
Что с того?
258
00:45:58,510 --> 00:46:01,180
Ну, да! Я ему так и сказал:
"Может и сделал. Ну и что?"
259
00:46:04,300 --> 00:46:07,420
А теперь он говорит:
"Пойдем работать с Фелою".
260
00:46:08,850 --> 00:46:11,090
Что же ты здесь делаешь?
261
00:46:12,100 --> 00:46:13,980
Ну так, чувак.
262
00:46:14,520 --> 00:46:17,060
Ты и я - мы же были вместе.
263
00:46:17,650 --> 00:46:20,190
Мы вдвоем еще с детства.
264
00:46:20,780 --> 00:46:22,980
l все эти годы ты просто
ходил хвостом за мной.
265
00:46:23,780 --> 00:46:26,980
"Эй, Цоци, что мы делаем сегодня?
Класс, класс!"
266
00:46:27,700 --> 00:46:30,540
Почему ты сам за себя
ничего решить не можешь?
267
00:46:40,720 --> 00:46:45,290
Ладно, ладно. Но ведь мы
можем начать все с начала.
268
00:46:45,930 --> 00:46:49,380
Как тогда, когда Ухе и Питера
подстрелили. Все так же.
269
00:46:51,230 --> 00:46:54,810
Но мы начали сначала.
Нашли Бостона i Мясника.
270
00:46:55,230 --> 00:46:58,020
l начали все сначала.
271
00:46:59,150 --> 00:47:00,980
Что?
272
00:47:05,200 --> 00:47:07,490
- Что?
- Так, что?
273
00:47:09,910 --> 00:47:13,160
Знаешь что, брат.
На этот раз все, конец.
274
00:47:15,170 --> 00:47:18,620
Конец. Все кончено.
Поэтому иди в банду к Фели.
275
00:47:19,130 --> 00:47:22,410
Я тебе ничем не
помогу. Прости.
276
00:47:25,800 --> 00:47:27,680
Цоци.
277
00:47:39,980 --> 00:47:41,640
Что?
278
00:47:41,980 --> 00:47:45,480
Ну что? Ты хочешь вернуться
y свой большой пышный дом?
279
00:47:46,160 --> 00:47:48,230
Ну что?
280
00:47:48,700 --> 00:47:51,110
Домой хочешь?
281
00:47:52,330 --> 00:47:54,650
Я тебе покажу дом.
282
00:48:57,100 --> 00:48:58,980
Чего тебе нужно?
283
00:49:07,820 --> 00:49:09,480
Что в пакете?
284
00:49:12,620 --> 00:49:14,690
Дай взглянуть.
285
00:49:24,800 --> 00:49:26,540
Что ты с этим будешь делать?
286
00:49:26,840 --> 00:49:29,540
А что хочешь взять себе?
287
00:49:31,970 --> 00:49:33,710
Держи.
288
00:49:34,640 --> 00:49:36,960
Отвяжись!
Нам его кормить нечем.
289
00:49:56,950 --> 00:49:58,990
У него мама умерла?
290
00:50:09,340 --> 00:50:12,380
Видите эту трубу, y
верхнем левом углу?
291
00:50:12,890 --> 00:50:15,040
Да, это их.
292
00:50:17,350 --> 00:50:19,090
Когда-то была моей.
293
00:50:19,770 --> 00:50:21,840
А сейчас где ты живешь?
294
00:50:24,610 --> 00:50:26,150
У меня есть дом.
295
00:50:26,480 --> 00:50:28,640
Чего же ты своего ребенка нам принес?
296
00:50:29,070 --> 00:50:32,350
Он хочет посмотреть
на свой бывший дом.
297
00:50:47,500 --> 00:50:49,250
Тихо-тихо.
298
00:51:02,940 --> 00:51:04,560
Ты где была?
299
00:51:05,060 --> 00:51:06,810
Тише, тише, маленький.
300
00:51:07,310 --> 00:51:08,940
Быстрее.
301
00:51:09,230 --> 00:51:11,390
Пожалуйста, быстрее.
302
00:51:25,830 --> 00:51:27,580
Покорми его.
303
00:51:52,490 --> 00:51:54,190
Пей, мал.
304
00:51:57,070 --> 00:51:58,730
Пей, слышишь?
305
00:51:59,030 --> 00:52:00,910
Пей, чтобы вырасти большим.
