All language subtitles for The.Thieves.2012.BluRay.720p.DTS.x264-CHD-EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles uploaded for CHDbits 2 00:01:35,260 --> 00:01:36,967 So glad to finally meet you! 3 00:01:37,128 --> 00:01:40,769 Sorry, I was held up with magazine interviews. 4 00:01:40,832 --> 00:01:43,335 No, I know how busy you are. 5 00:01:43,434 --> 00:01:46,415 My apologies for looking this way, I came from a hike. 6 00:01:46,704 --> 00:01:48,684 Please, don't be so formal. 7 00:01:49,574 --> 00:01:51,178 - Bring us some tea. - Forget that. 8 00:01:51,242 --> 00:01:53,620 Is that Royal Salute? May I? 9 00:01:53,678 --> 00:01:55,919 I need some hard liquor in me today. 10 00:01:56,080 --> 00:02:00,187 So I understand you deflowered my daughter? 11 00:02:00,385 --> 00:02:02,865 Mom, don't be so crude. 12 00:02:02,954 --> 00:02:05,025 Once driven, even a Mercedes is a used car. 13 00:02:05,523 --> 00:02:07,525 Let me get a good look at you. 14 00:02:09,627 --> 00:02:11,504 No, your full figure. 15 00:02:16,167 --> 00:02:19,944 At least you're not deformed. 16 00:02:22,907 --> 00:02:25,080 Are you very wealthy? 17 00:02:28,212 --> 00:02:30,692 So do you own this building? 18 00:02:30,782 --> 00:02:32,887 Not until my father's passing. 19 00:02:32,984 --> 00:02:35,658 - What about the art? - It's on a consignment-basis. 20 00:02:35,753 --> 00:02:38,290 I don't want to brag… 21 00:02:38,389 --> 00:02:41,131 but my collection is too valuable for public display… 22 00:02:51,736 --> 00:02:54,342 - May I take a look? - Look at…? 23 00:02:54,472 --> 00:02:56,042 Your collection. 24 00:03:10,588 --> 00:03:11,259 Of course! 25 00:03:11,356 --> 00:03:13,700 You stay here, let me borrow him a bit. 26 00:03:13,791 --> 00:03:14,633 Gum! 27 00:03:14,759 --> 00:03:16,830 Gum? Ah, right! 28 00:03:24,435 --> 00:03:26,711 Sorry honey, she's a bit weird, huh? 29 00:03:27,405 --> 00:03:28,713 She's very avant-garde. 30 00:03:35,780 --> 00:03:38,648 Mother, this way please. 31 00:03:38,649 --> 00:03:40,060 Sure, lead the way. 32 00:03:41,519 --> 00:03:43,726 - We'll be back! - See you soon! 33 00:04:03,174 --> 00:04:04,847 Show time! 34 00:04:09,313 --> 00:04:10,155 Shoot. 35 00:04:19,690 --> 00:04:22,261 Good shot, Zampano. 36 00:04:22,460 --> 00:04:23,768 That was my shot. 37 00:04:23,828 --> 00:04:25,535 When will be Zampano's turn? 38 00:04:25,663 --> 00:04:26,698 Pull me up. 39 00:04:44,115 --> 00:04:45,560 Look at that dimwit. 40 00:04:54,158 --> 00:04:56,502 It's like an expensive fridge. 41 00:04:57,161 --> 00:05:00,074 The system recovers within 3 minutes of any problem. 42 00:05:00,164 --> 00:05:02,201 And please don't be so formal. 43 00:05:02,967 --> 00:05:06,813 - Weren't you a painter before'? - Did my daughter tell you'? 44 00:05:06,938 --> 00:05:09,817 Yes, that you were all about the romantic life. 45 00:05:14,679 --> 00:05:15,623 Shall we? 46 00:05:17,582 --> 00:05:19,653 Oh, I shouldn't look. 47 00:05:32,063 --> 00:05:34,100 - I'm set, lower me. - Here goes. 48 00:05:36,167 --> 00:05:37,646 Too fast! Too fast! 49 00:05:38,336 --> 00:05:39,747 My pelvis… 50 00:05:40,238 --> 00:05:44,584 Honestly, everything in the museum is fake. 51 00:05:44,642 --> 00:05:45,313 Please come in. 52 00:05:45,376 --> 00:05:49,312 Do you think I'm shallow for asking about your wealth? 53 00:05:49,313 --> 00:05:50,519 I thought you were frank. 54 00:05:50,581 --> 00:05:54,586 I am shallow. But can I tell you something? 55 00:05:54,652 --> 00:05:57,428 My daughter hit the jackpot. 56 00:06:06,497 --> 00:06:08,636 Ow, my head. 57 00:06:12,570 --> 00:06:13,742 Mother? 58 00:06:14,839 --> 00:06:16,147 Mother? 59 00:06:17,475 --> 00:06:18,749 Mother? 60 00:06:18,976 --> 00:06:21,616 - Mother, are you okay? - I'm fine. 61 00:06:22,180 --> 00:06:25,115 You seem comfortable with me now. 62 00:06:25,116 --> 00:06:27,562 Maybe a little. 63 00:06:28,152 --> 00:06:29,319 This way. 64 00:06:29,320 --> 00:06:31,960 - That was spectacular. - My pleasure. 65 00:06:37,662 --> 00:06:40,165 The clock's ticking, we got 3 minutes. 66 00:06:43,868 --> 00:06:46,348 - Are you in? - Yeah, I'm in. 67 00:06:47,772 --> 00:06:49,615 Where is that decoder? 68 00:06:50,908 --> 00:06:52,012 That's it! 69 00:07:15,733 --> 00:07:19,044 - Okay. Zampano, get me out. - Okay. 70 00:07:24,408 --> 00:07:25,148 See you soon. 71 00:07:29,547 --> 00:07:31,220 Hey, hey, I need more time! 72 00:07:33,351 --> 00:07:35,524 Chewing gum, stall him! 73 00:07:36,954 --> 00:07:38,865 Mother, are you okay? 74 00:07:49,967 --> 00:07:51,674 Stop! 75 00:08:13,391 --> 00:08:14,301 Sweetheart? 76 00:08:15,393 --> 00:08:16,726 What's wrong? 77 00:08:16,727 --> 00:08:18,331 You okay? Are you hurt? 78 00:08:18,596 --> 00:08:19,472 Help me up. 79 00:08:20,665 --> 00:08:22,201 Life is tough at times. 80 00:08:23,501 --> 00:08:26,380 Hold onto him, he's quite a catch. 81 00:08:29,840 --> 00:08:31,717 One moment. 82 00:08:34,578 --> 00:08:36,421 Where's the alarm coming from? 83 00:08:36,514 --> 00:08:38,214 It's from your private storage. 84 00:08:38,215 --> 00:08:39,956 But I was just there. 85 00:08:48,025 --> 00:08:48,867 Madame! 86 00:08:50,328 --> 00:08:51,204 Madame! 87 00:08:51,762 --> 00:08:53,571 I'm sorry, but I'll need to open your bag. 88 00:08:53,898 --> 00:08:55,309 Something wrong? 89 00:08:57,268 --> 00:09:00,511 Honey, are you accusing my mom? 90 00:09:00,871 --> 00:09:04,648 Mr. Lee, if you open this bag, you'll never see my daughter again. 91 00:09:04,709 --> 00:09:06,154 What should I do? 92 00:09:08,979 --> 00:09:10,049 Open it. 93 00:09:19,290 --> 00:09:20,496 It's not here. 94 00:09:20,558 --> 00:09:24,973 Tell them it was just a security protocol. 95 00:09:25,463 --> 00:09:29,104 Honey, but there's no protocol for love. 96 00:09:29,834 --> 00:09:31,711 May we leave? 97 00:10:04,201 --> 00:10:07,182 She's the real deal. 98 00:10:07,505 --> 00:10:09,939 This beauty belongs in the national museum. 99 00:10:09,940 --> 00:10:12,477 Why the cash is is so little? 100 00:10:12,643 --> 00:10:14,953 I can't put this on the market now. 101 00:10:15,045 --> 00:10:17,286 It's already on the watch list. 102 00:10:17,348 --> 00:10:19,328 I'll give you the rest in 2 years. 103 00:10:20,084 --> 00:10:21,317 So… make up your mind. 104 00:10:21,318 --> 00:10:23,730 No choice. Split it. 105 00:10:24,355 --> 00:10:27,962 I'll cover the rest from my share. 106 00:10:28,125 --> 00:10:32,267 Forget it. I'll collect in 2 years. 107 00:10:32,329 --> 00:10:33,763 Can I get all my share now? 108 00:10:33,764 --> 00:10:37,211 - Is money all you think about? - He said he'll cover. 109 00:10:37,334 --> 00:10:40,470 I worked on that dumb-ass for 5 months. 110 00:10:40,471 --> 00:10:43,406 Only cash will make up for my bygone youth. 111 00:10:43,407 --> 00:10:45,387 Did you sleep with the curator? 112 00:10:46,143 --> 00:10:48,953 No, why… is that your business? 113 00:10:49,079 --> 00:10:50,683 That's quite a feat. 114 00:10:51,215 --> 00:10:53,661 Did you hold hands for 5 months? 115 00:10:53,717 --> 00:10:55,993 Chewing gum! Am I a sex object? 116 00:10:56,220 --> 00:11:02,694 Watch who you're talking to! Where's your respect! 117 00:11:02,793 --> 00:11:07,242 That temperament of yours comes from not getting laid. 118 00:11:07,331 --> 00:11:10,608 Isn't that ancient history? 119 00:11:11,068 --> 00:11:12,911 How about him? 120 00:11:12,970 --> 00:11:15,849 Don't fight. The next job is a blockbuster. 121 00:11:16,273 --> 00:11:19,516 Didn't Popie mention the Macao Park job'? 122 00:11:20,744 --> 00:11:21,778 Who's Macao Park? 123 00:11:21,779 --> 00:11:24,259 Is that the backstabber you mentioned? 124 00:11:24,381 --> 00:11:27,988 Man, he used to fly high on the wire. 125 00:11:28,052 --> 00:11:30,054 Yeah, Popie's old boss. 126 00:11:30,821 --> 00:11:33,961 Like hell! He was just a partner. 127 00:11:34,391 --> 00:11:35,529 So who is he? 128 00:11:35,593 --> 00:11:36,799 What a load of shit… 129 00:11:37,161 --> 00:11:40,301 When he was 24, he went to Macao with $700. 130 00:11:40,397 --> 00:11:42,240 How much did he make? 131 00:11:42,299 --> 00:11:44,210 $8 million! So he's called 'Macao Park'. 132 00:11:44,468 --> 00:11:48,746 Don't care how much others made, unless it's mine. 133 00:11:49,139 --> 00:11:51,483 - Aren't we doing it? - Let's do it with Macao Park 134 00:11:51,542 --> 00:11:55,149 I don't trust that asshole. The Chinese will join too. 135 00:11:59,116 --> 00:12:02,256 Where the hell are they getting their leads?! 136 00:12:02,319 --> 00:12:03,127 Turn on the music! 137 00:12:03,187 --> 00:12:04,564 - Just hide! - Get the money! 138 00:12:22,439 --> 00:12:24,976 - Hey Popie, business doing well? - Good afternoon! 139 00:12:25,409 --> 00:12:28,117 Business is good to those who have it. 140 00:12:28,245 --> 00:12:29,553 You're not fired yet? 141 00:12:29,914 --> 00:12:32,417 - Ever heard of Leesung Gallery? - Sure. 142 00:12:32,583 --> 00:12:34,790 We've been following the curator for 3 months. 143 00:12:35,452 --> 00:12:39,730 He's been buying up anything worth a damn in China. 144 00:12:39,990 --> 00:12:42,937 From that Chinese fence, what's his name? 145 00:12:43,160 --> 00:12:45,401 - Wei Hong, sir. - Yeah, him. 146 00:12:45,596 --> 00:12:48,475 - Why so many Duponts? - Take one. 147 00:12:49,500 --> 00:12:50,478 Thanks. 148 00:12:52,269 --> 00:12:54,647 Anyway, he was robbed yesterday. 149 00:12:55,205 --> 00:12:59,745 But claims he wasn't. Security firms had a field day. 150 00:13:00,578 --> 00:13:01,955 Ashtray? 151 00:13:03,380 --> 00:13:04,688 Can I use this? 152 00:13:05,416 --> 00:13:07,453 Uh, sure, that's… an ashtray. 153 00:13:15,826 --> 00:13:18,773 If it were you, how would you get in? 154 00:13:19,530 --> 00:13:23,774 I'd use a wire to get in from the next building. 155 00:13:23,901 --> 00:13:27,178 Show him the photos. That's exactly how they got in. 156 00:13:29,940 --> 00:13:32,216 Isn't that Chewing gum next to the hottie? 157 00:13:32,343 --> 00:13:34,755 That's Chewing gum? 158 00:13:34,878 --> 00:13:36,983 I haven't seen her in ages. 159 00:13:37,181 --> 00:13:41,630 Yeah? Give her a call with his cell. 160 00:13:42,486 --> 00:13:43,430 Let's see… 161 00:13:44,855 --> 00:13:45,925 Turn off your cell! 162 00:13:46,757 --> 00:13:48,464 I left it there… 163 00:13:54,264 --> 00:13:56,767 Yup, it's right here. 164 00:13:59,637 --> 00:14:04,177 If this was my job, I wouldn't use her. 165 00:14:04,308 --> 00:14:07,755 She's not good with orders, and drinks too much. 166 00:14:07,811 --> 00:14:11,850 She must be antsy, getting caught on CCTV like that. 167 00:14:11,915 --> 00:14:16,295 But why the hell am I getting pinned here? 168 00:14:17,354 --> 00:14:20,665 Once a con, always a con, is that it? 169 00:14:20,791 --> 00:14:22,031 She's not picking up. 170 00:14:22,092 --> 00:14:23,503 Want another blow? 171 00:14:23,661 --> 00:14:26,801 You're quite photogenic on the bike. 172 00:14:26,930 --> 00:14:28,102 This is me? 173 00:14:28,165 --> 00:14:30,736 I get accused of all the crimes? 174 00:14:31,568 --> 00:14:34,242 Show me a warrant if you want to open that! 175 00:14:41,779 --> 00:14:46,319 All I want is the curator, not you. 176 00:14:46,417 --> 00:14:48,920 Or shall I tail you for 3 months? 