Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,900 --> 00:00:09,360
# From the silence
2
00:00:09,490 --> 00:00:12,950
# From the night
3
00:00:13,070 --> 00:00:16,370
# Comes a distant
4
00:00:16,490 --> 00:00:20,410
# Lullaby
5
00:00:21,830 --> 00:00:25,960
# Soul surrendering
your soul
6
00:00:26,080 --> 00:00:29,590
# The heart in you not whole
7
00:00:29,710 --> 00:00:33,380
# For love
8
00:00:33,510 --> 00:00:37,850
# For love...
9
00:00:41,020 --> 00:00:46,810
# Walked out
10
00:00:46,940 --> 00:00:52,240
# Cast into the dark
11
00:00:54,360 --> 00:01:01,490
# Branded with a mark
12
00:01:01,620 --> 00:01:05,410
# Of shame
13
00:01:05,540 --> 00:01:11,000
# Of Cain... #
14
00:01:14,380 --> 00:01:16,840
(Ripley) 'If I could just go back.
15
00:01:17,890 --> 00:01:20,260
'If I could rub everything out,
16
00:01:20,390 --> 00:01:22,390
'starting with myself.
17
00:01:24,390 --> 00:01:26,940
'Starting with borrowing a jacket.'
18
00:01:27,060 --> 00:01:30,730
# Oh, such fleeting paradise
19
00:01:30,860 --> 00:01:34,440
# Such innocent delight
20
00:01:34,570 --> 00:01:37,860
# To love
21
00:01:37,990 --> 00:01:41,950
# Be loved
22
00:01:42,080 --> 00:01:46,830
# A lullaby
23
00:01:48,000 --> 00:01:54,550
# Then silence... #
24
00:01:59,760 --> 00:02:02,890
- (Woman) Frances, that was lovely.
- You're so kind, thank you.
25
00:02:03,020 --> 00:02:05,680
(Man) Congratulations.
26
00:02:05,810 --> 00:02:08,480
Marvellous, marvellous.
Most enjoyable.
27
00:02:08,600 --> 00:02:10,980
Herbert Greenleaf.
My wife, Emily.
28
00:02:11,110 --> 00:02:12,520
Thank you. Tom Ripley.
29
00:02:12,650 --> 00:02:14,820
- How do you do?
- You were at Princeton.
30
00:02:14,940 --> 00:02:17,900
Most likely you'll know our son,
Dick. Dickie Greenleaf.
31
00:02:18,030 --> 00:02:21,700
- I couldn't 't help noticing the jacket.
- Yes.
32
00:02:21,830 --> 00:02:23,870
Class of '56.
33
00:02:26,200 --> 00:02:27,710
How is Dickie?
34
00:02:27,830 --> 00:02:30,170
(Frances) We've enjoyed meeting you.
35
00:02:30,290 --> 00:02:32,790
I do hope that
you'll come out and see us.
36
00:02:32,920 --> 00:02:35,880
- Thank you. That's very kind.
- Both of you.
37
00:02:36,010 --> 00:02:39,090
- Herbert?
- Yes, yes. I very much hope so.
38
00:02:39,220 --> 00:02:42,350
Of course, Dickie's idea of music
is jazz.
39
00:02:42,470 --> 00:02:44,760
- Oh, dear.
- He has a saxophone.
40
00:02:44,890 --> 00:02:47,810
To my ear, jazz is just noise.
41
00:02:47,930 --> 00:02:49,980
Just an insolent noise.
42
00:02:50,100 --> 00:02:53,020
- Very nice to meet you.
- And you.
43
00:02:53,150 --> 00:02:55,020
We'll see you at the shipyard.
44
00:02:55,150 --> 00:02:57,030
- I hope to.
- Good.
45
00:02:58,700 --> 00:03:00,910
I have to run, I'm very late!
46
00:03:02,780 --> 00:03:05,740
- Ah, you were great!
- You were great.
47
00:03:05,870 --> 00:03:08,540
Darling couple, aren't they?
48
00:03:08,660 --> 00:03:11,540
Yes, they are.
Exceptional young man.
49
00:03:13,630 --> 00:03:16,050
- Thanks a lot for the jacket.
- Thanks for filling in for me.
50
00:03:16,170 --> 00:03:18,210
Take care of that wrist. Bye, Fran.
51
00:03:25,680 --> 00:03:28,770
Believe me.
Buy IBM now, before it splits.
52
00:03:28,890 --> 00:03:31,520
- You'll make yourself a fortune.
- You think so?
53
00:03:58,420 --> 00:04:01,090
(# Classical piano)
54
00:04:08,890 --> 00:04:10,980
Sorry. Sorry.
55
00:04:12,140 --> 00:04:14,020
Sorry.
56
00:04:14,150 --> 00:04:17,440
You've probably heard
Dickie's been living in Italy.
57
00:04:17,570 --> 00:04:20,190
Mongibello, south of Naples.
58
00:04:20,320 --> 00:04:22,360
No kind of place at all.
59
00:04:22,490 --> 00:04:24,530
- (Man) Good morning, sir.
- Frank.
60
00:04:24,660 --> 00:04:27,910
Marge, his young lady,
61
00:04:28,030 --> 00:04:30,120
is supposedly writing
some kind of book.
62
00:04:30,250 --> 00:04:32,200
God only knows what he does.
63
00:04:32,330 --> 00:04:36,290
By all accounts, they spend the whole
time on the beach or in a sailboat.
64
00:04:36,420 --> 00:04:39,840
That's my son's talent,
spending his allowance.
65
00:04:39,960 --> 00:04:43,220
Could you ever conceive
of going to Italy, Tom?
66
00:04:43,340 --> 00:04:46,550
Persuade my son to come home?
67
00:04:48,100 --> 00:04:50,010
I'd pay you.
68
00:04:50,930 --> 00:04:52,980
A thousand dollars.
69
00:04:55,230 --> 00:04:58,810
Well, I have always wanted
to go to Europe, sir, but...
70
00:04:59,690 --> 00:05:02,860
Good. Now you can go for a reason.
71
00:05:02,990 --> 00:05:06,780
(# Jazz vocalisation)
72
00:05:10,490 --> 00:05:13,160
(# Jazz orchestra)
73
00:05:18,290 --> 00:05:20,670
(Ripley) Count Basie.
74
00:05:20,800 --> 00:05:24,010
Duke Ellington? I don't know.
75
00:05:26,050 --> 00:05:32,600
I don't know.
76
00:05:38,810 --> 00:05:41,070
Dizzy Gillespie.
77
00:05:41,190 --> 00:05:44,570
(# Chet Baker: "My Funny Valentine")
78
00:05:44,690 --> 00:05:46,490
"My Funny Valentine"...
79
00:05:46,610 --> 00:05:50,780
- (Man and woman arguing)
- # Sweet funny Valentine
80
00:05:50,910 --> 00:05:53,620
I don't even know
if this is a man or a woman.
81
00:05:53,750 --> 00:05:58,420
- # You make me smile...
- (Crashing)
82
00:05:58,540 --> 00:06:00,750
(Shouting continues)
83
00:06:03,460 --> 00:06:06,170
(# Saxophone solo piece)
84
00:06:11,510 --> 00:06:13,720
Charlie Parker?
85
00:06:13,850 --> 00:06:16,640
Charlie Parker. I know it!
It's Bird.
86
00:06:19,100 --> 00:06:21,060
Yes!
87
00:06:21,190 --> 00:06:23,400
- (# Recording ends)
- Urgh.
88
00:06:44,960 --> 00:06:48,010
- Here. I'll take it.
- Thanks.
89
00:06:48,130 --> 00:06:50,180
That thousand bucks
should come in handy.
90
00:06:50,300 --> 00:06:52,340
- Yes, sir.
- I'll get that.
91
00:06:56,980 --> 00:06:58,600
- Thank you.
- Sir.
92
00:07:00,400 --> 00:07:04,440
You'll have a great trip. Mr Greenleaf is
personal friends with the Cunard people.
93
00:07:05,820 --> 00:07:07,820
(# Italian opera)
94
00:07:10,160 --> 00:07:13,990
I can tell you, the Greenleaf name
opens a lot of doors.
95
00:07:36,140 --> 00:07:38,310
(Horn blasts)
96
00:07:48,740 --> 00:07:50,900
(Announcement in Italian over PA)
97
00:07:51,030 --> 00:07:54,870
(Ripley) Do you speak English?
(Man) What you name, please?
98
00:07:54,990 --> 00:07:57,200
- Ripley.
- Follow me. No problem.
99
00:07:57,330 --> 00:08:00,160
- Here, Signor Ripley.
- Okay.
100
00:08:01,370 --> 00:08:03,250
Uh, there. That one.