306
00:52:02,700 --> 00:52:04,660
Как тебя зовут, малый?
307
00:52:05,410 --> 00:52:07,070
Как тебя зовут?
308
00:52:08,420 --> 00:52:10,540
Как мне тебя называть?
309
00:52:13,710 --> 00:52:15,340
Дэвид.
310
00:52:17,550 --> 00:52:19,260
Так.
311
00:52:20,050 --> 00:52:22,550
Его зовут Дэвид.
312
00:52:24,230 --> 00:52:25,890
Дэвид.
313
00:52:27,270 --> 00:52:28,930
Теперь ты пьешь.
314
00:52:32,730 --> 00:52:34,310
Ты его отец?
315
00:52:36,490 --> 00:52:37,950
Нет.
316
00:52:40,070 --> 00:52:42,030
Что случилось с его матерью?
317
00:52:44,620 --> 00:52:46,450
Она умерла?
318
00:52:49,250 --> 00:52:51,040
А где отец твоего ребенка?
319
00:52:57,630 --> 00:53:00,170
Прошлой зимой...
320
00:53:00,390 --> 00:53:04,930
он однажды пошел на работу
321
00:53:05,220 --> 00:53:07,600
и не вернулся.
322
00:53:08,730 --> 00:53:11,140
Было темно, после пятой.
323
00:53:12,820 --> 00:53:15,940
Путь от фабрики домой не близок.
324
00:53:18,200 --> 00:53:20,600
l не всегда видишь кто идет за тобой.
325
00:53:32,630 --> 00:53:34,700
Как его звали?
326
00:53:37,840 --> 00:53:39,380
Захары.
327
00:53:53,400 --> 00:53:57,640
А где ты деньги берешь?
Шьешь?
328
00:53:58,320 --> 00:54:00,560
Так, шею.
329
00:54:00,910 --> 00:54:02,900
А еще - чиню одежду.
330
00:54:09,750 --> 00:54:11,990
А эти штуки?
331
00:54:13,210 --> 00:54:14,920
Их продать можно же.
332
00:54:16,000 --> 00:54:18,250
Несколько я продал.
333
00:54:18,550 --> 00:54:20,620
Немного.
334
00:54:22,010 --> 00:54:24,380
Вот это сколько стоит?
335
00:54:25,550 --> 00:54:27,300
Пятьдесят.
336
00:54:27,600 --> 00:54:30,600
Пятьдесят?
За обломки стекла?
337
00:54:31,100 --> 00:54:33,850
- Ты видишь лишь осколки стекла.
- А что видишь ты?
338
00:54:34,230 --> 00:54:38,010
Цвет. Цвет на тебе.
Ты разве не видишь?
339
00:54:48,200 --> 00:54:50,280
Отдай его мне.
340
00:54:52,580 --> 00:54:55,330
Отдай мне ребенка.
Я буду о нем заботиться.
341
00:54:59,090 --> 00:55:01,660
Ты сможешь его видеть,
когда пожелаешь.
342
00:55:03,510 --> 00:55:05,830
Мой Жабу и Дэвид
будут играть вместе.
343
00:55:06,470 --> 00:55:09,390
Я знаю как обращаться с детьми.
Я о нем позабочусь.
344
00:55:11,350 --> 00:55:13,760
Отдай его мне.
345
00:55:24,030 --> 00:55:27,360
Я вернусь утром и смотри,
чтобы он был здесь.
346
00:55:27,830 --> 00:55:31,740
- А куда ты идешь?
- Денег поищу. Заплатить за твое молоко.
347
00:55:32,790 --> 00:55:35,360
- Не нужны мне твои деньги.
- Нужны.
348
00:55:35,790 --> 00:55:37,750
Нет, не нужны.
349
00:55:40,250 --> 00:55:42,210
Не забывай,
350
00:55:42,510 --> 00:55:44,550
он мой!
351
00:56:09,280 --> 00:56:11,690
Стой спокойно.
Все должно быть чисто.
352
00:56:12,830 --> 00:56:16,830
- У тебя же никогда не было детей.
- Не груби. Я тебе помогаю.
353
00:56:17,960 --> 00:56:21,540
Ты же умный, Бостон.
Ты должен вернуться в школу.
354
00:56:23,170 --> 00:56:26,540
Школа стоит денег.
Нужно пойти работать на Фелу.