177 00:14:48,986 --> 00:14:51,125 You want a taste of the law? 178 00:14:51,188 --> 00:14:55,330 - Isn't the law a bit slow? - We'll make it fast for you. 179 00:14:55,459 --> 00:14:58,303 I'll get you a warrant tomorrow. 180 00:15:03,333 --> 00:15:04,937 Goddammit… 181 00:15:11,008 --> 00:15:11,884 Come out, come out. 182 00:15:12,309 --> 00:15:12,912 My cell phone! 183 00:15:13,210 --> 00:15:14,883 I forgot to take this… 184 00:15:14,945 --> 00:15:17,050 Spitting on a national treasure… 185 00:15:17,281 --> 00:15:18,658 We're going abroad. 186 00:15:18,716 --> 00:15:19,888 Why would we go there? 187 00:15:20,517 --> 00:15:23,794 Five-O has Popie now! 188 00:15:24,188 --> 00:15:25,223 Are we flying out? 189 00:15:25,489 --> 00:15:28,231 Should we go mess him up? 190 00:15:28,425 --> 00:15:32,771 Don't ask me! I'm antsy and drink like a whore! 191 00:15:33,597 --> 00:15:34,974 I'll pack a bottle for the trip! 192 00:15:35,032 --> 00:15:37,103 Ah! Have a good trip. 193 00:15:37,167 --> 00:15:40,774 I shouldn't go, I had a dream about dying abroad. 194 00:15:40,838 --> 00:15:44,718 Even Audrey Hepburn died, you'll die someday too. 195 00:15:44,808 --> 00:15:49,314 We're in this together. I'll buy your bad dream. 196 00:15:49,747 --> 00:15:50,350 Seriously? 197 00:15:50,547 --> 00:15:52,857 Deal! Here comes my dream! 198 00:15:58,355 --> 00:16:02,132 He didn't ask for Chewing gum. Just the wire team. 199 00:16:02,459 --> 00:16:04,894 Oh… Really? 200 00:16:04,895 --> 00:16:06,238 But Yenicall's going, right? 201 00:16:06,296 --> 00:16:11,041 Yenicall! Fetch a guest from the prison with that car. 202 00:16:14,471 --> 00:16:17,384 You still call that a Mercedes? 203 00:16:17,641 --> 00:16:20,952 - Isn't Pepsee due out next year? - She's paroled. 204 00:16:21,478 --> 00:16:23,253 Who the hell is Pepsee? 205 00:16:37,694 --> 00:16:40,038 - Aren't we leaving? - Do you know me? 206 00:16:40,597 --> 00:16:43,874 How would I? You brought my car. 207 00:16:50,808 --> 00:16:52,742 Are you famous? 208 00:16:52,743 --> 00:16:54,882 That's why I was caught. 209 00:16:55,078 --> 00:16:56,716 Are you rich? 210 00:16:57,047 --> 00:16:58,958 I used to be. 211 00:16:59,016 --> 00:17:01,326 So what happened? 212 00:17:01,485 --> 00:17:05,797 Us thieves, we steal expensive stuff and sell it cheap. 213 00:17:05,889 --> 00:17:09,132 It's all a battle against yourself. 214 00:17:09,860 --> 00:17:10,964 Was that a snicker? 215 00:17:12,196 --> 00:17:15,143 There's so much things to battle, why fight yourself? 216 00:17:16,200 --> 00:17:19,443 - You don't like me, do you? - No, I really like you. 217 00:17:19,503 --> 00:17:21,904 - You must not like me. - I like you just fine. 218 00:17:21,905 --> 00:17:25,819 Right? I get on well with old women. 219 00:17:31,515 --> 00:17:32,994 Pull over. 220 00:17:52,369 --> 00:17:55,748 Excuse me, we don't have a lot of time. 221 00:17:56,673 --> 00:17:58,619 Don't talk to me about time. 222 00:17:59,409 --> 00:18:00,410 Yes, ma'am. 223 00:18:04,181 --> 00:18:05,524 Welcome back! 224 00:18:06,817 --> 00:18:09,263 - Ah, this is Chewing gum. - Of course I do! 225 00:18:09,319 --> 00:18:11,026 Your performance on the job is legendary. 226 00:18:11,088 --> 00:18:11,954 How do you do? 227 00:18:11,955 --> 00:18:15,300 Don't flatter me. I'm old now. 228 00:18:15,592 --> 00:18:17,126 I heard you were in Japan. 229 00:18:17,127 --> 00:18:19,368 Popie kept nagging me for jobs. 230 00:18:19,429 --> 00:18:21,909 Smells like booze. 231 00:18:22,065 --> 00:18:24,409 My daughter's getting a divorce so I had a drink! 232 00:18:24,468 --> 00:18:29,577 I drink a glass a day to maintain my health. 233 00:18:29,673 --> 00:18:31,175 This is Zampano. 234 00:18:31,275 --> 00:18:33,346 Excuse us for a moment. 235 00:18:39,683 --> 00:18:41,458 She's still beautiful. 236 00:18:41,818 --> 00:18:47,564 Bullshit. She looks like super-duper bitch. 237 00:18:47,858 --> 00:18:49,030 Are they dating? 238 00:18:49,293 --> 00:18:53,002 You're a boss now? Going legit? 239 00:18:53,797 --> 00:18:56,607 Only after the Macao job. 240 00:18:57,067 --> 00:19:00,036 - Did that bastard invite me? - He thinks you're still in jail. 241 00:19:00,037 --> 00:19:04,918 If we go, promise me you'll let me skin him alive. 242 00:19:05,375 --> 00:19:07,651 We're on the same page. 243 00:19:24,461 --> 00:19:26,441 Could we ask you to leave? 244 00:19:26,496 --> 00:19:28,339 Why, did I win too much'? 245 00:19:28,398 --> 00:19:31,675 You're on the blacklist. 246 00:19:31,835 --> 00:19:33,178 Is that right? 247 00:19:33,770 --> 00:19:35,545 Thank you. See you soon 248 00:19:36,206 --> 00:19:37,844 There won't be a next time. 249 00:19:39,443 --> 00:19:40,888 You never know. 250 00:19:45,082 --> 00:19:48,586 Chen, it's Macao Park. Let's go fishing. 251 00:19:48,752 --> 00:19:51,062 Sure, where? 252 00:19:53,657 --> 00:19:55,034 See you there. 253 00:19:55,726 --> 00:20:00,471 Didn't you call right away? 254 00:20:02,132 --> 00:20:03,543 Oh, I'm so sorry. 255 00:20:03,600 --> 00:20:06,240 I thought he called. 256 00:20:06,303 --> 00:20:08,671 Sorry, I pressed it by accident. 257 00:20:08,672 --> 00:20:11,073 Half of calls are false alarms. 258 00:20:11,074 --> 00:20:13,350 Shaowen! Where's my coffee? 259 00:20:14,711 --> 00:20:15,478 Coffee? 260 00:20:15,479 --> 00:20:18,187 No thank you, can I use the washroom? 261 00:20:23,353 --> 00:20:25,924 You really do come in 5 minutes. 262 00:20:26,023 --> 00:20:27,832 We're very precise with time. 263 00:20:27,958 --> 00:20:32,498 False alarm at the jewelry. Nothing to report. 264 00:20:50,547 --> 00:20:51,116 Thank you. 265 00:21:03,226 --> 00:21:04,364 Thank you again. 266 00:21:05,262 --> 00:21:06,502 Thank you. 267 00:21:07,364 --> 00:21:09,241 Let's head back. Did you call it in? 268 00:21:09,332 --> 00:21:11,107 They want us in Tai Ji. 269 00:21:11,268 --> 00:21:12,246 Take care. 270 00:21:12,669 --> 00:21:13,374 Good bye. 271 00:21:14,638 --> 00:21:17,881 You scheming bitch! Where do you want it? 272 00:21:18,041 --> 00:21:20,681 Here? Or here? 273 00:21:21,845 --> 00:21:23,085 Just the cash. 274 00:21:23,847 --> 00:21:25,448 Stop fooling around. 275 00:21:25,449 --> 00:21:26,393 You're a cutie. 276 00:21:34,357 --> 00:21:37,426 So a Chick's joining us for the job? 277 00:21:37,427 --> 00:21:39,873 Can't let the Koreans open the safe. 278 00:21:42,299 --> 00:21:47,299 Is she hot? Hope she's young. 279 00:21:47,571 --> 00:21:49,744 Definitely hotter than you. 280 00:21:50,507 --> 00:21:51,747 Here she comes. 281 00:21:58,081 --> 00:22:00,220 Haven't changed one bit. 282 00:22:00,383 --> 00:22:02,226 You're almost a man now. 283 00:22:04,321 --> 00:22:06,995 - We get to work together. - Finally. 284 00:22:07,090 --> 00:22:09,536 You still look the same. 285 00:22:09,793 --> 00:22:11,101 Is your father still active? 286 00:22:11,228 --> 00:22:14,573 He retired after seeing what I can do. 287 00:22:15,732 --> 00:22:18,406 It's him? The charity case? 288 00:22:18,502 --> 00:22:19,242 Andrew! 289 00:22:19,603 --> 00:22:22,482 Huh? What did you say? 290 00:22:22,539 --> 00:22:24,644 Why are you speaking Cantonese? Making fun of me? 291 00:22:24,841 --> 00:22:25,546 No. 292 00:22:25,642 --> 00:22:27,622 - Belittling me! - Of course not! 293 00:22:28,345 --> 00:22:29,688 "Hi! "Hi! 294 00:22:30,714 --> 00:22:32,352 When are the Koreans arriving? 295 00:22:32,983 --> 00:22:34,326 Tomorrow. 296 00:22:58,642 --> 00:23:01,816 - Aren't Koreans always full of lies? - They sure are. 297 00:23:01,912 --> 00:23:04,552 - And that Macao Park's Korean too. - He sure is. 298 00:23:05,215 --> 00:23:06,216 Goddamn Koreans. 299 00:23:06,449 --> 00:23:10,556 - Didn't you work with him before? - Once upon a time. 300 00:23:10,921 --> 00:23:12,696 Is that mustache Macao Park? 301 00:23:13,323 --> 00:23:14,324 He's not here yet. 302 00:23:14,391 --> 00:23:15,802 Look, here they come. 303 00:23:15,926 --> 00:23:20,375 - Check out those dirty looks. - We gotta watch out. 304 00:23:20,430 --> 00:23:25,903 One man sows and another man reaps. Come on, smile. 305 00:23:26,536 --> 00:23:30,507 - Morons, dressed up in this heat. - Grinning like village idiots. 306 00:23:30,574 --> 00:23:32,918 That Korean Chick's hot though. 307 00:23:33,443 --> 00:23:36,947 Definitely plastic surgery. 308 00:23:37,047 --> 00:23:37,957 You think so? 309 00:23:38,648 --> 00:23:40,628 Let's get a taste. 310 00:23:41,318 --> 00:23:44,993 I'll go easy. Gotta put them down at the get-go. 311 00:23:46,623 --> 00:23:50,002 That is some hot body. 312 00:23:50,327 --> 00:23:54,139 And a good job on the face. 313 00:23:57,734 --> 00:23:59,975 What's this fat head saying? 314 00:24:00,437 --> 00:24:02,576 I don't normally trust Koreans, 315 00:24:02,739 --> 00:24:05,242 but seeing you, 316 00:24:06,209 --> 00:24:08,917 I want to open up my heart 317 00:24:09,012 --> 00:24:11,686 Go away, asshole. 318 00:24:12,215 --> 00:24:13,421 'Asshole'? 319 00:24:16,186 --> 00:24:17,995 - He called me an asshole! - Just sit down. 320 00:24:18,054 --> 00:24:19,590 You speak Chinese? 321 00:24:19,656 --> 00:24:22,925 He's a Korean-Chinese, what did he say? 322 00:24:22,926 --> 00:24:24,997 He asked if you got plastic surgery. 323 00:24:26,129 --> 00:24:29,406 Hey fat head, you know how hard it is to be born this way?! 324 00:24:29,499 --> 00:24:30,842 Calm down. 325 00:24:31,067 --> 00:24:33,104 Let's wait quietly. 326 00:24:33,670 --> 00:24:34,944 You wanna die? 327 00:24:35,272 --> 00:24:38,219 Son of a bitch… Grab my arm? 328 00:24:39,643 --> 00:24:41,054 Grab my arm? 329 00:24:41,978 --> 00:24:43,048 A tough guy! 330 00:24:44,314 --> 00:24:46,316 Think I won't shoot? I'll kill you! 331 00:24:46,816 --> 00:24:48,022 Don't move! 332 00:24:55,558 --> 00:24:56,764 I'm sorry. 333 00:24:57,394 --> 00:24:58,668 I'm fine. 334 00:25:02,799 --> 00:25:05,746 Ow! Ow! Hot! Hot! 335 00:25:06,036 --> 00:25:07,276 Cold water! Cold water! 336 00:25:07,470 --> 00:25:08,073 Are you OK? 337 00:25:08,204 --> 00:25:09,774 You're a Korean? 338 00:25:09,839 --> 00:25:11,819 I am Korean! Ow, ow! 339 00:25:20,250 --> 00:25:21,957 Did you come with Popie? 340 00:25:22,652 --> 00:25:24,290 Are you Macao Park? 341 00:25:26,289 --> 00:25:27,768 You reek of booze. 342 00:25:28,191 --> 00:25:29,636 Hold this. 343 00:25:31,328 --> 00:25:33,569 - Wait, wait! - You must be the wire walker. 344 00:25:33,797 --> 00:25:35,640 Careful, the skirt is short 345 00:25:35,832 --> 00:25:38,005 Short skirt and long hair… A lady must-have. 346 00:25:38,335 --> 00:25:39,712 Shall we? 347 00:25:41,338 --> 00:25:43,545 We're pleased to meet you too. 348 00:25:44,708 --> 00:25:46,381 I'm sorry for being late. 349 00:25:46,609 --> 00:25:49,852 - Good to see you, Chen. - It's been a long time. 350 00:25:51,781 --> 00:25:53,920 Sit, everyone sit down. 351 00:25:54,084 --> 00:25:56,155 Sit down, sit. 352 00:25:58,021 --> 00:26:02,026 Looks like you broke the ice, let's get acquainted later. 353 00:26:03,059 --> 00:26:06,268 You're all professionals on top of your game. 354 00:26:07,597 --> 00:26:09,941 Professionals. 355 00:26:11,568 --> 00:26:12,672 You too, Popie. 