101
00:08:03,380 --> 00:08:05,420
- This one.
- Wait, is that all? Count them.
102
00:08:05,540 --> 00:08:08,630
Attenzione.
Just one suitcase, Signor Ripley?
103
00:08:08,760 --> 00:08:11,970
- Si.
- Attenzione.
104
00:08:12,090 --> 00:08:13,840
Oh, Customs.
105
00:08:16,890 --> 00:08:24,980
(Officer speaks Italian)
106
00:08:27,480 --> 00:08:29,860
- What's your secret?
- Excuse me?
107
00:08:29,990 --> 00:08:33,070
No, it's just that...
You are American, aren't you?
108
00:08:33,200 --> 00:08:35,240
No, it's just that...
109
00:08:35,370 --> 00:08:39,870
I have so much luggage,
and you're so, um, streamlined.
110
00:08:40,000 --> 00:08:42,290
It's, you know, humiliating.
111
00:08:42,410 --> 00:08:44,290
(Speaks Italian)
112
00:08:44,420 --> 00:08:46,330
I'm Meredith, by the way.
113
00:08:46,460 --> 00:08:50,960
- Hello, I'm Dickie.
- Meredith Randall.
114
00:08:51,090 --> 00:08:53,720
- Um, Dickie Greenleaf.
- Hello.
115
00:08:56,260 --> 00:08:59,220
You're not the shipping Greenleafs.
116
00:08:59,350 --> 00:09:01,430
Oh, trying not to be.
117
00:09:01,560 --> 00:09:03,390
Trying to jump ship.
118
00:09:03,520 --> 00:09:06,940
So, uh, did they put your cases
in the wrong pile?
119
00:09:07,060 --> 00:09:11,150
It's just that, uh,
you were in the "R" stand.
120
00:09:11,280 --> 00:09:14,030
I thought I saw you there...
121
00:09:15,320 --> 00:09:18,410
My father wants me
back in New York.
122
00:09:18,530 --> 00:09:21,330
He builds boats, I'd rather sail them.
123
00:09:21,450 --> 00:09:23,950
So I travel under my mother's name.
124
00:09:24,080 --> 00:09:26,500
- Which is...
- Emily.
125
00:09:27,540 --> 00:09:29,420
I'm just kidding.
126
00:09:31,050 --> 00:09:33,170
You know, the funny thing is,
127
00:09:33,300 --> 00:09:35,720
I'm not Randall either.
128
00:09:36,970 --> 00:09:38,840
I'm Logue.
129
00:09:38,970 --> 00:09:41,970
- As in...
- As in the textile Logues.
130
00:09:42,100 --> 00:09:44,850
Trying to shrug off the dress.
131
00:09:44,980 --> 00:09:47,020
- I travel under my mother's name too.
- Randall.
132
00:09:47,150 --> 00:09:49,020
Right.
133
00:09:49,150 --> 00:09:52,190
- So, Rome, Rome, Rome.
- Oh.
134
00:09:53,900 --> 00:09:57,360
- We're partners in disguise. Bye.
- Bye.
135
00:10:19,340 --> 00:10:21,390
(Shouting In Italian)
136
00:10:29,190 --> 00:10:33,690
(Driver) # Mongibello!
137
00:10:35,650 --> 00:10:39,950
# Mongibello!
138
00:10:40,070 --> 00:10:42,490
(Chatting in Italian)
139
00:10:49,330 --> 00:10:51,750
(Singing opera)
140
00:11:10,310 --> 00:11:12,810
(Ripley speaks Italian slowly)
141
00:11:14,730 --> 00:11:16,820
"The fiancée has a face."
142
00:11:19,490 --> 00:11:21,530
(Ripley repeats in Italian)
143
00:11:26,540 --> 00:11:29,750
(Continues in Italian)
144
00:11:34,500 --> 00:11:36,380
(Italian)
145
00:11:41,720 --> 00:11:43,260
"Bird".
146
00:11:46,890 --> 00:11:49,470
"This is my face."
147
00:11:54,440 --> 00:11:57,690
(Italian)
148
00:12:22,840 --> 00:12:25,720
(Marge) So I guess you didn't look
at my new chapter.
149
00:12:25,850 --> 00:12:29,850
(Dickie) I will, Marge. I promise.
It's just been too hot.
150
00:12:39,780 --> 00:12:42,360
(Marge) If I make dinner at my place
tonight, you could look at it then.
151
00:12:42,490 --> 00:12:44,530
Dickie Greenleaf?
152
00:12:44,660 --> 00:12:48,200
- Who's that?
- It's Tom. Tom Ripley.
153
00:12:48,330 --> 00:12:50,040
Tom Ripley?
154
00:12:50,160 --> 00:12:53,660
- We were at Princeton together.
- (Dickie) Okay.
155
00:12:54,540 --> 00:12:56,540
Did we know each other?
156
00:12:56,670 --> 00:12:59,340
Hello.
Well, I knew you, so...
157
00:12:59,460 --> 00:13:01,380
I suppose you must have known me.
158
00:13:02,970 --> 00:13:05,340
Princeton's like a fog.
159
00:13:05,470 --> 00:13:08,300
America's like a fog.
160
00:13:08,430 --> 00:13:11,680
This is Marge Sherwood.
Tom... Sorry, what is it?
161
00:13:11,810 --> 00:13:13,310
- Ripley.
- How do you do?
162
00:13:13,430 --> 00:13:15,100
How do you do, Marge?
163
00:13:16,850 --> 00:13:20,940
- What are you doing in Mongi?
- Nothing, nothing much.
164
00:13:21,070 --> 00:13:23,400
Just passing through.
165
00:13:23,530 --> 00:13:25,650
- Passing through?
- Yeah.
166
00:13:26,860 --> 00:13:28,740
You're so white.
167
00:13:31,120 --> 00:13:33,620
Did you ever see a guy so white,
Marge?
168
00:13:33,750 --> 00:13:35,660
Grey, actually.
169
00:13:35,790 --> 00:13:38,210
It's just an undercoat.
170
00:13:38,330 --> 00:13:41,880
- (Dickie) Say again?
- You know, a primer.
171
00:13:44,470 --> 00:13:46,260
That's funny.
172
00:13:46,380 --> 00:13:49,180
Margie likes that
'cause she's so white too.
173
00:13:49,300 --> 00:13:51,260
Yes, I do, and you're not funny.
174
00:13:51,390 --> 00:13:53,430
You should come and have lunch
with us before you go.
175
00:13:53,560 --> 00:13:55,890
- Yes, Dickie?
- Sure, anytime.
176
00:13:56,020 --> 00:13:57,480
Well...
177
00:13:58,900 --> 00:14:00,650
...coincidence.
178
00:14:05,240 --> 00:14:07,490
I don't remember him.
179
00:14:07,610 --> 00:14:09,320
That's so funny.
180
00:14:15,660 --> 00:14:17,620
(Dickie) Silvana! Hey!
181
00:14:19,500 --> 00:14:23,750
I've been looking all over for you.
Where've you been hiding?
182
00:14:23,880 --> 00:14:25,760
Today you're looking for me.
183
00:14:25,880 --> 00:14:29,090
- And the rest of the week?
- You're always working.
184
00:14:29,220 --> 00:14:31,720
- (Dickie) Come on. Get on.
- With the American girl?
185
00:14:31,850 --> 00:14:35,100
- Huh? Hold on to me.
- I hate you.
186
00:14:35,220 --> 00:14:37,980
- (Dickie) Huh?
- I hate you!
187
00:14:40,060 --> 00:14:42,230
(Marge) Did you suddenly forget
where I lived?
188
00:14:42,360 --> 00:14:44,610
I know. I'm late. I'm a swine.
189
00:14:44,730 --> 00:14:46,650
- It's 4:00.
- I just woke up.
190
00:14:46,780 --> 00:14:49,150
- Ohh.
- I'm sorry. I'm sorry.
191
00:14:49,280 --> 00:14:51,910
- You just woke up.
- Fausto and I took the boat out.
192
00:14:52,030 --> 00:14:54,280
We were fishing,
and then it was dawn...
193
00:14:54,410 --> 00:14:57,370
- We caught absolutely nothing.
- Mmm, yes, well.
194
00:14:57,500 --> 00:14:59,830
We ate everything without you.
195
00:14:59,960 --> 00:15:01,290
- We?
- Yes.
196
00:15:02,170 --> 00:15:05,050
- Tom Ripley's here.
- Who?
197
00:15:07,170 --> 00:15:10,340
- Tom. Hello.
- Hi.
198
00:15:10,470 --> 00:15:12,930
- Hello.
- Thought you'd disappeared.
199
00:15:13,050 --> 00:15:15,970
We were gonna send out
a search party.