355
00:56:27,010 --> 00:56:28,800
Заработаем кучу денег.
356
00:56:29,100 --> 00:56:31,050
Он может здесь со мной работать.
357
00:56:32,720 --> 00:56:35,050
Ta он пропьет все
твои доходы, сестра.
358
00:56:35,350 --> 00:56:38,190
Дайте ему спокойствие, пожалуйста.
359
00:56:41,940 --> 00:56:44,020
Вон отсюда!
360
00:56:46,990 --> 00:56:49,230
Я не хочу тебя здесь видеть.
361
00:56:55,540 --> 00:56:58,870
- Он может пожить y меня.
- Что?
362
00:56:59,170 --> 00:57:01,570
Думаешь, он хочет быть с тобой?
363
00:57:01,790 --> 00:57:03,620
Посмотри на его лицо.
364
00:57:03,800 --> 00:57:06,170
Посмотри, что ты натворил.
365
00:57:06,380 --> 00:57:08,840
Теперь еще и воспаление.
366
00:57:09,140 --> 00:57:11,290
Говори, что хотел сказать и убирайся!
367
00:57:16,600 --> 00:57:19,720
Я помню, как он впервые
появился здесь, в глуши.
368
00:57:20,020 --> 00:57:24,270
Я помню, что у него была куча денег и ты
дала ему столько пива, сколько он хотел.
369
00:57:24,610 --> 00:57:26,270
Он пришел сюда, чтобы забыться.
370
00:57:27,150 --> 00:57:32,060
l когда он упал на улице, блюючи пивом,
которое ты ему продала, я его нашел.
371
00:57:32,530 --> 00:57:34,280
Не ты!
372
00:57:36,660 --> 00:57:38,240
Брат!
373
00:57:39,540 --> 00:57:42,000
Кто позаботился о тебе, когда
ты лежал там на улице?
374
00:57:43,540 --> 00:57:45,830
Лежал y собственной блювотинні?
375
00:57:46,300 --> 00:57:49,960
Кто тебя вымыл, когда ты
даже имени своего не помнил?
376
00:57:50,380 --> 00:57:52,710
Кто подобрал тебя тогда, брат?
377
00:57:53,550 --> 00:57:55,010
Я или она?
378
00:58:01,480 --> 00:58:03,930
Помогите ему добраться
до моей лачуги.
379
00:58:17,120 --> 00:58:18,910
Зачем ты привел меня сюда?
380
00:58:21,620 --> 00:58:24,120
Ты был учителем, так?
381
00:58:25,250 --> 00:58:27,490
Я никогда не был учителем.
382
00:58:31,340 --> 00:58:33,830
Я никогда не сдавал экзаменов.
383
00:58:35,140 --> 00:58:37,590
Не смейся.
384
00:58:43,600 --> 00:58:45,730
Но можешь еще составить?
385
00:58:46,650 --> 00:58:48,270
Я не могу вернуться.
386
00:58:48,570 --> 00:58:51,320
Тебе нужны деньги.
Мы тебе поможем.
387
00:58:53,240 --> 00:58:56,030
Мы достанем деньги и
ты сдашь экзамен.
388
00:58:57,490 --> 00:58:59,070
Так.
389
00:58:59,410 --> 00:59:01,370
Вот видишь.
390
00:59:04,000 --> 00:59:06,160
Нужно дело провернуть.
391
00:59:13,180 --> 00:59:14,750
Куда пойдем?
392
00:59:15,050 --> 00:59:17,420
Пойдем и все классно.
393
00:59:25,480 --> 00:59:28,270
Скажи мне, почему мы здесь?
394
00:59:29,900 --> 00:59:31,640
Перестань задавать ему вопросы.
395
00:59:34,700 --> 00:59:37,020
Почему этот дом?
396
00:59:37,910 --> 00:59:39,530
Хватит уже.
397
00:59:39,830 --> 00:59:42,240
Мы же вместе работаем.
398
00:59:42,620 --> 00:59:46,490
- Чего мы здесь сидим?
- Сидим. Класс.
399
01:00:38,180 --> 01:00:40,850
Выключи сигнализацию.
Это там.
400
01:00:45,770 --> 01:00:48,010
Не ошибись.
401
01:00:48,980 --> 01:00:51,770
- Кто еще здесь есть?
- Никого.
402
01:00:52,190 --> 01:00:54,150
Ушел.
