Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,015 --> 00:00:17,143
[panting]
2
00:00:17,268 --> 00:00:19,228
Stop. We can't leave without her.
3
00:00:28,237 --> 00:00:30,239
[indistinct chatter]
4
00:00:56,182 --> 00:00:57,349
[door closes]
5
00:01:00,644 --> 00:01:01,687
-[girl whimpers]
-[man grunts]
6
00:01:01,854 --> 00:01:02,730
[girl] Run!
7
00:01:03,981 --> 00:01:04,982
Run!
8
00:01:06,400 --> 00:01:07,318
Let me go.
9
00:01:07,818 --> 00:01:09,153
Let me go!
10
00:01:11,906 --> 00:01:14,116
[bell tolling]
11
00:01:25,085 --> 00:01:27,004
-You okay, Patron?
-Hmm.
12
00:01:28,589 --> 00:01:32,218
[Gamache] What sort of God allows such
atrocities to happen in his name?
13
00:01:34,136 --> 00:01:35,763
What sort of man allows it?
14
00:01:38,933 --> 00:01:41,977
This tiny, sleepy village, full of kind,
15
00:01:42,061 --> 00:01:45,189
compassionate people,
and two murders in one year.
16
00:01:46,398 --> 00:01:47,358
Yeah.
17
00:01:48,150 --> 00:01:51,570
Perhaps some of that evil
from St. Anthony's leached into the ground
18
00:01:51,654 --> 00:01:54,490
and ran into Three Pines
and polluted the place.
19
00:01:56,408 --> 00:01:57,576
It's all connected.
20
00:02:01,038 --> 00:02:01,956
Come on.
21
00:02:07,044 --> 00:02:09,046
[opening theme music playing]
22
00:02:37,908 --> 00:02:40,327
What was your relationship
with Marc Fortier?
23
00:02:42,413 --> 00:02:46,125
-We were just acquaintances.
-Oh, come on now, Peter.
24
00:02:46,208 --> 00:02:48,043
We know it was more than that.
25
00:02:52,006 --> 00:02:54,717
When you erase something on your cell,
it's not really, uh...
26
00:02:54,800 --> 00:02:56,719
it's not really gone, okay?
27
00:02:57,636 --> 00:03:01,348
We can access the data,
every text, every picture you ever sent.
28
00:03:04,351 --> 00:03:07,938
We have your text conversations
with Marc Fortier right here.
29
00:03:08,522 --> 00:03:10,024
[Gamache] You met Marc quite a lot.
30
00:03:10,399 --> 00:03:14,904
And judging from these texts,
your relationship was, um...
31
00:03:15,821 --> 00:03:17,031
intense.
32
00:03:18,490 --> 00:03:22,828
"It's been years since I felt like this,
light and free.
33
00:03:22,912 --> 00:03:25,706
But it only lasts
minutes after I leave you,
34
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
and then I feel bad again."
35
00:03:28,375 --> 00:03:29,877
"You have to tell Clara."
36
00:03:29,960 --> 00:03:33,088
"I know. But every time I try, I bail."
37
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
-"Can I see you tonight?"
-Stop, please.
38
00:03:36,592 --> 00:03:38,177
It looks bad, I see that.
39
00:03:38,260 --> 00:03:41,138
But it's not at all how it sounds.
I swear to God, it's not.
40
00:03:41,221 --> 00:03:44,183
You wouldn't be the first married man
to have an affair with a man.
41
00:03:44,266 --> 00:03:46,810
-It wasn't an affair.
-[Beauvoir] So what was it?
42
00:03:46,894 --> 00:03:50,230
You were looking for something
in the cabin. What was it?
43
00:03:51,106 --> 00:03:52,024
Marc's laptop.
44
00:03:53,442 --> 00:03:54,985
[Peter sighs]
45
00:03:55,569 --> 00:03:58,280
What was on the laptop
that you wanted to hide?
46
00:03:59,490 --> 00:04:00,532
My therapy notes.
47
00:04:02,117 --> 00:04:04,745
I gave Marc art lessons,
he gave me therapy.
48
00:04:06,789 --> 00:04:08,707
Why would you wanna hide that?
49
00:04:08,791 --> 00:04:11,126
Because I know what you do
when someone dies.
50
00:04:11,752 --> 00:04:15,923
I don't want anyone reading those notes.
They're private.
51
00:04:18,968 --> 00:04:20,719
If you read them, you'll know.
52
00:04:20,803 --> 00:04:23,347
-Know what, Peter?
-Who killed Marc?
53
00:04:24,765 --> 00:04:25,849
No. [scoffs]
54
00:04:29,979 --> 00:04:35,192
Things that happened a long time ago.
Things I've never shared with Clara.
55
00:04:43,367 --> 00:04:45,285
[door opens and closes]
56
00:04:50,541 --> 00:04:54,461
I'm sorry, I... I should have asked first.
57
00:04:56,797 --> 00:04:57,923
It's just a sketch.
58
00:05:01,301 --> 00:05:02,553
When can I see Peter?
59
00:05:02,928 --> 00:05:05,097
Where were you when Marc cried out?
60
00:05:05,639 --> 00:05:10,310
I don't know, on the ground floor
somewhere trying to get out.
61
00:05:10,394 --> 00:05:14,148
You didn't seem as impressed
with Marc as your friends were.
62
00:05:14,857 --> 00:05:16,191
What was it about him?
63
00:05:17,234 --> 00:05:18,610
He asked me to paint him.
