All language subtitles for Three.Pines.S01E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG.English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,015 --> 00:00:17,143 [panting] 2 00:00:17,268 --> 00:00:19,228 Stop. We can't leave without her. 3 00:00:28,237 --> 00:00:30,239 [indistinct chatter] 4 00:00:56,182 --> 00:00:57,349 [door closes] 5 00:01:00,644 --> 00:01:01,687 -[girl whimpers] -[man grunts] 6 00:01:01,854 --> 00:01:02,730 [girl] Run! 7 00:01:03,981 --> 00:01:04,982 Run! 8 00:01:06,400 --> 00:01:07,318 Let me go. 9 00:01:07,818 --> 00:01:09,153 Let me go! 10 00:01:11,906 --> 00:01:14,116 [bell tolling] 11 00:01:25,085 --> 00:01:27,004 -You okay, Patron? -Hmm. 12 00:01:28,589 --> 00:01:32,218 [Gamache] What sort of God allows such atrocities to happen in his name? 13 00:01:34,136 --> 00:01:35,763 What sort of man allows it? 14 00:01:38,933 --> 00:01:41,977 This tiny, sleepy village, full of kind, 15 00:01:42,061 --> 00:01:45,189 compassionate people, and two murders in one year. 16 00:01:46,398 --> 00:01:47,358 Yeah. 17 00:01:48,150 --> 00:01:51,570 Perhaps some of that evil from St. Anthony's leached into the ground 18 00:01:51,654 --> 00:01:54,490 and ran into Three Pines and polluted the place. 19 00:01:56,408 --> 00:01:57,576 It's all connected. 20 00:02:01,038 --> 00:02:01,956 Come on. 21 00:02:07,044 --> 00:02:09,046 [opening theme music playing] 22 00:02:37,908 --> 00:02:40,327 What was your relationship with Marc Fortier? 23 00:02:42,413 --> 00:02:46,125 -We were just acquaintances. -Oh, come on now, Peter. 24 00:02:46,208 --> 00:02:48,043 We know it was more than that. 25 00:02:52,006 --> 00:02:54,717 When you erase something on your cell, it's not really, uh... 26 00:02:54,800 --> 00:02:56,719 it's not really gone, okay? 27 00:02:57,636 --> 00:03:01,348 We can access the data, every text, every picture you ever sent. 28 00:03:04,351 --> 00:03:07,938 We have your text conversations with Marc Fortier right here. 29 00:03:08,522 --> 00:03:10,024 [Gamache] You met Marc quite a lot. 30 00:03:10,399 --> 00:03:14,904 And judging from these texts, your relationship was, um... 31 00:03:15,821 --> 00:03:17,031 intense. 32 00:03:18,490 --> 00:03:22,828 "It's been years since I felt like this, light and free. 33 00:03:22,912 --> 00:03:25,706 But it only lasts minutes after I leave you, 34 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 and then I feel bad again." 35 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 "You have to tell Clara." 36 00:03:29,960 --> 00:03:33,088 "I know. But every time I try, I bail." 37 00:03:33,672 --> 00:03:36,383 -"Can I see you tonight?" -Stop, please. 38 00:03:36,592 --> 00:03:38,177 It looks bad, I see that. 39 00:03:38,260 --> 00:03:41,138 But it's not at all how it sounds. I swear to God, it's not. 40 00:03:41,221 --> 00:03:44,183 You wouldn't be the first married man to have an affair with a man. 41 00:03:44,266 --> 00:03:46,810 -It wasn't an affair. -[Beauvoir] So what was it? 42 00:03:46,894 --> 00:03:50,230 You were looking for something in the cabin. What was it? 43 00:03:51,106 --> 00:03:52,024 Marc's laptop. 44 00:03:53,442 --> 00:03:54,985 [Peter sighs] 45 00:03:55,569 --> 00:03:58,280 What was on the laptop that you wanted to hide? 46 00:03:59,490 --> 00:04:00,532 My therapy notes. 47 00:04:02,117 --> 00:04:04,745 I gave Marc art lessons, he gave me therapy. 48 00:04:06,789 --> 00:04:08,707 Why would you wanna hide that? 49 00:04:08,791 --> 00:04:11,126 Because I know what you do when someone dies. 50 00:04:11,752 --> 00:04:15,923 I don't want anyone reading those notes. They're private. 51 00:04:18,968 --> 00:04:20,719 If you read them, you'll know. 52 00:04:20,803 --> 00:04:23,347 -Know what, Peter? -Who killed Marc? 53 00:04:24,765 --> 00:04:25,849 No. [scoffs] 54 00:04:29,979 --> 00:04:35,192 Things that happened a long time ago. Things I've never shared with Clara. 55 00:04:43,367 --> 00:04:45,285 [door opens and closes] 56 00:04:50,541 --> 00:04:54,461 I'm sorry, I... I should have asked first. 57 00:04:56,797 --> 00:04:57,923 It's just a sketch. 58 00:05:01,301 --> 00:05:02,553 When can I see Peter? 