403
01:01:06,500 --> 01:01:08,570
Садись.
404
01:01:16,550 --> 01:01:18,510
Где твоя жена?
405
01:01:19,140 --> 01:01:20,960
В больнице.
406
01:01:21,550 --> 01:01:24,180
В нее стреляли 3 дня назад.
407
01:01:25,980 --> 01:01:27,600
Пожалуйста, ребята.
408
01:01:28,270 --> 01:01:31,470
Возьмите все, что пожелаете,
но сейчас я нужен жене.
409
01:01:32,480 --> 01:01:34,190
У нас пропал ребенок.
410
01:01:34,480 --> 01:01:37,820
- Давай я прямо сейчас его убью.
- Нет, потом!
411
01:01:38,780 --> 01:01:41,980
- Почему потом?
- Может он нам понадобится.
412
01:01:43,160 --> 01:01:45,280
Зачем?
413
01:01:51,170 --> 01:01:53,620
У тебя здесь есть сейф?
414
01:01:54,750 --> 01:01:56,750
Нет никакого сейфа.
415
01:01:57,130 --> 01:01:59,460
Посмотрим.
416
01:02:00,760 --> 01:02:04,760
- Он видел наши лица.
- Делай то, что я тебе говорю.
417
01:02:07,890 --> 01:02:09,800
С тобой все в порядке?
418
01:02:31,830 --> 01:02:34,240
Что с тобой происходит?
419
01:02:45,430 --> 01:02:49,340
Эй, приятель!
Говорят все вина разные. Это правда?
420
01:02:50,390 --> 01:02:53,600
Конечно.
Привыкаешь к вкусу.
421
01:02:54,980 --> 01:02:57,140
Точно.
422
01:03:03,360 --> 01:03:06,120
А я отдаю предпочтение пиву.
Замалек.
423
01:03:55,170 --> 01:03:59,710
Эй, приятель, я проголодался.
424
01:04:00,000 --> 01:04:02,760
Хочешь чего-то?
425
01:04:03,470 --> 01:04:05,290
Конечно.
426
01:04:11,640 --> 01:04:17,020
Эй, приятель, a что у тебя есть? Сыр,
холодное мясо, сосиски, куриная печень?
427
01:04:17,560 --> 01:04:20,270
Конечно. В холодильнике.
428
01:05:06,860 --> 01:05:08,990
Черт!
429
01:05:13,830 --> 01:05:16,950
Что ты делаешь? Они еще не закончили.
Ты с ума сошел?
430
01:05:17,500 --> 01:05:20,420
- Посмотри, что ты наделал.
- Это не я, чувак.
431
01:05:21,090 --> 01:05:22,660
Взгляни на его руки.
432
01:05:22,880 --> 01:05:24,340
Что ты делал?
433
01:05:24,630 --> 01:05:26,420
Я не видел.
434
01:07:15,370 --> 01:07:17,690
Что ты делаешь?
Ты же не умеешь управлять!
435
01:07:17,990 --> 01:07:19,820
- Садись!
- Отвори ворота.
436
01:07:20,120 --> 01:07:21,950
Садись y машину!
437
01:07:26,130 --> 01:07:28,080
- Что ты натворил?
- Он был дерьмом!
438
01:07:28,300 --> 01:07:29,790
Он умер! Умер!
439
01:07:30,090 --> 01:07:33,130
Да, умер! Всегда было одно:
убить, убить, убить!
440
01:07:33,470 --> 01:07:36,170
Но раньше ты его никогда
не останавливал!
441
01:08:13,590 --> 01:08:15,630
Хорошо, сделаем.
442
01:08:16,220 --> 01:08:20,000
Приятелю, если бы умел
управлять, то получил бы больше.
443
01:08:24,060 --> 01:08:26,470
Чалапай.
444
01:08:30,320 --> 01:08:31,940
Пойдем.
445
01:08:36,570 --> 01:08:38,530
Пойдем, брат.
446
01:08:42,290 --> 01:08:44,240
Хочешь остаться с Фелою?
447
01:08:45,660 --> 01:08:47,620
Когда моя очередь?
448
01:08:48,540 --> 01:08:51,500
- Для чего?
- Ты обломал Бостона не слабо.
449
01:08:52,380 --> 01:08:54,540
Теперь Мясника.
450
01:08:55,720 --> 01:08:57,710
Когда моя очередь?