64
00:05:18,694 --> 00:05:19,862
Oh.
65
00:05:19,945 --> 00:05:23,574
-And did you?
-No. I don't do commissions.
66
00:05:24,575 --> 00:05:30,122
I choose my subjects
because I see something inside them.
67
00:05:30,914 --> 00:05:31,915
Something...
68
00:05:32,499 --> 00:05:37,713
unresolved that maybe
they don't even see inside themselves.
69
00:05:42,009 --> 00:05:44,136
And you didn't see anything inside Marc?
70
00:05:44,219 --> 00:05:46,305
Nothing I wanted to paint.
71
00:05:46,388 --> 00:05:51,018
Were you threatened by him?
By his friendship with Peter?
72
00:05:51,101 --> 00:05:52,436
No. Why would I be?
73
00:05:52,519 --> 00:05:55,022
Well, we know they spent
a lot of time together.
74
00:05:55,105 --> 00:05:59,234
-Perhaps that bothered you.
-I wasn't exactly thrilled about it.
75
00:05:59,318 --> 00:06:02,946
Peter was with him all the time.
It didn't make any sense to me.
76
00:06:03,739 --> 00:06:06,408
But do you really think
I'm capable of murder?
77
00:06:06,492 --> 00:06:08,077
Well, I think we all are.
78
00:06:08,535 --> 00:06:10,537
I'm gonna need a DNA sample.
79
00:06:26,261 --> 00:06:29,973
You've reached the voicemail of
Chief Inspector Armand Gamache.
80
00:06:30,057 --> 00:06:31,642
Please leave a message.
81
00:06:31,725 --> 00:06:35,187
[Lacoste] I'm going to have another look
at Kevin and Tommy's house.
82
00:06:35,270 --> 00:06:36,980
I must have missed something.
83
00:06:48,033 --> 00:06:49,660
[sighs]
84
00:07:16,979 --> 00:07:18,772
[panting]
85
00:08:03,442 --> 00:08:05,110
Oh, my God.
86
00:08:19,958 --> 00:08:21,835
[grunts]
87
00:08:21,919 --> 00:08:23,295
[duck quacks]
88
00:08:24,880 --> 00:08:26,298
[quacking]
89
00:08:27,299 --> 00:08:28,759
[Gamache] Ground's a little hard.
90
00:08:29,509 --> 00:08:30,677
You need some help?
91
00:08:32,554 --> 00:08:34,097
[chuckles]
92
00:08:41,897 --> 00:08:43,023
What are you digging?
93
00:08:59,581 --> 00:09:01,458
I called her Lillium.
94
00:09:03,585 --> 00:09:06,129
I only cracked the shell to help her.
95
00:09:31,154 --> 00:09:34,032
[woman] Here. Take care of it.
96
00:09:56,179 --> 00:09:58,015
It's not your fault, Ruth.
97
00:10:00,559 --> 00:10:01,643
Nature's way.
98
00:10:02,769 --> 00:10:04,313
They can't all survive.
99
00:10:24,041 --> 00:10:27,461
"Hope is the thing with feathers
that perches in the soul,
100
00:10:27,544 --> 00:10:31,465
and sings the tune without the words
and never stops at all."
101
00:10:32,924 --> 00:10:35,719
-Yeah, yeah. Emily Dickinson.
-[chuckles softly]
102
00:10:36,136 --> 00:10:37,888
How fucking boring.
103
00:10:37,971 --> 00:10:39,765
[laughs]
104
00:10:40,432 --> 00:10:43,810
Well, she was a favourite of mine,
until I read Ruth Zardo.
105
00:10:47,606 --> 00:10:50,567
Heard you got Peter
in a cell up in Montreal.
106
00:10:50,650 --> 00:10:51,568
Not anymore.
107
00:10:52,277 --> 00:10:56,031
-What were you doing in their home?
-Clara's helping with inquiries.
108
00:10:56,114 --> 00:10:57,991
They've got nothing to do with it.
109
00:10:59,326 --> 00:11:02,537
-Well, you have proof of that?
-I know what I know.
110
00:11:03,080 --> 00:11:04,373
Could be one of them.
111
00:11:06,083 --> 00:11:09,461
Instead of hypothesizing, numb-nuts,
112
00:11:09,544 --> 00:11:12,422
why don't you go find
some actual evidence?
113
00:11:16,885 --> 00:11:18,011
[chuckles softly]
114
00:11:23,600 --> 00:11:25,143
[chuckles]
115
00:11:28,438 --> 00:11:30,107
[in French] Okay. Get that bagged.
116
00:12:00,137 --> 00:12:01,221
[Lacoste] Is it blood?
117
00:12:01,972 --> 00:12:03,765
[in French] We'll have it processed
right away.
118
00:12:29,416 --> 00:12:30,417
Can I help you?
119
00:12:32,085 --> 00:12:36,089
Hi, Kathleen Barker.
Department of Youth Protection.
120
00:12:36,173 --> 00:12:37,257
What's this about?
121
00:12:38,216 --> 00:12:41,845
-I need to speak to you about your girls.
-Is everything okay?
122
00:12:41,928 --> 00:12:44,723
-Can we go inside?
-Yeah.
123
00:12:48,977 --> 00:12:51,646
[Kathleen] There's been allegations
about your parenting.
124
00:12:54,357 --> 00:12:56,151
Allegations of what?
125
00:12:57,235 --> 00:12:59,362
I'm not at liberty to say.