59 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 Where were you when Marc cried out? 60 00:05:05,639 --> 00:05:10,310 I don't know, on the ground floor somewhere trying to get out. 61 00:05:10,394 --> 00:05:14,148 You didn't seem as impressed with Marc as your friends were. 62 00:05:14,857 --> 00:05:16,191 What was it about him? 63 00:05:17,234 --> 00:05:18,610 He asked me to paint him. 64 00:05:18,694 --> 00:05:19,862 Oh. 65 00:05:19,945 --> 00:05:23,574 -And did you? -No. I don't do commissions. 66 00:05:24,575 --> 00:05:30,122 I choose my subjects because I see something inside them. 67 00:05:30,914 --> 00:05:31,915 Something... 68 00:05:32,499 --> 00:05:37,713 unresolved that maybe they don't even see inside themselves. 69 00:05:42,009 --> 00:05:44,136 And you didn't see anything inside Marc? 70 00:05:44,219 --> 00:05:46,305 Nothing I wanted to paint. 71 00:05:46,388 --> 00:05:51,018 Were you threatened by him? By his friendship with Peter? 72 00:05:51,101 --> 00:05:52,436 No. Why would I be? 73 00:05:52,519 --> 00:05:55,022 Well, we know they spent a lot of time together. 74 00:05:55,105 --> 00:05:59,234 -Perhaps that bothered you. -I wasn't exactly thrilled about it. 75 00:05:59,318 --> 00:06:02,946 Peter was with him all the time. It didn't make any sense to me. 76 00:06:03,739 --> 00:06:06,408 But do you really think I'm capable of murder? 77 00:06:06,492 --> 00:06:08,077 Well, I think we all are. 78 00:06:08,535 --> 00:06:10,537 I'm gonna need a DNA sample. 79 00:06:26,261 --> 00:06:29,973 You've reached the voicemail of Chief Inspector Armand Gamache. 80 00:06:30,057 --> 00:06:31,642 Please leave a message. 81 00:06:31,725 --> 00:06:35,187 [Lacoste] I'm going to have another look at Kevin and Tommy's house. 82 00:06:35,270 --> 00:06:36,980 I must have missed something. 83 00:06:48,033 --> 00:06:49,660 [sighs] 84 00:07:16,979 --> 00:07:18,772 [panting] 85 00:08:03,442 --> 00:08:05,110 Oh, my God. 86 00:08:19,958 --> 00:08:21,835 [grunts] 87 00:08:21,919 --> 00:08:23,295 [duck quacks] 88 00:08:24,880 --> 00:08:26,298 [quacking] 89 00:08:27,299 --> 00:08:28,759 [Gamache] Ground's a little hard. 90 00:08:29,509 --> 00:08:30,677 You need some help? 91 00:08:32,554 --> 00:08:34,097 [chuckles] 92 00:08:41,897 --> 00:08:43,023 What are you digging? 93 00:08:59,581 --> 00:09:01,458 I called her Lillium. 94 00:09:03,585 --> 00:09:06,129 I only cracked the shell to help her. 95 00:09:31,154 --> 00:09:34,032 [woman] Here. Take care of it. 96 00:09:56,179 --> 00:09:58,015 It's not your fault, Ruth. 97 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 Nature's way. 98 00:10:02,769 --> 00:10:04,313 They can't all survive. 99 00:10:24,041 --> 00:10:27,461 "Hope is the thing with feathers that perches in the soul, 100 00:10:27,544 --> 00:10:31,465 and sings the tune without the words and never stops at all." 101 00:10:32,924 --> 00:10:35,719 -Yeah, yeah. Emily Dickinson. -[chuckles softly] 102 00:10:36,136 --> 00:10:37,888 How fucking boring. 103 00:10:37,971 --> 00:10:39,765 [laughs] 104 00:10:40,432 --> 00:10:43,810 Well, she was a favourite of mine, until I read Ruth Zardo. 105 00:10:47,606 --> 00:10:50,567 Heard you got Peter in a cell up in Montreal. 106 00:10:50,650 --> 00:10:51,568 Not anymore. 107 00:10:52,277 --> 00:10:56,031 -What were you doing in their home? -Clara's helping with inquiries. 108 00:10:56,114 --> 00:10:57,991 They've got nothing to do with it. 109 00:10:59,326 --> 00:11:02,537 -Well, you have proof of that? -I know what I know. 110 00:11:03,080 --> 00:11:04,373 Could be one of them. 111 00:11:06,083 --> 00:11:09,461 Instead of hypothesizing, numb-nuts, 112 00:11:09,544 --> 00:11:12,422 why don't you go find some actual evidence? 113 00:11:16,885 --> 00:11:18,011 [chuckles softly] 114 00:11:23,600 --> 00:11:25,143 [chuckles] 115 00:11:28,438 --> 00:11:30,107 [in French] Okay. Get that bagged. 116 00:12:00,137 --> 00:12:01,221 [Lacoste] Is it blood? 117 00:12:01,972 --> 00:12:03,765 [in French] We'll have it processed right away. 118 00:12:29,416 --> 00:12:30,417 Can I help you? 119 00:12:32,085 --> 00:12:36,089 Hi, Kathleen Barker. Department of Youth Protection. 120 00:12:36,173 --> 00:12:37,257 What's this about? 121 00:12:38,216 --> 00:12:41,845 -I need to speak to you about your girls. -Is everything okay? 122 00:12:41,928 --> 00:12:44,723 -Can we go inside? -Yeah. 123 00:12:48,977 --> 00:12:51,646 [Kathleen] There's been allegations about your parenting. 