All language subtitles for Tsotsi.2005.720P.Bluray.X264.French.byPC33.2022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 2 00:00:51,000 --> 00:00:54,000 Mon Nom Est Tsotsi 3 00:00:57,834 --> 00:01:00,792 - Allez, relance ! Relance ! 4 00:01:04,126 --> 00:01:06,126 - Onze ! - Onze ? 5 00:01:07,834 --> 00:01:09,376 - Neuf. 6 00:01:10,418 --> 00:01:11,584 - Quoi ? 7 00:01:11,751 --> 00:01:14,501 - Quatre plus cinq, ça fait neuf. Pas onze. 8 00:01:17,084 --> 00:01:18,376 - Super ! Super ! 9 00:01:18,542 --> 00:01:21,168 - Quatre plus cinq, ça fait neuf. Pas onze. 10 00:01:21,210 --> 00:01:25,043 - Relance, mon frĂšre. - Basta ! 11 00:01:25,210 --> 00:01:27,959 - HĂ©, Tsotsi, On fait quoi ce soir ? 12 00:01:29,043 --> 00:01:31,542 - Oui, on fait quoi ? 13 00:01:58,043 --> 00:02:01,834 L'apprenti gangster ! 14 00:02:02,459 --> 00:02:05,043 Alors, il a passÈ son permis ? 15 00:05:53,876 --> 00:05:56,084 Ouais, j'ai eu la gerbe ! Et alors ? 16 00:05:58,001 --> 00:06:01,292 Assieds-toi, l'instit. Ta gueule ! Je suis pas instit ! 17 00:06:01,459 --> 00:06:04,043 T'as Ă©tĂ© trop loin ce soir. 18 00:06:08,626 --> 00:06:10,876 Comment tu t'appelles, Tsotsi ? 19 00:06:12,334 --> 00:06:13,792 Ton vrai nom ! 20 00:06:14,459 --> 00:06:16,751 Tsotsi ? "Voyou" ? C'est pas un vrai nom. 21 00:06:17,459 --> 00:06:20,334 Boston, le questionne pas ! - Pourquoi ? 22 00:06:20,501 --> 00:06:23,459 Ça fait 6 mois qu'on traĂźne ensemble, j'ai le droit de savoir ! 23 00:06:23,626 --> 00:06:25,626 On a tous un nom, un vrai nom. 24 00:06:25,709 --> 00:06:28,876 DonnĂ© par notre mĂšre. 25 00:06:30,751 --> 00:06:34,043 Hey, Soekie, magne ! On se dessĂšche ici ! 26 00:06:34,125 --> 00:06:37,459 - M’emmerde pas ! Je viendrai quand je pourrai ! 27 00:06:48,292 --> 00:06:51,417 La dĂ©cence, Tsotsi. Tu connais ce mot ? 28 00:06:51,459 --> 00:06:54,459 - La dĂ©cence ? - Soekie! 29 00:06:54,542 --> 00:06:57,292 Comme il m'en reste un peu, j'ai eu la gerbe. 30 00:06:58,626 --> 00:07:03,918 Et le grand bonhomme avec sa cravate, il en Ă©tait plein. RĂ©sultat ? 31 00:07:04,083 --> 00:07:06,542 Il est mort. - Soekie! 32 00:07:06,709 --> 00:07:09,666 JĂ©sus, Butcher, T'as qu’à y aller ! J’essaie d’avoir un discussion sĂ©rieuse. 33 00:07:10,834 --> 00:07:13,501 Viens t'asseoir, fiston. DĂ©tends-toi. 34 00:07:23,167 --> 00:07:26,667 N'oubliez pas, je veux pas d'histoires ici. 35 00:07:37,709 --> 00:07:39,751 - JĂ©sus! - Quoi ? 36 00:07:39,834 --> 00:07:41,001 T'as encore la gerbe ? 37 00:07:56,584 --> 00:07:58,292 JĂ©sus! 38 00:08:04,667 --> 00:08:06,626 Ce soir, Tsotsi, 39 00:08:07,709 --> 00:08:10,792 quand on a laissĂ© ce type, 40 00:08:10,834 --> 00:08:12,918 c’était comme ça en moi. 41 00:08:14,501 --> 00:08:16,542 ça t'arrive, Ă  toi ? 42 00:08:17,667 --> 00:08:20,001 Une femme, Tsotsi ? 43 00:08:20,042 --> 00:08:23,667 T'avais peut-ĂȘtre une femme, elle t'a quitté  44 00:08:23,751 --> 00:08:25,417 Et ça t'a fait mal. 45 00:08:26,501 --> 00:08:28,584 Et t'as saignĂ©. 46 00:08:31,167 --> 00:08:34,667 Ton pĂšre. Ton pĂšre, Tsotsi. Il est oĂč, ton pĂšre ? 47 00:08:34,751 --> 00:08:37,042 Ton pĂšre et ta mĂšre, Ils sont oĂč ? 48 00:08:38,626 --> 00:08:41,000 Jesus, Tsotsi! Un chien ? Un chien, peut-ĂȘtre ? 49 00:09:11,167 --> 00:09:13,834 Dites Ă  ce fumier de jamais revenir ici ! 50 00:11:44,209 --> 00:11:45,833 John ? John ? 51 00:11:50,542 --> 00:11:51,958 Ouvre le portail ! 52 00:11:54,209 --> 00:11:56,334 La commande ne marche pas. Ouvre ! 53 00:12:11,833 --> 00:12:13,209 Stop ! 54 00:12:24,542 --> 00:12:25,709 ArrĂȘtez ! 55 00:15:24,875 --> 00:15:28,250 Oui. MĂȘme numĂ©ro d'immatriculation. 56 00:15:33,833 --> 00:15:36,292 La voiture est dĂ©sossĂ©e. Pas de bĂ©bĂ© dedans. 57 00:15:53,375 --> 00:15:54,791 Et merde... 58 00:16:21,459 --> 00:16:23,375 La vache, qu’est-ce que tu pues ! 59 00:17:18,459 --> 00:17:20,459 Tais-toi, bĂ©bĂ©. 60 00:18:05,250 --> 00:18:06,292 Tais-toi. 61 00:19:27,833 --> 00:19:28,832 Tsotsi ! 62 00:19:31,416 --> 00:19:33,083 - Hey, Tsotsi! - Qu'est-ce qu'il y a ? 63 00:19:33,250 --> 00:19:34,917 - C'est nous ! 64 00:19:36,458 --> 00:19:38,958 - Qui ? - Gorille et Boucher ! 65 00:19:40,292 --> 00:19:43,125 Faut qu'on cause. - De quoi ? 66 00:19:44,042 --> 00:19:45,458 De Boston. 67 00:19:56,333 --> 00:19:58,833 - Il est oĂč ? - Chez Soekie. 68 00:20:00,374 --> 00:20:02,791 Il pourra plus bosser avec nous. 69 00:20:02,958 --> 00:20:05,167 Qui a dit ça, toi ou lui ? 