451
01:09:05,850 --> 01:09:07,430
Ты прав.
452
01:09:07,730 --> 01:09:09,800
Нам конец.
453
01:09:11,400 --> 01:09:13,190
Капец.
454
01:09:13,440 --> 01:09:15,440
Как с Мясником.
455
01:09:15,740 --> 01:09:17,980
Конец и капец, парень.
456
01:10:19,590 --> 01:10:21,800
- Кто там?
- Это я.
457
01:10:25,970 --> 01:10:27,930
Что случилось?
458
01:10:29,350 --> 01:10:31,310
Можно войти?
459
01:10:33,610 --> 01:10:35,930
Пожалуйста.
460
01:11:00,130 --> 01:11:02,260
Спасибо.
461
01:11:29,660 --> 01:11:31,450
Это тебе.
462
01:11:33,290 --> 01:11:35,200
Мне они не нужны.
463
01:11:35,540 --> 01:11:37,920
Я их выиграл.
464
01:11:38,500 --> 01:11:40,830
Я их не хочу.
465
01:11:48,760 --> 01:11:51,430
Я знаю, откуда он y тебя.
466
01:11:56,980 --> 01:11:59,020
Я прочитала в газете.
467
01:12:00,820 --> 01:12:03,770
Говорят его мать, вероятно,
никогда не сможет ходить.
468
01:12:06,740 --> 01:12:09,860
Ноги ты ей не вернешь.
469
01:12:10,450 --> 01:12:13,620
Но ты должен отдать ей сына.
470
01:12:26,930 --> 01:12:28,640
Что это?
471
01:12:28,930 --> 01:12:32,710
Молоко для матерей y
которых нет молока.
472
01:12:33,310 --> 01:12:35,630
Наливаешь сюда, так?
473
01:12:35,940 --> 01:12:37,680
Правильно?
474
01:12:38,110 --> 01:12:40,640
Но это не сделает
тебя его матерью.
475
01:13:02,210 --> 01:13:04,700
Пожалуйста, отдай его мне.
476
01:13:07,010 --> 01:13:09,840
Я отнесу его обратно вместо тебя.
477
01:13:19,980 --> 01:13:23,810
Если я отнесу его обратно, то
смогу продолжать приходить сюда?
478
01:15:26,150 --> 01:15:27,890
Бостон.
479
01:15:29,820 --> 01:15:31,980
Бостон.
480
01:15:48,300 --> 01:15:50,500
Прости меня, брат.
481
01:16:45,690 --> 01:16:49,220
Алло. Я же вам сказала -
y западном секторе.
482
01:16:50,270 --> 01:16:54,020
Сразу же за колонкой.
Так, так. Увидимся.
483
01:16:55,400 --> 01:16:57,530
Стой! Стой!
484
01:16:58,620 --> 01:17:00,820
Стой! Стой! Стой!
485
01:17:01,490 --> 01:17:03,820
- Где он?
- В той хижине с маленьким окном.
486
01:17:04,290 --> 01:17:06,450
Приглянь за машиной.
487
01:17:10,250 --> 01:17:12,330
Эй, ты! Где ребенок?
488
01:17:12,630 --> 01:17:15,710
- Ребенок? Пистолет!
- Говори. Говори быстро, парень.
489
01:17:16,760 --> 01:17:19,080
- Я ничего не знаю!
- Не ври!
490
01:17:19,390 --> 01:17:22,340
- Нет! Нет! Подождите, это не он!
- Что вы такое говорите, мадам?
491
01:17:23,720 --> 01:17:26,600
- Скажи, Бостон, куда он пошел?
- Я не знаю.
492
01:17:27,650 --> 01:17:29,800
Спокойно, Зума.
493
01:17:31,770 --> 01:17:34,440
Говори правду! Я тебе не придурок!
494
01:17:34,940 --> 01:17:37,100
Я не вру. Это правда, чувак.
495
01:18:33,880 --> 01:18:36,450
Ты? Что тебе нужно?
496
01:18:52,100 --> 01:18:54,180
Возьми.
497
01:20:39,840 --> 01:20:42,870
Если вам что-то нужно -
не стесняйтесь, берите.
498
01:20:43,340 --> 01:20:45,580
Нет, сэр. Все в порядке.
Спасибо.
499
01:21:17,670 --> 01:21:19,910
Спасибо.