356 00:26:13,503 --> 00:26:17,451 I'm a petty thief next to you. Am I right, Chen? 357 00:26:19,576 --> 00:26:22,250 Let's get to the business. 358 00:26:22,345 --> 00:26:24,552 Chen, guns? 359 00:26:31,287 --> 00:26:32,664 This is too big. 360 00:26:33,390 --> 00:26:34,596 Too heavy. 361 00:26:36,659 --> 00:26:37,694 Oh come on now. 362 00:26:37,827 --> 00:26:40,774 This one, two. 363 00:26:41,498 --> 00:26:42,568 Just these. 364 00:26:44,968 --> 00:26:45,946 Where are we robbing? 365 00:26:46,469 --> 00:26:47,539 Casino. 366 00:26:48,338 --> 00:26:50,978 Insane! Absolutely insane! 367 00:26:51,107 --> 00:26:52,745 We're robbing a casino? 368 00:26:53,443 --> 00:26:55,286 What are we after? 369 00:26:55,745 --> 00:26:58,453 Our target is… 'Tear of the Sun' 370 00:26:59,549 --> 00:27:00,653 A diamond. 371 00:27:08,525 --> 00:27:12,268 Tear of the Sun, current estimated value $30 million. 372 00:27:16,900 --> 00:27:19,642 Stolen during an exhibition in Tokyo. 373 00:27:21,204 --> 00:27:24,583 Presumed to be in Hong Kong. 374 00:27:26,242 --> 00:27:27,220 Who is she? 375 00:27:27,343 --> 00:27:29,380 Tiffany, who will bring the diamond. 376 00:27:29,746 --> 00:27:31,521 Are you the wire puller? 377 00:27:31,581 --> 00:27:34,391 Don't be rude and that's my lighter. 378 00:27:34,484 --> 00:27:36,987 I thought it was your boss. 379 00:27:38,121 --> 00:27:40,362 You're all grown up. 380 00:27:42,091 --> 00:27:45,334 So I brought two old friends. 381 00:27:49,165 --> 00:27:52,908 Been a while! Can I join you? 382 00:27:53,036 --> 00:27:54,174 Have you quit drinking? 383 00:27:54,637 --> 00:27:56,548 I don't touch that stuff. 384 00:28:03,947 --> 00:28:05,517 You look different. 385 00:28:12,422 --> 00:28:13,833 How about a word? 386 00:28:16,259 --> 00:28:17,294 Why not. 387 00:28:22,198 --> 00:28:24,940 - Why did you bring Pepsee? - To open the safe. 388 00:28:25,034 --> 00:28:27,014 We come in a package, no deal. 389 00:28:27,604 --> 00:28:29,880 You open the safe. Your hand is still soft. 390 00:28:30,006 --> 00:28:31,986 We're not that close. 391 00:28:34,978 --> 00:28:36,252 Wait, wait, wait! 392 00:28:37,780 --> 00:28:41,057 I just busted my safe-cracking hand. 393 00:28:41,651 --> 00:28:43,187 You still can't act. 394 00:28:44,087 --> 00:28:47,330 Chewing gum can stay. But send Pepsee back. 395 00:28:50,026 --> 00:28:52,404 And take that stupid mustache off. 396 00:28:55,565 --> 00:28:57,340 Son of a bitch… 397 00:29:01,671 --> 00:29:05,050 Sorry, please don't mind them. 398 00:29:05,875 --> 00:29:07,218 Where were we? 399 00:29:07,644 --> 00:29:12,184 - Isn't that Madame Tiffany? - It's gonna get hot. 400 00:29:12,448 --> 00:29:15,156 She's Wei Hong's mistress. 401 00:29:15,718 --> 00:29:17,986 So we're robbing Wei Hong's stone? 402 00:29:17,987 --> 00:29:20,866 Why? Scared? 403 00:29:22,392 --> 00:29:24,394 - What? - Who's Wei Hong? 404 00:29:24,594 --> 00:29:26,471 Wei Hong is… 405 00:29:27,997 --> 00:29:30,705 No one knows his identity, what he looks like, 406 00:29:30,833 --> 00:29:34,178 - or even his nationality. - The butterfly tattoo on his hand. 407 00:29:34,270 --> 00:29:37,740 Yeah, if you see the butterfly tattoo… 408 00:29:38,641 --> 00:29:40,314 you're dead… Your mustache? 409 00:29:40,443 --> 00:29:44,391 I know him, that Chinese fence bastard. 410 00:29:44,614 --> 00:29:47,493 - The notorious one. - He sure is. 411 00:29:47,951 --> 00:29:49,384 He's into arms dealing now. 412 00:29:49,385 --> 00:29:52,187 Wait, how much will you sell it for? 413 00:29:52,188 --> 00:29:54,259 US$20 million. 414 00:30:00,263 --> 00:30:01,435 Holy shit! 415 00:30:02,298 --> 00:30:05,108 $20 million! 416 00:30:06,436 --> 00:30:09,383 - Who will you sell it to? - Who could it be? 417 00:30:10,073 --> 00:30:12,815 This is a list of Southeast Asian fences. 418 00:30:13,209 --> 00:30:16,918 Malaysia's Boonhyungtan, Singapore's Weechung, 419 00:30:17,380 --> 00:30:18,415 and Hong Kong's Wei Hong! 420 00:30:18,748 --> 00:30:23,959 Sell it back to Wei Hong? You don't even know him. 421 00:30:24,120 --> 00:30:27,693 But I do. I've met him before. 422 00:30:28,424 --> 00:30:30,165 You've met Wei Hong? 423 00:30:33,162 --> 00:30:34,470 Want to back out? 424 00:30:42,739 --> 00:30:45,049 Alright, let's do it. 425 00:30:46,876 --> 00:30:48,549 Who's the source of this info? 426 00:30:50,079 --> 00:30:51,456 Good question! 427 00:31:03,459 --> 00:31:05,803 She came in a Rolls-Royce. 428 00:31:08,998 --> 00:31:12,070 A chair please. These your crew? 429 00:31:15,238 --> 00:31:19,516 So, questions? 430 00:31:19,642 --> 00:31:22,122 Tiffany is a regular at the casino. 431 00:31:22,311 --> 00:31:24,791 Does she keep the diamond in the casino safe? 432 00:31:24,847 --> 00:31:26,758 Ever been to the underground vault? 433 00:31:26,849 --> 00:31:28,522 You'll never get inside. 434 00:31:29,419 --> 00:31:30,261 Where is it then? 435 00:31:30,353 --> 00:31:31,889 Suite on the 30th floor. 436 00:31:32,388 --> 00:31:34,959 That's easy, just a hotel suite. 437 00:31:35,191 --> 00:31:36,135 The Secom, 438 00:31:36,192 --> 00:31:37,170 Security! 439 00:31:37,260 --> 00:31:38,364 Security! 440 00:31:38,594 --> 00:31:42,838 Thermal imaging cameras cover every corner of 30th floor. 441 00:31:42,999 --> 00:31:47,035 There're two safes, no idea what the numbers are. 442 00:31:47,036 --> 00:31:49,812 The door is secured with magnetic field, 443 00:31:49,906 --> 00:31:54,446 Tiffany had a heart surgery 4 years ago and had a pacemaker put in. 444 00:31:54,577 --> 00:31:59,117 And it's synced with the security system, so no one gets in but her. 445 00:31:59,315 --> 00:32:02,660 Except you people, right? 446 00:32:02,752 --> 00:32:04,356 Like a miracle. 447 00:32:04,520 --> 00:32:07,433 Of course, we specialize in miracles. 448 00:32:07,590 --> 00:32:08,466 Good. 449 00:32:13,162 --> 00:32:15,699 Keep all the money in the safe and we've never met. 450 00:32:18,067 --> 00:32:21,640 Hey, who are you? 451 00:32:23,606 --> 00:32:28,077 Tiffany is my sister, step-sister. 452 00:32:33,349 --> 00:32:36,990 He wants me to stay, Will you leave? 453 00:32:37,353 --> 00:32:39,629 No, life is about sticking to your guns. 454 00:32:40,056 --> 00:32:40,761 Good! 455 00:32:41,657 --> 00:32:43,830 Let's toast. 456 00:32:44,127 --> 00:32:46,368 Hey, country mouse! Go get us some glasses! 457 00:32:46,462 --> 00:32:50,000 Ma'am! I've got a college diploma! 458 00:32:50,099 --> 00:32:53,239 - And I lived in Seoul! - Oh, is that so? 459 00:32:53,803 --> 00:32:55,282 Pepsee, join us. 460 00:32:57,140 --> 00:32:59,780 Let's do a drink wave! 461 00:33:51,060 --> 00:33:53,836 4 years ago, Seoul 462 00:33:55,498 --> 00:33:58,604 We're in position. Lower it. 463 00:33:59,101 --> 00:34:01,843 Here it comes. Macao Park's up first. 464 00:34:05,441 --> 00:34:06,442 Okay, STOP... 465 00:34:07,710 --> 00:34:08,688 Standby. 466 00:34:37,940 --> 00:34:39,078 Take responsibility. 467 00:34:39,775 --> 00:34:40,947 For what? 468 00:34:41,944 --> 00:34:43,712 For stealing a woman's heart 469 00:34:43,713 --> 00:34:45,693 Is that a crime? 470 00:34:49,585 --> 00:34:51,929 Hurry up, cops are patrolling. 471 00:34:53,990 --> 00:34:54,832 Lower me. 472 00:34:54,991 --> 00:34:56,561 Here goes. 473 00:35:04,901 --> 00:35:07,381 - Wait, something's wrong. - The wire feels odd. 474 00:35:07,603 --> 00:35:08,877 Is something wrong? 475 00:35:15,244 --> 00:35:17,315 Are you okay? Did the wire snap? 476 00:35:18,080 --> 00:35:19,252 Macao Park fell! 477 00:35:19,348 --> 00:35:21,521 - Stay where you are, I'm coming! - No, I'm going down! 478 00:35:21,617 --> 00:35:22,994 No, the alarm will go off! 479 00:35:29,525 --> 00:35:31,004 The cops are moving in, get out now! 480 00:35:31,127 --> 00:35:33,300 Can you hear me? Get out! 481 00:35:44,640 --> 00:35:47,177 What happened? Did the police find him? 482 00:35:47,243 --> 00:35:48,153 No. 483 00:35:51,914 --> 00:35:53,359 So he's not captured… 484 00:35:54,951 --> 00:35:56,685 But why isn't he calling? 485 00:35:56,686 --> 00:35:59,895 The gold is worth $3 million, would you call? 486 00:36:00,156 --> 00:36:03,467 - It's only been 3 days. - It's already been 3 days. 487 00:36:13,903 --> 00:36:14,904 Yes? 488 00:36:15,905 --> 00:36:17,885 Let her in. 489 00:36:18,541 --> 00:36:20,418 - Susan's great. - Come in. 490 00:36:20,776 --> 00:36:24,246 It has to be that room. On the 15th floor. 491 00:36:24,780 --> 00:36:25,781 Oh, two rooms please. 492 00:36:29,518 --> 00:36:30,724 I heard you got paroled. 493 00:36:32,488 --> 00:36:35,264 Am I disturbing your plan? 494 00:36:35,591 --> 00:36:37,229 Korea's nicer than here. 495 00:36:37,693 --> 00:36:40,230 Disorganized, so much to steal. 496 00:36:40,696 --> 00:36:43,870 What's with the attitude? I thought you'd apologize. 497 00:36:43,966 --> 00:36:46,310 Nothing to apologize for. 498 00:36:46,569 --> 00:36:48,845 Then what about that gold? 499 00:36:50,106 --> 00:36:51,676 Thank you, both of you. 500 00:36:53,109 --> 00:36:55,749 I took off with the gold, is that it? 501 00:36:56,512 --> 00:36:58,549 I'm a thief, so what? 502 00:36:59,081 --> 00:37:00,788 - Thank you. - Thank you. 503 00:37:02,918 --> 00:37:08,732 At that time, I thought we had something. 504 00:37:08,824 --> 00:37:11,168 It's not like we're Romeo and Juliet. 505 00:37:13,863 --> 00:37:14,967 Of course not. 506 00:37:16,866 --> 00:37:19,107 So you think I can't crack the safe? 507 00:37:24,673 --> 00:37:26,050 Open this in 5, and you're in. 508 00:37:26,842 --> 00:37:27,752 3 seconds. 509 00:37:34,617 --> 00:37:36,187 That's cheating. 510 00:37:36,819 --> 00:37:40,460 I'm a thief, so what? 511 00:37:42,191 --> 00:37:43,966 See you in Macao. 512 00:38:30,906 --> 00:38:31,941 Did you get it? 513 00:38:32,875 --> 00:38:34,320 Southeast Asian fence list. 514 00:38:34,443 --> 00:38:39,222 Okay! The diamond is ours. 515 00:38:39,448 --> 00:38:41,086 Will the duplicate be ready? 516 00:38:41,283 --> 00:38:42,626 Of course. 517 00:38:43,152 --> 00:38:46,793 It's me… Did you look into 'Tear of the Sun'? 518 00:38:47,490 --> 00:38:48,628 Yeah, that one. 519 00:38:49,458 --> 00:38:50,960 Bring me the wine over there. 520 00:38:53,963 --> 00:38:54,998 Yeah. 521 00:38:55,231 --> 00:38:56,141 Dammit. 522 00:39:01,737 --> 00:39:06,015 So, how long will it take to make a replica? 523 00:39:06,475 --> 00:39:09,547 3 days with zirconia but money's the problem. 524 00:39:09,678 --> 00:39:12,454 I'll give you $20,000, send it over to Macao. 525 00:39:17,753 --> 00:39:19,323 It's all set. 526 00:39:20,990 --> 00:39:24,437 Whew, I almost died abroad. 527 00:39:29,331 --> 00:39:33,746 I see you're not jerking off. 528 00:39:36,038 --> 00:39:37,381 - Hey! - Yeah? 529 00:39:51,387 --> 00:39:54,459 Most women would fluster in this situation. 530 00:39:55,090 --> 00:39:56,433 But not me. 531 00:39:56,559 --> 00:40:00,132 Why? This always happens to me. 532 00:40:02,031 --> 00:40:06,309 You little bastard, relax your lips when kissing. 533 00:40:19,381 --> 00:40:21,282 Hoarding the good stuff for yourselves? 534 00:40:21,283 --> 00:40:23,388 No no… drink up. 535 00:40:23,652 --> 00:40:25,654 I'm out ladies! 536 00:40:26,455 --> 00:40:28,435 Let's drink! 