124 00:12:54,357 --> 00:12:56,151 Allegations of what? 125 00:12:57,235 --> 00:12:59,362 I'm not at liberty to say. 126 00:13:00,864 --> 00:13:03,408 We've been told you work long hours. 127 00:13:04,326 --> 00:13:06,161 You know, I'm a police officer. 128 00:13:06,786 --> 00:13:08,914 And sometimes the girls are left alone. 129 00:13:09,664 --> 00:13:10,665 No. 130 00:13:11,500 --> 00:13:12,542 Never. 131 00:13:13,043 --> 00:13:15,504 They're with my mother when I'm working. 132 00:13:16,338 --> 00:13:18,381 They're always safe. 133 00:13:21,009 --> 00:13:25,680 -You can't take them away from me. -This is just an investigation. 134 00:13:25,764 --> 00:13:28,433 The complaint was made to the Childhelp hotline, 135 00:13:28,517 --> 00:13:31,186 and we have to investigate every complaint. 136 00:13:32,854 --> 00:13:34,231 The call was anonymous? 137 00:13:34,648 --> 00:13:35,982 Hmm. 138 00:13:44,241 --> 00:13:46,284 This is crazy. 139 00:13:46,368 --> 00:13:47,619 [exhales] 140 00:13:48,662 --> 00:13:51,289 Sometimes people make malicious allegations. 141 00:13:51,957 --> 00:13:55,877 But we have to take every call we get seriously, 142 00:13:55,961 --> 00:13:56,962 you know that. 143 00:14:14,354 --> 00:14:16,690 Marc's laptop's been processed. Nothing. 144 00:14:16,773 --> 00:14:18,858 Just as well, I got something. 145 00:14:18,942 --> 00:14:21,945 I took it upon myself to have a little looksie at the cell phone 146 00:14:22,028 --> 00:14:24,239 the kid left at the school the night of. 147 00:14:24,322 --> 00:14:25,949 You wanna see what I found? 148 00:14:30,662 --> 00:14:32,998 -You ready? Yeah? -[Gamache] Mm-hmm. 149 00:14:33,498 --> 00:14:35,542 [indistinct shouting on video] 150 00:14:40,005 --> 00:14:41,756 [Nichol] Hey, look, it's Sophie. 151 00:14:45,927 --> 00:14:47,053 Sophie was there. 152 00:14:47,178 --> 00:14:50,181 Do you think she could've been there without Hayden knowing? 153 00:14:50,265 --> 00:14:52,851 Or maybe he didn't want us thinking his little genius 154 00:14:52,934 --> 00:14:54,936 was vandalizing empty properties. 155 00:14:56,104 --> 00:14:58,148 Okay, are you ready for this? 156 00:14:58,231 --> 00:14:59,816 [Gamache] Mm-hmm. 157 00:15:04,904 --> 00:15:07,240 Okay, look to the right of the screen. 158 00:15:07,324 --> 00:15:09,701 -It's Bea. -Bea told me she wasn't there. 159 00:15:09,784 --> 00:15:10,952 So she lied. 160 00:15:11,536 --> 00:15:12,579 [Gamache] Question is, why. 161 00:15:13,538 --> 00:15:14,456 Good work. 162 00:15:15,915 --> 00:15:16,833 I'm impressed. 163 00:15:21,504 --> 00:15:22,631 [exhales] 164 00:15:38,021 --> 00:15:39,939 Why'd you lie to me, Bea? 165 00:15:40,023 --> 00:15:42,359 You were there at St. Anthony's. 166 00:15:42,442 --> 00:15:43,943 Why'd you lie about that? 167 00:15:45,820 --> 00:15:47,113 I've got my reasons. 168 00:15:49,324 --> 00:15:52,911 -None of them are any of your concern. -Well, I am concerned. 169 00:15:52,994 --> 00:15:56,623 Do you think I'm dangerous, Chief? You think I'm a killer? 170 00:15:58,249 --> 00:16:00,168 Go ahead, arrest me. 171 00:16:03,213 --> 00:16:04,130 No? 172 00:16:05,757 --> 00:16:06,841 I didn't think so. 173 00:16:13,098 --> 00:16:15,016 [engine starts] 174 00:16:48,508 --> 00:16:50,969 Matthew, Bea's brother. 175 00:16:52,512 --> 00:16:54,556 -Bea's brother? -Mm-hmm. 176 00:16:54,639 --> 00:16:55,974 [Gamache] She never mentioned a brother. 177 00:16:56,057 --> 00:16:58,977 Matthew and a couple of boys ran away from the school. 178 00:16:59,060 --> 00:17:02,480 They tried to cross the Bella Bella and drowned. 179 00:17:02,564 --> 00:17:04,566 Their bodies were never recovered. 180 00:17:05,233 --> 00:17:07,610 And that this is a list of all the kids 181 00:17:07,694 --> 00:17:11,489 who went to St. Anthony's from the time Bea was there until it closed. 182 00:17:11,573 --> 00:17:13,908 Figured this one might interest you. 183 00:17:16,453 --> 00:17:19,289 -Mary Two-Rivers? -Yeah, the birth dates line up. 184 00:17:19,372 --> 00:17:24,169 I think Mary is the name the nuns gave Arisawe Two-Rivers, a Christian name. 185 00:17:24,252 --> 00:17:25,587 Maybe she can help us. 186 00:17:25,670 --> 00:17:27,589 -Good work, Jean-Guy. -Thank you. 187 00:17:28,214 --> 00:17:32,218 Cowansville are understaffed so we're guarding the crime scene tonight. 