126
00:13:00,864 --> 00:13:03,408
We've been told you work long hours.
127
00:13:04,326 --> 00:13:06,161
You know, I'm a police officer.
128
00:13:06,786 --> 00:13:08,914
And sometimes the girls are left alone.
129
00:13:09,664 --> 00:13:10,665
No.
130
00:13:11,500 --> 00:13:12,542
Never.
131
00:13:13,043 --> 00:13:15,504
They're with my mother when I'm working.
132
00:13:16,338 --> 00:13:18,381
They're always safe.
133
00:13:21,009 --> 00:13:25,680
-You can't take them away from me.
-This is just an investigation.
134
00:13:25,764 --> 00:13:28,433
The complaint was made
to the Childhelp hotline,
135
00:13:28,517 --> 00:13:31,186
and we have to investigate
every complaint.
136
00:13:32,854 --> 00:13:34,231
The call was anonymous?
137
00:13:34,648 --> 00:13:35,982
Hmm.
138
00:13:44,241 --> 00:13:46,284
This is crazy.
139
00:13:46,368 --> 00:13:47,619
[exhales]
140
00:13:48,662 --> 00:13:51,289
Sometimes people make
malicious allegations.
141
00:13:51,957 --> 00:13:55,877
But we have to take
every call we get seriously,
142
00:13:55,961 --> 00:13:56,962
you know that.
143
00:14:14,354 --> 00:14:16,690
Marc's laptop's been processed. Nothing.
144
00:14:16,773 --> 00:14:18,858
Just as well, I got something.
145
00:14:18,942 --> 00:14:21,945
I took it upon myself to have
a little looksie at the cell phone
146
00:14:22,028 --> 00:14:24,239
the kid left at the school the night of.
147
00:14:24,322 --> 00:14:25,949
You wanna see what I found?
148
00:14:30,662 --> 00:14:32,998
-You ready? Yeah?
-[Gamache] Mm-hmm.
149
00:14:33,498 --> 00:14:35,542
[indistinct shouting on video]
150
00:14:40,005 --> 00:14:41,756
[Nichol] Hey, look, it's Sophie.
151
00:14:45,927 --> 00:14:47,053
Sophie was there.
152
00:14:47,178 --> 00:14:50,181
Do you think she could've been there
without Hayden knowing?
153
00:14:50,265 --> 00:14:52,851
Or maybe he didn't want us
thinking his little genius
154
00:14:52,934 --> 00:14:54,936
was vandalizing empty properties.
155
00:14:56,104 --> 00:14:58,148
Okay, are you ready for this?
156
00:14:58,231 --> 00:14:59,816
[Gamache] Mm-hmm.
157
00:15:04,904 --> 00:15:07,240
Okay, look to the right of the screen.
158
00:15:07,324 --> 00:15:09,701
-It's Bea.
-Bea told me she wasn't there.
159
00:15:09,784 --> 00:15:10,952
So she lied.
160
00:15:11,536 --> 00:15:12,579
[Gamache] Question is, why.
161
00:15:13,538 --> 00:15:14,456
Good work.
162
00:15:15,915 --> 00:15:16,833
I'm impressed.
163
00:15:21,504 --> 00:15:22,631
[exhales]
164
00:15:38,021 --> 00:15:39,939
Why'd you lie to me, Bea?
165
00:15:40,023 --> 00:15:42,359
You were there at St. Anthony's.
166
00:15:42,442 --> 00:15:43,943
Why'd you lie about that?
167
00:15:45,820 --> 00:15:47,113
I've got my reasons.
168
00:15:49,324 --> 00:15:52,911
-None of them are any of your concern.
-Well, I am concerned.
169
00:15:52,994 --> 00:15:56,623
Do you think I'm dangerous, Chief?
You think I'm a killer?
170
00:15:58,249 --> 00:16:00,168
Go ahead, arrest me.
171
00:16:03,213 --> 00:16:04,130
No?
172
00:16:05,757 --> 00:16:06,841
I didn't think so.
173
00:16:13,098 --> 00:16:15,016
[engine starts]
174
00:16:48,508 --> 00:16:50,969
Matthew, Bea's brother.
175
00:16:52,512 --> 00:16:54,556
-Bea's brother?
-Mm-hmm.
176
00:16:54,639 --> 00:16:55,974
[Gamache] She never mentioned a brother.
177
00:16:56,057 --> 00:16:58,977
Matthew and a couple of boys
ran away from the school.
178
00:16:59,060 --> 00:17:02,480
They tried to cross
the Bella Bella and drowned.
179
00:17:02,564 --> 00:17:04,566
Their bodies were never recovered.
180
00:17:05,233 --> 00:17:07,610
And that this is a list of all the kids
181
00:17:07,694 --> 00:17:11,489
who went to St. Anthony's from the time
Bea was there until it closed.
182
00:17:11,573 --> 00:17:13,908
Figured this one might interest you.
183
00:17:16,453 --> 00:17:19,289
-Mary Two-Rivers?
-Yeah, the birth dates line up.
184
00:17:19,372 --> 00:17:24,169
I think Mary is the name the nuns gave
Arisawe Two-Rivers, a Christian name.
185
00:17:24,252 --> 00:17:25,587
Maybe she can help us.
186
00:17:25,670 --> 00:17:27,589
-Good work, Jean-Guy.
-Thank you.
187
00:17:28,214 --> 00:17:32,218
Cowansville are understaffed
so we're guarding the crime scene tonight.