537 00:40:42,638 --> 00:40:45,744 Macao Park, you're fucked now. 538 00:40:55,417 --> 00:40:58,159 - Popie, is it ready? - Let's go get that gold. 539 00:40:58,254 --> 00:41:00,495 Okay, I'm almost done. 540 00:41:00,689 --> 00:41:02,223 - What happened? - Macao Park fell! 541 00:41:02,224 --> 00:41:03,430 Did the wire snap? 542 00:41:03,592 --> 00:41:05,162 Cops are going in! 543 00:41:05,828 --> 00:41:08,308 - And the gold? - It's all with Macao Park. 544 00:41:09,565 --> 00:41:12,011 Why'd that bastard have it? 545 00:41:12,167 --> 00:41:18,379 After reviewing CCTV evidence, police released a photo of the suspect. 546 00:41:23,646 --> 00:41:24,954 Have you been drinking? 547 00:41:25,314 --> 00:41:27,157 How long has it been? 548 00:41:28,384 --> 00:41:29,658 A fortnight. 549 00:41:30,786 --> 00:41:33,630 I get it now, he's not coming back. 550 00:41:34,423 --> 00:41:35,493 Are you okay? 551 00:41:40,029 --> 00:41:44,239 You're on my side, aren't you? 552 00:42:02,718 --> 00:42:06,928 Give me a ride to the police in the morning. 553 00:42:14,163 --> 00:42:15,642 Let's do this! 554 00:42:38,787 --> 00:42:40,027 Stop it. 555 00:42:59,308 --> 00:43:00,685 So hot! 556 00:43:00,743 --> 00:43:01,847 Stinks in here. 557 00:43:02,478 --> 00:43:05,186 - What a shitty rat-hole! - So disgusting! 558 00:43:14,390 --> 00:43:18,133 From here on, use these cells. They connect everyone at once. 559 00:43:20,195 --> 00:43:21,435 Oh, Blackberry… 560 00:43:21,530 --> 00:43:25,273 Read the dossiers, your roles are explained in there. 561 00:43:29,071 --> 00:43:30,209 Wait. 562 00:43:30,606 --> 00:43:33,109 My wallet. It's missing! 563 00:43:34,176 --> 00:43:38,556 Working with you thieves makes me nervous! 564 00:43:38,747 --> 00:43:40,283 Julie, was it you? 565 00:43:42,351 --> 00:43:43,557 Of course it wasn't Julie. 566 00:43:44,453 --> 00:43:47,093 Can't trust any of you. 567 00:43:47,456 --> 00:43:48,526 Who was it? 568 00:43:49,258 --> 00:43:51,932 My Korean compatriots just snatched it. 569 00:43:52,127 --> 00:43:52,901 You! 570 00:43:53,395 --> 00:43:56,001 You touched me just now. Why? 571 00:43:56,865 --> 00:44:01,211 What was that for, do you like me? 572 00:44:02,538 --> 00:44:03,710 Andrew! 573 00:44:05,908 --> 00:44:07,182 Stop fooling around. 574 00:44:07,743 --> 00:44:11,384 - Buddy! Getting jittery already? - I'm just pumped up… 575 00:44:12,014 --> 00:44:13,721 to get started. 576 00:44:14,249 --> 00:44:16,422 We're a couple? A Japanese couple? 577 00:44:17,386 --> 00:44:20,094 - That a problem? - No, I'll get it done. 578 00:44:25,794 --> 00:44:27,330 Thank you very much. 579 00:44:27,696 --> 00:44:31,303 I lived in Osaka for 3 years. 580 00:44:33,435 --> 00:44:35,570 Tokyo for me. 581 00:44:35,571 --> 00:44:37,346 Is that so? 582 00:44:45,347 --> 00:44:46,951 First, secure seats at the table. 583 00:44:47,549 --> 00:44:50,792 The Japanese couple must pour money into the game. 584 00:44:52,421 --> 00:44:54,188 And in order to break even, 585 00:44:54,189 --> 00:44:56,328 Jonny will bet the same amount against them. 586 00:44:58,760 --> 00:45:01,070 - Hi. - Good luck, good luck. 587 00:45:01,196 --> 00:45:02,470 Second, survey the premises! 588 00:45:03,065 --> 00:45:05,204 Check the floor layout and staff patrol routes. 589 00:45:05,300 --> 00:45:06,005 Andrew. 590 00:45:06,368 --> 00:45:08,369 Sir, this is a restricted area. 591 00:45:08,370 --> 00:45:09,542 This isn't the Beijing Duck? 592 00:45:09,771 --> 00:45:12,047 - No, that's downstairs. - Okay, thank you 593 00:45:12,508 --> 00:45:14,044 - What's good today? - Everything. 594 00:45:14,810 --> 00:45:16,517 - Has your dad been discharged? - Yeah, he's out. 595 00:45:18,914 --> 00:45:22,361 Andrew, check the security room you'll get in with Jonny later 596 00:45:22,751 --> 00:45:24,059 Next. 597 00:45:24,553 --> 00:45:26,760 Tiffany will arrive in Macao with Wei Hong's diamond 598 00:45:26,955 --> 00:45:29,834 The GM will be there to greet her. Popie, stay on her tail. 599 00:45:30,025 --> 00:45:34,496 So good to see you, Madame, how long has it been! 600 00:45:36,565 --> 00:45:37,566 This way please. 601 00:45:38,700 --> 00:45:42,113 Tiffany's here. Two bodyguards, two suitcases. 602 00:45:43,105 --> 00:45:45,085 On their way to the casino. 603 00:45:47,476 --> 00:45:48,216 Is she a good gambler? 604 00:45:48,277 --> 00:45:52,282 She hits hard on every hand. 605 00:45:52,948 --> 00:45:55,326 She's at the golf course in the afternoon, 606 00:45:55,384 --> 00:45:58,627 and at the casino afterwards. No particular meets. 607 00:45:59,421 --> 00:46:04,166 One bodyguard is always with her, meaning the other is on the 30th floor. 608 00:46:04,359 --> 00:46:07,135 I need the master key to check out the floor. 609 00:46:07,596 --> 00:46:08,802 You'll get the key. 610 00:46:10,132 --> 00:46:12,635 We'll have to borrow it from the general manager. 611 00:46:12,801 --> 00:46:16,078 Yenicall, Zampano, you guys are a team tonight. 612 00:46:17,139 --> 00:46:18,083 Why take that off? 613 00:46:18,574 --> 00:46:21,111 Going to work. You just focus on the wallet. 614 00:46:23,245 --> 00:46:25,054 'IO minutes will be enough. 615 00:46:26,582 --> 00:46:28,084 Like me that much? 616 00:46:28,417 --> 00:46:30,988 Just wondering what perfume you use. 617 00:46:31,153 --> 00:46:33,497 I don't use one. It's my body odor. 618 00:46:33,589 --> 00:46:35,762 That's what men go ga-ga over. 619 00:46:35,924 --> 00:46:37,494 New hairstyle? 620 00:46:44,666 --> 00:46:45,872 Here he comes. 621 00:46:50,672 --> 00:46:52,015 What are you drinking? 622 00:46:56,044 --> 00:46:57,114 This? 623 00:46:59,381 --> 00:47:01,759 - Bourbon and coke. - Bourbon and coke. 624 00:47:02,751 --> 00:47:05,252 First time seeing you. 625 00:47:05,253 --> 00:47:06,823 Chinese? 626 00:47:07,522 --> 00:47:08,592 Korean. 627 00:47:09,858 --> 00:47:11,201 Korean! 628 00:47:13,095 --> 00:47:14,335 'Hurry, hurry!' 629 00:47:15,263 --> 00:47:17,265 - 'Fuck you'? - Yeah, 'fuck you'. 630 00:47:17,566 --> 00:47:18,408 Fuck me… 631 00:47:19,201 --> 00:47:21,579 Shall I buy you a drink? Two glasses of wine! 632 00:47:22,070 --> 00:47:23,174 Wait, 633 00:47:23,872 --> 00:47:26,079 I'll buy. 634 00:47:26,408 --> 00:47:27,250 Why? 635 00:47:27,542 --> 00:47:30,751 I got a good feeling about you. 636 00:47:37,352 --> 00:47:40,993 - Seriously? - Yeah, seriously. 637 00:47:52,768 --> 00:47:56,375 The casino clients stress me out. 638 00:47:57,305 --> 00:48:00,946 Shall we go someplace quiet for another drink? 639 00:48:01,977 --> 00:48:04,389 No, I like it here fine. 640 00:48:05,347 --> 00:48:07,418 This place is not bad. 641 00:48:07,783 --> 00:48:12,994 - Do you like me too? - I told you… I like you… 642 00:48:40,482 --> 00:48:43,861 He was really into you. 643 00:48:44,653 --> 00:48:45,393 Wait, 644 00:48:47,255 --> 00:48:48,791 how do we bring in the gun? 645 00:48:49,024 --> 00:48:50,162 The gun? 646 00:48:51,126 --> 00:48:54,005 Third, bribery. 647 00:48:57,165 --> 00:48:59,202 Why is he sending me alone on this? 648 00:49:03,638 --> 00:49:05,743 Which old man is it? 649 00:49:07,342 --> 00:49:10,118 - 'Will it snow in Macao?' - Crazy bastard! 650 00:49:14,649 --> 00:49:17,391 'Will it snow in Macao?' 651 00:49:20,522 --> 00:49:23,162 - 'Will it snow…' - Money! 652 00:49:27,896 --> 00:49:29,273 I'll see you upstairs. 653 00:49:32,234 --> 00:49:33,542 That's it? 654 00:49:39,741 --> 00:49:41,516 - The meal's here. - Please wait. 655 00:49:42,477 --> 00:49:43,478 That's mine. 656 00:50:13,508 --> 00:50:14,748 Aw, hot! 657 00:50:16,745 --> 00:50:19,123 It's okay, it's okay. I'm fine, really. 658 00:50:19,915 --> 00:50:21,019 So hot… 659 00:50:23,185 --> 00:50:24,163 It's 3. 660 00:50:24,553 --> 00:50:26,863 We need 6. 661 00:50:27,389 --> 00:50:30,495 - 6! - 6! 662 00:50:33,728 --> 00:50:36,971 - It's 6! - Nice! 663 00:50:41,937 --> 00:50:43,780 I feel bad for her. 664 00:50:51,880 --> 00:50:54,952 She's really rich. 665 00:50:55,116 --> 00:50:57,187 Probably doesn't know Japanese? 666 00:51:04,492 --> 00:51:06,267 Just need to get through two layers. 667 00:51:08,330 --> 00:51:11,174 The backside is too thick. 668 00:51:12,434 --> 00:51:13,572 How do you open? 669 00:51:13,635 --> 00:51:15,706 I trust my fingers. 670 00:51:32,754 --> 00:51:34,529 4 days earlier, Hong Kong Police Station 671 00:51:34,990 --> 00:51:38,631 95% of the safe-crackers go through the back. 672 00:51:39,094 --> 00:51:42,405 It's easy, but requires heavy equipment and takes too long. 673 00:51:42,697 --> 00:51:45,200 They're stupid, and get caught the most. 674 00:51:45,800 --> 00:51:50,749 But the real pros go through the front. 675 00:51:51,006 --> 00:51:53,782 It's difficult but fast. Here's why. 676 00:51:54,576 --> 00:51:57,989 The front is harder because of this glass relocker. 677 00:51:58,179 --> 00:52:00,523 If the drill shatters it, 678 00:52:05,654 --> 00:52:12,629 a wire attached to it releases a weight and locks up permanently. 679 00:52:13,428 --> 00:52:16,409 There is no second chance. 680 00:52:17,532 --> 00:52:20,035 - When are you meeting Chen? - Tonight. 681 00:52:20,402 --> 00:52:21,437 Give her the gun. 682 00:52:22,704 --> 00:52:24,945 - Forget it. - It's for your own safety. 683 00:52:25,206 --> 00:52:28,085 I may not crack the safe, worry about that instead. 684 00:52:28,176 --> 00:52:32,647 Didn't you learn skills from your father? 685 00:52:34,783 --> 00:52:35,784 I'm sorry. 686 00:52:36,051 --> 00:52:38,895 Sorry for what? He's a thief and I'm a cop. 687 00:52:41,923 --> 00:52:46,633 You can't fail, we need Macao Park to lead us to Wei Hong. 688 00:52:47,095 --> 00:52:53,102 We've been on him for 5 years, and still not a mug shot, 689 00:52:53,635 --> 00:52:56,514 sometimes he feels like a friend. 690 00:52:59,374 --> 00:53:02,753 Glass relocker is very sensitive. 691 00:53:02,944 --> 00:53:04,924 Go for the back. It's easier. 692 00:53:05,046 --> 00:53:09,216 Nope, I go through the front. That's the real way. 693 00:53:09,217 --> 00:53:12,164 - How? - I don't know yet. 694 00:53:14,322 --> 00:53:15,494 That bitch… 695 00:53:16,424 --> 00:53:17,459 Means what? 696 00:53:17,826 --> 00:53:18,634 'Bitch' 697 00:53:20,495 --> 00:53:21,667 She's coming. 698 00:53:28,303 --> 00:53:31,409 The back is 12cm? No way you're getting through. 699 00:53:32,707 --> 00:53:33,811 Have fun. 700 00:53:41,983 --> 00:53:44,520 - It's strong. - Still just a drink. 701 00:53:47,489 --> 00:53:49,696 Did you win $8 million in one night? 702 00:53:49,824 --> 00:53:52,703 3 days to win. 1 night to lose it all. 703 00:53:53,328 --> 00:53:55,365 You should've left when you won. 704 00:53:55,463 --> 00:53:57,409 You can't win with that kind of attitude. 705 00:53:57,565 --> 00:53:59,602 How did you feel then? 706 00:54:00,201 --> 00:54:02,044 'I'm fucking nuts'. 707 00:54:03,304 --> 00:54:05,375 Is Macao always this hot? 708 00:54:05,673 --> 00:54:07,175 Then take it off. 709 00:54:12,947 --> 00:54:16,952 Do you have to sell the stone to that Wei Hong? 710 00:54:17,552 --> 00:54:18,997 Otherwise I'll be hunted down. 711 00:54:19,187 --> 00:54:21,292 I wish I was hunted down like that. 712 00:54:21,623 --> 00:54:23,830 - How would it feel? - It's hell. 713 00:54:25,060 --> 00:54:26,198 And lonely. 