200
00:15:16,100 --> 00:15:17,560
No, still here.
201
00:15:17,680 --> 00:15:20,190
Tom was telling me
about his journey over.
202
00:15:21,230 --> 00:15:24,270
Made me laugh so hard
I almost got a nosebleed.
203
00:15:24,400 --> 00:15:27,940
- Is that good?
- (Whispers) Shut up.
204
00:15:28,070 --> 00:15:30,860
I'm sorry. I'm sorry.
205
00:15:30,990 --> 00:15:33,700
I'm despicable. But I love you.
206
00:15:33,830 --> 00:15:36,660
- Do you love me? Do you love me?
- I'm intruding.
207
00:15:37,540 --> 00:15:40,210
Can you mix a martini?
208
00:15:41,710 --> 00:15:44,540
- Sure.
- (Sighs) I'll do it.
209
00:15:44,670 --> 00:15:47,550
- Oh.
- I make a fabulous martini.
210
00:15:49,380 --> 00:15:50,920
(Giggles)
211
00:15:52,430 --> 00:15:55,720
Everybody should have one talent.
What's yours?
212
00:15:55,850 --> 00:15:57,850
Forging signatures,
213
00:15:57,970 --> 00:16:01,060
telling lies,
impersonating practically anybody.
214
00:16:01,190 --> 00:16:05,150
That's three. Nobody should
have more than one talent.
215
00:16:06,440 --> 00:16:08,530
Okay, do an impression.
216
00:16:08,650 --> 00:16:11,150
- Now?
- Yeah.
217
00:16:11,280 --> 00:16:14,320
(As Herbert Greenleaf)
The only talent my son has
218
00:16:14,450 --> 00:16:16,780
is for cashing his allowance.
219
00:16:19,450 --> 00:16:21,330
- What?
- Oh, I like to sail.
220
00:16:21,460 --> 00:16:23,290
Believe me, I love to sail.
221
00:16:23,420 --> 00:16:25,880
- Instead, I make boats.
- Stop!
222
00:16:26,000 --> 00:16:27,790
- Other people sail them.
- It's too much!
223
00:16:27,920 --> 00:16:29,920
You're making all the hairs
on my neck stand up.
224
00:16:30,050 --> 00:16:33,340
Oh, yes, jazz.
Oh, jazz. Let's face it.
225
00:16:33,470 --> 00:16:37,050
It's just, uh...
It's just insolent noise.
226
00:16:37,180 --> 00:16:39,060
I feel like he's here.
227
00:16:39,180 --> 00:16:41,390
Horrible, like the old bastard's
here right now.
228
00:16:41,520 --> 00:16:44,480
- Good.
- That's brilliant.
229
00:16:44,600 --> 00:16:47,310
Brilliant!
How do you know him?
230
00:16:47,440 --> 00:16:49,150
Oh, I met him in New York.
231
00:16:49,280 --> 00:16:51,440
Marge! Marge, this is scary.
232
00:16:51,570 --> 00:16:56,070
You've got to hear this. Meet my father,
Herbert Richard Greenleaf I.
233
00:16:56,200 --> 00:17:00,040
Pleasure to meet you.
Dickie's made a fine catch.
234
00:17:00,160 --> 00:17:02,700
- Uncanny!
- I know Emily thinks so.
235
00:17:02,830 --> 00:17:05,080
- I don't get it.
- It's uncanny.
236
00:17:05,210 --> 00:17:08,290
Could you ever conceive
of going to Italy, Tom,
237
00:17:08,420 --> 00:17:10,500
and, uh, bringing him back?
238
00:17:11,670 --> 00:17:13,470
- What?
- I'd pay you.
239
00:17:13,590 --> 00:17:15,470
If you would go to Italy,
240
00:17:15,590 --> 00:17:19,470
persuade my son to come home,
I'd pay you a thousand dollars.
241
00:17:22,230 --> 00:17:24,100
(Dickie) 'I'm never going back.'
242
00:17:24,230 --> 00:17:26,940
To actually hire somebody
to come all the way here,
243
00:17:27,060 --> 00:17:30,480
to drag me back home...
Got to be a little insane, hasn't he?
244
00:17:30,610 --> 00:17:32,940
- Ciao, Fausto.
- Oh, Dickie!
245
00:17:33,070 --> 00:17:35,320
(Chat in Italian)
246
00:17:37,820 --> 00:17:40,240
- This is Tom.
- Ciao, Tom.
247
00:17:42,540 --> 00:17:45,000
- I'm never going back.
- No, I think...
248
00:17:45,120 --> 00:17:47,000
Your mother, her illness, I think...
249
00:17:47,120 --> 00:17:50,170
It's got nothing to do with my mother.
250
00:17:50,290 --> 00:17:53,960
She's had leukem...
This is what makes me boil about him.
251
00:17:54,090 --> 00:17:57,630
He wants me back.
He wants me back.
252
00:17:57,760 --> 00:18:00,010
- It's got nothing to do with my mother.
- Look, I don't know...
253
00:18:00,140 --> 00:18:02,010
Go back.
Go back to New York.
254
00:18:02,140 --> 00:18:04,180
Or call him, if you can find
a telephone that works,
255
00:18:04,310 --> 00:18:08,560
and tell him wild horses wouldn't
drag me back to him or his shipyard.
256
00:18:11,270 --> 00:18:13,230
- Hi, Tom.
- Hi.
257
00:18:13,360 --> 00:18:15,900
Marge! Tom's saying goodbye.
258
00:18:16,780 --> 00:18:18,780
Oh, I'll come down.
259
00:18:20,320 --> 00:18:22,740
So, uh, did you speak to my father?
260
00:18:22,870 --> 00:18:25,450
Oh, you were right...
about the telephones.
261
00:18:25,580 --> 00:18:28,670
- I told you.
- No lines. There's some problem.
262
00:18:28,790 --> 00:18:30,960
(Dickie) That's Italy.
263
00:18:31,090 --> 00:18:34,840
Tom. You're off?
What are your plans?
264
00:18:34,960 --> 00:18:38,170
Oh, back, I suppose,
as slow as I can. Oh!
265
00:18:39,550 --> 00:18:40,550
This bag!
266
00:18:43,560 --> 00:18:46,560
Hey... you like jazz.
267
00:18:46,680 --> 00:18:48,350
I love jazz.
268
00:18:49,480 --> 00:18:52,770
Oh! This is the best.
269
00:18:52,900 --> 00:18:55,940
Baker, Rollins.
270
00:18:56,070 --> 00:18:58,900
Marge says she likes jazz,
but she thinks Glenn Miller's jazz.
271
00:18:59,030 --> 00:19:02,450
- I never said that!
- Bird, that's jazz.
272
00:19:03,700 --> 00:19:05,990
Bird? Ask me the name
of my sailboat.
273
00:19:06,120 --> 00:19:08,040
I don't know.
What's the name of your sailboat?
274
00:19:08,160 --> 00:19:10,290
Look! Look! "Bird"!
275
00:19:10,420 --> 00:19:13,040
(Marge) Which is ridiculous.
Boats are female.
276
00:19:13,170 --> 00:19:16,000
Everyone knows
you can't call a boat after a man.
277
00:19:16,130 --> 00:19:19,720
- He's not a man. He's a god.
- Okay, we're going to Naples.
278
00:19:19,840 --> 00:19:22,390
There's a club...
It's not a club, it's a cellar.
279
00:19:22,510 --> 00:19:26,310
- It's vile.
- You don't have to come. It's great.
280
00:19:26,430 --> 00:19:28,140
It's great. You're gonna love it.
281
00:19:40,450 --> 00:19:42,530
(# Music over dialogue)
282
00:19:59,170 --> 00:20:01,130
How are you?
283
00:20:04,720 --> 00:20:06,470
Oh!
284
00:20:06,600 --> 00:20:08,390
(Singing in Italian)
285
00:20:43,800 --> 00:20:46,300
That'd be cool. Bring him up.
286
00:20:46,430 --> 00:20:48,390
(Italian)
287
00:20:50,470 --> 00:20:52,600
...Tom Ripley!
288
00:20:54,850 --> 00:20:57,020
Come on! Get on up here!
289
00:20:59,020 --> 00:21:01,740
(Italian)
290
00:21:03,110 --> 00:21:05,070
I'll tell you when to join the chorus.
291
00:21:05,200 --> 00:21:07,070
Come on.
292
00:21:16,210 --> 00:21:18,460
Okay, together!
293
00:21:57,290 --> 00:21:59,880
(Dickie) 'I bumped into
an old friend from Princeton.
294
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
- 'A fellow called Tom Ripley.'
- (Typewriter clacking)
295
00:22:03,130 --> 00:22:06,340
'He says he's going to haunt me
until I agree
296
00:22:06,470 --> 00:22:11,890
'to go back to New York with him.'