70 00:20:07,292 --> 00:20:08,833 C'est quoi, mec ? 71 00:20:09,209 --> 00:20:11,833 - Quoi ? - Cette odeur ! 72 00:20:14,291 --> 00:20:17,666 - C'est moi. - Qu'est-ce que t'as ? 73 00:20:17,750 --> 00:20:19,750 Je suis malade. 74 00:20:20,750 --> 00:20:23,042 Merde. Faut aller chez le toubib. 75 00:20:23,125 --> 00:20:25,125 Non, ça va s'arranger. 76 00:20:25,541 --> 00:20:29,209 HĂ©, ma soeur ! Allaite-le ! 77 00:20:29,666 --> 00:20:31,500 Viens l'allaiter ! 78 00:20:32,042 --> 00:20:35,625 Si t'as pas de lait, laisse-le tĂ©ter quand mĂȘme ! 79 00:20:39,374 --> 00:20:42,291 Alors, Tsotsi, on fait quoi ce soir ? 80 00:20:42,416 --> 00:20:46,541 On se retrouve plus tard Ă  Park Station. 81 00:20:47,458 --> 00:20:50,625 Super ! A toute. 82 00:20:50,666 --> 00:20:52,666 Ça roule. 83 00:20:55,625 --> 00:21:00,209 - Dis donc, t'as senti ? On dirait de la merde. 84 00:21:16,416 --> 00:21:18,833 - Vous avez ses empreintes, non ? 85 00:21:19,958 --> 00:21:22,500 Ce salaud est inconnu au bataillon. 86 00:21:24,666 --> 00:21:27,167 - Mais t’as dit qu’il habite le township, non ? 87 00:21:27,374 --> 00:21:29,374 Ils sont un million lĂ -dedans. 88 00:21:29,458 --> 00:21:32,791 Un vrai chaos ! On n'y retrouve mĂȘme pas les voitures volĂ©es. 89 00:21:32,875 --> 00:21:36,083 ArrĂȘtez de me dire ce que vous ne pouvez pas faire ! 90 00:21:36,167 --> 00:21:38,208 Je veux retrouver mon enfant ! 91 00:21:38,917 --> 00:21:42,291 Au rĂ©veil de ma femme, je veux voir notre fils prĂšs d'elle ! 92 00:21:42,374 --> 00:21:43,917 C’est clair ? 93 00:21:55,917 --> 00:21:57,875 Il est passĂ© oĂč, Tsotsi ? 94 00:22:00,167 --> 00:22:03,583 - Il fait vraiment chier. - C'est clair, il fait chier. 95 00:22:07,208 --> 00:22:10,083 Dis donc ! Regarde oĂč tu fous les pieds ! 96 00:22:12,083 --> 00:22:13,291 Sauvage ! 97 00:22:16,374 --> 00:22:18,875 Quoi ? Tu veux que je m'excuse ? 98 00:22:29,791 --> 00:22:33,374 On regarde oĂč on met les pieds ! DÈgage ! 99 00:22:51,416 --> 00:22:53,333 DerniĂšre Ă©dition du Daily Sun. 100 00:22:53,416 --> 00:22:55,833 Comment il va, mon Bheki ! 101 00:22:55,917 --> 00:22:57,875 Ça baigne ? 102 00:22:57,958 --> 00:23:00,416 Dis-moi, qui a gagnĂ© ? 103 00:23:00,583 --> 00:23:02,791 Irish Fancy, mon frĂšre. 104 00:23:03,042 --> 00:23:05,166 D'une longueur, sept Ă  deux. 105 00:23:05,208 --> 00:23:07,333 - Quel Ăąne boiteux ! - Tu vois ? 106 00:23:07,583 --> 00:23:10,166 - T'as gagnĂ© quelque chose ? - Que dalle ! 107 00:23:10,458 --> 00:23:14,374 Mets 100 rands sur Red Bullet demain ! Tu verras ! 108 00:23:14,416 --> 00:23:16,416 C'est un cul de plomb ! 109 00:23:16,500 --> 00:23:19,458 De l'argent frais ! 110 00:23:19,541 --> 00:23:22,374 N'abuse pas ! 111 00:23:23,833 --> 00:23:25,249 OĂč il est, ce mec ? 112 00:23:29,166 --> 00:23:33,541 T'as eu ton permis dans une pochette surprise ? 113 00:23:33,625 --> 00:23:36,166 C'est ta mĂšre qui t'a appris Ă  conduire ? 114 00:24:27,041 --> 00:24:28,666 Tu veux quoi, jeunot ? 115 00:24:31,249 --> 00:24:32,500 Tu veux mes sous ? 116 00:24:34,291 --> 00:24:36,458 - Debout ! - Quoi ? 117 00:24:36,541 --> 00:24:38,374 - LĂšve-toi et marche. 118 00:24:38,458 --> 00:24:42,833 Pour qui tu te prends ? JĂ©sus-Christ ? 119 00:24:42,875 --> 00:24:46,708 - Je suis infirme ! - Tu mens. LĂšve-toi. 120 00:24:48,374 --> 00:24:50,458 Va au diable. 121 00:25:00,458 --> 00:25:01,750 D'accord. 122 00:25:02,708 --> 00:25:04,416 Mon trĂ©sor de guerre ! 123 00:25:29,291 --> 00:25:31,082 Qu'est-ce que tu me veux ? 124 00:25:32,333 --> 00:25:34,708 Prends cet argent et laisse-moi tranquille ! 125 00:25:49,249 --> 00:25:52,875 - Fais chier... Va te faire foutre ! 126 00:25:54,374 --> 00:25:55,833 Va te faire foutre ! 127 00:25:55,999 --> 00:26:00,208 Chiotte ! T’es un sacrĂ© bĂątard ! 128 00:26:00,374 --> 00:26:03,041 Va te faire foutre ! 129 00:26:03,208 --> 00:26:06,957 Va te faire foutre, mec ! 130 00:26:15,333 --> 00:26:17,166 T'es content, maintenant ? 131 00:26:19,666 --> 00:26:22,666 J'ai fait dans mon froc ! 132 00:26:35,833 --> 00:26:38,166 Pourquoi tu me suis ? 133 00:26:38,916 --> 00:26:39,957 Pourquoi ? 134 00:27:13,458 --> 00:27:15,041 Un jour, j'ai vu un chien. 135 00:27:16,625 --> 00:27:18,208 En deux coups de pied, 136 00:27:19,541 --> 00:27:21,291 on lui a cassĂ© le dos. 137 00:27:22,249 --> 00:27:24,249 Il rampait, comme toi. 138 00:27:25,082 --> 00:27:27,999 Qui peut donner des coups de pied Ă  un chien ? 