714 00:54:26,561 --> 00:54:29,235 - What's that tattoo? - 'Happy ending is mine' 715 00:54:29,364 --> 00:54:33,073 I've been lucky so far, no exception. 716 00:54:34,102 --> 00:54:37,140 I got a huge piece of intel… 717 00:54:37,338 --> 00:54:40,114 Yeah? What's that? 718 00:54:41,009 --> 00:54:42,886 I'll tell you another time. 719 00:54:44,145 --> 00:54:47,319 This is my grand exit. 720 00:54:51,553 --> 00:54:54,898 What? I'm putting it on, not taking it off. 721 00:54:59,060 --> 00:55:01,097 What the hell are you doing? 722 00:55:01,329 --> 00:55:02,637 You like her? 723 00:55:03,932 --> 00:55:04,637 No… 724 00:55:04,866 --> 00:55:06,004 Then what's the problem? 725 00:55:08,169 --> 00:55:11,412 We should concentrate on the job. 726 00:55:13,441 --> 00:55:16,343 I have no savings whatsoever, 727 00:55:16,344 --> 00:55:19,951 even though I've been doing this all my life. 728 00:55:20,215 --> 00:55:22,249 All that money's gone to my daughter 729 00:55:22,250 --> 00:55:25,288 Now my son-in-law as well. 730 00:55:25,386 --> 00:55:29,630 And I get scared over even the tiniest job. 731 00:55:29,724 --> 00:55:32,967 I envy you. Young and beautiful. 732 00:55:33,194 --> 00:55:35,868 It's all make-up. I'm all rotten inside. 733 00:55:36,030 --> 00:55:38,032 At least it's just your inside. 734 00:55:38,233 --> 00:55:42,875 Whenever it rains, my body aches all over. 735 00:55:43,071 --> 00:55:44,311 After this job… 736 00:55:46,841 --> 00:55:51,551 I want to get married… No, just live together. 737 00:55:53,248 --> 00:55:55,694 And pay taxes like others. 738 00:55:57,819 --> 00:56:00,320 So, what do you have to do? 739 00:56:00,321 --> 00:56:02,028 I have to open that safe. 740 00:56:02,157 --> 00:56:03,568 But the problem is 741 00:56:03,858 --> 00:56:07,965 You have feelings for Macao Park. 742 00:56:08,196 --> 00:56:11,302 - I loathe that man. - Feelings like that. 743 00:56:11,399 --> 00:56:14,039 Then I should like him? That son of a bitch? 744 00:56:14,335 --> 00:56:19,182 He's an SOB, but one who'll make us rich. 745 00:56:26,114 --> 00:56:29,220 Something doesn't feel right… 746 00:56:29,317 --> 00:56:32,389 You gonna let Macao Park sell it alone? 747 00:56:32,720 --> 00:56:35,724 A long time ago, two thieves stole Tear of the Sun 748 00:56:35,957 --> 00:56:39,427 and went to Wei Hong to sell it. Know what happened? 749 00:56:40,595 --> 00:56:42,472 One died and the other barely walked away. 750 00:56:42,764 --> 00:56:44,903 - How much did he get'? - $1,000. 751 00:56:46,834 --> 00:56:48,336 I don't trust Macao Park, 752 00:56:49,170 --> 00:56:51,980 - this job is bound to fail. - Hold on. 753 00:57:00,014 --> 00:57:00,788 Okay. 754 00:57:01,349 --> 00:57:03,693 Macao Park is underestimating him. 755 00:57:04,419 --> 00:57:08,868 So, we only go for the cash, Tiffany's cash. 756 00:57:19,133 --> 00:57:21,909 COD Casino. 18 hours left. 757 00:57:22,103 --> 00:57:26,142 Chen and Chewing gum check into the 20th floor suite. 758 00:57:26,341 --> 00:57:28,446 Yenicall will climb to Tiffany's suite from there. 759 00:57:28,643 --> 00:57:31,817 Your suite is ready, Madame. 760 00:57:32,347 --> 00:57:36,193 Let's take a break. 761 00:57:36,584 --> 00:57:40,862 - What time will you be back? - Around 5AM. 762 00:57:42,056 --> 00:57:44,400 She speaks Japanese? 763 00:57:44,659 --> 00:57:45,797 See you then. 764 00:57:45,994 --> 00:57:48,201 - Zampano, go to the roof. - Okay. 765 00:57:48,463 --> 00:57:50,534 - How do I avoid the CCTV? - Don't worry about that. 766 00:57:51,532 --> 00:57:53,671 Popie and I will create a diversion. 767 00:57:56,237 --> 00:57:59,072 Hey! Are you crazy?! 768 00:57:59,073 --> 00:58:00,984 You call that English? 769 00:58:05,346 --> 00:58:08,293 You bastard! 770 00:58:09,751 --> 00:58:11,162 No fight, no fight. 771 00:58:11,252 --> 00:58:11,855 Sorry. 772 00:58:16,291 --> 00:58:17,497 Shit! 773 00:58:21,696 --> 00:58:24,404 Drop the elevator cam and show me the floor feed. 774 00:58:25,133 --> 00:58:30,139 Problem at sector B72, please remove blacklist ♪39. 775 00:58:31,139 --> 00:58:32,982 I'll take care of him. 776 00:58:34,742 --> 00:58:37,916 I'm terribly sorry. We have a situation on the floor. 777 00:59:16,084 --> 00:59:17,084 Are you there? 778 00:59:17,085 --> 00:59:17,927 Yes. 779 00:59:18,386 --> 00:59:19,490 Stay hidden. 780 00:59:20,455 --> 00:59:22,401 That's my specialty. 781 00:59:24,826 --> 00:59:29,900 Bastard… So he punches me for real? 782 00:59:31,632 --> 00:59:33,475 It's me, the package arrived. 783 00:59:33,768 --> 00:59:36,214 Make a left in front of the warehouse. 784 00:59:36,337 --> 00:59:40,444 There's a cafe by the Xavier Chapel… 785 00:59:42,176 --> 00:59:46,591 Hello, excuse me, any package from Korea? 786 00:59:46,714 --> 00:59:49,627 - Yes, one moment please. - Okay. 787 00:59:55,823 --> 00:59:56,927 Here you go. 788 00:59:58,292 --> 00:59:59,236 I got it. 789 01:00:00,194 --> 01:00:02,196 Did you get the boat for us? 790 01:00:05,500 --> 01:00:07,367 This, Hong Kong. 791 01:00:07,368 --> 01:00:08,972 Fine, how many people? 792 01:00:11,305 --> 01:00:12,147 One. 793 01:00:13,541 --> 01:00:15,020 See you tomorrow morning. 794 01:00:23,484 --> 01:00:26,988 - Why aren't you married? - Women don't like bad men. 795 01:00:27,121 --> 01:00:30,694 No, you seem like a good man. 796 01:00:33,027 --> 01:00:35,439 I too have seen Wei Hong's face. 797 01:00:35,963 --> 01:00:40,070 A long time ago I stole Tear of the Sun in Tokyo, 798 01:00:41,002 --> 01:00:42,948 and took it to Busan. 799 01:00:44,705 --> 01:00:48,346 If you do not comply before this burns out, 800 01:00:49,010 --> 01:00:50,580 you'll die one by one. 801 01:00:50,878 --> 01:00:53,358 We won't sell at that price! We want $500,000! 802 01:00:54,282 --> 01:00:58,788 I said nothing and the fire went out. 803 01:01:06,727 --> 01:01:10,573 So I'm a very bad man. 804 01:01:16,804 --> 01:01:20,342 No, you're a good man. 805 01:01:25,513 --> 01:01:28,585 I'm sorry. 806 01:01:32,520 --> 01:01:38,766 I drank too much. I get nervous before a job. 807 01:01:39,360 --> 01:01:40,361 Tomorrow… 808 01:01:41,128 --> 01:01:45,042 whatever happens, don't leave my side. 809 01:01:51,639 --> 01:01:56,782 I haven't… done this in over 10 years… 810 01:02:06,187 --> 01:02:08,861 Let's do 10 years worth. 811 01:02:29,076 --> 01:02:31,181 He won't answer a thief's prayer. 812 01:02:31,846 --> 01:02:35,953 Two thieves were by his side, when Jesus was crucified. 813 01:02:36,150 --> 01:02:37,993 We understand each other. 814 01:02:39,220 --> 01:02:40,324 Don't we? 815 01:02:41,022 --> 01:02:43,798 It's not the worst sin in the world. 816 01:02:44,625 --> 01:02:49,802 Just a flower trying to bloom in a pile of shit. 817 01:02:50,831 --> 01:02:53,141 You rushed out. What did you pray for? 818 01:02:53,301 --> 01:02:55,838 For us to never meet again. 819 01:02:57,238 --> 01:02:58,581 You're hiding something. 820 01:02:58,773 --> 01:03:01,253 - Why did you leave me 4 years ago? - Did I? 821 01:03:08,249 --> 01:03:10,584 Zampano, how's the wind up there? 822 01:03:10,585 --> 01:03:13,293 Pretty good. It's all set up here. 823 01:03:16,023 --> 01:03:17,434 Be careful. 824 01:03:21,829 --> 01:03:23,604 What happened to us? 825 01:03:30,271 --> 01:03:31,807 Careful. 826 01:03:40,414 --> 01:03:44,453 We're on in 30 min, everyone to your posts. 827 01:03:45,453 --> 01:03:46,453 Standing by. 828 01:03:46,654 --> 01:03:47,655 D-DAY, 4:35AM 829 01:03:47,722 --> 01:03:49,224 Yenicall, are you ready? 830 01:03:49,323 --> 01:03:51,929 Hold on, I'm going in now. 831 01:03:56,063 --> 01:03:57,838 - Your earpiece? - Oh yeah. 832 01:03:57,932 --> 01:03:59,468 - Did you get the window? - Yeah. 833 01:03:59,700 --> 01:04:00,644 What the… 834 01:04:01,369 --> 01:04:03,406 - Hi. - Hi. 835 01:04:04,005 --> 01:04:07,282 What a love boat here. Lucky you. 836 01:04:08,442 --> 01:04:13,551 I'm here all by myself… so lonely and pitiful… 837 01:04:13,714 --> 01:04:15,557 Let's just focus on the money. 838 01:04:15,716 --> 01:04:17,059 I'm ready. 839 01:04:17,118 --> 01:04:19,758 Be careful Yenicall. What about Tiffany? 840 01:04:20,054 --> 01:04:22,898 Already at the casino an hour ago. 841 01:04:25,092 --> 01:04:26,969 Tiffany must not leave the VIP room. 842 01:04:27,161 --> 01:04:29,641 Chen, keep her there. 843 01:04:29,697 --> 01:04:30,971 Don't worry. 844 01:04:31,332 --> 01:04:35,439 Okay. Remember everyone, we only have a 10-minute window. 845 01:04:35,569 --> 01:04:38,175 If the system goes out for 10, cops are dispatched. 846 01:04:38,272 --> 01:04:39,774 How come you're not coming in? 847 01:04:39,840 --> 01:04:46,519 I'm on the blacklist, I'll wait for you at exit 7. 848 01:04:46,647 --> 01:04:47,921 See you in 10. 849 01:04:48,749 --> 01:04:52,094 - Why is he stopping there? - Probably standing by. 850 01:04:52,153 --> 01:04:53,791 Yenicall, have a good climb. 851 01:04:54,955 --> 01:04:56,400 Do you trust me? 852 01:04:56,791 --> 01:04:58,634 I have no choice. 853 01:04:58,959 --> 01:05:01,940 Then do you love me? 854 01:05:05,399 --> 01:05:07,606 Can I tell you later? 855 01:05:07,868 --> 01:05:10,542 Alright, ready! Action! 856 01:05:29,623 --> 01:05:32,433 Hey! Wire 1 is too tight! Loosen it a bit! 857 01:05:32,493 --> 01:05:33,904 Okay, loosening wire 1. 858 01:05:35,062 --> 01:05:36,507 Yenicall, be careful! 859 01:05:42,470 --> 01:05:43,069 Are you okay? 860 01:05:43,070 --> 01:05:44,743 Goddamn! I'll kill… ya… 861 01:05:45,639 --> 01:05:46,413 Go! 862 01:06:13,667 --> 01:06:14,668 - Hi. - Hi. 863 01:06:18,606 --> 01:06:19,710 Okay, STOP... 864 01:06:20,808 --> 01:06:22,719 I reached Tiffany's suite. 865 01:06:33,154 --> 01:06:35,498 - Let me help you. - Thank you very much. 866 01:06:36,757 --> 01:06:37,758 Freeze. 867 01:06:42,530 --> 01:06:43,975 You can't be here! 868 01:06:45,933 --> 01:06:48,880 - Jonny, we're at the 30th floor. - We're going in. 869 01:07:01,682 --> 01:07:03,719 30th fl. thermal got something. 870 01:07:05,119 --> 01:07:05,756 Don't shoot! 871 01:07:06,854 --> 01:07:10,233 Everyone freeze! Cells and walkies on the table! 872 01:07:10,357 --> 01:07:13,861 - Who are you? - Where's the main power? 873 01:07:15,262 --> 01:07:16,138 Get over there! 874 01:07:19,033 --> 01:07:20,205 Security room under control. 875 01:07:22,636 --> 01:07:23,944 You're late today. 876 01:07:27,007 --> 01:07:27,849 What's going on? 877 01:07:28,142 --> 01:07:28,984 Everyone stop! 878 01:07:29,343 --> 01:07:31,220 - Clear! - Clear! 879 01:07:32,646 --> 01:07:33,784 Start. 880 01:07:46,427 --> 01:07:47,804 Hurry up, we're at the door. 881 01:08:02,243 --> 01:08:03,847 Oh, watch your head. 882 01:08:04,411 --> 01:08:05,617 Welcome, welcome. 883 01:08:06,180 --> 01:08:07,989 Sir, the backup generator is up. 884 01:08:10,017 --> 01:08:12,122 This is the underground vault! 885 01:08:12,353 --> 01:08:14,333 The main power's out. What's happening up there? 886 01:08:15,522 --> 01:08:16,626 There must be a problem. 887 01:08:16,724 --> 01:08:19,534 No cell signal either. Shall I check it out? 888 01:08:20,394 --> 01:08:21,566 - Good luck! - Good luck! 889 01:08:29,503 --> 01:08:32,950 Seal the door and follow the security protocol. 890 01:08:33,107 --> 01:08:35,553 The police will be here in 'lo minutes. 