297
00:22:18,270 --> 00:22:20,270
Afternoon.
298
00:22:20,400 --> 00:22:22,270
What time is it?
299
00:22:22,400 --> 00:22:25,610
- Oh, God.
- "Go back to New York with him.
300
00:22:25,740 --> 00:22:28,490
- "Here..."
- You always type your letters?
301
00:22:30,370 --> 00:22:33,910
- That should be two T's.
- I can't write, and I can't spell.
302
00:22:34,040 --> 00:22:36,830
It's the privilege
of a first-class education.
303
00:22:37,750 --> 00:22:40,670
Your room's upstairs at the back.
I think Ermalinda made up the bed.
304
00:22:40,790 --> 00:22:42,500
- Ermalinda!
- Si?
305
00:22:42,630 --> 00:22:44,250
(Both speak Italian)
306
00:22:44,380 --> 00:22:47,340
- This is so good of you.
- Don't say it again.
307
00:22:51,220 --> 00:22:54,350
Now that you're a double agent and
we're going to string my dad along,
308
00:22:54,470 --> 00:22:57,180
what if we were to buy a car
with your expense money?
309
00:22:57,310 --> 00:22:59,520
- Okay.
- Great.
310
00:22:59,650 --> 00:23:01,400
- Hello, Tom.
- Hello.
311
00:23:01,520 --> 00:23:04,070
Marge, Marge, what do you think?
312
00:23:04,190 --> 00:23:06,320
Little Cinquecento
with my dad's money?
313
00:23:06,440 --> 00:23:09,240
Oh, please, Dickie.
You can't even drive a car.
314
00:23:09,360 --> 00:23:13,490
- (Tom) You can't even drive.
- What we need urgently is an icebox.
315
00:23:13,620 --> 00:23:16,450
Agree with me,
and I'll be your friend for life.
316
00:23:16,580 --> 00:23:20,160
- I absolutely agree with Marge.
- Hmm.
317
00:23:21,000 --> 00:23:22,710
Icebox. Icebox.
318
00:23:25,340 --> 00:23:27,170
(Bell tolling)
319
00:23:34,760 --> 00:23:37,100
(Marge) So, what,
is he gonna move in with you?
320
00:23:37,220 --> 00:23:41,810
It'll just be for a little while.
He can be... He makes me laugh.
321
00:23:41,940 --> 00:23:45,480
- (Marge) Okay, darling.
- Promise you'd say?
322
00:23:45,610 --> 00:23:49,360
- No, I like him.
- Marge, you like everybody.
323
00:23:49,490 --> 00:23:52,110
(Marge) Don't like you. Ha-ha!
324
00:23:52,240 --> 00:23:54,700
Then I'll go to your place
and you can move in with Tom.
325
00:24:04,130 --> 00:24:06,000
(Ripley mimics Marge) I like him.
326
00:24:06,130 --> 00:24:09,710
(Mimics Dickie)
Marge, you like everybody.
327
00:24:14,050 --> 00:24:16,930
(Mimics Marge) No, I like him.
328
00:24:17,060 --> 00:24:20,810
(Mimics Dickie)
Marge, you like everybody.
329
00:24:21,980 --> 00:24:25,400
(Dickie) Now you'll find out why
Marge always shows up for breakfast.
330
00:24:25,520 --> 00:24:28,190
It's not love,
it's my coffee machine!
331
00:24:28,320 --> 00:24:31,070
(Marge) Ever since Ermalinda showed
him how to make his own espresso,
332
00:24:31,200 --> 00:24:33,280
he feels like quite the grown-up.
333
00:24:33,410 --> 00:24:36,120
(Dickie) I bought the coffee machine.
(Marge) Oh, darling, is that for me?
334
00:24:36,240 --> 00:24:38,490
This is for Tom,
because he didn't complain.
335
00:24:38,620 --> 00:24:41,370
(Tom) That ring is superb.
336
00:24:41,500 --> 00:24:43,960
Oh, Tom, I love you. See?
337
00:24:44,080 --> 00:24:49,050
Ooh! I had to promise, capital "P",
never to take it off.
338
00:24:49,170 --> 00:24:52,420
- Otherwise, I'd give it to you.
- Isn't it great? I found it in Naples.
339
00:24:52,550 --> 00:24:55,090
I had to bargain for it
for about two weeks.
340
00:24:55,220 --> 00:24:57,600
I hope it wasn't cheap, Marge.
341
00:24:57,720 --> 00:24:59,930
- Oh, it was.
- Ha-ha(!)
342
00:25:00,060 --> 00:25:03,810
I have to get a birthday present for
Frances, so perhaps you could help me.
343
00:25:03,940 --> 00:25:05,730
- Who's Frances?
- My fiancée.
344
00:25:05,850 --> 00:25:10,070
Ahem! Engaged?
You're a dark horse, Ripley.
345
00:25:10,190 --> 00:25:12,070
- Who is she?
- Your parents met her.
346
00:25:12,190 --> 00:25:16,030
Oh, God.
Oh, I can just imagine.
347
00:25:16,160 --> 00:25:18,320
"If only Dickie would settle down.
348
00:25:18,450 --> 00:25:20,540
"Doesn't every parent
deserve a grandchild?"
349
00:25:20,660 --> 00:25:23,330
Oh, God. Never. Never.
350
00:25:23,460 --> 00:25:28,000
I swear on your ring, Marge,
I'm never going back.
351
00:25:28,130 --> 00:25:30,630
(Tom) Say when to pull.
(Dickie) Pull now. Pull.
352
00:25:30,750 --> 00:25:34,510
It's not pulling.
I'm doing it wrong.
353
00:25:36,390 --> 00:25:38,640
- Better now, huh?
- Okay, okay, okay.
354
00:25:38,760 --> 00:25:40,640
We'll make a sailor of you yet!
355
00:25:40,760 --> 00:25:43,100
You're doing really well.
356
00:25:43,230 --> 00:25:45,560
- All right, bar's open.
- Yes, please.
357
00:25:45,690 --> 00:25:49,610
- Hey, can we sail to Venice?
- Sure. I love Venice.
358
00:25:51,110 --> 00:25:54,400
"See Venice and die."
Isn't that right? Or is it Rome?
359
00:25:54,530 --> 00:25:57,610
- Is it Rome?
- I have to see Venice.
360
00:25:57,740 --> 00:26:01,450
You do something and die, don't you?
Okay. Venice is on the list.
361
00:26:01,580 --> 00:26:02,790
And Rome.
362
00:26:04,200 --> 00:26:06,210
Do you ski?
363
00:26:08,920 --> 00:26:11,210
Ah, no, no. Don't tell me.
364
00:26:11,340 --> 00:26:14,550
You're a lost cause.
That's the next thing to deal with.
365
00:26:14,670 --> 00:26:17,260
Christmas, we're planning
a skiing trip to Cortina.
366
00:26:17,380 --> 00:26:19,390
Excellent skiing. Excellent.
367
00:26:19,510 --> 00:26:22,930
Marge. Margie.
Unbelievable, Tom can't ski either.
368
00:26:23,060 --> 00:26:26,730
- We'll have to teach him that too.
- Thank you.
369
00:26:28,900 --> 00:26:32,020
Such little class, Marge.
Does this guy know anything?
370
00:26:32,150 --> 00:26:34,320
It's a good thing
we're not getting married soon.
371
00:26:34,440 --> 00:26:37,150
We'd have to invite Tom
on our honeymoon.
372
00:26:40,450 --> 00:26:43,330
(Marge) 'Oh, I hated New York.
That whole Park Avenue crowd.
373
00:26:43,450 --> 00:26:45,500
'So I fled to Paris to work on my book.'
374
00:26:45,620 --> 00:26:50,540
And I was always going to this café
in Montmartre with Jean-Jacques.
375
00:26:50,670 --> 00:26:54,250
And Dickie would play
"My Funny Valentine".
376
00:26:54,380 --> 00:26:59,630
It was only later that I found out
he only knows about six songs.
377
00:26:59,760 --> 00:27:02,050
Anyway, I looked forward
to seeing him, I suppose.
378
00:27:02,180 --> 00:27:04,430
(Speaks Italian)
379
00:27:18,150 --> 00:27:20,280
(Speaking Italian)
380
00:27:28,620 --> 00:27:31,040
Hey, hey, Signor Greenleaf!
381
00:27:32,250 --> 00:27:35,880
If you're not at my place by 7.00,
Tom and I are running off together.
382
00:27:36,000 --> 00:27:38,670
- Okay, fine.
- (Man) Oh, Dickie!
383
00:27:42,340 --> 00:27:44,720
# (Indistinct)
384
00:27:49,140 --> 00:27:51,560
Oh, hold on. Hold on.