139 00:27:32,874 --> 00:27:36,500 T'as quoi aux jambes ? 140 00:27:41,583 --> 00:27:43,541 Je travaillais dans les mines. 141 00:27:43,708 --> 00:27:45,625 Les mines d'or. 142 00:27:46,791 --> 00:27:48,791 Une poutre m'est tombĂ©e dessus. 143 00:27:50,291 --> 00:27:52,291 Elle m'a cassĂ© en deux. 144 00:27:59,291 --> 00:28:04,124 - Et t'es encore lĂ  alors que tu vis comme un chien ? 145 00:28:09,999 --> 00:28:11,957 Moi... 146 00:28:12,957 --> 00:28:15,458 j'aime bien sentir le soleil sur ma peau. 147 00:28:16,625 --> 00:28:20,874 MĂȘme avec ces mains, je sens encore la chaleur. 148 00:28:36,291 --> 00:28:38,291 Ramasse tes sous. 149 00:31:11,374 --> 00:31:13,041 Okay. C'est l'heure du thĂ© ! 150 00:31:14,541 --> 00:31:16,832 - Bonne journĂ©e. - Merci. 151 00:32:12,541 --> 00:32:14,458 Qu'est-ce que tu veux ? 152 00:32:17,707 --> 00:32:20,333 Pose ça ! Putain ! Pose ça ! 153 00:32:26,624 --> 00:32:27,665 Assieds-toi. 154 00:32:29,374 --> 00:32:30,624 Assieds-toi. 155 00:32:30,957 --> 00:32:32,582 Assieds-toi ! 156 00:32:41,707 --> 00:32:43,582 Fais pas de mal Ă  mon bĂ©bĂ©. 157 00:32:43,749 --> 00:32:46,790 Je le toucherai pas. Pose-le. 158 00:33:15,208 --> 00:33:16,582 Dans le sac. 159 00:33:17,291 --> 00:33:18,500 Quoi ? 160 00:33:18,665 --> 00:33:19,999 Regarde dans le sac. 161 00:33:24,665 --> 00:33:26,041 Regarde dedans, je te dis ! 162 00:33:34,957 --> 00:33:35,999 Allaite-le. 163 00:33:37,208 --> 00:33:38,665 Je partirai pas avant ! 164 00:33:39,916 --> 00:33:40,999 Allaite-le ! 165 00:33:42,458 --> 00:33:43,957 D’accord. 166 00:35:04,082 --> 00:35:05,499 C'est toi qui l'as fait ? 167 00:35:07,582 --> 00:35:08,665 Oui. 168 00:35:09,540 --> 00:35:12,249 Pourquoi c'est rouillĂ© comme Áa ? 169 00:35:15,082 --> 00:35:16,999 J’étais triste. 170 00:35:38,415 --> 00:35:39,999 Et celui-lĂ  ? 171 00:35:41,707 --> 00:35:43,333 T’étais heureuse ? 172 00:35:45,291 --> 00:35:47,208 Oui. 173 00:36:01,415 --> 00:36:03,333 C'est mieux ? 174 00:36:11,373 --> 00:36:13,415 Enfin du concret... 175 00:36:13,499 --> 00:36:15,415 Vous pouvez agir, maintenant. 176 00:36:15,832 --> 00:36:19,041 Oui, ça va nous aider. 177 00:36:20,415 --> 00:36:22,999 Trouvez-le. 178 00:36:23,082 --> 00:36:25,832 Et dites-lui ceci : 179 00:36:25,874 --> 00:36:30,082 s'il a touchĂ© un seul cheveu de mon enfant, 180 00:36:30,166 --> 00:36:32,707 je le tue de mes propres mains. 181 00:36:50,624 --> 00:36:52,124 - C’est bon. 182 00:36:56,957 --> 00:36:58,707 Remets-le dedans. 183 00:37:01,373 --> 00:37:02,832 - OĂč est sa mĂšre ? 184 00:37:07,457 --> 00:37:08,874 Il est Ă  moi. 185 00:37:12,249 --> 00:37:13,540 Remets-le dedans. 186 00:37:20,332 --> 00:37:22,249 - Je peux le laver d'abord ? 187 00:37:39,457 --> 00:37:42,041 Alors, mon lapin... 188 00:37:42,582 --> 00:37:44,290 Tu veux que je te lave ? 189 00:37:44,457 --> 00:37:47,707 Ça te ferait plaisir ? 190 00:38:39,999 --> 00:38:42,207 Pas un mot, sinon je te tue. 191 00:39:05,207 --> 00:39:07,790 Allez, mon frĂšre ! 192 00:39:11,415 --> 00:39:12,415 Sept ! 193 00:39:12,540 --> 00:39:16,790 Je rĂȘve ! Sept ? Trois et cinq, ça fait huit ! 194 00:39:16,874 --> 00:39:21,332 C'est pareil. PrĂȘte-moi 50 rands, Fela ! 195 00:39:21,415 --> 00:39:24,373 50 rands, putain... Tu me fais de la peine, va. 196 00:39:24,457 --> 00:39:26,373 T'es riche, mon vieux. 197 00:39:26,457 --> 00:39:28,749 - C’est rien pour toi. - 50, pour moi ? 198 00:39:28,790 --> 00:39:31,582 Chaque soir, je les claque en biĂšres pour les ratĂ©s dans ton genre. 199 00:39:31,749 --> 00:39:33,665 - Alors gagne ! - Va te faire. 200 00:39:35,165 --> 00:39:36,457 Relance ! 201 00:39:36,999 --> 00:39:39,457 A qui ça vous fait penser ? 202 00:39:41,207 --> 00:39:43,665 - Tsotsi, non ? - NĂ©gatif. 203 00:39:44,707 --> 00:39:48,332 - Ça dit quoi ? - Qu'il a tirĂ© sur une femme. 204 00:39:48,373 --> 00:39:50,624 et volĂ© sa voiture avec l'enfant dedans. 205 00:39:51,082 --> 00:39:53,207 Quelle ordure peut faire ça ? 206 00:39:53,749 --> 00:39:55,415 N’on, cest pas Tsotsi. 207 00:39:56,499 --> 00:40:00,373 Impossible. Il sait pas conduire. 208 00:40:00,457 --> 00:40:02,916 - Mec, tu te rappelles ? T'avais essayĂ© de lui apprendre. 209 00:40:02,999 --> 00:40:05,832 Il s’était mangÈé un bus avec ta 320, vers Koma, 210 00:40:05,999 --> 00:40:07,957 En face du commissariat. 211 00:40:07,999 --> 00:40:09,957 Tu te rappelles ? C'est pas Tsotsi. 