891 01:08:36,343 --> 01:08:38,584 But I have to leave. 892 01:08:38,812 --> 01:08:40,587 No one leaves. 893 01:09:19,687 --> 01:09:21,598 Let's turn up the heat. 894 01:09:22,389 --> 01:09:24,335 - Get me more chips. - Yes, ma'am. 895 01:10:02,096 --> 01:10:04,133 Don't doze off on your morning watch. 896 01:10:04,365 --> 01:10:06,208 Relief in 15. 897 01:10:07,167 --> 01:10:09,238 Yenicall, are the safes open? 898 01:10:09,770 --> 01:10:13,809 2 minutes 19, 18, 17… 899 01:10:14,108 --> 01:10:17,521 Are you guys on a date? Let's hurry up. 900 01:10:17,578 --> 01:10:18,613 Crazy bitch! 901 01:10:32,192 --> 01:10:33,398 That's it! 902 01:10:44,071 --> 01:10:47,314 Don't worry, I got a good feeling. 903 01:10:50,878 --> 01:10:52,448 Bad luck today. 904 01:10:56,550 --> 01:10:57,324 Chen! 905 01:10:59,586 --> 01:11:00,894 One move, and you die! 906 01:11:01,388 --> 01:11:03,129 - Back off. - Move over there! 907 01:11:04,658 --> 01:11:06,604 Chen, what are you doing? 908 01:11:07,461 --> 01:11:09,839 - Petty thief. - Bad luck for you. 909 01:11:10,164 --> 01:11:12,075 Get the cash, quickly. 910 01:11:17,571 --> 01:11:20,677 Emergency VIP room 911 01:11:32,686 --> 01:11:33,960 Sit! 912 01:11:34,388 --> 01:11:35,389 But I'm so light. 913 01:12:16,997 --> 01:12:18,271 It's open! 914 01:12:32,880 --> 01:12:33,984 It's not in this one. 915 01:12:34,715 --> 01:12:35,955 Over there then? 916 01:12:41,054 --> 01:12:42,421 Report from the VIP room. 917 01:12:42,422 --> 01:12:44,333 - The VIP room? - Please check. 918 01:12:52,766 --> 01:12:53,676 No answer. 919 01:12:54,401 --> 01:12:56,574 Let's check the VIP room. 920 01:13:01,708 --> 01:13:02,448 What is it? 921 01:13:02,709 --> 01:13:04,245 Hey guys, sorry to bother you. 922 01:13:04,344 --> 01:13:06,483 Someone told me to hand this over to you. 923 01:13:07,714 --> 01:13:08,852 What's that? 924 01:13:09,249 --> 01:13:10,057 I don't know. 925 01:13:24,198 --> 01:13:25,836 Isn't this our wiretap? 926 01:13:26,633 --> 01:13:28,044 He knew about us! 927 01:13:37,778 --> 01:13:39,086 There's something wrong. 928 01:13:39,813 --> 01:13:41,690 What the hell, where is it?! 929 01:13:59,066 --> 01:14:00,670 The main power is back up! 930 01:14:00,901 --> 01:14:01,879 Sir, look at this! 931 01:14:02,369 --> 01:14:03,939 - That's the VIP room. - Yes, sir! 932 01:14:30,264 --> 01:14:34,300 'Forget the diamond. I'll meet Wei Hong alone. 933 01:14:34,301 --> 01:14:35,939 It's been a pleasure.' 934 01:14:36,536 --> 01:14:37,913 What does this mean? 935 01:14:38,005 --> 01:14:41,680 - Is he fucking with me? - 'It's been a pleasure'? 936 01:14:43,210 --> 01:14:45,690 Chen, what does he mean? 937 01:14:45,779 --> 01:14:48,851 Macao Park, who are you? 938 01:14:49,216 --> 01:14:51,218 - We have to leave. - What about the diamond? 939 01:14:51,351 --> 01:14:55,299 That woman we met in Hong Kong is working for Macao Park. 940 01:14:57,024 --> 01:14:58,401 Zampano, take me down first. 941 01:14:59,926 --> 01:15:01,337 - Chen? - This is a trap. 942 01:15:01,928 --> 01:15:02,929 Run! 943 01:15:13,273 --> 01:15:16,117 - Which way is that? - West casino floor. 944 01:15:16,310 --> 01:15:18,256 Two to the parking lot, two to the west floor. 945 01:15:19,846 --> 01:15:24,625 We got a message from Julie, Macao Park took the diamond. 946 01:15:25,085 --> 01:15:29,056 Secure the casino exits, and pass along their photos to MPD. 947 01:15:30,624 --> 01:15:32,399 Good, unseal the doors. 948 01:15:32,693 --> 01:15:34,695 - Come with me, old man. - Sure, sure. 949 01:15:49,976 --> 01:15:50,920 Hey! 950 01:15:53,180 --> 01:15:55,057 Come over here. 951 01:16:01,488 --> 01:16:04,935 Aren't you assigned to the VIP room? 952 01:16:07,127 --> 01:16:08,663 Have you seen these people? 953 01:16:09,896 --> 01:16:11,273 Have you? 954 01:16:17,771 --> 01:16:19,375 What's wrong? 955 01:16:23,777 --> 01:16:25,518 Cross reference employee list. 956 01:16:33,987 --> 01:16:35,364 What's your name? 957 01:16:35,956 --> 01:16:37,230 This could be her… 958 01:16:39,659 --> 01:16:41,332 lam… 959 01:16:45,265 --> 01:16:46,369 Crazy bitch! 960 01:16:46,733 --> 01:16:47,905 Crazy bitch… 961 01:16:50,537 --> 01:16:52,039 Your name is 'crazy bitch'? 962 01:16:54,741 --> 01:16:57,722 Do you work here? 963 01:17:02,115 --> 01:17:02,957 Hey! 964 01:17:04,584 --> 01:17:06,188 Who is that guy? 965 01:17:09,389 --> 01:17:12,734 Yenni! I love you! 966 01:17:13,093 --> 01:17:14,663 Get him! 967 01:17:45,425 --> 01:17:47,803 One suspect in custody on the casino floor. 968 01:17:52,833 --> 01:17:54,107 Let's split. 969 01:17:54,901 --> 01:17:56,676 You be careful. 970 01:18:07,247 --> 01:18:10,785 Excuse me, pardon. 971 01:18:12,486 --> 01:18:13,590 Go on with your duty. 972 01:18:13,753 --> 01:18:14,925 Show me your ID. 973 01:18:16,456 --> 01:18:17,628 What's going on? 974 01:18:17,924 --> 01:18:18,868 Where are you coming from? 975 01:18:18,959 --> 01:18:20,131 Don't let me keep you. 976 01:18:31,972 --> 01:18:33,747 It's okay, they don't know our faces. 977 01:18:33,940 --> 01:18:34,884 Right. 978 01:18:35,842 --> 01:18:40,018 Let go! You got the wrong guy! 979 01:18:40,647 --> 01:18:42,786 I'm not the guy! 980 01:18:42,983 --> 01:18:46,123 - Let's verify at the station. - Alright, fine! 981 01:18:47,554 --> 01:18:51,468 Shit, don't look at us… 982 01:18:52,392 --> 01:18:53,564 don't look… 983 01:18:53,627 --> 01:18:55,004 Let go of my hand! 984 01:18:56,396 --> 01:18:57,696 You three! Stop right there! 985 01:18:57,697 --> 01:18:59,870 I said don't look! 986 01:19:01,701 --> 01:19:03,009 Don't move! 987 01:19:03,837 --> 01:19:04,838 Stop! 988 01:19:04,938 --> 01:19:08,249 Freeze! Hands in the air! 989 01:19:41,441 --> 01:19:44,684 Suspect opened fire in parking sector C! 990 01:19:46,446 --> 01:19:47,618 I don't see her photo. 991 01:19:47,847 --> 01:19:50,691 She's not my company. 992 01:19:58,158 --> 01:19:59,296 Are you scared? 993 01:20:05,332 --> 01:20:06,402 It'll be okay. 994 01:20:18,411 --> 01:20:19,788 Move! Move! 995 01:20:22,048 --> 01:20:23,550 Goddammit! 996 01:20:34,961 --> 01:20:35,694 Shit! 997 01:20:35,695 --> 01:20:40,610 Macao Park, I'll kill you! 998 01:20:45,538 --> 01:20:47,245 - Give me the key! - Give it to him! 999 01:20:47,874 --> 01:20:49,046 Give me the key! 1000 01:20:52,979 --> 01:20:54,890 Freeze! We will open fire! 1001 01:20:55,348 --> 01:20:57,616 The suspect jacked a car, we will cover the back! 1002 01:20:57,617 --> 01:20:59,290 Stop the vehicle! 1003 01:21:32,352 --> 01:21:36,129 Floor it, Chen! I'm okay! 1004 01:21:47,901 --> 01:21:50,769 Chen, you're amazing! I love you! 1005 01:21:50,770 --> 01:21:52,408 I really love you! 1006 01:21:52,772 --> 01:21:55,446 Please say it one more time. 1007 01:21:56,342 --> 01:21:59,812 I love you, you're wonderful. 1008 01:22:10,757 --> 01:22:12,236 I'm sorry. 1009 01:22:20,600 --> 01:22:24,605 No, I bought the wrong dream. 1010 01:22:51,664 --> 01:22:56,010 Two suspects killed while fleeing, their vehicle crashed into a wall. 1011 01:22:56,202 --> 01:23:01,914 Confirmed at scene of the crash. 1012 01:23:02,275 --> 01:23:08,590 Presumed to be VIP room suspects. 1013 01:23:08,915 --> 01:23:16,129 Transferring 3 suspects, ETA 10 minutes. 1014 01:23:36,209 --> 01:23:38,314 Why am I so unlucky! 1015 01:23:38,511 --> 01:23:39,922 - This doesn't make sense! - Just stay calm. 1016 01:23:40,180 --> 01:23:43,127 - Is it a crime to be at the casino? - Shut up! 1017 01:23:43,449 --> 01:23:45,684 Stop the car! 1018 01:23:45,685 --> 01:23:47,085 Tell them to stop! Right now! 1019 01:23:47,086 --> 01:23:49,794 - Stop, now! - Fine, fine! 1020 01:24:02,769 --> 01:24:05,306 Popie, grab the wheel! 1021 01:26:22,909 --> 01:26:24,547 Come to pier 5, Popie 1022 01:26:35,755 --> 01:26:37,098 How could you leave me there! 1023 01:26:38,458 --> 01:26:41,462 You knew Macao Park was gonna back-stab me! 1024 01:26:46,632 --> 01:26:48,942 I'm sorry, I panicked. 1025 01:26:49,235 --> 01:26:51,647 I should've saved you first. Ladies first. 1026 01:27:06,386 --> 01:27:08,764 What about everyone else? Chewing gum? 1027 01:27:08,888 --> 01:27:13,894 She promised me she'd play my mother at my wedding. 1028 01:27:15,561 --> 01:27:20,203 Let's go to Hong Kong, and get that bastard. 1029 01:27:22,935 --> 01:27:26,473 Place men at Macao Ferry terminal, Hong Kong Airport, and Central Terminal! 1030 01:27:26,572 --> 01:27:29,178 Just tail him, don't make an arrest 1031 01:27:34,013 --> 01:27:36,289 - Hey, I'm here. - Hi, Macao Park! 1032 01:27:40,753 --> 01:27:43,131 We're in Tsim Sha Tsui, on Macao Park's tail. 1033 01:27:53,533 --> 01:27:55,274 Goddamn Hong Kong humidity… 1034 01:28:25,731 --> 01:28:27,642 - I'm off. - Bye bye! 1035 01:28:28,835 --> 01:28:33,511 Wei Hong, the diamond is a real beauty! 1036 01:28:33,906 --> 01:28:34,782 Me? 1037 01:28:35,475 --> 01:28:37,978 Enough pleasantries, let's get to business. 1038 01:28:38,511 --> 01:28:39,785 $10 million. 1039 01:28:40,613 --> 01:28:42,490 Not here in Hong Kong. 1040 01:28:43,583 --> 01:28:47,292 Busan in 3 days! Come yourself. 1041 01:28:51,491 --> 01:28:52,970 Give me your light? 1042 01:28:56,929 --> 01:28:57,873 Thank you. 1043 01:29:22,054 --> 01:29:24,159 How do we find Macao Park? 1044 01:29:24,590 --> 01:29:26,069 There's a saying, 1045 01:29:26,192 --> 01:29:30,265 'Chase the wind and clutch at shadows'. 1046 01:29:31,364 --> 01:29:35,073 What did Madame drive in with? 1047 01:29:35,168 --> 01:29:38,945 Rolls-Royce. Let's search car rentals. 1048 01:29:49,282 --> 01:29:51,558 It must've been a week ago. 1049 01:29:51,684 --> 01:29:55,962 6 days ago actually, by a Korean client. 1050 01:29:56,355 --> 01:29:57,789 - Korean? - Yes. 1051 01:29:57,790 --> 01:29:59,531 This must be it. 1052 01:29:59,992 --> 01:30:03,132 - Your wife's loving it. - Only the best! 1053 01:30:03,196 --> 01:30:05,802 I got a rush when I stole this… 1054 01:30:08,534 --> 01:30:11,014 Hey, I found a watch over here. 1055 01:30:11,237 --> 01:30:13,805 You got the client's address? 1056 01:30:13,806 --> 01:30:17,379 I have it here, it's not showing up on your screen? 1057 01:30:40,633 --> 01:30:41,543 Andrew? 1058 01:30:42,168 --> 01:30:42,942 Andrew! 1059 01:30:51,711 --> 01:30:52,621 It's a vet. 1060 01:30:58,017 --> 01:31:00,520 Good afternoon. This is Busan Grand Hotel. 1061 01:31:01,921 --> 01:31:05,801 Hello? This is Busan… 1062 01:31:10,096 --> 01:31:11,404 Who is that? 1063 01:31:11,497 --> 01:31:13,499 The cop who was tracking Tiffany. 1064 01:31:13,766 --> 01:31:15,575 Could Macao Park be next? 1065 01:31:15,735 --> 01:31:17,715 - Will Wei Hong go to Busan? - Definitely. 1066 01:31:17,937 --> 01:31:21,612 - What's Macao Park thinking? - We'll find out. 1067 01:31:21,841 --> 01:31:24,720 I have a detective friend in Korea. 1068 01:31:34,387 --> 01:31:35,987 Hello detective, how are you? 1069 01:31:35,988 --> 01:31:38,832 Fine, fine, long time no see! 1070 01:31:52,405 --> 01:31:53,383 Cameron? 1071 01:31:57,677 --> 01:31:58,655 Who the hell are you? 1072 01:31:59,111 --> 01:32:03,526 Once a hopeful actress, now I con for a living. 1073 01:32:04,317 --> 01:32:06,194 But I live and die by loyalty. 1074 01:32:06,919 --> 01:32:08,227 Where is he? 1075 01:32:08,487 --> 01:32:11,627 Yenicall, one prior conviction, for adultery. 