385
00:27:51,690 --> 00:27:55,190
# Silvana, Silvana
386
00:27:56,070 --> 00:27:57,980
# You make me smile #
387
00:27:58,110 --> 00:28:01,110
I need to talk to you.
388
00:28:07,330 --> 00:28:10,410
- You're breaking my ribs!
- What?
389
00:28:11,960 --> 00:28:14,710
You're breaking my ribs!
390
00:28:16,630 --> 00:28:19,130
# But don't
391
00:28:19,260 --> 00:28:22,590
# Change a hair for me
392
00:28:26,350 --> 00:28:30,220
# Not if you care for me
393
00:28:33,020 --> 00:28:37,520
# Stay, little Valentine
394
00:28:38,900 --> 00:28:42,320
# Stay
395
00:28:47,530 --> 00:28:55,170
# Each day is
Valentine's Day... #
396
00:29:00,170 --> 00:29:05,760
Oh! I could fuck this icebox,
I love it so much.
397
00:29:08,310 --> 00:29:11,810
So, what did you actually do
in New York?
398
00:29:11,930 --> 00:29:14,600
Played piano in a few places,
I told you.
399
00:29:14,730 --> 00:29:17,690
Well, that's one job.
You told me a lot of jobs.
400
00:29:17,810 --> 00:29:20,400
Few places. That's a few jobs.
401
00:29:20,530 --> 00:29:22,440
The mysterious Mr Ripley.
402
00:29:22,570 --> 00:29:25,360
Marge and I spent hours
speculating.
403
00:29:26,030 --> 00:29:28,700
Anyway, I don't even want
to think about New York.
404
00:29:29,450 --> 00:29:31,450
Are you ready?
405
00:29:31,580 --> 00:29:34,040
- Cold beer. Thank you, Dad.
- Okay.
406
00:29:35,710 --> 00:29:37,790
Copy out from here.
407
00:29:39,460 --> 00:29:42,670
- You bring this with you to Europe?
- You gonna write something?
408
00:29:42,800 --> 00:29:46,090
I love the fact that you brought
Shakespeare with you but no clothes.
409
00:29:46,220 --> 00:29:49,550
Ermalinda says you wash out
the same shirt every night. Is that true?
410
00:29:49,680 --> 00:29:51,600
No. I have more than one shirt.
411
00:29:51,720 --> 00:29:53,680
She can do that for you.
412
00:29:53,810 --> 00:29:56,440
Anyway, just wear some of my stuff.
413
00:29:56,560 --> 00:29:59,060
Wear anything you want.
Most of it's ancient.
414
00:30:01,320 --> 00:30:03,280
Now your signature.
415
00:30:06,240 --> 00:30:09,030
Not Dickie. Your signature.
416
00:30:20,000 --> 00:30:22,130
Without the glasses,
you're not even ugly.
417
00:30:24,800 --> 00:30:27,340
I don't need them
because I never read.
418
00:30:28,680 --> 00:30:31,350
- How do I look?
- Like Clark Kent.
419
00:30:34,060 --> 00:30:37,100
- Now Superman.
- Superman.
420
00:30:41,820 --> 00:30:45,320
- Okay.
- I know. It's like a kid's.
421
00:30:45,440 --> 00:30:49,240
(Ripley) See this, the "S" and the "T"?
Fine, vulnerable.
422
00:30:49,360 --> 00:30:52,330
That's pain. That's secret pain.
423
00:30:52,450 --> 00:30:56,290
Well, that must be a very deep secret,
'cause I don't know about it.
424
00:30:56,410 --> 00:30:58,870
(Ripley) There's nothing more
naked than your handwriting.
425
00:30:59,000 --> 00:31:01,460
See how nothing's
quite touching the line?
426
00:31:01,590 --> 00:31:04,920
- That's vanity.
- Well, we certainly know that's true.
427
00:31:10,680 --> 00:31:13,600
(Dickie) Do you have any brothers?
428
00:31:13,720 --> 00:31:15,350
(Ripley) No.
429
00:31:16,730 --> 00:31:18,810
No brothers, no sisters.
430
00:31:21,060 --> 00:31:23,020
Me neither.
431
00:31:23,650 --> 00:31:25,730
Nor does Marge.
432
00:31:27,440 --> 00:31:29,650
All only children.
433
00:31:36,790 --> 00:31:39,120
What does that mean?
434
00:31:40,670 --> 00:31:42,920
Means we've never shared a bath.
435
00:31:47,260 --> 00:31:49,840
And I'm cold. Can I get in?
436
00:31:56,260 --> 00:31:57,770
No.
437
00:32:00,980 --> 00:32:03,350
I didn't mean with you in it.
438
00:32:08,610 --> 00:32:10,240
(Dickie) Okay.
439
00:32:11,410 --> 00:32:14,870
Get in. I'm like a prune anyway.
440
00:32:36,640 --> 00:32:38,720
It is me. It's an old picture.
441
00:32:38,850 --> 00:32:42,690
Every time!
"Is it you? It doesn't look like you."
442
00:32:42,810 --> 00:32:43,940
God!
443
00:32:44,060 --> 00:32:46,480
Letters.
Greenleaf and for Ripley.
444
00:32:46,610 --> 00:32:50,570
Ooh, Fran. "I miss you.
When are you coming home?
445
00:32:50,690 --> 00:32:53,200
"Stop telling me what
an incredible time you're having.
446
00:32:53,320 --> 00:32:55,490
- "How much you love Dickie."
- Whoo!
447
00:32:55,620 --> 00:32:57,870
"And Marge and Mongibello."
448
00:32:58,700 --> 00:33:00,700
And this one, I think,
is from your father.
449
00:33:00,830 --> 00:33:04,370
(Dickie vocalizing jazz)
450
00:33:05,500 --> 00:33:09,590
- Let me see it. What does he say?
- He's getting impatient.
451
00:33:09,710 --> 00:33:14,220
He wants me to reassure him you're
going to be home by Thanksgiving.
452
00:33:14,340 --> 00:33:16,970
You've got to get a new jacket.
Really.
453
00:33:17,100 --> 00:33:19,100
You must be sick
of wearing the same clothes.
454
00:33:19,220 --> 00:33:22,270
I can't. I can't keep spending
your father's money.
455
00:33:22,390 --> 00:33:24,270
I love how responsible you are.
456
00:33:25,270 --> 00:33:28,730
My dad should make you
chief accountant or something.
457
00:33:28,860 --> 00:33:31,530
Or when I take over,
which is never, I will.
458
00:33:31,650 --> 00:33:35,320
Okay. When you take over,
which is never, I'll accept.
459
00:33:35,450 --> 00:33:37,450
Let me buy you a jacket. When we get
to Rome, there's a great place...
460
00:33:37,570 --> 00:33:41,240
- Battistoni.
- Battistoni.
461
00:33:41,370 --> 00:33:43,540
(Sings in Italian)
462
00:33:45,330 --> 00:33:48,210
# Roma, we're taking Tom to Roma
463
00:33:48,340 --> 00:33:51,590
# We're going to a-Roma #
464
00:33:51,710 --> 00:33:54,590
(Chatting in Italian)
465
00:33:59,390 --> 00:34:02,100
Buon giorno. Nice sweater.
466
00:34:02,220 --> 00:34:04,270
Where do we get a carrozza
for the Forum?
467
00:34:04,390 --> 00:34:06,600
- Can we just hire any of them?
- Relax.
468
00:34:07,310 --> 00:34:09,270
Relax!
469
00:34:09,400 --> 00:34:12,320
It's just there's so much to do
in a single day.
470
00:34:12,440 --> 00:34:16,200
Most important is where to eat.
I hope Freddie made a reservation.
471
00:34:16,320 --> 00:34:18,200
Freddie?
472
00:34:18,320 --> 00:34:21,740
Freddie. Freddie Miles.
473
00:34:21,870 --> 00:34:24,120
Freddie's organising
the Cortina skiing trip.
474
00:34:24,250 --> 00:34:25,790
Oh.
475
00:34:26,460 --> 00:34:28,460
Oh, here he is.
476
00:34:29,750 --> 00:34:31,920
(Tyres screech)
477
00:34:32,050 --> 00:34:34,210
- Frederico!
- Come stai?
478
00:34:34,340 --> 00:34:38,300
- Bene!
- Ciao, bello! Come stai?
479
00:34:39,640 --> 00:34:43,100
Oh, God, don't you want to fuck
every woman you see just once?
480
00:34:43,220 --> 00:34:46,310
- Only once?
- Absolutely. Once. Ciao.
481
00:34:46,430 --> 00:34:48,480
- Tom Ripley, Freddie Miles.
- Tom.