188 00:17:32,302 --> 00:17:33,219 Okay. 189 00:17:39,184 --> 00:17:42,353 The SIJ found blood up at Kevin and Tommy's house. 190 00:17:42,437 --> 00:17:44,397 They're testing it against Blue's DNA. 191 00:17:44,481 --> 00:17:46,649 The floor had been bleached down, 192 00:17:46,733 --> 00:17:50,320 so they took some samples from between the boards, 193 00:17:50,403 --> 00:17:54,282 mostly just dirt and hair and a few other fibres. 194 00:17:55,200 --> 00:17:57,911 -Pine needles? -Isabelle, are you okay? 195 00:17:59,871 --> 00:18:02,290 Somebody called Youth Protection on me. 196 00:18:02,957 --> 00:18:06,336 -What? -Yeah. I... 197 00:18:07,086 --> 00:18:12,175 I've social workers crawling around, calling me... Calling me a bad mom. 198 00:18:13,510 --> 00:18:17,639 -If they were to take them from me... -No, no, that's not gonna happen. 199 00:18:17,722 --> 00:18:19,974 No one's taking your kids anywhere. 200 00:18:21,351 --> 00:18:24,437 -We'll figure this out together, okay? -Thanks. 201 00:18:27,482 --> 00:18:29,484 I need to go and speak to Arisawe. 202 00:18:30,777 --> 00:18:33,029 She was a pupil at St. Anthony's. 203 00:18:33,112 --> 00:18:34,030 Isabelle... 204 00:18:34,781 --> 00:18:38,284 Do you feel up to going back out there with me tomorrow? 205 00:18:38,785 --> 00:18:41,287 Yeah, yeah, of course. 206 00:18:41,704 --> 00:18:42,914 Good. 207 00:18:44,332 --> 00:18:46,167 [bell rings] 208 00:18:58,763 --> 00:19:00,306 I have your therapy notes. 209 00:19:06,354 --> 00:19:07,272 You read them? 210 00:19:07,981 --> 00:19:10,692 Just enough to know you were telling the truth. 211 00:19:11,192 --> 00:19:13,194 I deleted them from Marc's laptop. 212 00:19:14,779 --> 00:19:17,824 No one need know, unless you choose to tell them. 213 00:19:23,162 --> 00:19:27,041 Secrets like this, Peter, they're not good for the soul. 214 00:19:28,459 --> 00:19:29,544 Or for a marriage. 215 00:19:40,430 --> 00:19:41,806 [doorbell chimes] 216 00:19:48,271 --> 00:19:49,439 [sighs] 217 00:19:59,157 --> 00:20:02,160 Hayden must have known Sophie was there that night. 218 00:20:03,703 --> 00:20:05,038 So he lied to us. 219 00:20:06,456 --> 00:20:09,834 Uh, you do what you gotta do to protect your kids. 220 00:20:14,339 --> 00:20:15,673 Hey. 221 00:20:16,090 --> 00:20:18,217 You okay? What's up? 222 00:20:18,593 --> 00:20:20,470 [clanging] 223 00:20:21,179 --> 00:20:23,973 -What was that? -It's coming from the basement. 224 00:20:25,141 --> 00:20:26,684 Are you insane? 225 00:20:26,768 --> 00:20:29,395 We're here to protect the scene, aren't we? 226 00:20:34,150 --> 00:20:36,486 [Beauvoir] Hey, I don't think this is a good idea. 227 00:20:41,032 --> 00:20:42,742 [Beauvoir shudders] 228 00:20:47,538 --> 00:20:48,498 [clattering] 229 00:20:48,581 --> 00:20:50,750 Police! Show yourself. 230 00:20:51,459 --> 00:20:52,669 [metal clangs] 231 00:20:52,752 --> 00:20:53,836 [Beauvoir] Police! 232 00:20:54,337 --> 00:20:56,506 Hey, maybe I should call for back-up. 233 00:20:56,589 --> 00:20:57,548 Come on. 234 00:21:03,012 --> 00:21:05,181 [rattling] 235 00:21:14,148 --> 00:21:16,150 [both breathing heavily] 236 00:21:16,609 --> 00:21:18,152 -[chittering] -[both gasping] 237 00:21:18,236 --> 00:21:19,779 Fucking racoon! 238 00:21:19,862 --> 00:21:22,240 [both laughing] 239 00:21:25,034 --> 00:21:27,286 Okay. Come on, let's get out of here. 240 00:21:27,704 --> 00:21:28,997 Where'd it go? 241 00:21:29,080 --> 00:21:31,082 -Where'd it go? -I don't care. Let's get outta here. 242 00:21:31,207 --> 00:21:32,625 -[rattling] -Hear that? 243 00:21:41,467 --> 00:21:42,385 What is it? 244 00:21:44,137 --> 00:21:45,054 I don't know. 245 00:21:46,097 --> 00:21:48,391 But it's big enough to crawl through. 246 00:21:48,474 --> 00:21:50,810 Speak for yourself, I'm too built for that. 247 00:21:50,893 --> 00:21:52,020 Oh... Sure you are. 248 00:21:55,314 --> 00:21:56,315 [Beauvoir] Hey. 249 00:21:58,943 --> 00:22:00,069 Okay. 250 00:22:36,022 --> 00:22:37,940 [door creaks] 251 00:22:45,698 --> 00:22:46,783 [screams] 252 00:22:47,158 --> 00:22:49,035 [laughs] 253 00:22:49,869 --> 00:22:50,787 Jesus. 