188
00:17:32,302 --> 00:17:33,219
Okay.
189
00:17:39,184 --> 00:17:42,353
The SIJ found blood
up at Kevin and Tommy's house.
190
00:17:42,437 --> 00:17:44,397
They're testing it against Blue's DNA.
191
00:17:44,481 --> 00:17:46,649
The floor had been bleached down,
192
00:17:46,733 --> 00:17:50,320
so they took some samples
from between the boards,
193
00:17:50,403 --> 00:17:54,282
mostly just dirt and hair
and a few other fibres.
194
00:17:55,200 --> 00:17:57,911
-Pine needles?
-Isabelle, are you okay?
195
00:17:59,871 --> 00:18:02,290
Somebody called Youth Protection on me.
196
00:18:02,957 --> 00:18:06,336
-What?
-Yeah. I...
197
00:18:07,086 --> 00:18:12,175
I've social workers crawling around,
calling me... Calling me a bad mom.
198
00:18:13,510 --> 00:18:17,639
-If they were to take them from me...
-No, no, that's not gonna happen.
199
00:18:17,722 --> 00:18:19,974
No one's taking your kids anywhere.
200
00:18:21,351 --> 00:18:24,437
-We'll figure this out together, okay?
-Thanks.
201
00:18:27,482 --> 00:18:29,484
I need to go and speak to Arisawe.
202
00:18:30,777 --> 00:18:33,029
She was a pupil at St. Anthony's.
203
00:18:33,112 --> 00:18:34,030
Isabelle...
204
00:18:34,781 --> 00:18:38,284
Do you feel up to going
back out there with me tomorrow?
205
00:18:38,785 --> 00:18:41,287
Yeah, yeah, of course.
206
00:18:41,704 --> 00:18:42,914
Good.
207
00:18:44,332 --> 00:18:46,167
[bell rings]
208
00:18:58,763 --> 00:19:00,306
I have your therapy notes.
209
00:19:06,354 --> 00:19:07,272
You read them?
210
00:19:07,981 --> 00:19:10,692
Just enough to know
you were telling the truth.
211
00:19:11,192 --> 00:19:13,194
I deleted them from Marc's laptop.
212
00:19:14,779 --> 00:19:17,824
No one need know,
unless you choose to tell them.
213
00:19:23,162 --> 00:19:27,041
Secrets like this, Peter,
they're not good for the soul.
214
00:19:28,459 --> 00:19:29,544
Or for a marriage.
215
00:19:40,430 --> 00:19:41,806
[doorbell chimes]
216
00:19:48,271 --> 00:19:49,439
[sighs]
217
00:19:59,157 --> 00:20:02,160
Hayden must have known
Sophie was there that night.
218
00:20:03,703 --> 00:20:05,038
So he lied to us.
219
00:20:06,456 --> 00:20:09,834
Uh, you do what you gotta do
to protect your kids.
220
00:20:14,339 --> 00:20:15,673
Hey.
221
00:20:16,090 --> 00:20:18,217
You okay? What's up?
222
00:20:18,593 --> 00:20:20,470
[clanging]
223
00:20:21,179 --> 00:20:23,973
-What was that?
-It's coming from the basement.
224
00:20:25,141 --> 00:20:26,684
Are you insane?
225
00:20:26,768 --> 00:20:29,395
We're here to protect the scene,
aren't we?
226
00:20:34,150 --> 00:20:36,486
[Beauvoir]
Hey, I don't think this is a good idea.
227
00:20:41,032 --> 00:20:42,742
[Beauvoir shudders]
228
00:20:47,538 --> 00:20:48,498
[clattering]
229
00:20:48,581 --> 00:20:50,750
Police! Show yourself.
230
00:20:51,459 --> 00:20:52,669
[metal clangs]
231
00:20:52,752 --> 00:20:53,836
[Beauvoir] Police!
232
00:20:54,337 --> 00:20:56,506
Hey, maybe I should call for back-up.
233
00:20:56,589 --> 00:20:57,548
Come on.
234
00:21:03,012 --> 00:21:05,181
[rattling]
235
00:21:14,148 --> 00:21:16,150
[both breathing heavily]
236
00:21:16,609 --> 00:21:18,152
-[chittering]
-[both gasping]
237
00:21:18,236 --> 00:21:19,779
Fucking racoon!
238
00:21:19,862 --> 00:21:22,240
[both laughing]
239
00:21:25,034 --> 00:21:27,286
Okay. Come on, let's get out of here.
240
00:21:27,704 --> 00:21:28,997
Where'd it go?
241
00:21:29,080 --> 00:21:31,082
-Where'd it go?
-I don't care. Let's get outta here.
242
00:21:31,207 --> 00:21:32,625
-[rattling]
-Hear that?
243
00:21:41,467 --> 00:21:42,385
What is it?
244
00:21:44,137 --> 00:21:45,054
I don't know.
245
00:21:46,097 --> 00:21:48,391
But it's big enough to crawl through.
246
00:21:48,474 --> 00:21:50,810
Speak for yourself,
I'm too built for that.
247
00:21:50,893 --> 00:21:52,020
Oh... Sure you are.
248
00:21:55,314 --> 00:21:56,315
[Beauvoir] Hey.
249
00:21:58,943 --> 00:22:00,069
Okay.
250
00:22:36,022 --> 00:22:37,940
[door creaks]
251
00:22:45,698 --> 00:22:46,783
[screams]
252
00:22:47,158 --> 00:22:49,035
[laughs]
253
00:22:49,869 --> 00:22:50,787
Jesus.