482
00:34:48,600 --> 00:34:52,610
I mean, hey, if I'm late,
think what her husband's saying.
483
00:34:53,690 --> 00:34:56,400
- You look gorgeous.
- As always.
484
00:34:57,150 --> 00:34:59,320
So... mangiare.
485
00:34:59,450 --> 00:35:01,870
Si. I got us a table outside
at Fabrizio's. Tommy.
486
00:35:01,990 --> 00:35:05,080
Outstanding. I tell you,
I'm so cabin-crazy with Mongi.
487
00:35:05,200 --> 00:35:06,790
I know. I was there.
488
00:35:06,910 --> 00:35:08,960
(# Jazz playing)
489
00:35:22,300 --> 00:35:25,350
Look, Tom, we gotta go to a club
and meet some friends of Freddie's.
490
00:35:25,470 --> 00:35:28,810
The best thing is, if you want
to be a tourist, grab a cab now,
491
00:35:28,940 --> 00:35:31,690
and I'll meet you
at the railway station.
492
00:35:31,810 --> 00:35:33,520
What club?
493
00:35:35,320 --> 00:35:38,610
Freddie's arranged it
with some of the skiing crowd.
494
00:35:40,240 --> 00:35:42,490
Come if you want, but I thought
you wanted to go sightseeing.
495
00:35:42,620 --> 00:35:45,660
I do, and then maybe get
the jacket and what have you.
496
00:35:45,790 --> 00:35:47,870
Dick! You gotta hear this!
497
00:35:49,160 --> 00:35:52,000
Listen, just take one of mine
when we get back.
498
00:35:52,130 --> 00:35:53,960
Don't worry about it.
499
00:35:56,630 --> 00:35:58,710
Come on.
500
00:36:08,730 --> 00:36:11,190
Ciao. Have fun, okay?
501
00:36:19,030 --> 00:36:20,570
(Knocking)
502
00:36:23,990 --> 00:36:27,240
You said to make sure you didn't
miss the train. Leaves at 8.00.
503
00:36:27,370 --> 00:36:29,240
(Snickers)
504
00:36:29,950 --> 00:36:33,250
- Have a good time.
- See ya, Tommy.
505
00:36:39,670 --> 00:36:41,420
(Wolf whistles)
506
00:37:14,000 --> 00:37:15,420
(Whistle blows)
507
00:37:17,500 --> 00:37:21,630
# If I meant anything to her
508
00:37:22,720 --> 00:37:27,550
# I'd be brave,
and here's the song I'd bring to her
509
00:37:28,220 --> 00:37:30,720
# I'd sing to her
510
00:37:31,770 --> 00:37:34,850
# May I be the only one
511
00:37:34,980 --> 00:37:37,310
# To say I
512
00:37:37,440 --> 00:37:41,730
# Really fell in love the day I
513
00:37:41,860 --> 00:37:45,110
# First set eyes on you
514
00:37:47,620 --> 00:37:51,080
- # May I... #
- What are you doing?
515
00:37:51,200 --> 00:37:53,660
Oh. I was just amusing myself.
516
00:37:55,040 --> 00:37:59,420
- Sorry.
- I wish you'd get out of my clothes.
517
00:37:59,540 --> 00:38:04,010
- Do you have my shoes on too?
- You said pick out a jacket, so...
518
00:38:06,930 --> 00:38:09,050
Could you get undressed
in your own room?
519
00:38:12,520 --> 00:38:16,810
- Thought you missed the train.
- Freddie drove me back in his car.
520
00:38:16,940 --> 00:38:19,940
- Is Freddie here?
- He's downstairs.
521
00:38:20,650 --> 00:38:23,110
I was just fooling around.
522
00:38:23,230 --> 00:38:27,150
Don't say anything.
I was just fooling around.
523
00:38:28,950 --> 00:38:30,820
Sorry.
524
00:38:32,950 --> 00:38:35,200
(Freddie) God, a corduroy jacket in Italy.
525
00:38:35,330 --> 00:38:37,330
- (Marge) Morning, Tom.
- Morning.
526
00:38:37,460 --> 00:38:40,040
- (Chuckles)
- Come join us.
527
00:38:42,000 --> 00:38:45,920
Hey. I want this job of yours, Tommy.
528
00:38:46,050 --> 00:38:48,930
I was just saying, you live in Italy,
529
00:38:49,050 --> 00:38:52,720
you stay at Dickie's house,
you eat Dickie's food,
530
00:38:52,850 --> 00:38:57,480
you wear his clothes,
and his father picks up the tab.
531
00:38:57,600 --> 00:38:59,100
(Chuckles)
532
00:38:59,230 --> 00:39:03,070
If you get bored, you let me know,
'cause I'll do it.
533
00:39:05,490 --> 00:39:07,650
- I'll do it.
- (Dickie) 'To the mainland!'
534
00:39:11,780 --> 00:39:14,830
You really should go in.
It's marvellous.
535
00:39:14,950 --> 00:39:16,540
I'm fine.
536
00:39:18,120 --> 00:39:20,670
(Dickie and Freddie shouting)
537
00:39:27,550 --> 00:39:29,550
Are you okay?
538
00:39:30,720 --> 00:39:32,140
Sure.
539
00:39:36,930 --> 00:39:38,770
The thing with Dickie...
540
00:39:39,730 --> 00:39:44,570
It's like the sun shines on you,
and it's glorious.
541
00:39:46,230 --> 00:39:50,200
And then he forgets you
and it's very, very cold.
542
00:39:50,320 --> 00:39:51,910
So I'm learning.
543
00:39:52,030 --> 00:39:55,490
When you have his attention, you feel
like you're the only person in the world.
544
00:39:55,620 --> 00:39:58,120
That's why everybody loves him.
545
00:39:58,250 --> 00:40:01,960
It's always the same. Whenever
someone new comes into his life...
546
00:40:02,080 --> 00:40:04,920
Freddie, Fausto,
Peter Smith-Kingsley.
547
00:40:05,040 --> 00:40:07,000
He's wonderful. Have you met him?
548
00:40:09,380 --> 00:40:10,920
Especially you.
549
00:40:16,470 --> 00:40:19,350
And that's just the boys.
550
00:40:26,440 --> 00:40:29,780
Come and get him! Come and get him!
551
00:40:29,900 --> 00:40:34,450
Tell me, why is it that when men play,
they always play at killing each other?
552
00:40:34,570 --> 00:40:37,580
(Dickie) He's drowning me!
He's drowning me!
553
00:40:39,620 --> 00:40:44,790
- I'm sorry about Cortina, by the way.
- What about Cortina?
554
00:40:45,840 --> 00:40:48,840
Didn't... Didn't Dick say?
555
00:40:50,470 --> 00:40:55,300
He spoke to Freddie and...
apparently it's not going to work out.
556
00:40:57,180 --> 00:41:01,850
It's because everyone else can ski
and it affects where you stay and...
557
00:41:09,480 --> 00:41:11,780
(Dickie) Come on, Freddie.
558
00:41:11,900 --> 00:41:14,490
At least stick around
for the Festival of the Madonna.
559
00:41:14,610 --> 00:41:17,280
- The whole town comes out...
- I don't think so.
560
00:41:17,410 --> 00:41:22,040
I have my own Madonna back in Rome.
Why don't you come back with me?
561
00:41:22,160 --> 00:41:24,370
A lot of ladies. Ooh!
562
00:41:24,500 --> 00:41:26,040
(Sniggers)
563
00:41:30,340 --> 00:41:32,340
- Oh, God.
- You want to take over?
564
00:41:32,470 --> 00:41:34,090
Yeah, sure.
565
00:41:34,220 --> 00:41:37,340
Just point her at Capri.
Avoid the rocks.
566
00:41:37,470 --> 00:41:39,890
Where are you going?
567
00:41:40,010 --> 00:41:41,930
Marge maintenance.
568
00:41:42,640 --> 00:41:44,100
Aye-aye.
569
00:41:59,580 --> 00:42:02,160
(Marge and Dickie murmuring)
570
00:42:05,330 --> 00:42:07,040
(Marge) Don't.
571
00:42:15,720 --> 00:42:17,130
(Scoffs)
572
00:42:20,810 --> 00:42:22,720
(Marge) Dickie...
573
00:42:24,930 --> 00:42:28,560
Tommy... how's the peeping?
574
00:42:30,690 --> 00:42:33,900
Tommy, how's the peeping?
575
00:42:35,900 --> 00:42:37,820
Tommy, Tommy,
Tommy, Tommy, Tommy...
576
00:42:58,050 --> 00:43:00,800
(Chanting in Italian)
577
00:43:04,770 --> 00:43:06,770
(People applaud)
578
00:43:13,360 --> 00:43:15,610
(Chanting continues)
579
00:43:53,480 --> 00:43:55,650
(Screams)
580
00:44:30,310 --> 00:44:32,140
Is someone getting an ambulance?