212 00:40:09,999 --> 00:40:13,165 Un peu que je me rappelle ! T'emballe pas, Soekie. 213 00:40:13,248 --> 00:40:15,165 Ah, ce Tsotsi... 214 00:40:15,248 --> 00:40:19,999 Vous voulez que je vous dise ? Vous devriez bosser pour moi 215 00:40:20,041 --> 00:40:22,082 et arrĂȘter vos conneries. 216 00:40:22,165 --> 00:40:24,540 Pareil pour toi, l'instit. 217 00:40:24,624 --> 00:40:28,707 Tu prends une raclĂ©e et tu rampes comme une gonzesse ? 218 00:40:30,207 --> 00:40:32,165 Tsotsi a pas Ă©tĂ© Ă  l’école. 219 00:40:32,248 --> 00:40:34,749 Il sait pas ce qu'est la dĂ©cence. 220 00:40:35,624 --> 00:40:38,290 Tu connais, Fela ? La dĂ©cence ? 221 00:40:38,540 --> 00:40:39,874 ArrĂȘte... 222 00:40:39,957 --> 00:40:43,832 Nous fais pas chier avec tes grands mots ! 223 00:40:46,207 --> 00:40:48,916 Tu saurais mĂȘme pas l’épeler. 224 00:40:49,540 --> 00:40:51,916 DĂ©cence ? Attends voir... 225 00:40:52,081 --> 00:40:54,665 D, Ă©, c, e, n, c, e. DĂ©cence. 226 00:40:54,749 --> 00:40:57,207 - Qu'est-ce t'en penses ? ça veut dire quoi ? 227 00:40:57,499 --> 00:41:00,916 Être dĂ©cent, c'est gagner sa vie dĂ©cemment ! 228 00:41:00,999 --> 00:41:03,540 Le respect, mec. 229 00:41:03,582 --> 00:41:05,290 Pour soi-mÍme. 230 00:41:05,457 --> 00:41:08,248 Rien Ă  voir avec le niveau de vie. 231 00:41:11,040 --> 00:41:13,040 Tu veux ĂȘtre respectĂ© ? 232 00:41:13,332 --> 00:41:14,957 Tu seras respectĂ© 233 00:41:15,123 --> 00:41:18,790 quand t'arrĂȘteras de picoler et que t’auras ton permis. 234 00:41:18,957 --> 00:41:21,415 J'ai besoin de chauffeurs, pas d'alcoolos. 235 00:41:22,665 --> 00:41:24,582 Je l'emmerde, ta dĂ©cence ! 236 00:41:27,332 --> 00:41:29,332 C'est ça... 237 00:41:29,415 --> 00:41:31,415 Emmerde ma dĂ©cence. 238 00:41:32,874 --> 00:41:35,332 Va te faire foutre ! Joue ! 239 00:41:36,999 --> 00:41:38,332 Quand tu veux... 240 00:41:39,916 --> 00:41:41,874 si t'as besoin d'aide, 241 00:41:42,582 --> 00:41:43,790 suffit de demander. 242 00:41:47,081 --> 00:41:48,665 Rapide et silencieux. 243 00:41:50,832 --> 00:41:52,415 A l'ancienne. 244 00:41:55,707 --> 00:41:56,957 Joue ! 245 00:42:52,123 --> 00:42:53,790 David... 246 00:42:55,415 --> 00:42:56,998 Approche. 247 00:43:00,040 --> 00:43:01,874 Prends ma main. 248 00:43:04,207 --> 00:43:06,290 N'aie pas peur. 249 00:43:08,832 --> 00:43:10,749 N'aie pas peur. 250 00:43:26,624 --> 00:43:28,248 Qu'est-ce que tu fais ? 251 00:43:31,707 --> 00:43:33,707 Je veux l'avoir prĂšs de moi. 252 00:43:33,874 --> 00:43:36,373 Mon fils, va dans la cour. 253 00:43:38,665 --> 00:43:39,749 Tout de suite ! 254 00:43:40,707 --> 00:43:44,290 - S'il te plaĂźt... Mandla. Tais-toi, femme. 255 00:43:44,373 --> 00:43:46,749 Tu sais que t’es malade. 256 00:43:46,832 --> 00:43:49,582 Tu veux qu'il attrape ta maladie ? 257 00:43:49,665 --> 00:43:51,540 C'est pas grave, mon amour. 258 00:43:51,707 --> 00:43:53,540 C'est pas grave. Toi, 259 00:43:53,707 --> 00:43:56,207 t'approche pas de ta mĂšre. 260 00:43:58,457 --> 00:43:59,665 J’ai dis dehors ! 261 00:44:00,499 --> 00:44:02,248 DĂ©gage ! 262 00:44:10,832 --> 00:44:12,707 Sale bĂȘte ! 263 00:44:16,415 --> 00:44:18,332 Dehors ! Sale chien ! 264 00:44:46,873 --> 00:44:48,123 Laisse-le ! 265 00:44:58,790 --> 00:45:00,415 Mon fils... 266 00:45:02,582 --> 00:45:04,248 Me regarde pas comme ça. 267 00:45:09,790 --> 00:45:11,165 David ! 268 00:45:12,123 --> 00:45:13,332 David ! 269 00:45:16,582 --> 00:45:18,081 - David! - Tsotsi! 270 00:45:21,540 --> 00:45:23,165 Salut, Tsotsi ! 271 00:45:23,332 --> 00:45:25,665 - Qui c'est ? - C'est moi, Gorille. 272 00:45:25,749 --> 00:45:27,665 T'ouvres ? 273 00:45:34,873 --> 00:45:36,040 Tu veux quoi ? 274 00:45:36,207 --> 00:45:39,499 - Ecoute, je passais dans le coin... - Pour quoi ? 275 00:45:39,665 --> 00:45:43,665 - Comme ça, pour rien. Comme ça. 276 00:45:49,373 --> 00:45:51,040 Salut. 277 00:45:53,040 --> 00:45:56,207 - OĂč est Boucher ? - Il viendra pas. 278 00:45:56,998 --> 00:45:59,540 Il t'en veut, il dit que tu la joues perso. 279 00:45:59,707 --> 00:46:01,081 Possible, et alors ? 280 00:46:01,373 --> 00:46:04,457 C'est ce que je lui ai dit : "Possible, et alors ?". 281 00:46:07,873 --> 00:46:11,081 Du coup, il veut qu'on travaille pour Fela. 282 00:46:12,081 --> 00:46:13,998 Alors pourquoi t'es lĂ  ? 283 00:46:15,873 --> 00:46:17,915 Des annĂ©es... 284 00:46:18,165 --> 00:46:20,457 Toi et moi, ça fait des annĂ©es. 285 00:46:21,415 --> 00:46:24,415 On fait Ă©quipe depuis qu'on est gosses. 