254 00:22:50,870 --> 00:22:52,038 [laughs] 255 00:22:52,121 --> 00:22:55,625 Oh, God! You didn't think I'd stay down there all by myself? 256 00:22:58,211 --> 00:22:59,712 It's a secret passageway. 257 00:23:00,296 --> 00:23:02,757 Well, if the killer knew about this tunnel, 258 00:23:02,840 --> 00:23:05,885 he could've joined the others without them noticing. 259 00:23:05,968 --> 00:23:08,346 Yeah, and stashed this along the way. 260 00:23:09,972 --> 00:23:13,726 It's the same make and model as Marc Fortier's missing phone. 261 00:23:13,810 --> 00:23:14,852 Okay. 262 00:23:35,706 --> 00:23:38,376 Some good news would go a long way right now. 263 00:23:39,669 --> 00:23:41,170 Find anything at Kevin's? 264 00:23:41,712 --> 00:23:44,382 We're still waiting on the forensics report. 265 00:23:44,841 --> 00:23:48,469 Kevin's our best lead. Looks like he's crossed the border. 266 00:23:48,928 --> 00:23:50,805 He could be anywhere right now. 267 00:23:50,888 --> 00:23:53,558 So you came all this way to tell us nothing? 268 00:23:54,600 --> 00:23:55,434 No. 269 00:23:56,060 --> 00:23:59,147 They came all this way so you could tell them something. 270 00:24:08,406 --> 00:24:09,323 Sorry. 271 00:24:12,618 --> 00:24:13,452 For what? 272 00:24:18,249 --> 00:24:19,167 Kara? 273 00:24:22,503 --> 00:24:25,506 I made that stupid call to the child helpline, okay? 274 00:24:25,590 --> 00:24:28,759 What? Why would you... 275 00:24:29,385 --> 00:24:31,512 Why would you do something like that? 276 00:24:32,180 --> 00:24:34,223 I wanted you to know how it feels. 277 00:24:34,765 --> 00:24:36,267 To miss someone you love. 278 00:24:38,603 --> 00:24:41,981 Thought it might make you do something to find my sister. 279 00:24:42,398 --> 00:24:43,399 Go get the tea. 280 00:24:45,151 --> 00:24:46,068 Go on. 281 00:24:50,114 --> 00:24:52,909 We have called them back and sorted it all out. 282 00:24:53,618 --> 00:24:55,578 I'm truly sorry for what she did. 283 00:25:00,291 --> 00:25:04,295 We're actually here to ask if you could help us with another case. 284 00:25:05,838 --> 00:25:06,756 What is it? 285 00:25:08,799 --> 00:25:12,303 We have a case at the old residential school in Three Pines. 286 00:25:13,679 --> 00:25:16,057 We saw your name on the enrolment list. 287 00:25:17,433 --> 00:25:20,895 Would you be willing to answer some questions about that time? 288 00:25:23,439 --> 00:25:25,274 Haven't you caused enough pain? 289 00:25:26,567 --> 00:25:27,568 [in French] Grandma. 290 00:25:29,570 --> 00:25:31,280 You don't have to go back there. 291 00:25:31,364 --> 00:25:32,531 I'm okay. 292 00:25:40,915 --> 00:25:42,083 Go on. 293 00:25:44,001 --> 00:25:45,795 When you were at the school, 294 00:25:46,879 --> 00:25:51,217 did you hear about three boys who escaped? Ran away? 295 00:25:52,385 --> 00:25:55,096 And... they drowned. 296 00:25:58,683 --> 00:25:59,934 Yeah. 297 00:26:01,560 --> 00:26:04,272 And I know what really happened to them, too. 298 00:26:05,356 --> 00:26:06,983 They didn't drown? 299 00:26:12,863 --> 00:26:14,490 A day before they ran away, 300 00:26:15,533 --> 00:26:18,995 one of the boys set fire to the janitor's office. 301 00:26:22,248 --> 00:26:23,666 That man was pure evil. 302 00:26:26,043 --> 00:26:28,754 We called him the Caretaker. Ironic and all. 303 00:26:29,046 --> 00:26:31,424 We were all shit scared of him. 304 00:26:31,507 --> 00:26:32,842 But he was mad as hell. 305 00:26:32,925 --> 00:26:35,136 He was planning their punishment. 306 00:26:35,219 --> 00:26:37,596 So they... The boys ran away. 307 00:26:39,765 --> 00:26:45,771 Somehow, he found out that they were gone, and he went after them. 308 00:26:46,981 --> 00:26:51,319 Next day, we all heard that they drowned in the Bella Bella. 309 00:26:53,446 --> 00:26:55,281 But we didn't believe them. 310 00:26:58,617 --> 00:27:00,619 What do you think really happened? 311 00:27:01,037 --> 00:27:02,163 Me? 312 00:27:02,246 --> 00:27:03,080 [gasps] 313 00:27:03,164 --> 00:27:03,998 [sighs] 314 00:27:08,210 --> 00:27:12,673 I think they're still down there. They're down there in that basement. 