581
00:44:37,070 --> 00:44:40,280
- Is someone getting an ambulance?
- (Wailing)
582
00:44:46,660 --> 00:44:49,620
(Crowd chant prayers)
583
00:45:00,420 --> 00:45:02,760
(Shouting)
584
00:45:08,850 --> 00:45:11,640
What's the fight about?
That's her fiancé, isn't it?
585
00:45:11,770 --> 00:45:14,770
I don't know.
Why are you asking me?
586
00:45:14,900 --> 00:45:16,940
(Ripley) Are they blaming him?
587
00:45:17,060 --> 00:45:20,440
How can it take an hour
to find an ambulance?
588
00:45:20,570 --> 00:45:22,940
She was already dead, darling,
wasn't she? So I suppose...
589
00:45:23,070 --> 00:45:27,280
I don't know why people say
this country is civilised.
590
00:45:27,410 --> 00:45:30,120
- Dickie!
- It isn't. It's fucking primitive.
591
00:45:32,410 --> 00:45:34,410
I'll go see what's the matter.
592
00:45:35,370 --> 00:45:36,830
I'll go.
593
00:45:42,340 --> 00:45:44,470
(# Solo saxophone)
594
00:45:53,770 --> 00:45:56,560
(Tom) I know why you're upset.
595
00:45:58,190 --> 00:46:00,230
I know about Silvana, Dickie.
596
00:46:03,400 --> 00:46:05,570
I know about you and Silvana.
597
00:46:06,700 --> 00:46:09,200
What about us?
598
00:46:11,330 --> 00:46:14,790
You don't have to clean up!
Really!
599
00:46:22,510 --> 00:46:25,130
- Like what?
- Forget it.
600
00:46:27,390 --> 00:46:30,510
She was pregnant.
Did you know that?
601
00:46:34,390 --> 00:46:36,350
Silvana was pregnant.
602
00:46:38,770 --> 00:46:41,310
Do you know what that means
in a place like this?
603
00:46:41,440 --> 00:46:44,320
I'm prepared to take the blame.
604
00:46:44,440 --> 00:46:48,450
- What are you talking about?
- You've been so good to me.
605
00:46:48,570 --> 00:46:53,120
You're the brother I never had.
I'm the brother you never had.
606
00:46:53,790 --> 00:46:55,950
I would do anything for you, Dickie.
607
00:46:58,290 --> 00:47:00,380
She came to me for help.
608
00:47:00,500 --> 00:47:02,590
She needed money.
609
00:47:05,630 --> 00:47:09,300
I didn't help her.
I didn't help her.
610
00:47:10,970 --> 00:47:14,430
Now she's drowned herself,
and it's my fault.
611
00:47:21,770 --> 00:47:23,650
I'm not going to say anything
612
00:47:23,770 --> 00:47:26,860
to Marge, to the police or anybody.
613
00:47:27,950 --> 00:47:29,990
It's a secret between us, Dickie.
614
00:47:32,200 --> 00:47:34,330
And I'll keep it.
615
00:47:35,700 --> 00:47:38,120
(Tom) "Dear Tom.
In view of the fact Dickie shows
616
00:47:38,250 --> 00:47:43,000
"no more signs of coming home than
before you went..." Blah, blah, blah.
617
00:47:43,130 --> 00:47:48,590
Erm..."I hope that the trip has
afforded you some pleasure,
618
00:47:48,720 --> 00:47:51,800
"despite the failure
of its main objective.
619
00:47:51,930 --> 00:47:56,430
"You no longer should consider
yourself obligated to us in any way."
620
00:47:56,560 --> 00:47:58,520
Can't blame him.
621
00:47:58,640 --> 00:48:00,690
You could hardly expect this
to go on forever, Tom.
622
00:48:00,810 --> 00:48:03,190
Well, you can write again.
623
00:48:03,310 --> 00:48:06,150
- Especially now we're brothers.
- I can't.
624
00:48:06,280 --> 00:48:08,400
How can I, in all decency?
625
00:48:08,530 --> 00:48:11,150
You said it yourself.
It's my dad's money you're spending.
626
00:48:11,280 --> 00:48:14,240
We've had a great run though,
haven't we?
627
00:48:15,530 --> 00:48:19,410
Well, we'll still go to Venice.
We could stick to that plan.
628
00:48:19,540 --> 00:48:23,540
I don't think so, Tom.
You can't pay your own way, can you?
629
00:48:24,710 --> 00:48:26,920
It's time we all moved on.
630
00:48:28,090 --> 00:48:31,800
I'm sick of Mongi.
Especially now, with everything...
631
00:48:33,090 --> 00:48:35,140
I really want to move to the north.
632
00:48:35,260 --> 00:48:37,640
I need to check out
San Remo next week.
633
00:48:37,770 --> 00:48:39,720
Find somewhere new
to keep the boat.
634
00:48:40,680 --> 00:48:43,230
It would be great, though,
if you came with me to San Remo.
635
00:48:43,350 --> 00:48:46,770
There's a great jazz festival.
We could say goodbye in style.
636
00:48:46,900 --> 00:48:48,730
What do you think?
637
00:48:49,530 --> 00:48:52,200
Our last trip!
638
00:48:57,870 --> 00:48:59,740
Sure.
639
00:49:35,360 --> 00:49:37,740
(Speaking Italian)
640
00:49:54,680 --> 00:49:57,340
Why do you do
that thing with your neck?
641
00:49:57,470 --> 00:49:59,300
What thing?
642
00:50:00,600 --> 00:50:03,930
On trains,
you always do that thing.
643
00:50:08,020 --> 00:50:09,690
Spooky.
644
00:50:10,940 --> 00:50:14,740
Spook-k-k-k-k-k-ky.
645
00:50:14,860 --> 00:50:17,610
(Mimics jazz percussion)
646
00:50:19,580 --> 00:50:20,740
Spooky.
647
00:50:41,850 --> 00:50:46,350
Oh! Didn't I tell you
San Remo was crazy?
648
00:50:48,230 --> 00:50:50,900
This is more like it! Come on!
649
00:51:02,910 --> 00:51:06,000
To Mongibello
and the happiest days of my life.
650
00:51:06,120 --> 00:51:08,710
To Mongi.
You're cheerful tonight.
651
00:51:08,830 --> 00:51:11,290
I'm suddenly quite happy
to be going back.
652
00:51:11,420 --> 00:51:14,000
Did I know you at Princeton, Tom?
653
00:51:14,130 --> 00:51:16,800
I don't think I did, did I?
654
00:51:16,920 --> 00:51:20,090
- Why are you asking all of a sudden?
- No reason.
655
00:51:20,220 --> 00:51:23,720
Because you're leaving, I guess.
I don't think you were there.
656
00:51:24,890 --> 00:51:27,980
- Why?
- I mean it as a compliment.
657
00:51:28,100 --> 00:51:29,980
You've got such great taste.
658
00:51:30,100 --> 00:51:34,190
Most of the thugs at Princeton had
tasted everything and had no taste.
659
00:51:34,320 --> 00:51:39,320
I used to say, "The cream of America,
rich and thick."
660
00:51:39,450 --> 00:51:41,450
Freddie's the perfect example.
661
00:51:42,160 --> 00:51:44,160
Then I'll take it as a compliment.
662
00:51:44,290 --> 00:51:46,160
I knew it! I knew it.
663
00:51:46,290 --> 00:51:48,160
Marge and I had a bet.
664
00:51:57,590 --> 00:52:01,630
Do you even like jazz,
or was that for my benefit?
665
00:52:01,760 --> 00:52:04,470
- I've gotten to like it.
- Oh, yes!
666
00:52:06,180 --> 00:52:09,060
I've gotten to like everything
about the way you live.
667
00:52:09,180 --> 00:52:11,350
It's one big love affair.
668
00:52:13,310 --> 00:52:15,650
If you knew my life
back home in New York...
669
00:52:15,770 --> 00:52:17,820
I'm thinking of giving up the sax.
670
00:52:17,940 --> 00:52:20,030
What do you think
about the drums?
671
00:52:20,150 --> 00:52:23,280
- What?
- So cool.
672
00:52:23,410 --> 00:52:26,280
I'm gonna rent a boat tomorrow,
take a look around.
673
00:52:27,620 --> 00:52:29,950
This is how I found
my place in Mongi.
674
00:52:30,080 --> 00:52:31,910
Took a boat out...
675
00:52:33,460 --> 00:52:35,080
...around the bay,
676
00:52:35,210 --> 00:52:38,760
first thing I liked, I got it.
677
00:52:41,430 --> 00:52:45,390
- Whoa!