1076 01:32:11,791 --> 01:32:12,735 Adultery? 1077 01:32:14,660 --> 01:32:16,970 Not adultery, it was love. 1078 01:32:17,396 --> 01:32:19,205 Shut that fucking trap of yours, 1079 01:32:19,298 --> 01:32:22,211 did I ask for my bio? 1080 01:32:22,501 --> 01:32:23,445 Where is that bastard? 1081 01:32:23,502 --> 01:32:27,075 I told you, I live and die by loyalty. 1082 01:32:27,139 --> 01:32:29,141 What's your dog's name? 1083 01:32:29,875 --> 01:32:30,819 Cameron. 1084 01:32:33,879 --> 01:32:36,519 Cameron? 1085 01:32:37,416 --> 01:32:38,895 No, please don't! 1086 01:32:38,951 --> 01:32:41,363 - Cameron? - Please! 1087 01:32:41,754 --> 01:32:43,165 Leave him alone. 1088 01:32:43,823 --> 01:32:45,598 You really love him? 1089 01:32:45,925 --> 01:32:47,996 Slash Cameron's throat. 1090 01:32:48,160 --> 01:32:49,764 So, where is he? 1091 01:33:01,774 --> 01:33:03,185 The mark is entering. 1092 01:33:03,676 --> 01:33:05,121 Where has he been? 1093 01:33:05,211 --> 01:33:06,986 He brought some hiking equipment. 1094 01:33:14,987 --> 01:33:16,091 The mark is going upstairs. 1095 01:33:16,822 --> 01:33:19,359 This will be a long day. 1096 01:33:20,059 --> 01:33:23,973 - Where the hell is my coffee? - Sir, it's coming. 1097 01:33:29,268 --> 01:33:31,043 It's that building, ♪1503. 1098 01:33:37,042 --> 01:33:37,747 Slow down! 1099 01:33:38,244 --> 01:33:39,552 Cops are littered here! 1100 01:33:39,779 --> 01:33:42,123 - Cops? - Why the hell are they here? 1101 01:33:46,752 --> 01:33:49,028 Me? Do it all by myself? 1102 01:33:49,121 --> 01:33:50,657 Just turn the 'run' switch off. 1103 01:33:53,292 --> 01:33:54,600 Run switch… 1104 01:33:56,896 --> 01:33:58,273 What the hell is that? 1105 01:33:58,631 --> 01:34:00,440 Looks like they're towing our car. 1106 01:34:02,234 --> 01:34:03,235 Wait! Wait! 1107 01:34:05,237 --> 01:34:06,011 What is it? 1108 01:34:06,505 --> 01:34:08,382 Parking violation. 1109 01:34:08,441 --> 01:34:09,749 We received a complaint. 1110 01:34:25,424 --> 01:34:28,098 Okay, it's done. I'm coming out. 1111 01:34:42,374 --> 01:34:44,581 No mistakes, we're all listening in. 1112 01:34:44,677 --> 01:34:47,817 Hey, you see the rage in my eyes? 1113 01:34:47,947 --> 01:34:52,760 At your mistakes, Cameron goes to heaven. 1114 01:34:54,887 --> 01:34:56,059 Shut your trap! 1115 01:34:56,322 --> 01:34:57,392 Wait, 1116 01:34:57,490 --> 01:35:00,801 if he doesn't deliver the diamond, Wei Hong will kill him. 1117 01:35:01,560 --> 01:35:02,698 Even better. 1118 01:35:07,633 --> 01:35:09,442 They'll be here in half an hour. 1119 01:35:14,573 --> 01:35:15,574 No, I'll come to you. 1120 01:35:23,382 --> 01:35:26,955 - We called the elevator company. - Just get that fixed! 1121 01:35:27,553 --> 01:35:29,055 The mark is leaving. 1122 01:35:33,325 --> 01:35:35,396 Julie! Macao Park is on the move. 1123 01:35:35,528 --> 01:35:36,438 I'm watching him. 1124 01:35:36,529 --> 01:35:39,169 Take over on this side, we'll follow him. 1125 01:35:39,365 --> 01:35:40,241 Go slowly. 1126 01:35:56,482 --> 01:35:58,086 How long will it take? 1127 01:35:58,284 --> 01:35:59,729 We'll fix it in a jiffy. 1128 01:35:59,785 --> 01:36:03,028 - Don't take all day! - Been doing this for 100 years. 1129 01:36:44,563 --> 01:36:46,804 Definitely Macao Park's scent. 1130 01:36:51,403 --> 01:36:52,882 Is he on a diet? 1131 01:36:53,839 --> 01:36:55,614 What are you doing? 1132 01:36:56,175 --> 01:36:57,950 He won't hide it in plain sight. 1133 01:36:59,445 --> 01:37:00,515 Susan's great. 1134 01:37:00,813 --> 01:37:03,487 It has to be that room. On the 15th floor. 1135 01:37:03,549 --> 01:37:04,892 Oh, two rooms please. 1136 01:37:16,328 --> 01:37:18,535 How many times has that car circled the street? 1137 01:37:18,731 --> 01:37:20,472 About 3 times. 1138 01:38:00,506 --> 01:38:01,678 Macao Park is going in. 1139 01:38:09,248 --> 01:38:12,491 Missy, make sure to ask where the diamond is. 1140 01:38:16,989 --> 01:38:18,662 - Ticket? - Here. 1141 01:38:19,024 --> 01:38:21,971 - The ferry departs in 2 hours. - Thank you. 1142 01:38:22,594 --> 01:38:23,902 It's all over then? 1143 01:38:24,730 --> 01:38:25,765 Stall him for 5 minutes. 1144 01:38:26,131 --> 01:38:28,232 Shame this has to end. It's been fun. 1145 01:38:28,233 --> 01:38:30,435 I always have fun with women. 1146 01:38:30,436 --> 01:38:31,312 Really? 1147 01:38:33,772 --> 01:38:35,615 Had fun with Pepsee too? 1148 01:38:38,944 --> 01:38:41,584 Why did you save her back in Macao? 1149 01:38:41,747 --> 01:38:44,489 With that old man disguise on. 1150 01:38:45,517 --> 01:38:47,190 She was that important? 1151 01:38:50,989 --> 01:38:52,593 Don't trust women so easily. 1152 01:38:52,758 --> 01:38:56,467 She betrayed you with Popie. Injured your leg. 1153 01:38:56,862 --> 01:38:59,570 Right, my leg got busted from the fall. 1154 01:39:01,033 --> 01:39:03,206 The alarm went off and I slipped into the sewer. 1155 01:39:04,002 --> 01:39:05,572 And I just crawled… 1156 01:39:06,205 --> 01:39:08,276 - For a fortnight? - Yeah. 1157 01:39:08,407 --> 01:39:10,444 When I went home, it was dark… 1158 01:39:12,244 --> 01:39:13,917 They were together. 1159 01:39:17,516 --> 01:39:20,685 Sure, they cut the wire together. 1160 01:39:20,686 --> 01:39:25,760 No. She earnestly loathes me, even now. 1161 01:39:25,824 --> 01:39:28,964 She asked why I took off with the gold 4 years ago. 1162 01:39:52,551 --> 01:39:54,326 So she's innocent? 1163 01:39:54,486 --> 01:39:56,193 The wire was his job. 1164 01:39:57,156 --> 01:39:59,500 He, who secretly loved her, 1165 01:40:00,659 --> 01:40:02,900 a small time burglar without me. 1166 01:40:06,965 --> 01:40:09,639 Is my story too sappy? 1167 01:40:09,868 --> 01:40:11,006 A little. 1168 01:40:11,403 --> 01:40:13,940 - When will you sell the diamond? - Soon. 1169 01:40:14,673 --> 01:40:16,084 Where is it now? 1170 01:40:17,109 --> 01:40:18,019 At your place? 1171 01:40:43,535 --> 01:40:44,309 Popie! 1172 01:40:45,404 --> 01:40:48,578 Did you cut it? Macao Park's wire? 1173 01:40:51,944 --> 01:40:54,322 What are you talking about? 1174 01:40:54,580 --> 01:40:56,059 Asshole. 1175 01:40:57,649 --> 01:40:58,957 Answer me straight. 1176 01:41:02,955 --> 01:41:09,236 Stop fucking around and find that diamond, bitch! 1177 01:41:19,171 --> 01:41:21,276 Get it yourself, if you can. 1178 01:41:27,646 --> 01:41:29,648 Yet another love boat. 1179 01:41:30,015 --> 01:41:31,824 Whoa, did you cry? 1180 01:41:32,651 --> 01:41:35,257 Let's stop. Enough of this drama. 1181 01:41:35,420 --> 01:41:37,866 - The diamonds in there? - It's an empty room. 1182 01:41:38,557 --> 01:41:40,628 Put away your dirty hands. 1183 01:41:41,093 --> 01:41:45,269 How do you know? Whose hand is dirtier? 1184 01:41:46,865 --> 01:41:50,244 I saw you, receiving this in Macao. 1185 01:41:50,602 --> 01:41:51,876 Open this door. 1186 01:41:53,939 --> 01:41:57,011 You open it. If you can. 1187 01:42:03,348 --> 01:42:07,194 Looks like everyone's here. Are you in my room? 1188 01:42:08,086 --> 01:42:09,997 Why are you all so quiet? 1189 01:42:11,023 --> 01:42:12,229 Find the diamond? 1190 01:42:12,424 --> 01:42:13,257 No. 1191 01:42:13,258 --> 01:42:16,705 Pepsee, you probably didn't try. 1192 01:42:16,795 --> 01:42:17,967 All these years… 1193 01:42:19,998 --> 01:42:21,375 Sorry for hating you. 1194 01:42:21,466 --> 01:42:25,039 Thanks for saving me in Macao. 1195 01:42:25,304 --> 01:42:28,012 - We should meet… - Meet and do what? 1196 01:42:28,106 --> 01:42:30,875 Are you on a date, huh? All lovey-dovey? 1197 01:42:30,876 --> 01:42:35,846 My upstanding character will give you 5 minutes to get out. 1198 01:42:35,847 --> 01:42:37,417 Some scary men are coming. 1199 01:42:37,616 --> 01:42:40,028 When did you become so merciful? 1200 01:42:40,118 --> 01:42:43,531 Didn't you know? Mercy comes from the wallet. 1201 01:42:43,655 --> 01:42:46,991 That wallet is mine. Yenicall! Are you in yet? 1202 01:42:46,992 --> 01:42:49,794 Why are you calling me out? 1203 01:42:49,795 --> 01:42:53,164 Hey, Macao Park. I'm going into your room, ♪1505. 1204 01:42:53,165 --> 01:42:56,578 Hear that? We're getting your diamond. 1205 01:42:57,069 --> 01:42:59,743 Why are you so quiet? Huh? 1206 01:43:00,005 --> 01:43:03,782 You're in hell, asshole. 1207 01:43:03,942 --> 01:43:06,218 Dunno anyone in heaven anyway. 1208 01:43:12,184 --> 01:43:15,131 - Macao Park. - Where's Wei Hong? 1209 01:43:16,655 --> 01:43:18,566 - The diamond? - The money? 1210 01:43:29,768 --> 01:43:30,303 Go! 1211 01:43:34,072 --> 01:43:36,177 They made contact. Arrest the woman in the cafe. 1212 01:43:36,375 --> 01:43:37,046 Let's move. 1213 01:43:40,245 --> 01:43:42,555 Hurry up! Everyone's heading back. 1214 01:43:47,152 --> 01:43:50,133 Okay, I am Macao Park. 1215 01:43:50,622 --> 01:43:52,727 Let's absorb some nicotine first. 1216 01:43:52,824 --> 01:43:55,361 Yenicall, are you in? Did you find the diamond? 1217 01:43:55,961 --> 01:43:58,635 Please shut up, I'm concentrating. 1218 01:43:59,297 --> 01:44:00,207 Uh, sure, sure. 1219 01:44:18,850 --> 01:44:21,456 Wait, they're all carrying automatic weapons. 1220 01:44:22,054 --> 01:44:23,761 Don't worry, SWAT's on the way. 1221 01:44:27,459 --> 01:44:28,836 It's that car again. 1222 01:44:45,043 --> 01:44:45,783 Move! 1223 01:44:49,948 --> 01:44:51,222 Careful, old man. 1224 01:44:52,651 --> 01:44:54,824 - You got a ferry to catch. - If I can. 1225 01:45:52,043 --> 01:45:53,716 Where the hell… 1226 01:46:01,786 --> 01:46:03,561 Oh… my God… 1227 01:46:21,406 --> 01:46:26,685 You're a ballsy bastard, making us come to Busan. 1228 01:46:27,612 --> 01:46:31,560 Stealing from a thief. What's wrong with that? 1229 01:46:31,750 --> 01:46:37,166 If you beg, we may let you walk away with some pocket change. 1230 01:46:39,291 --> 01:46:42,829 But I'm here for $10 million. 1231 01:46:46,031 --> 01:46:47,009 Hey, hey. 1232 01:46:47,732 --> 01:46:49,871 Business first. 1233 01:46:50,635 --> 01:46:52,945 - Where is it? - Over there. 1234 01:46:53,838 --> 01:46:56,284 Appraisal in ♪1503. 1235 01:46:56,474 --> 01:46:57,316 Bring it. 1236 01:47:02,747 --> 01:47:03,555 Alpha team, move! 1237 01:47:03,682 --> 01:47:05,787 Protect the tenants and sweep thoroughly. 1238 01:47:05,850 --> 01:47:06,851 Send in the SWAT! 1239 01:47:07,352 --> 01:47:10,265 Alpha take the entrance, Bravo cover the back. 1240 01:47:10,388 --> 01:47:11,423 Move in quietly. 1241 01:47:23,501 --> 01:47:25,777 Yenicall, it's chaotic down here. 1242 01:47:26,972 --> 01:47:29,384 - The diamond? - I have it. 1243 01:47:29,441 --> 01:47:31,421 Come down quick! 1244 01:47:33,912 --> 01:47:36,119 Why here? 1245 01:47:38,016 --> 01:47:39,927 Don't you remember this room? 1246 01:47:40,919 --> 01:47:41,989 A long time ago, 1247 01:47:43,855 --> 01:47:44,890 you sat right here. 1248 01:47:47,492 --> 01:47:48,527 Right? 1249 01:47:50,895 --> 01:47:51,669 Wei Hong! 1250 01:47:57,035 --> 01:47:58,036 Whiskey? 1251 01:47:59,404 --> 01:48:01,406 Is there time for whiskey? 1252 01:48:03,808 --> 01:48:05,378 Was I sitting here? 1253 01:48:05,977 --> 01:48:07,081 Who are you? 1254 01:48:08,346 --> 01:48:12,021 There were two thieves here. 1255 01:48:15,553 --> 01:48:16,827 No, three. 