254
00:22:50,870 --> 00:22:52,038
[laughs]
255
00:22:52,121 --> 00:22:55,625
Oh, God! You didn't think
I'd stay down there all by myself?
256
00:22:58,211 --> 00:22:59,712
It's a secret passageway.
257
00:23:00,296 --> 00:23:02,757
Well, if the killer
knew about this tunnel,
258
00:23:02,840 --> 00:23:05,885
he could've joined the others
without them noticing.
259
00:23:05,968 --> 00:23:08,346
Yeah, and stashed this along the way.
260
00:23:09,972 --> 00:23:13,726
It's the same make and model
as Marc Fortier's missing phone.
261
00:23:13,810 --> 00:23:14,852
Okay.
262
00:23:35,706 --> 00:23:38,376
Some good news would go
a long way right now.
263
00:23:39,669 --> 00:23:41,170
Find anything at Kevin's?
264
00:23:41,712 --> 00:23:44,382
We're still waiting
on the forensics report.
265
00:23:44,841 --> 00:23:48,469
Kevin's our best lead.
Looks like he's crossed the border.
266
00:23:48,928 --> 00:23:50,805
He could be anywhere right now.
267
00:23:50,888 --> 00:23:53,558
So you came all this way
to tell us nothing?
268
00:23:54,600 --> 00:23:55,434
No.
269
00:23:56,060 --> 00:23:59,147
They came all this way
so you could tell them something.
270
00:24:08,406 --> 00:24:09,323
Sorry.
271
00:24:12,618 --> 00:24:13,452
For what?
272
00:24:18,249 --> 00:24:19,167
Kara?
273
00:24:22,503 --> 00:24:25,506
I made that stupid call
to the child helpline, okay?
274
00:24:25,590 --> 00:24:28,759
What? Why would you...
275
00:24:29,385 --> 00:24:31,512
Why would you do something like that?
276
00:24:32,180 --> 00:24:34,223
I wanted you to know how it feels.
277
00:24:34,765 --> 00:24:36,267
To miss someone you love.
278
00:24:38,603 --> 00:24:41,981
Thought it might make you
do something to find my sister.
279
00:24:42,398 --> 00:24:43,399
Go get the tea.
280
00:24:45,151 --> 00:24:46,068
Go on.
281
00:24:50,114 --> 00:24:52,909
We have called them back
and sorted it all out.
282
00:24:53,618 --> 00:24:55,578
I'm truly sorry for what she did.
283
00:25:00,291 --> 00:25:04,295
We're actually here to ask
if you could help us with another case.
284
00:25:05,838 --> 00:25:06,756
What is it?
285
00:25:08,799 --> 00:25:12,303
We have a case at
the old residential school in Three Pines.
286
00:25:13,679 --> 00:25:16,057
We saw your name on the enrolment list.
287
00:25:17,433 --> 00:25:20,895
Would you be willing to answer
some questions about that time?
288
00:25:23,439 --> 00:25:25,274
Haven't you caused enough pain?
289
00:25:26,567 --> 00:25:27,568
[in French] Grandma.
290
00:25:29,570 --> 00:25:31,280
You don't have to go back there.
291
00:25:31,364 --> 00:25:32,531
I'm okay.
292
00:25:40,915 --> 00:25:42,083
Go on.
293
00:25:44,001 --> 00:25:45,795
When you were at the school,
294
00:25:46,879 --> 00:25:51,217
did you hear about three boys who escaped?
Ran away?
295
00:25:52,385 --> 00:25:55,096
And... they drowned.
296
00:25:58,683 --> 00:25:59,934
Yeah.
297
00:26:01,560 --> 00:26:04,272
And I know what really happened
to them, too.
298
00:26:05,356 --> 00:26:06,983
They didn't drown?
299
00:26:12,863 --> 00:26:14,490
A day before they ran away,
300
00:26:15,533 --> 00:26:18,995
one of the boys set fire
to the janitor's office.
301
00:26:22,248 --> 00:26:23,666
That man was pure evil.
302
00:26:26,043 --> 00:26:28,754
We called him the Caretaker.
Ironic and all.
303
00:26:29,046 --> 00:26:31,424
We were all shit scared of him.
304
00:26:31,507 --> 00:26:32,842
But he was mad as hell.
305
00:26:32,925 --> 00:26:35,136
He was planning their punishment.
306
00:26:35,219 --> 00:26:37,596
So they... The boys ran away.
307
00:26:39,765 --> 00:26:45,771
Somehow, he found out that
they were gone, and he went after them.
308
00:26:46,981 --> 00:26:51,319
Next day, we all heard
that they drowned in the Bella Bella.
309
00:26:53,446 --> 00:26:55,281
But we didn't believe them.
310
00:26:58,617 --> 00:27:00,619
What do you think really happened?
311
00:27:01,037 --> 00:27:02,163
Me?
312
00:27:02,246 --> 00:27:03,080
[gasps]
313
00:27:03,164 --> 00:27:03,998
[sighs]
314
00:27:08,210 --> 00:27:12,673
I think they're still down there.
They're down there in that basement.
315
00:29:23,304 --> 00:29:24,722
[sobbing]
316
00:29:31,937 --> 00:29:33,647
[sighs]
317
00:29:50,414 --> 00:29:53,417
If there's three, there's more.
318
00:29:55,085 --> 00:29:56,837
Possibly a lot more.