500
01:21:36,520 --> 01:21:42,020
Ну же, люди! Ребенка украла человек, что
живет на этой улице и никто ничего не видел?
501
01:21:43,280 --> 01:21:45,430
Ни за что не поверю.
502
01:21:45,820 --> 01:21:48,660
Алло? Так!
503
01:22:46,800 --> 01:22:49,040
Пумла, ешь, пожалуйста.
504
01:22:49,680 --> 01:22:51,670
Джон, я не могу.
505
01:23:04,020 --> 01:23:05,730
Алло?
506
01:23:06,980 --> 01:23:09,060
Слушаю.
507
01:23:11,280 --> 01:23:13,190
Я оставлю ее здесь.
508
01:23:13,490 --> 01:23:15,730
Кто это?
509
01:23:16,870 --> 01:23:19,160
Твоего ребенка.
Я оставлю ее здесь.
510
01:23:19,460 --> 01:23:21,200
Джон?
511
01:23:22,500 --> 01:23:24,710
Не наделайте глупостей, ребята.
Мы едем.
512
01:23:30,420 --> 01:23:33,130
- Пожалуйста, сэр, подождите.
- С дороги!
513
01:23:47,980 --> 01:23:50,820
Положи ребенка и отойди y сторону.
514
01:23:51,530 --> 01:23:53,740
Пожалуйста, не
выходите, сэр.
515
01:23:57,950 --> 01:24:00,320
Пожалуйста, я умоляю тебя.
516
01:24:01,460 --> 01:24:03,580
Просто стой на месте.
517
01:24:09,800 --> 01:24:13,080
- Положи ребенка!
- Пожалуйста, спокойнее.
518
01:24:13,760 --> 01:24:15,970
Он держит моего ребенка.
519
01:24:19,270 --> 01:24:21,760
Джон? Джон, что происходит?
520
01:24:23,100 --> 01:24:25,390
Пумла, зайди y
дом, пожалуйста.
521
01:24:25,900 --> 01:24:27,690
Отойдите назад, мадам.
522
01:24:28,440 --> 01:24:31,150
- Стейк, забери ее обратно.
- Не трогайте меня!
523
01:24:44,960 --> 01:24:48,210
Парень, отдай мне
моего ребенка.
524
01:24:50,710 --> 01:24:53,290
Отдай моего ребенка мне!
525
01:25:01,470 --> 01:25:04,810
Эй, положи ребенка и отойди назад.
526
01:25:05,140 --> 01:25:08,180
Тише, чувак! Давайте мы
сами с этим разберемся.
527
01:25:11,480 --> 01:25:14,600
Скажите своим людям,
чтобы опустили оружие.
528
01:25:15,070 --> 01:25:17,400
Этот парень никуда не убежит.
529
01:25:18,620 --> 01:25:22,360
Ок! Не делайте глупостей.
Расслабтесь.
530
01:25:33,010 --> 01:25:36,500
И вы тоже опустите свой
пистолет, пожалуйста.
531
01:25:45,350 --> 01:25:47,090
Брат!
532
01:25:48,310 --> 01:25:50,600
Мы не хотим, чтобы
кто-то пострадал.
533
01:25:53,280 --> 01:25:56,110
Я обещаю - тебя никто не обидит.
534
01:26:00,200 --> 01:26:03,240
Сейчас я открываю ворота. Ладно?
535
01:26:03,950 --> 01:26:07,400
Ты стой там. Я подойду к тебе.
536
01:26:08,120 --> 01:26:10,450
Я их уже открываю.
537
01:26:10,670 --> 01:26:12,870
Можно?
538
01:26:13,170 --> 01:26:15,040
Все в порядке?
539
01:26:15,460 --> 01:26:17,290
Я открываю.
540
01:26:41,950 --> 01:26:43,910
Теперь я ухожу.
541
01:28:15,670 --> 01:28:17,990
Подними руки над головой.
542
01:28:21,090 --> 01:28:23,840
Я сказал:
Подними руки над головой!
543
01:29:08,760 --> 01:29:11,470
Автор сценария и
режиссер Гэвин Гуд
544
01:29:13,890 --> 01:29:16,300
Продюсер Питер
Фудаковскі
545
01:29:25,530 --> 01:29:30,990
По роману Етоло
Ф'югарда "Цоци"
546
01:29:31,950 --> 01:29:35,330
Ц О Ц И
47877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.