286 00:46:24,540 --> 00:46:26,498 Tu me suis comme mon ombre ! 287 00:46:26,624 --> 00:46:30,540 "Tsotsi, on fait quoi ce soir ? "Ouais, super ! Super !" 288 00:46:31,207 --> 00:46:34,789 Putain, il y a quoi lĂ -dedans ? Tu peux rien faire par toi-mĂȘme ? 289 00:46:44,248 --> 00:46:46,373 Bon, d'accord... 290 00:46:46,499 --> 00:46:48,373 Mais ça peut repartir. 291 00:46:49,457 --> 00:46:53,831 comme quand Vusi et Peter sont morts, c’était pareil. 292 00:46:54,540 --> 00:46:56,457 Mais c’est reparti. 293 00:46:57,248 --> 00:47:01,457 On a trouvĂ© Boston et Boucher et c'est reparti. 294 00:47:08,831 --> 00:47:10,415 - Quoi ? - Oui, quoi ? 295 00:47:13,207 --> 00:47:16,457 Tu sais quoi, mon frĂšre... C’est fini ce temps-l‡. 296 00:47:18,540 --> 00:47:20,873 TerminĂ©. 297 00:47:21,040 --> 00:47:23,998 Rejoins la bande de Fela, je peux plus t'aider. 298 00:47:25,373 --> 00:47:26,457 DĂ©solĂ©. 299 00:47:28,748 --> 00:47:30,248 Tsotsi... 300 00:47:43,207 --> 00:47:45,789 Quoi ? 301 00:47:46,207 --> 00:47:48,789 Ta grande maison te manque ? 302 00:47:48,956 --> 00:47:50,207 Quoi ? 303 00:47:52,373 --> 00:47:54,624 Tu veux rentrer chez toi ? 304 00:47:55,789 --> 00:47:57,706 Je vais te montrer une maison. 305 00:49:00,540 --> 00:49:02,207 Tu veux quoi ? 306 00:49:11,457 --> 00:49:13,581 Y a quoi lĂ -dedans ? 307 00:49:16,623 --> 00:49:18,540 Montre voir... 308 00:49:28,415 --> 00:49:32,457 - Tu fais quoi, avec ça ? - Pourquoi, t'en veux ? 309 00:49:35,040 --> 00:49:37,623 Tiens. 310 00:49:37,915 --> 00:49:40,623 Garde-le, on peut pas le nourrir. 311 00:50:00,415 --> 00:50:02,207 Sa mĂšre est morte ? 312 00:50:12,539 --> 00:50:16,373 - Tu vois ce tuyau ? En haut, Ă  gauche. 313 00:50:16,457 --> 00:50:19,248 C'est Ă  elles. 314 00:50:20,248 --> 00:50:22,040 C'Ètait Ă  moi avant. 315 00:50:23,415 --> 00:50:24,789 T'habites oĂč, maintenant ? 316 00:50:26,498 --> 00:50:29,040 J'ai une maison Ă  moi. 317 00:50:29,123 --> 00:50:31,498 Alors pourquoi tu nous amËnes ton bÈbÈ ? 318 00:50:32,664 --> 00:50:35,789 Pour qu'il voie sa maison d'avant. 319 00:51:05,998 --> 00:51:07,539 T'Ètais oĂč ? 320 00:51:08,332 --> 00:51:10,123 Tais-toi. Tais-toi, bĂ©bĂ©. 321 00:51:11,290 --> 00:51:13,332 DĂ©pĂȘche-toi ! 322 00:51:13,581 --> 00:51:15,332 DĂ©pĂȘche-toi, s'il te plaĂźt ! 323 00:51:16,290 --> 00:51:17,873 Calme ! 324 00:51:29,831 --> 00:51:31,456 Allaite-le. 325 00:51:55,831 --> 00:51:57,748 Bois, bĂ©bĂ©. 326 00:52:00,956 --> 00:52:04,373 Allez. Comme ça, tu seras grand. 327 00:52:06,332 --> 00:52:08,789 T'as un nom, bout de chou ? 328 00:52:08,873 --> 00:52:10,873 Alors, tu t’appelles comment ? 329 00:52:12,081 --> 00:52:14,081 Comment je vais t'appeler ? 330 00:52:16,873 --> 00:52:18,372 David. 331 00:52:21,414 --> 00:52:22,706 Oui. 332 00:52:23,873 --> 00:52:25,623 Il s'appelle David. 333 00:52:28,040 --> 00:52:29,956 Bonjour, David. 334 00:52:30,748 --> 00:52:33,081 VoilĂ , c'est bien. 335 00:52:36,539 --> 00:52:38,040 C'est toi, le pĂšre ? 336 00:52:39,998 --> 00:52:41,372 Non. 337 00:52:43,539 --> 00:52:45,207 Il est arrivĂ© quoi, Ă  sa mĂšre ? 338 00:52:48,789 --> 00:52:50,873 Elle est morte ? 339 00:52:53,081 --> 00:52:55,081 Et le pĂšre de ton bĂ©bĂ© ? 340 00:53:01,498 --> 00:53:03,915 L'hiver dernier, 341 00:53:03,998 --> 00:53:06,372 il est parti travailler. 342 00:53:09,207 --> 00:53:11,207 et il n'est jamais revenu. 343 00:53:12,539 --> 00:53:15,539 Il faisait noir, il Ă©tait plus de 17 h. 344 00:53:16,248 --> 00:53:20,207 La route est longue pour revenir de l'usine. 345 00:53:22,123 --> 00:53:24,581 On ne sait pas toujours qui nous suit. 346 00:53:35,956 --> 00:53:37,873 Comment il s'appelait ? 347 00:53:41,998 --> 00:53:43,456 Zachariah. 348 00:53:56,998 --> 00:53:59,331 Avec quel argent tu vis ? 349 00:54:01,081 --> 00:54:03,831 Tu couds ? - Oui, je couds. 350 00:54:04,581 --> 00:54:06,664 Et je rapiĂšce des habits. 351 00:54:13,207 --> 00:54:14,623 Et ces trucs-l‡ ? 352 00:54:16,706 --> 00:54:18,207 Tu les vends ? 353 00:54:19,664 --> 00:54:21,998 J'en ai vendu quelques-uns. 354 00:54:22,123 --> 00:54:23,539 Pas beaucoup. 355 00:54:25,414 --> 00:54:28,664 Combien il coĂčte, celui-lĂ  ? 356 00:54:29,372 --> 00:54:30,623 50. 357 00:54:31,498 --> 00:54:34,372 50 rands pour du verre cassĂ© ? 358 00:54:34,748 --> 00:54:37,789 - Tu ne vois que ça ? - Y a quoi d'autre ? 