319
00:29:57,796 --> 00:29:59,965
We need ground radar up here.
320
00:30:00,674 --> 00:30:01,967
Cover the whole site.
321
00:30:04,136 --> 00:30:07,306
-[Lacoste] Do you think we can get DNA?
-I hope so.
322
00:30:13,521 --> 00:30:14,396
Isabelle.
323
00:30:19,068 --> 00:30:20,027
I'm sorry.
324
00:30:27,743 --> 00:30:28,786
I'm sorry, too.
325
00:30:42,925 --> 00:30:44,635
At least they get to go home.
326
00:31:11,287 --> 00:31:12,288
Bea.
327
00:31:16,750 --> 00:31:18,460
Spit it out, Chief, what?
328
00:31:20,796 --> 00:31:22,715
I think I found your brother.
329
00:31:26,135 --> 00:31:28,721
[women singing in foreign language]
330
00:32:38,999 --> 00:32:40,292
I'm so sorry.
331
00:32:52,805 --> 00:32:54,890
[sobbing]
332
00:33:09,863 --> 00:33:11,782
His name was Niyaaniipuu.
333
00:33:13,617 --> 00:33:16,245
Means "stands facing forward."
334
00:33:21,125 --> 00:33:23,836
Well, now that it's out,
what do you want to hear?
335
00:33:24,253 --> 00:33:26,255
It was my fault he died.
336
00:33:27,548 --> 00:33:28,841
How was it your fault?
337
00:33:29,383 --> 00:33:32,553
That's how they knew he was gone.
'Cause I got caught.
338
00:33:33,846 --> 00:33:37,224
You think Marc's father
killed your brother, don't you?
339
00:33:37,725 --> 00:33:39,393
I know he did.
340
00:33:40,102 --> 00:33:43,230
I heard him screaming,
and I heard him stop.
341
00:33:49,737 --> 00:33:51,447
It couldn't have been easy.
342
00:33:51,780 --> 00:33:54,408
Seeing Marc around Three Pines,
343
00:33:54,491 --> 00:33:56,535
reminding you what his father did.
344
00:33:56,618 --> 00:33:58,328
I didn't kill him, Chief.
345
00:34:01,039 --> 00:34:02,708
Do you have any idea who did?
346
00:34:02,791 --> 00:34:05,294
Maybe it's something, maybe it's nothing.
347
00:34:06,837 --> 00:34:07,755
What?
348
00:34:10,299 --> 00:34:12,092
-[Bea sighs]
-Tell me, Bea.
349
00:34:14,136 --> 00:34:15,888
The morning he died,
350
00:34:15,971 --> 00:34:18,974
I saw Marc and Sophie talking.
351
00:34:19,057 --> 00:34:20,350
But Hayden came along.
352
00:34:20,434 --> 00:34:24,229
They all started arguing,
and it was really tense.
353
00:34:31,028 --> 00:34:33,030
[piano playing]
354
00:35:12,277 --> 00:35:13,654
[piano stops]
355
00:35:13,737 --> 00:35:15,155
It was Marc's favourite.
356
00:35:17,157 --> 00:35:18,784
Well, it's just us now.
357
00:35:21,829 --> 00:35:22,871
[sniffles]
358
00:35:22,996 --> 00:35:26,959
That detective came around again.
Asked for you to call him.
359
00:35:33,590 --> 00:35:35,467
I'm going to the store to get a soda.
360
00:35:35,551 --> 00:35:37,302
-No.
-I know how to get there.
361
00:35:37,386 --> 00:35:40,430
You know how to get to St. Anthony's too,
don't you?
362
00:35:43,100 --> 00:35:44,434
I know you were there.
363
00:35:45,561 --> 00:35:49,565
I lied. I lied to the police
to protect you, Sophie.
364
00:35:51,275 --> 00:35:53,235
All this sneaking around,
365
00:35:53,777 --> 00:35:56,738
jeopardizing everything
we've dreamed about.
366
00:35:59,533 --> 00:36:00,534
What did you do?
367
00:36:02,286 --> 00:36:04,413
-I just needed some air.
-Sophie...
368
00:36:04,496 --> 00:36:05,998
Just needed some...
369
00:36:06,290 --> 00:36:08,709
God, some fucking space!
370
00:36:10,335 --> 00:36:12,337
[door opens and closes]
371
00:36:13,130 --> 00:36:15,841
[song in foreign language playing]
372
00:37:27,663 --> 00:37:29,915
[both chuckle]
373
00:37:33,251 --> 00:37:35,712
[indistinct chatter on TV]
374
00:37:37,673 --> 00:37:39,257
You see Mommy?
375
00:38:02,781 --> 00:38:05,117
[bird caws]
376
00:38:19,172 --> 00:38:21,258
[bird cawing]
377
00:38:28,557 --> 00:38:29,725
I love you.
378
00:38:30,559 --> 00:38:32,060
I love you, too.
379
00:38:45,699 --> 00:38:46,616
[Lacoste] Patron.
380
00:38:46,950 --> 00:38:50,203
The full analysis of Marc's
financial records came back.
381
00:38:50,287 --> 00:38:51,621
They found something?
382
00:38:52,039 --> 00:38:56,251
Well, he was living rent-free
because Hayden thought he was broke.
383
00:38:56,334 --> 00:38:59,588
It turns out he had over 100K
stashed in his bank account.
384
00:38:59,671 --> 00:39:02,549
So, he's capable of deceiving
his best friend.