315 00:29:23,304 --> 00:29:24,722 [sobbing] 316 00:29:31,937 --> 00:29:33,647 [sighs] 317 00:29:50,414 --> 00:29:53,417 If there's three, there's more. 318 00:29:55,085 --> 00:29:56,837 Possibly a lot more. 319 00:29:57,796 --> 00:29:59,965 We need ground radar up here. 320 00:30:00,674 --> 00:30:01,967 Cover the whole site. 321 00:30:04,136 --> 00:30:07,306 -[Lacoste] Do you think we can get DNA? -I hope so. 322 00:30:13,521 --> 00:30:14,396 Isabelle. 323 00:30:19,068 --> 00:30:20,027 I'm sorry. 324 00:30:27,743 --> 00:30:28,786 I'm sorry, too. 325 00:30:42,925 --> 00:30:44,635 At least they get to go home. 326 00:31:11,287 --> 00:31:12,288 Bea. 327 00:31:16,750 --> 00:31:18,460 Spit it out, Chief, what? 328 00:31:20,796 --> 00:31:22,715 I think I found your brother. 329 00:31:26,135 --> 00:31:28,721 [women singing in foreign language] 330 00:32:38,999 --> 00:32:40,292 I'm so sorry. 331 00:32:52,805 --> 00:32:54,890 [sobbing] 332 00:33:09,863 --> 00:33:11,782 His name was Niyaaniipuu. 333 00:33:13,617 --> 00:33:16,245 Means "stands facing forward." 334 00:33:21,125 --> 00:33:23,836 Well, now that it's out, what do you want to hear? 335 00:33:24,253 --> 00:33:26,255 It was my fault he died. 336 00:33:27,548 --> 00:33:28,841 How was it your fault? 337 00:33:29,383 --> 00:33:32,553 That's how they knew he was gone. 'Cause I got caught. 338 00:33:33,846 --> 00:33:37,224 You think Marc's father killed your brother, don't you? 339 00:33:37,725 --> 00:33:39,393 I know he did. 340 00:33:40,102 --> 00:33:43,230 I heard him screaming, and I heard him stop. 341 00:33:49,737 --> 00:33:51,447 It couldn't have been easy. 342 00:33:51,780 --> 00:33:54,408 Seeing Marc around Three Pines, 343 00:33:54,491 --> 00:33:56,535 reminding you what his father did. 344 00:33:56,618 --> 00:33:58,328 I didn't kill him, Chief. 345 00:34:01,039 --> 00:34:02,708 Do you have any idea who did? 346 00:34:02,791 --> 00:34:05,294 Maybe it's something, maybe it's nothing. 347 00:34:06,837 --> 00:34:07,755 What? 348 00:34:10,299 --> 00:34:12,092 -[Bea sighs] -Tell me, Bea. 349 00:34:14,136 --> 00:34:15,888 The morning he died, 350 00:34:15,971 --> 00:34:18,974 I saw Marc and Sophie talking. 351 00:34:19,057 --> 00:34:20,350 But Hayden came along. 352 00:34:20,434 --> 00:34:24,229 They all started arguing, and it was really tense. 353 00:34:31,028 --> 00:34:33,030 [piano playing] 354 00:35:12,277 --> 00:35:13,654 [piano stops] 355 00:35:13,737 --> 00:35:15,155 It was Marc's favourite. 356 00:35:17,157 --> 00:35:18,784 Well, it's just us now. 357 00:35:21,829 --> 00:35:22,871 [sniffles] 358 00:35:22,996 --> 00:35:26,959 That detective came around again. Asked for you to call him. 359 00:35:33,590 --> 00:35:35,467 I'm going to the store to get a soda. 360 00:35:35,551 --> 00:35:37,302 -No. -I know how to get there. 361 00:35:37,386 --> 00:35:40,430 You know how to get to St. Anthony's too, don't you? 362 00:35:43,100 --> 00:35:44,434 I know you were there. 363 00:35:45,561 --> 00:35:49,565 I lied. I lied to the police to protect you, Sophie. 364 00:35:51,275 --> 00:35:53,235 All this sneaking around, 365 00:35:53,777 --> 00:35:56,738 jeopardizing everything we've dreamed about. 366 00:35:59,533 --> 00:36:00,534 What did you do? 367 00:36:02,286 --> 00:36:04,413 -I just needed some air. -Sophie... 368 00:36:04,496 --> 00:36:05,998 Just needed some... 369 00:36:06,290 --> 00:36:08,709 God, some fucking space! 370 00:36:10,335 --> 00:36:12,337 [door opens and closes] 371 00:36:13,130 --> 00:36:15,841 [song in foreign language playing] 372 00:37:27,663 --> 00:37:29,915 [both chuckle] 373 00:37:33,251 --> 00:37:35,712 [indistinct chatter on TV] 374 00:37:37,673 --> 00:37:39,257 You see Mommy? 375 00:38:02,781 --> 00:38:05,117 [bird caws] 376 00:38:19,172 --> 00:38:21,258 [bird cawing] 377 00:38:28,557 --> 00:38:29,725 I love you. 378 00:38:30,559 --> 00:38:32,060 I love you, too. 379 00:38:45,699 --> 00:38:46,616 [Lacoste] Patron. 380 00:38:46,950 --> 00:38:50,203 The full analysis of Marc's financial records came back. 381 00:38:50,287 --> 00:38:51,621 They found something? 382 00:38:52,039 --> 00:38:56,251 Well, he was living rent-free because Hayden thought he was broke. 383 00:38:56,334 --> 00:38:59,588 It turns out he had over 100K stashed in his bank account. 384 00:38:59,671 --> 00:39:02,549 So, he's capable of deceiving his best friend. 385 00:39:02,632 --> 00:39:06,386 That's not it. He bought a plane ticket to New York in Sophie's name. 386 00:39:06,470 --> 00:39:08,055 Team, I've got something. 