359 00:54:37,956 --> 00:54:39,915 La couleur et la lumiËre sur toi. 360 00:54:40,498 --> 00:54:42,123 Tu ne vois pas ? 361 00:54:51,956 --> 00:54:53,956 Donne-le-moi. 362 00:54:56,331 --> 00:54:58,998 Donne-le-moi, je m'occuperai de lui. 363 00:55:02,706 --> 00:55:04,748 Tu viendras le voir quand tu veux. 364 00:55:06,414 --> 00:55:08,956 Mon Jabu et David joueront ensemble. 365 00:55:09,956 --> 00:55:13,081 Ça me connaÓt, les bĂ©bĂ©s. Je prendrai soin de lui. 366 00:55:15,081 --> 00:55:16,623 Donne-le-moi. 367 00:55:26,581 --> 00:55:30,331 - Je reviens demain matin. Il ferait mieux d’ĂȘtre lĂ . 368 00:55:31,123 --> 00:55:32,581 - Tu vas oĂč ? 369 00:55:32,789 --> 00:55:35,331 - Trouver de l'argent pour payer ton lait. 370 00:55:36,498 --> 00:55:39,164 - J’en veux pas.de ton argent - Si, t'en veux. 371 00:55:39,456 --> 00:55:40,915 - Je te dis que non. 372 00:55:43,998 --> 00:55:47,623 - N’oublie pas... il est Ă  moi. 373 00:56:13,040 --> 00:56:15,748 Bouge pas ! Je soigne ta plaie ! 374 00:56:15,789 --> 00:56:17,706 T'as pas eu d'enfant, toi. 375 00:56:17,873 --> 00:56:20,789 Sois pas impoli, je suis lĂ  pour t'aider. 376 00:56:21,414 --> 00:56:23,456 T'es intelligent, Boston. 377 00:56:23,539 --> 00:56:25,581 Tu devrais retourner Ă  l'Ècole. 378 00:56:26,539 --> 00:56:27,873 Ça coĂ»te de l'argent. 379 00:56:28,040 --> 00:56:30,498 On devrait bosser pour Fela. 380 00:56:30,664 --> 00:56:32,831 On se ferait un max de thunes. 381 00:56:32,873 --> 00:56:35,247 Il peut travailler ici avec moi. 382 00:56:36,289 --> 00:56:38,289 Il boira tous tes bĂ©nefs, ma soeur ! 383 00:56:40,581 --> 00:56:42,956 Fiche-lui la paix, s'il te plaĂźt. 384 00:56:45,706 --> 00:56:46,831 Dehors ! 385 00:56:50,498 --> 00:56:52,372 Je veux pas te voir ici. 386 00:56:58,998 --> 00:57:02,414 - Il peut venir chez moi. - Quoi ? 387 00:57:02,831 --> 00:57:04,873 Tu crois qu'il a envie ? 388 00:57:05,581 --> 00:57:07,164 Regarde son visage. 389 00:57:07,331 --> 00:57:09,414 Tu l'as dĂ©moli ! 390 00:57:09,915 --> 00:57:12,040 C'est infectĂ©, maintenant ! 391 00:57:12,873 --> 00:57:14,789 Dis ce que t'as Ă  dire et va-t'en. 392 00:57:19,664 --> 00:57:23,080 Je me souviens trĂ©s bien de son arrivĂ©e dans le ghetto. 393 00:57:23,164 --> 00:57:26,998 Il avait plein d'argent. Tu lui en as servi, des biĂšres ! 394 00:57:27,164 --> 00:57:29,706 - Il venait ici pour oublier. - Oui. 395 00:57:29,873 --> 00:57:32,080 Quand il est tombĂ© dans la rue, 396 00:57:32,122 --> 00:57:34,498 ivre de la biĂšre que tu lui servais, 397 00:57:34,789 --> 00:57:36,706 je l'ai ramassĂ©. Pas toi ! 398 00:57:39,789 --> 00:57:40,873 Mon frĂšre... 399 00:57:42,956 --> 00:57:45,581 Qui a pris soin de toi quand t’étais ‡ terre, 400 00:57:46,414 --> 00:57:48,414 vautrĂ© dans ton vomi ? 401 00:57:49,539 --> 00:57:53,122 Qui t'a nettoyĂ© quand t'avais oubliĂ© jusqu'‡ ton nom ? 402 00:57:53,206 --> 00:57:55,998 Qui t'a relevĂ© Ă  ce moment-lĂ  ? Hein ? 403 00:57:56,456 --> 00:57:58,456 Elle ou moi ? 404 00:58:04,915 --> 00:58:07,247 Portez-le jusque chez moi. 405 00:58:19,956 --> 00:58:22,164 Pourquoi m'avoir amenĂ© ici ? 406 00:58:24,581 --> 00:58:26,289 T’étais instit, non ? 407 00:58:28,372 --> 00:58:30,080 J'ai jamais Ă©tĂ© instit. 408 00:58:34,706 --> 00:58:36,414 J'ai pas eu l'examen. 409 00:58:37,873 --> 00:58:38,956 Rigole pas. 410 00:58:46,498 --> 00:58:48,164 Tu peux le repasser. 411 00:58:49,706 --> 00:58:51,372 On revient pas en arriĂšre. 412 00:58:51,539 --> 00:58:54,748 T'as besoin d'argent et on t'aidera. 413 00:58:56,080 --> 00:59:01,206 On t'en ramĂšnera suffisamment, et tu passeras l'examen. 414 00:59:01,331 --> 00:59:03,498 - Oui. - Tu vois ? 415 00:59:07,039 --> 00:59:09,080 Il nous faut un plan. 416 00:59:15,997 --> 00:59:17,414 On va on ? 417 00:59:17,581 --> 00:59:20,039 On va. C'est dĂ©jĂ  super. 418 00:59:28,789 --> 00:59:31,789 Dis-moi, pourquoi on est lĂ  ? 419 00:59:33,706 --> 00:59:35,498 ArrĂȘte avec tes questions. 420 00:59:37,873 --> 00:59:39,289 Pourquoi cette maison ? 421 00:59:41,331 --> 00:59:44,372 Laisse tomber. On travaille ensemble, non ? 422 00:59:44,539 --> 00:59:46,498 Pourquoi on reste plantĂ©s lĂ  ? 423 00:59:47,122 --> 00:59:48,706 Comme ça. 424 00:59:49,414 --> 00:59:50,789 Super. 425 01:00:41,414 --> 01:00:44,414 - DĂ©branche l'alarme. - C'est par lĂ . 426 01:00:48,789 --> 01:00:50,789 Fais ma d’erreurs. 