385
00:39:02,632 --> 00:39:06,386
That's not it. He bought a plane ticket
to New York in Sophie's name.
386
00:39:06,470 --> 00:39:08,055
Team, I've got something.
387
00:39:08,138 --> 00:39:11,892
We found dozens of voice notes
from Marc's cell phone to Sophie's,
388
00:39:11,975 --> 00:39:13,268
and from hers to his.
389
00:39:13,351 --> 00:39:17,647
-They were having an affair?
-Well, maybe listen before you presume.
390
00:39:20,650 --> 00:39:23,153
Okay, one second.
391
00:39:24,738 --> 00:39:26,698
[Marc] So, great news.
392
00:39:26,782 --> 00:39:29,159
Got a call from NYU
and they're offering you
393
00:39:29,242 --> 00:39:32,412
a full scholarship
on the BA in Music Technology.
394
00:39:32,496 --> 00:39:34,748
I know this is what you want, Soph...
395
00:39:34,915 --> 00:39:38,251
But your dad loves you.
He just wants what's best for you.
396
00:39:39,252 --> 00:39:41,671
I hate keeping secrets
from my best friend.
397
00:39:42,964 --> 00:39:46,134
If you won't do it, Sophie, I will.
398
00:39:46,968 --> 00:39:50,138
Sophie was going to New York
to get away from her dad?
399
00:39:50,222 --> 00:39:51,723
And to study Music Tech.
400
00:39:51,807 --> 00:39:54,810
Schulich was Hayden's dream.
I guess it wasn't Sophie's.
401
00:39:54,893 --> 00:39:58,230
Marc was helping her achieve that
behind Hayden's back.
402
00:39:58,313 --> 00:40:00,816
[Gamache] But Marc was about
to expose Sophie's secret,
403
00:40:00,899 --> 00:40:03,485
which means they both had reasons
to be angry.
404
00:40:03,568 --> 00:40:04,903
Angry enough to kill?
405
00:40:04,986 --> 00:40:07,989
There's only one person
who can tell us that.
406
00:40:34,224 --> 00:40:35,225
Door's open.
407
00:40:37,519 --> 00:40:38,520
[Nichol] Police!
408
00:40:46,528 --> 00:40:47,445
They're gone.
409
00:40:47,946 --> 00:40:50,740
Put out an APB. Get SIJ down here.
410
00:40:55,120 --> 00:40:57,455
I've already found us a great apartment.
411
00:40:57,539 --> 00:40:58,707
We'll be roommates.
412
00:40:58,790 --> 00:41:00,542
I can help you with your practice
413
00:41:00,625 --> 00:41:05,297
and without the commute, there'll be
plenty of time for theatre, concerts.
414
00:41:05,839 --> 00:41:10,802
Isn't part of being a student
getting out into the world on your own?
415
00:41:11,678 --> 00:41:14,514
That's never going to be
an option for you, honey.
416
00:41:15,056 --> 00:41:19,269
There are people with my condition
who live totally normal lives.
417
00:41:19,352 --> 00:41:21,104
They go to school, to work.
418
00:41:21,188 --> 00:41:22,397
There's this one guy,
419
00:41:22,480 --> 00:41:25,734
he has these special glasses
with telescopes for driving...
420
00:41:25,859 --> 00:41:27,652
Who told you that? Marc?
421
00:41:29,446 --> 00:41:32,991
[Sophie] Marc cared about me,
about what I wanted.
422
00:41:36,494 --> 00:41:39,581
Dad, I... I think you missed the turn.
423
00:41:42,834 --> 00:41:45,128
We're not going to Montreal, are we?
424
00:41:46,755 --> 00:41:48,632
[siren wailing]
425
00:41:49,549 --> 00:41:50,926
Is that the police?
426
00:41:53,136 --> 00:41:55,096
Why aren't you stopping?
427
00:41:56,264 --> 00:41:57,265
What's wrong?
428
00:42:00,018 --> 00:42:01,561
Dad, you have to stop.
429
00:42:04,689 --> 00:42:06,233
God, you're scaring me!
430
00:42:07,442 --> 00:42:08,276
Copy.
431
00:42:08,360 --> 00:42:10,237
-Hayden's car was spotted.
-Hold on.
432
00:42:10,320 --> 00:42:11,780
-Let's go.
-I'll wait for SIJ.
433
00:42:11,863 --> 00:42:12,697
Good.
434
00:42:20,455 --> 00:42:22,415
[Hayden] Were you sleeping with him?
435
00:42:22,499 --> 00:42:25,627
[Sophie] What, no.
How could you even think that?
436
00:42:25,710 --> 00:42:27,045
[Hayden] He was filling your head
437
00:42:27,128 --> 00:42:30,548
with all that nonsense about New York
and music technologies,
438
00:42:30,632 --> 00:42:33,301
as if the talent you were born with
didn't matter.
439
00:42:33,385 --> 00:42:35,345
You think New York was Marc's idea?
440
00:42:35,428 --> 00:42:36,429
-Yes.
-It was mine.
441
00:42:36,554 --> 00:42:40,183
I begged him to help me,
begged him to keep it a secret.
442
00:42:40,267 --> 00:42:45,188
I was sick of living in that prison,
sick of being with you.
443
00:42:47,274 --> 00:42:49,150
[brakes screeching]
444
00:42:51,444 --> 00:42:52,654
-[gasping]
-[bear growls]
445
00:43:05,333 --> 00:43:08,044
[in French]
Christ, we didn't see that in Nicolet!