1256 01:48:18,556 --> 01:48:22,159 If you do not comply before this burns out, 1257 01:48:22,160 --> 01:48:23,527 you'll die one by one. 1258 01:48:23,528 --> 01:48:26,566 We won't sell at that price! We want $500,000! 1259 01:49:03,935 --> 01:49:08,941 That was your father? You won't last long with good memory. 1260 01:49:09,040 --> 01:49:13,113 Those who steal from me… 1261 01:49:13,244 --> 01:49:14,279 are all dead. 1262 01:49:17,482 --> 01:49:18,483 That's fine, 1263 01:49:19,484 --> 01:49:21,691 you'll be captured here anyway. 1264 01:49:23,321 --> 01:49:26,131 This is a fake! 1265 01:49:45,643 --> 01:49:46,986 He fled downstairs. 1266 01:49:49,514 --> 01:49:50,424 Wait. 1267 01:50:32,590 --> 01:50:34,001 Send in the sniper! Hurry! 1268 01:50:35,226 --> 01:50:36,933 Hold your fire! 1269 01:50:55,980 --> 01:50:57,550 - Grenade! - Get back! 1270 01:51:05,056 --> 01:51:06,296 Hey, Yenicall, are you alright? 1271 01:51:06,357 --> 01:51:08,234 Did a war break out? 1272 01:51:09,427 --> 01:51:10,235 Get away! 1273 01:51:18,303 --> 01:51:19,179 Men down! 1274 01:51:19,904 --> 01:51:21,713 - Protect the tenants! - Charlie team this way! 1275 01:51:24,042 --> 01:51:25,043 Let's get up there! 1276 01:51:25,543 --> 01:51:27,250 Julie, cover the exit. 1277 01:52:40,985 --> 01:52:42,352 Yenicall? 1278 01:52:42,353 --> 01:52:44,555 What? Stop badgering me! 1279 01:52:44,556 --> 01:52:46,290 Just wondering where you were. 1280 01:52:46,291 --> 01:52:48,703 I think I'm near the elevator. 1281 01:52:48,826 --> 01:52:51,136 Ah, then you can just toss it. 1282 01:52:51,529 --> 01:52:53,406 Can't I give it to you in person? 1283 01:52:53,798 --> 01:52:55,243 Don't you trust me? 1284 01:52:55,333 --> 01:52:58,576 Sure I do, but I heard some things… 1285 01:52:59,437 --> 01:53:02,179 Cops are everywhere! 1286 01:53:02,373 --> 01:53:04,876 We have to trust each other at a time like this. 1287 01:53:05,109 --> 01:53:07,453 I'm on top of the elevator on the 3rd floor. 1288 01:53:07,545 --> 01:53:08,922 Come on, let's hurry. 1289 01:53:09,314 --> 01:53:10,520 I love you! 1290 01:53:11,983 --> 01:53:12,586 Okay. 1291 01:55:44,135 --> 01:55:45,136 He fell to the 7th floor. 1292 01:56:23,374 --> 01:56:25,581 Bravo, one suspect apprehended on the 7th floor. 1293 01:56:35,887 --> 01:56:37,298 The gunshots are closer now. 1294 01:56:38,356 --> 01:56:39,494 Yenicall, are you here? 1295 01:56:39,791 --> 01:56:40,792 Yes! 1296 01:56:40,892 --> 01:56:42,496 Can you see me? 1297 01:56:42,660 --> 01:56:43,468 I see you. 1298 01:56:43,594 --> 01:56:45,005 Then toss it to me. 1299 01:56:57,675 --> 01:57:00,383 I'm tossing you my life. 1300 01:57:00,578 --> 01:57:01,613 Alright, now! 1301 01:57:04,582 --> 01:57:05,788 Wait for me downstairs. 1302 01:57:44,989 --> 01:57:46,969 I told you, this is your hell. 1303 01:57:48,159 --> 01:57:51,606 A small time burglar without you? 1304 01:57:53,030 --> 01:57:54,304 Why did you do it? 1305 01:57:54,799 --> 01:57:55,903 Do what? 1306 01:57:57,635 --> 01:57:59,080 Why did you cut the wire? 1307 01:58:00,404 --> 01:58:02,247 Can't thieves do that? 1308 01:58:02,373 --> 01:58:05,684 But you took the gold! All 68kg of it! 1309 01:58:18,456 --> 01:58:21,903 Friend! My old friend! 1310 01:58:24,462 --> 01:58:25,839 Get your wound treated. 1311 01:58:31,569 --> 01:58:32,843 You're fucked. 1312 01:58:33,571 --> 01:58:36,882 Those Chinese will find you. 1313 01:58:37,975 --> 01:58:38,646 I know. 1314 01:58:40,378 --> 01:58:41,288 It'll be hell. 1315 01:58:42,780 --> 01:58:43,986 And lonely. 1316 01:58:55,526 --> 01:58:57,836 Please calmly exit the building! 1317 01:58:59,864 --> 01:59:00,808 Stop. 1318 01:59:12,043 --> 01:59:16,287 Moron, didn't even know it was next to him. 1319 01:59:39,704 --> 01:59:40,842 - Wei Hong? - Okay. 1320 01:59:58,489 --> 02:00:00,162 Macao Park is getting away! 1321 02:00:00,758 --> 02:00:01,828 Hey. 1322 02:00:02,293 --> 02:00:03,397 Get him! 1323 02:00:03,728 --> 02:00:06,971 He received a ferry ticket. Get to the pier! 1324 02:00:07,465 --> 02:00:09,001 Where is the pier? 1325 02:00:19,777 --> 02:00:21,279 Wei Hong! Freeze! 1326 02:00:22,013 --> 02:00:25,517 From Hong Kong? You got orders not to arrest me. 1327 02:00:25,616 --> 02:00:27,527 By those on your payroll?! 1328 02:00:27,618 --> 02:00:31,031 But not just in Hong Kong. 1329 02:00:37,161 --> 02:00:38,504 Where is Macao Park? 1330 02:00:38,796 --> 02:00:40,901 Busan Pier, I mean, Busan Pier. 1331 02:00:41,832 --> 02:00:42,833 Thank you. 1332 02:00:46,670 --> 02:00:48,170 Popie, Popie! Answer me! 1333 02:00:51,375 --> 02:00:52,479 Andrew, do you see Popie? 1334 02:00:52,576 --> 02:00:53,680 - Huh? - Grab him! 1335 02:00:53,911 --> 02:00:55,356 What the hell are you saying? 1336 02:00:55,679 --> 02:00:56,555 Excuse me. 1337 02:01:00,484 --> 02:01:01,485 Hey, Popie! 1338 02:01:12,163 --> 02:01:14,302 Popie, you got the diamond?! 1339 02:01:18,369 --> 02:01:19,575 Don't follow me! 1340 02:01:20,438 --> 02:01:23,009 - Yo Popie, come here! - Go away! 1341 02:01:27,511 --> 02:01:28,353 Move! 1342 02:01:28,546 --> 02:01:29,718 You're so dead! 1343 02:01:49,967 --> 02:01:52,038 Let's chat, asshole! 1344 02:01:52,269 --> 02:01:53,145 Goddammit! 1345 02:01:56,874 --> 02:01:57,852 Go away! 1346 02:02:11,021 --> 02:02:14,332 - Are you okay?! - He's okay. Good job. 1347 02:02:23,734 --> 02:02:25,873 Hey you! Stop! Stop! Stop! 1348 02:02:37,615 --> 02:02:40,391 That's odd, why is this diamond so fragile? 1349 02:02:42,386 --> 02:02:47,426 Hey, Yenicall. I think we took the wrong diamond. 1350 02:02:50,294 --> 02:02:54,709 Yenicall, you bitch! 1351 02:03:09,914 --> 02:03:11,951 How much is he paying you for the replica? 1352 02:03:12,016 --> 02:03:13,256 $20,000. Why'? 1353 02:03:13,350 --> 02:03:15,296 Send me one too. I'll pay $50,000. 1354 02:03:15,452 --> 02:03:16,556 Don't tell Popie. 1355 02:03:16,720 --> 02:03:18,199 What are you doing there? 1356 02:03:18,289 --> 02:03:19,529 What we always do. 1357 02:03:24,161 --> 02:03:25,401 Here you go. 1358 02:03:29,934 --> 02:03:31,413 Thank you. 1359 02:03:46,116 --> 02:03:47,857 Bravo, keep sweeping. 1360 02:03:58,429 --> 02:04:01,774 I was in the shower and heard the gunshots! 1361 02:04:02,066 --> 02:04:03,204 What's going on? 1362 02:04:03,367 --> 02:04:05,005 It's all over now. 1363 02:04:05,069 --> 02:04:07,345 - Is it okay to go down? - Yes. 1364 02:04:07,538 --> 02:04:09,572 - Is it safe? - I'll escort you there. 1365 02:04:09,573 --> 02:04:10,643 Thank you. 1366 02:04:14,612 --> 02:04:15,590 Thank you. 1367 02:04:17,881 --> 02:04:19,155 I don't know if these will fit. 1368 02:04:19,550 --> 02:04:21,689 Just need to cover my feet. Thank you. 1369 02:04:21,752 --> 02:04:22,696 Take care then. 1370 02:04:32,029 --> 02:04:34,305 Zampano should've seen this. 1371 02:04:35,099 --> 02:04:37,909 Chewing gum would've been so proud of me. 1372 02:04:45,976 --> 02:04:48,013 Why do I feel sad… 1373 02:04:50,047 --> 02:04:54,553 No, no. Happy ending is mine! 1374 02:06:47,531 --> 02:06:48,509 Don't move. 1375 02:06:53,804 --> 02:06:58,310 I thought… we are friend. 1376 02:06:59,643 --> 02:07:02,852 Cops and thieves are always partners. 1377 02:07:09,620 --> 02:07:10,621 Wei Hong! 1378 02:07:25,302 --> 02:07:26,610 Wei Hong! Stop! 1379 02:07:45,823 --> 02:07:46,801 Inspector! 1380 02:07:49,960 --> 02:07:51,200 I got Wei Hong! 1381 02:07:51,395 --> 02:07:53,841 Inspector! I got him! 1382 02:07:55,165 --> 02:07:58,874 Sir, why aren't you answering! 1383 02:09:15,345 --> 02:09:16,688 - Whoa! - What's up? 1384 02:09:16,747 --> 02:09:19,318 The cops didn't find this stash. 1385 02:09:19,449 --> 02:09:22,151 Poor Popie, he got 4 years. 1386 02:09:22,152 --> 02:09:23,722 Where is Yenicall? 1387 02:09:23,854 --> 02:09:28,803 She's in Hong Kong to sell it, but who'd buy it at that price? 1388 02:09:28,926 --> 02:09:31,133 She'll end up just crawling back to me. 1389 02:09:32,496 --> 02:09:34,476 Why? Going to Hong Kong? 1390 02:09:36,166 --> 02:09:38,510 No more business in Hong Kong. 1391 02:09:42,639 --> 02:09:44,812 What kind of wine would you like? 1392 02:09:45,142 --> 02:09:47,213 Just give me a glass of red. 1393 02:09:47,411 --> 02:09:51,359 This airline has the best white wine. 1394 02:09:51,515 --> 02:09:54,394 - Not that, bring us Meursault. - Yes, sir. 1395 02:10:03,160 --> 02:10:05,037 Oh, that's me. 1396 02:10:09,466 --> 02:10:12,168 Are you meeting your boyfriend in Hong Kong? 1397 02:10:12,169 --> 02:10:13,671 No, a colleague. 1398 02:10:14,438 --> 02:10:15,439 A woman. 1399 02:10:17,174 --> 02:10:18,812 Hong Kong's cuisine is wonderful. 1400 02:10:19,076 --> 02:10:22,216 How about a dinner to celebrate this serendipity? 1401 02:10:22,346 --> 02:10:25,225 Please don't refuse, it'd be impolite. 1402 02:10:25,515 --> 02:10:27,222 My mom always said to me, 1403 02:10:27,784 --> 02:10:29,457 'Be careful of women'. 1404 02:10:29,686 --> 02:10:32,599 But need I be careful even abroad? 1405 02:10:32,789 --> 02:10:34,097 It's just dinner. 1406 02:10:35,125 --> 02:10:37,696 Is it a yes or no? 1407 02:10:40,831 --> 02:10:42,208 You make it… 1408 02:10:43,867 --> 02:10:47,110 impossible to refuse. 1409 02:11:05,022 --> 02:11:06,433 Here's a message for you. 1410 02:11:07,658 --> 02:11:09,569 Need the fence list? 1411 02:11:16,733 --> 02:11:19,646 Mother of all bitches, how did she find me?! 1412 02:11:21,104 --> 02:11:22,674 Sis! 1413 02:11:23,573 --> 02:11:28,044 So happy to see you! Look at me shaking! 1414 02:11:29,446 --> 02:11:31,824 - You're really here! - And the diamond? 1415 02:11:32,182 --> 02:11:35,026 In my room. I'll give you 30% for that list. 1416 02:11:35,118 --> 02:11:37,724 And you pay for my month-long hotel bill. 1417 02:11:38,088 --> 02:11:42,002 So I brought someone to pay it. 1418 02:11:42,159 --> 02:11:44,605 This… doesn't feel right… 1419 02:11:49,366 --> 02:11:50,606 Oh my God… 1420 02:12:17,427 --> 02:12:20,704 I got a bad deal, the price of gold went up. 1421 02:12:20,831 --> 02:12:21,639 Macao Park? 1422 02:12:23,700 --> 02:12:25,873 Did you really pray that 1423 02:12:27,270 --> 02:12:29,375 we should never meet again? 1424 02:12:30,741 --> 02:12:34,314 Can't we talk face-to-face? We can start over again. 1425 02:12:35,445 --> 02:12:36,856 And we will. 1426 02:12:38,148 --> 02:12:41,129 But there are too many eyes around you. 1427 02:12:42,919 --> 02:12:43,920 One moment. 1428 02:12:44,621 --> 02:12:45,531 Here is the key, sir. 1429 02:12:45,589 --> 02:12:46,533 Thank you. 1430 02:12:47,124 --> 02:12:48,694 Are you in Hong Kong? 1431 02:12:48,759 --> 02:12:51,000 The weather's really nice here. 1432 02:12:51,261 --> 02:12:54,140 I'll call you back, I got one last thing to steal. 1433 02:13:14,718 --> 02:13:16,891 Your colleague is still underwater? 1434 02:13:17,120 --> 02:13:18,497 She deserves to drown. 1435 02:13:22,692 --> 02:13:24,603 She has a big bill to pay. 1436 02:13:24,694 --> 02:13:27,868 I just stopped by the front desk. 1437 02:13:28,298 --> 02:13:30,073 Did you pay her bill? 1438 02:13:30,233 --> 02:13:33,680 No, someone already did, and went up for her luggage. 97557

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.