387 00:39:08,138 --> 00:39:11,892 We found dozens of voice notes from Marc's cell phone to Sophie's, 388 00:39:11,975 --> 00:39:13,268 and from hers to his. 389 00:39:13,351 --> 00:39:17,647 -They were having an affair? -Well, maybe listen before you presume. 390 00:39:20,650 --> 00:39:23,153 Okay, one second. 391 00:39:24,738 --> 00:39:26,698 [Marc] So, great news. 392 00:39:26,782 --> 00:39:29,159 Got a call from NYU and they're offering you 393 00:39:29,242 --> 00:39:32,412 a full scholarship on the BA in Music Technology. 394 00:39:32,496 --> 00:39:34,748 I know this is what you want, Soph... 395 00:39:34,915 --> 00:39:38,251 But your dad loves you. He just wants what's best for you. 396 00:39:39,252 --> 00:39:41,671 I hate keeping secrets from my best friend. 397 00:39:42,964 --> 00:39:46,134 If you won't do it, Sophie, I will. 398 00:39:46,968 --> 00:39:50,138 Sophie was going to New York to get away from her dad? 399 00:39:50,222 --> 00:39:51,723 And to study Music Tech. 400 00:39:51,807 --> 00:39:54,810 Schulich was Hayden's dream. I guess it wasn't Sophie's. 401 00:39:54,893 --> 00:39:58,230 Marc was helping her achieve that behind Hayden's back. 402 00:39:58,313 --> 00:40:00,816 [Gamache] But Marc was about to expose Sophie's secret, 403 00:40:00,899 --> 00:40:03,485 which means they both had reasons to be angry. 404 00:40:03,568 --> 00:40:04,903 Angry enough to kill? 405 00:40:04,986 --> 00:40:07,989 There's only one person who can tell us that. 406 00:40:34,224 --> 00:40:35,225 Door's open. 407 00:40:37,519 --> 00:40:38,520 [Nichol] Police! 408 00:40:46,528 --> 00:40:47,445 They're gone. 409 00:40:47,946 --> 00:40:50,740 Put out an APB. Get SIJ down here. 410 00:40:55,120 --> 00:40:57,455 I've already found us a great apartment. 411 00:40:57,539 --> 00:40:58,707 We'll be roommates. 412 00:40:58,790 --> 00:41:00,542 I can help you with your practice 413 00:41:00,625 --> 00:41:05,297 and without the commute, there'll be plenty of time for theatre, concerts. 414 00:41:05,839 --> 00:41:10,802 Isn't part of being a student getting out into the world on your own? 415 00:41:11,678 --> 00:41:14,514 That's never going to be an option for you, honey. 416 00:41:15,056 --> 00:41:19,269 There are people with my condition who live totally normal lives. 417 00:41:19,352 --> 00:41:21,104 They go to school, to work. 418 00:41:21,188 --> 00:41:22,397 There's this one guy, 419 00:41:22,480 --> 00:41:25,734 he has these special glasses with telescopes for driving... 420 00:41:25,859 --> 00:41:27,652 Who told you that? Marc? 421 00:41:29,446 --> 00:41:32,991 [Sophie] Marc cared about me, about what I wanted. 422 00:41:36,494 --> 00:41:39,581 Dad, I... I think you missed the turn. 423 00:41:42,834 --> 00:41:45,128 We're not going to Montreal, are we? 424 00:41:46,755 --> 00:41:48,632 [siren wailing] 425 00:41:49,549 --> 00:41:50,926 Is that the police? 426 00:41:53,136 --> 00:41:55,096 Why aren't you stopping? 427 00:41:56,264 --> 00:41:57,265 What's wrong? 428 00:42:00,018 --> 00:42:01,561 Dad, you have to stop. 429 00:42:04,689 --> 00:42:06,233 God, you're scaring me! 430 00:42:07,442 --> 00:42:08,276 Copy. 431 00:42:08,360 --> 00:42:10,237 -Hayden's car was spotted. -Hold on. 432 00:42:10,320 --> 00:42:11,780 -Let's go. -I'll wait for SIJ. 433 00:42:11,863 --> 00:42:12,697 Good. 434 00:42:20,455 --> 00:42:22,415 [Hayden] Were you sleeping with him? 435 00:42:22,499 --> 00:42:25,627 [Sophie] What, no. How could you even think that? 436 00:42:25,710 --> 00:42:27,045 [Hayden] He was filling your head 437 00:42:27,128 --> 00:42:30,548 with all that nonsense about New York and music technologies, 438 00:42:30,632 --> 00:42:33,301 as if the talent you were born with didn't matter. 439 00:42:33,385 --> 00:42:35,345 You think New York was Marc's idea? 440 00:42:35,428 --> 00:42:36,429 -Yes. -It was mine. 441 00:42:36,554 --> 00:42:40,183 I begged him to help me, begged him to keep it a secret. 442 00:42:40,267 --> 00:42:45,188 I was sick of living in that prison, sick of being with you. 443 00:42:47,274 --> 00:42:49,150 [brakes screeching] 444 00:42:51,444 --> 00:42:52,654 -[gasping] -[bear growls] 445 00:43:05,333 --> 00:43:08,044 [in French] Christ, we didn't see that in Nicolet! 