446
00:43:08,586 --> 00:43:11,548
[Gamache]
Nichol, keep your gun on the bear.
447
00:43:13,008 --> 00:43:14,050
Okay.
448
00:43:14,718 --> 00:43:16,678
We didn't know what to do, Chief.
449
00:43:16,761 --> 00:43:19,222
Stand down, officers. We've got this.
450
00:43:20,724 --> 00:43:22,142
Move back, it's okay.
451
00:43:26,646 --> 00:43:29,607
It's okay, it's all right, it's okay.
Just don't move.
452
00:43:29,691 --> 00:43:32,902
Hayden, you need to get out of the car.
453
00:43:34,571 --> 00:43:37,490
-I got the bear covered, sir.
-[Gamache] Hayden.
454
00:43:37,574 --> 00:43:38,950
[Hayden] It's okay. I'm so sorry.
455
00:43:39,034 --> 00:43:41,369
[Gamache] We need to get you both
away from the bear.
456
00:43:41,494 --> 00:43:43,663
-What did you do?
-I didn't do anything.
457
00:43:43,747 --> 00:43:46,166
You have to let Sophie out of the car.
458
00:43:48,209 --> 00:43:53,006
I know you want to protect her,
but you have to let her out of the car.
459
00:43:53,965 --> 00:43:55,050
[car door opens]
460
00:43:55,133 --> 00:43:56,384
Nice and slow.
461
00:43:58,053 --> 00:44:00,889
-[Hayden] Don't leave, Soph.
-[Gamache] No sudden moves.
462
00:44:00,972 --> 00:44:01,890
[Hayden] Please.
463
00:44:03,058 --> 00:44:05,101
[Gamache]
That's it, Sophie, nice and slow.
464
00:44:05,810 --> 00:44:07,020
Come towards us.
465
00:44:08,229 --> 00:44:09,939
That's right, nice and slow.
466
00:44:13,318 --> 00:44:14,235
[Lacoste] I'm right here.
467
00:44:16,780 --> 00:44:19,074
[Sophie crying]
468
00:44:19,157 --> 00:44:21,576
Now, Hayden,
you have to get out of the car.
469
00:44:29,667 --> 00:44:30,543
[growling]
470
00:44:30,627 --> 00:44:32,337
[Gamache] Show me your hands,
your hands!
471
00:44:37,634 --> 00:44:38,760
That's it.
472
00:44:39,552 --> 00:44:40,887
Slow.
473
00:44:41,304 --> 00:44:42,347
Agent Nichol.
474
00:44:45,183 --> 00:44:46,601
Put your hands behind you.
475
00:44:50,146 --> 00:44:53,108
I'm arresting you
for the murder of Marc Fortier.
476
00:44:53,191 --> 00:44:55,235
You need not say anything.
477
00:44:55,318 --> 00:44:57,112
You have nothing to hope for.
478
00:44:57,195 --> 00:44:58,738
No promise or favor.
479
00:44:58,822 --> 00:45:00,865
Nothing to fear from any threat.
480
00:45:29,894 --> 00:45:33,940
It was dark.
It was an accident, it was a mistake.
481
00:45:34,399 --> 00:45:36,860
Marc's injuries tell a different story.
482
00:45:37,193 --> 00:45:40,613
You smashed his skull against that rock
until he was dead.
483
00:45:41,364 --> 00:45:44,617
-That's a lot of anger.
-My little girl was in danger.
484
00:45:44,826 --> 00:45:48,580
-I have to keep her safe.
-Sophie's not a little girl anymore.
485
00:45:48,997 --> 00:45:52,959
[shouting] You have no idea
how dangerous it is out there,
486
00:45:53,042 --> 00:45:54,335
I'm her father!
487
00:45:57,630 --> 00:46:00,633
Perhaps she needs you
to let her make her own choices.
488
00:46:08,391 --> 00:46:10,435
Chief, how did you know?
489
00:46:11,519 --> 00:46:12,896
I called Richard Lyons.
490
00:46:12,979 --> 00:46:15,482
-But...
-Hayden was giving free piano lessons
491
00:46:15,565 --> 00:46:19,527
-up at St. Anthony's. He knew the house.
-But, what made you call, sir?
492
00:46:20,737 --> 00:46:24,824
If you go near a nest of chicks,
the mummy bird will freak out.
493
00:46:25,533 --> 00:46:28,661
She'll do anything to scare any intruders.
494
00:46:30,205 --> 00:46:31,122
Anything.
495
00:46:49,682 --> 00:46:51,559
I just got a call from SIJ.
496
00:46:51,643 --> 00:46:53,853
The blood at Kevin's
is a match for Blue's.
497
00:46:53,937 --> 00:46:55,605
Do they think she died there?
498
00:46:55,688 --> 00:46:59,359
I am waiting for the full report,
but it's looking bad for Kevin.
499
00:46:59,442 --> 00:47:00,985
We need to find him fast.
500
00:47:01,945 --> 00:47:05,573
[in French] Incident at
the old residential school in Three Pines.
501
00:47:05,657 --> 00:47:06,908
Nearby units please respond.
502
00:47:06,991 --> 00:47:07,909
Let's go.
503
00:47:07,992 --> 00:47:09,536
[in French] Copy. Heading to scene.
504
00:47:19,420 --> 00:47:21,214
[people shouting]
505
00:47:44,779 --> 00:47:46,781
[overlapping chatter]
34626
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.