427 01:00:51,872 --> 01:00:54,623 - Il y a quelqu'un d'autre ici ? - Non. 428 01:00:55,539 --> 01:00:56,955 Avance ! 429 01:01:09,748 --> 01:01:11,331 Assis. 430 01:01:19,164 --> 01:01:20,830 OĂč est ta femme ? 431 01:01:22,122 --> 01:01:24,122 A l'hĂŽpital. 432 01:01:24,748 --> 01:01:27,039 On lui a tirĂ© dessus il y a trois jours. 433 01:01:29,247 --> 01:01:30,664 Je vous en supplie, les mecs, 434 01:01:30,830 --> 01:01:33,331 prenez tout, mais ma femme a besoin de moi. 435 01:01:34,498 --> 01:01:36,498 Notre enfant a disparu. 436 01:01:37,748 --> 01:01:41,456 - Laisse-moi le flinguer ! - Non, plus tard. 437 01:01:41,830 --> 01:01:45,289 - Pourquoi plus tard ? - On peut avoir besoin de lui. 438 01:01:46,498 --> 01:01:48,414 Pour quoi ? 439 01:01:54,080 --> 01:01:56,206 T’as un coffre ici ? 440 01:01:57,830 --> 01:01:59,664 Non, pas de coffre. 441 01:02:00,122 --> 01:02:01,788 On va voir ça. 442 01:02:03,414 --> 01:02:05,456 Il connaĂźt nos visages. 443 01:02:05,623 --> 01:02:08,456 J'ai dit plus tard. Fais ce que je te dis. 444 01:02:11,080 --> 01:02:13,247 Ça va ? 445 01:02:35,206 --> 01:02:36,872 Qu'est-ce que t'as ? 446 01:02:48,498 --> 01:02:51,039 Dis donc, paraĂźt que chaque vin est diffĂ©rent. 447 01:02:51,206 --> 01:02:52,414 C'est vrai ? 448 01:02:53,581 --> 01:02:54,581 SĂ»r. 449 01:02:55,456 --> 01:02:57,039 On s'habitue au goĂ»t. 450 01:02:58,039 --> 01:02:59,206 Oui. 451 01:03:05,788 --> 01:03:09,247 Je prĂ©fĂšre la biĂšre, la Zamalek ! 452 01:03:58,539 --> 01:03:59,581 Dis donc, mec, 453 01:04:00,788 --> 01:04:04,122 j'ai faim. Tu veux un truc ? 454 01:04:06,498 --> 01:04:07,623 Oui. 455 01:04:13,997 --> 01:04:15,663 T'as quoi Ă  manger ? 456 01:04:15,830 --> 01:04:18,997 Fromage, viande froide, saucisses... 457 01:04:19,080 --> 01:04:22,872 Foie de volaille ? Oui, dans le frigo. 458 01:05:09,581 --> 01:05:11,039 Merde ! 459 01:05:16,331 --> 01:05:18,747 Ils ont pas terminĂ© ! ImbĂ©cile ! 460 01:05:20,331 --> 01:05:21,830 Regarde ce que t'as fait ! 461 01:05:21,914 --> 01:05:24,580 - C'est pas moi, regarde ! - Tu dormais ? 462 01:05:24,747 --> 01:05:25,955 J'ai rien vu ! 463 01:07:16,580 --> 01:07:20,164 T'es dingue ou quoi ? Tu sais pas conduire ! 464 01:07:20,247 --> 01:07:22,247 - Grimpe ! - Ouvre le portail ! 465 01:07:22,289 --> 01:07:24,497 Monte dans la voiture ! 466 01:07:28,538 --> 01:07:30,830 - Pourquoi t'as fait ça ? - C’était une ordure ! 467 01:07:30,914 --> 01:07:33,289 Il est mort ! Il est mort ! 468 01:07:33,372 --> 01:07:36,080 Oui, mort. Oui. Mais il pensait qu’à tuer ! 469 01:07:36,164 --> 01:07:38,663 Ça te gĂȘnait pas avant ! 470 01:08:15,372 --> 01:08:17,788 Bon, marchĂ© conclu. 471 01:08:18,372 --> 01:08:23,080 Si t'apprenais Ă  conduire comme il faut, je te donnerais plus. 472 01:08:26,914 --> 01:08:28,830 Bouge ! 473 01:08:33,331 --> 01:08:34,830 On y va. 474 01:08:39,206 --> 01:08:40,872 Viens, mon frĂšre ! 475 01:08:44,914 --> 01:08:46,289 Tu restes avec Fela ? 476 01:08:48,206 --> 01:08:49,914 A quand mon tour ? 477 01:08:51,164 --> 01:08:53,955 - Quoi ? T'as massacrĂ© Boston ! 478 01:08:54,705 --> 01:08:56,455 Ensuite, Boucher ! 479 01:08:58,371 --> 01:08:59,622 A quand mon tour ? 480 01:09:08,455 --> 01:09:11,331 T'as raison. On se sĂ©pare. 481 01:09:14,247 --> 01:09:15,455 C'est fini. 482 01:09:15,914 --> 01:09:17,331 Comme pour Boucher. 483 01:09:18,080 --> 01:09:20,122 TerminĂ©, mon ami. 484 01:10:22,122 --> 01:10:23,788 - Qui c'est ? - C'est moi. 485 01:10:28,830 --> 01:10:29,955 Qu'est-ce qu'il y a ? 486 01:10:31,955 --> 01:10:33,538 Je peux entrer ? 487 01:10:36,747 --> 01:10:38,413 S'il te plaĂźt... 488 01:11:02,580 --> 01:11:04,497 Merci. 489 01:11:32,080 --> 01:11:33,622 C'est pour toi. 490 01:11:35,997 --> 01:11:37,705 J'en veux pas. 491 01:11:37,872 --> 01:11:39,663 Je l'ai gagnĂ© aux dĂ©s. 492 01:11:41,413 --> 01:11:43,246 J'en veux pas. 493 01:11:51,413 --> 01:11:53,371 Je sais oĂč tu l'as eu. 494 01:11:59,455 --> 01:12:01,538 Je l'ai lu dans le journal. 495 01:12:03,122 --> 01:12:06,039 Sa mĂšre ne remarchera peut-ĂȘtre jamais. 496 01:12:09,538 --> 01:12:11,955 Si tu peux pas lui rendre ses jambes, 497 01:12:12,997 --> 01:12:15,288 tu dois lui rendre son fils. 498 01:12:29,371 --> 01:12:30,622 C'est quoi ? 499 01:12:31,205 --> 01:12:34,455 Du lait. Pour les mĂšres sans lait. 500 01:12:35,830 --> 01:12:37,705 Ça se met lĂ  ? 501 01:12:38,705 --> 01:12:40,122 Oui ! 