446 00:43:08,586 --> 00:43:11,548 [Gamache] Nichol, keep your gun on the bear. 447 00:43:13,008 --> 00:43:14,050 Okay. 448 00:43:14,718 --> 00:43:16,678 We didn't know what to do, Chief. 449 00:43:16,761 --> 00:43:19,222 Stand down, officers. We've got this. 450 00:43:20,724 --> 00:43:22,142 Move back, it's okay. 451 00:43:26,646 --> 00:43:29,607 It's okay, it's all right, it's okay. Just don't move. 452 00:43:29,691 --> 00:43:32,902 Hayden, you need to get out of the car. 453 00:43:34,571 --> 00:43:37,490 -I got the bear covered, sir. -[Gamache] Hayden. 454 00:43:37,574 --> 00:43:38,950 [Hayden] It's okay. I'm so sorry. 455 00:43:39,034 --> 00:43:41,369 [Gamache] We need to get you both away from the bear. 456 00:43:41,494 --> 00:43:43,663 -What did you do? -I didn't do anything. 457 00:43:43,747 --> 00:43:46,166 You have to let Sophie out of the car. 458 00:43:48,209 --> 00:43:53,006 I know you want to protect her, but you have to let her out of the car. 459 00:43:53,965 --> 00:43:55,050 [car door opens] 460 00:43:55,133 --> 00:43:56,384 Nice and slow. 461 00:43:58,053 --> 00:44:00,889 -[Hayden] Don't leave, Soph. -[Gamache] No sudden moves. 462 00:44:00,972 --> 00:44:01,890 [Hayden] Please. 463 00:44:03,058 --> 00:44:05,101 [Gamache] That's it, Sophie, nice and slow. 464 00:44:05,810 --> 00:44:07,020 Come towards us. 465 00:44:08,229 --> 00:44:09,939 That's right, nice and slow. 466 00:44:13,318 --> 00:44:14,235 [Lacoste] I'm right here. 467 00:44:16,780 --> 00:44:19,074 [Sophie crying] 468 00:44:19,157 --> 00:44:21,576 Now, Hayden, you have to get out of the car. 469 00:44:29,667 --> 00:44:30,543 [growling] 470 00:44:30,627 --> 00:44:32,337 [Gamache] Show me your hands, your hands! 471 00:44:37,634 --> 00:44:38,760 That's it. 472 00:44:39,552 --> 00:44:40,887 Slow. 473 00:44:41,304 --> 00:44:42,347 Agent Nichol. 474 00:44:45,183 --> 00:44:46,601 Put your hands behind you. 475 00:44:50,146 --> 00:44:53,108 I'm arresting you for the murder of Marc Fortier. 476 00:44:53,191 --> 00:44:55,235 You need not say anything. 477 00:44:55,318 --> 00:44:57,112 You have nothing to hope for. 478 00:44:57,195 --> 00:44:58,738 No promise or favor. 479 00:44:58,822 --> 00:45:00,865 Nothing to fear from any threat. 480 00:45:29,894 --> 00:45:33,940 It was dark. It was an accident, it was a mistake. 481 00:45:34,399 --> 00:45:36,860 Marc's injuries tell a different story. 482 00:45:37,193 --> 00:45:40,613 You smashed his skull against that rock until he was dead. 483 00:45:41,364 --> 00:45:44,617 -That's a lot of anger. -My little girl was in danger. 484 00:45:44,826 --> 00:45:48,580 -I have to keep her safe. -Sophie's not a little girl anymore. 485 00:45:48,997 --> 00:45:52,959 [shouting] You have no idea how dangerous it is out there, 486 00:45:53,042 --> 00:45:54,335 I'm her father! 487 00:45:57,630 --> 00:46:00,633 Perhaps she needs you to let her make her own choices. 488 00:46:08,391 --> 00:46:10,435 Chief, how did you know? 489 00:46:11,519 --> 00:46:12,896 I called Richard Lyons. 490 00:46:12,979 --> 00:46:15,482 -But... -Hayden was giving free piano lessons 491 00:46:15,565 --> 00:46:19,527 -up at St. Anthony's. He knew the house. -But, what made you call, sir? 492 00:46:20,737 --> 00:46:24,824 If you go near a nest of chicks, the mummy bird will freak out. 493 00:46:25,533 --> 00:46:28,661 She'll do anything to scare any intruders. 494 00:46:30,205 --> 00:46:31,122 Anything. 495 00:46:49,682 --> 00:46:51,559 I just got a call from SIJ. 496 00:46:51,643 --> 00:46:53,853 The blood at Kevin's is a match for Blue's. 497 00:46:53,937 --> 00:46:55,605 Do they think she died there? 498 00:46:55,688 --> 00:46:59,359 I am waiting for the full report, but it's looking bad for Kevin. 499 00:46:59,442 --> 00:47:00,985 We need to find him fast. 500 00:47:01,945 --> 00:47:05,573 [in French] Incident at the old residential school in Three Pines. 501 00:47:05,657 --> 00:47:06,908 Nearby units please respond. 502 00:47:06,991 --> 00:47:07,909 Let's go. 503 00:47:07,992 --> 00:47:09,536 [in French] Copy. Heading to scene. 504 00:47:19,420 --> 00:47:21,214 [people shouting] 505 00:47:44,779 --> 00:47:46,781 [overlapping chatter] 34626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.