502 01:12:40,455 --> 01:12:42,622 Ça ne fait pas de toi sa mĂšre. 503 01:13:04,580 --> 01:13:06,497 Donne-le-moi ! 504 01:13:09,580 --> 01:13:11,497 Je le ramĂšnerai pour toi. 505 01:13:21,955 --> 01:13:24,330 Si je le ramĂšne, 506 01:13:24,413 --> 01:13:26,413 je pourrai revenir quand mĂȘme ? 507 01:15:27,914 --> 01:15:29,246 Boston. 508 01:15:50,121 --> 01:15:52,038 Je m'excuse, mon frĂšre 509 01:16:47,913 --> 01:16:51,246 Oui, je vous l'ai dit, dans Western Section. 510 01:16:51,705 --> 01:16:54,497 Juste aprĂ©s le robinet. 511 01:16:54,580 --> 01:16:56,371 Je vous vois ! 512 01:17:03,580 --> 01:17:06,163 - Il est oĂč ? - La cabane avec la petite fenĂȘtre. 513 01:17:06,330 --> 01:17:07,580 Gardez la voiture. 514 01:17:11,871 --> 01:17:14,788 - HĂ©, oĂč est le bĂ©bĂ© ? - Quel bĂ©bĂ© ? 515 01:17:14,954 --> 01:17:17,288 - Prends l'arme ! - Parle, mon grand ! 516 01:17:17,455 --> 01:17:20,163 - Je sais rien ! - Allez, pas de bobards ! 517 01:17:20,330 --> 01:17:22,788 ArrĂȘtez C'est pas lui ! 518 01:17:23,288 --> 01:17:25,205 Qu'est-ce que vous racontez, M’dame ? 519 01:17:25,871 --> 01:17:27,455 - Parle, Boston ! Il est oĂč ? 520 01:17:27,622 --> 01:17:29,497 - J'en sais rien ! 521 01:17:29,663 --> 01:17:31,371 Zuma, du calme ! 522 01:17:34,038 --> 01:17:37,205 Dis-moi la vĂ©ritĂ©, je suis pas stupide. 523 01:17:37,288 --> 01:17:39,205 Je mens pas ! C'est vrai ! 524 01:18:35,246 --> 01:18:36,747 Tiens... 525 01:18:37,580 --> 01:18:38,996 Tu veux quoi ? 526 01:18:53,622 --> 01:18:55,747 Prends. 527 01:20:41,704 --> 01:20:44,163 N'hĂ©sitez pas ‡ vous servir. 528 01:20:44,246 --> 01:20:46,954 Ça ira. Merci. Merci. 529 01:21:19,662 --> 01:21:21,079 Merci. 530 01:21:38,205 --> 01:21:39,205 Alors quoi !. 531 01:21:39,371 --> 01:21:44,497 Quelqu'un qui vit ici kidnappe un enfant 532 01:21:45,704 --> 01:21:47,662 et personne n'a rien vu ? 533 01:21:47,704 --> 01:21:49,954 Salut. Oui ? 534 01:22:48,038 --> 01:22:51,913 - Pumla, mange. - Je ne peux pas. 535 01:23:05,288 --> 01:23:06,371 Salut. 536 01:23:08,413 --> 01:23:09,787 Salut. 537 01:23:12,330 --> 01:23:13,913 Je le laisse lĂ . 538 01:23:14,829 --> 01:23:16,163 Qui est-ce ? 539 01:23:18,205 --> 01:23:20,662 Votre bĂ©bĂ©, je le laisse lĂ . 540 01:23:23,913 --> 01:23:27,288 Pas d'affolement, les gars. On arrive. 541 01:23:31,163 --> 01:23:33,038 - Attendez ! - Poussez-vous ! 542 01:23:49,787 --> 01:23:52,537 Pose cet enfant et recule ! 543 01:23:53,205 --> 01:23:55,288 Restez lĂ , M’sieur! 544 01:23:59,746 --> 01:24:02,371 Je t'en supplie... 545 01:24:03,079 --> 01:24:04,704 Reste oĂč tu es. 546 01:24:11,496 --> 01:24:15,163 - Pose l'enfant ! - HĂ©, du calme ! 547 01:24:16,163 --> 01:24:17,996 C'est mon enfant qu'il tient. 548 01:24:20,913 --> 01:24:23,288 John, qu'y a-t-il ? 549 01:24:24,787 --> 01:24:26,537 Pumla, rentre Ă  la maison. 550 01:24:27,079 --> 01:24:28,704 Reculez, madame ! 551 01:24:28,787 --> 01:24:30,954 Steyn, fais-la rentrer ! 552 01:24:30,996 --> 01:24:33,163 Ne me touchez pas, vous ! 553 01:24:46,496 --> 01:24:47,704 Mon garçon, 554 01:24:48,163 --> 01:24:49,829 amĂšne-moi mon enfant. 555 01:24:52,079 --> 01:24:54,913 AmĂšne-moi mon enfant ! 556 01:25:03,038 --> 01:25:04,829 Pose cet enfant et recule ! 557 01:25:04,996 --> 01:25:09,079 Taisez-vous ! Laissez-nous rĂ©gler ça ! 558 01:25:13,246 --> 01:25:16,454 Dites Ă  vos hommes de baisser leur arme. 559 01:25:16,621 --> 01:25:18,913 Il ne se sauvera pas. 560 01:25:19,621 --> 01:25:24,246 Messieurs... Gardez votre sang-froid. Du calme. 561 01:25:34,370 --> 01:25:36,704 Vous aussi, Baissez votre arme aussi. 562 01:25:46,829 --> 01:25:47,913 Mon frĂšre... 563 01:25:50,163 --> 01:25:52,121 On ne te fera aucun mal. 564 01:25:55,038 --> 01:25:58,038 Promis. Personne ne te touchera. 565 01:26:02,079 --> 01:26:04,454 Je vais ouvrir le portail. D’accord ? 566 01:26:05,205 --> 01:26:07,787 Tu restes lĂ . Je vais m'approcher de toi. 567 01:26:09,163 --> 01:26:11,079 J'ouvre. 568 01:26:12,329 --> 01:26:14,288 C'est bon ? 569 01:26:14,412 --> 01:26:15,704 D'accord ? 570 01:26:16,537 --> 01:26:18,288 J'ouvre. 571 01:26:43,370 --> 01:26:44,871 J'avance. 572 01:28:16,954 --> 01:28:19,746 Les mains au-dessus de la tĂȘte. 573 01:28:22,121 --> 01:28:25,871 Les mains au-dessus de la tĂȘte, j'ai dit ! 574 01:30:00,000 --> 01:34:00,000 Adaptation des sous-titres : Patrice Coutellec. Octobre 2022 36491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.