- Come on, Dickie. Don't go crazy.
678
00:52:45,510 --> 00:52:47,970
- Dickie. Slow down!
- Ha-ha! Hold on!
679
00:52:48,100 --> 00:52:50,020
Wait a minute!
It's gonna tip! Oh, God!
680
00:52:50,140 --> 00:52:53,600
Stop it! Somebody!
Somebody! Stop it!
681
00:52:54,610 --> 00:52:57,070
(Shouting)
682
00:52:57,190 --> 00:52:59,280
Oh, I love it here!
683
00:52:59,400 --> 00:53:01,900
I love it here!
I'm gonna move here!
684
00:53:02,030 --> 00:53:03,450
Beautiful.
685
00:53:06,580 --> 00:53:08,790
(Mimics jazz percussion)
686
00:53:08,910 --> 00:53:12,080
- I want to tell you my plan.
- Oh, God!
687
00:53:12,210 --> 00:53:13,870
So tell me.
688
00:53:14,000 --> 00:53:18,040
Well, I thought I'd come back
in the new year under my own steam.
689
00:53:18,670 --> 00:53:21,260
- Really? To Italy?
- Of course.
690
00:53:21,380 --> 00:53:24,840
And I figured,
just for argument's sake,
691
00:53:24,970 --> 00:53:26,930
say I got a place.
692
00:53:27,050 --> 00:53:29,470
Or say we split the rent
on a house,
693
00:53:29,600 --> 00:53:31,810
I could get a job, or, better still,
694
00:53:31,930 --> 00:53:33,730
if I got a place in Rome,
and then when we're there,
695
00:53:33,850 --> 00:53:36,560
we could be there, and when
we're here, we could be here.
696
00:53:36,690 --> 00:53:41,230
- I don't think so.
- Particularly with the Marge problem.
697
00:53:42,240 --> 00:53:44,360
You just blame me.
698
00:53:44,490 --> 00:53:49,030
- Marge and I are getting married.
- How?
699
00:53:49,830 --> 00:53:51,080
How?
700
00:53:51,200 --> 00:53:53,370
Yesterday, you were ogling girls
on the terrace.
701
00:53:53,500 --> 00:53:56,170
Today you're getting married?
That's absurd.
702
00:53:57,210 --> 00:54:01,130
- I love Marge.
- You love me. You're not marrying me.
703
00:54:01,260 --> 00:54:03,970
- Tom, I don't love you.
- No, I don't mean that as a threat.
704
00:54:04,090 --> 00:54:07,220
To be honest,
I'm a little relieved you're going.
705
00:54:07,340 --> 00:54:09,970
I think we've seen enough
of each other for a while.
706
00:54:14,810 --> 00:54:17,690
- What?
- You can be a leech!
707
00:54:17,810 --> 00:54:19,690
You know that!
708
00:54:21,820 --> 00:54:24,900
And... it's boring.
709
00:54:27,530 --> 00:54:30,280
You can be quite boring.
710
00:54:42,500 --> 00:54:47,300
The funny thing is, I'm not pretending
to be somebody else, and you are.
711
00:54:47,430 --> 00:54:48,720
Boring.
712
00:54:48,840 --> 00:54:51,970
I've been absolutely honest with you
about my feelings.
713
00:54:52,100 --> 00:54:53,430
Boring.
714
00:54:53,560 --> 00:54:57,230
But you... First of all,
I know there's something.
715
00:54:57,350 --> 00:55:00,310
That evening, when we played chess,
for instance, it was obvious.
716
00:55:00,440 --> 00:55:03,820
- What evening?
- No, it's dangerous for you to take on.
717
00:55:03,940 --> 00:55:05,940
Oh, no, no. We're brothers.
718
00:55:06,070 --> 00:55:09,910
Hey. And then you do
this sordid thing with Marge,
719
00:55:10,030 --> 00:55:12,530
fucking her on the boat,
while we all have to listen,
720
00:55:12,660 --> 00:55:14,700
which was excruciating.
721
00:55:14,830 --> 00:55:17,870
You follow your cock around like a...
And now you're getting married.
722
00:55:18,000 --> 00:55:20,250
No, I'm bewildered. Forgive me.
723
00:55:20,380 --> 00:55:22,750
You're lying to Marge and
then you're getting married to her.
724
00:55:22,880 --> 00:55:25,670
You're knocking up Silvana.
You're ruining everybody...
725
00:55:25,800 --> 00:55:28,630
You want to play the sax. You want
to play the drums. Which is it, Dickie?
726
00:55:28,760 --> 00:55:30,930
What are you actually?
727
00:55:31,050 --> 00:55:35,390
Who are you? Huh?
Some third-class mooch? Who are you?
728
00:55:35,520 --> 00:55:37,390
Who are you to say anything to me?
729
00:55:37,520 --> 00:55:40,020
Who are you to tell me anything?
730
00:55:40,150 --> 00:55:43,190
Actually, I really, really do not want
to be on this boat with you.
731
00:55:43,320 --> 00:55:46,320
- I can't move without you moving.
- Shut up.
732
00:55:46,440 --> 00:55:49,200
It gives me the creeps.
You give me the creeps.
733
00:55:49,320 --> 00:55:52,870
- You shut up.
- "Dickie, Dickie!" like a little girl.
734
00:55:52,990 --> 00:55:55,030
Shut up!
735
00:55:57,250 --> 00:55:59,500
Oh, God, Dickie.
736
00:55:59,620 --> 00:56:02,380
- God's sake.
- Oh... Oh God!
737
00:56:04,550 --> 00:56:05,710
Okay. Okay.
738
00:56:07,130 --> 00:56:10,220
- We have to get you...
- (Screams)
739
00:56:11,340 --> 00:56:13,970
I'm gonna kill you! Kill you!
740
00:56:14,100 --> 00:56:17,010
(Screaming)
741
00:56:17,140 --> 00:56:19,350
You're dead!
742
00:56:26,320 --> 00:56:29,070
Stop! Stop! Please! Please!
743
00:56:29,190 --> 00:56:33,200
- (Screaming)
- Stop it! Stop!
744
00:56:35,240 --> 00:56:37,200
- Dickie, let go!
- I'll kill you!
745
00:56:42,960 --> 00:56:49,460
Stop! Stop! Stop!
746
00:56:49,590 --> 00:56:51,670
(Panting)
747
00:58:53,760 --> 00:58:55,260
Can I have my key, please?
748
00:58:55,380 --> 00:58:57,260
Of course.
749
00:58:57,380 --> 00:59:00,890
You must be very cold.
Uh, Signor Greenleaf, yes?
750
00:59:01,010 --> 00:59:02,810
No. I'm...
751
00:59:41,430 --> 00:59:43,350
(Keyboard clacking)
752
01:00:13,710 --> 01:00:16,050
- Hello, Marge.
- (Screams)
753
01:00:16,170 --> 01:00:17,590
Tom!
754
01:00:18,840 --> 01:00:20,880
You startled me.
755
01:00:21,590 --> 01:00:23,390
- Sorry.
- You're back!
756
01:00:23,510 --> 01:00:26,680
- How are you? Your book going well?
- Yes.
757
01:00:26,810 --> 01:00:29,850
I'm on a good streak, thank you.
758
01:00:29,980 --> 01:00:33,480
I was just... looking at you.
So quiet.
759
01:00:35,110 --> 01:00:36,570
Where's Dickie?
760
01:00:39,820 --> 01:00:42,780
I think he's planning on staying
in Rome for a few days.
761
01:00:42,910 --> 01:00:46,660
Rome? Ahh.
Did he say why?
762
01:00:46,790 --> 01:00:49,700
I don't understand Dickie.
Your guess is as good as mine.
763
01:00:49,830 --> 01:00:51,750
What does that mean?
764
01:00:51,870 --> 01:00:56,380
Oh, one day I'm invited skiing,
the next day I'm not.
765
01:00:58,670 --> 01:01:02,760
One day, we're one family,
then the next day he wants to be alone.
766
01:01:02,880 --> 01:01:04,550
You tell me.
767
01:01:04,680 --> 01:01:07,470
Is that what he said?
He wants to be alone?
768
01:01:08,350 --> 01:01:11,930
He was thinking of you.
He asked me to deliver this.
769
01:01:12,060 --> 01:01:13,730
Thank you.
770
01:01:15,520 --> 01:01:17,520
He knows I love this.
771
01:01:19,440 --> 01:01:21,440
But why it couldn't have waited...
772
01:01:21,570 --> 01:01:24,950
Errand number one:
Deliver Marge's perfume.
773
01:01:25,070 --> 01:01:27,580
Errand number two:
774
01:01:27,700 --> 01:01:30,870
Pack some clothes
and his precious saxophone.
775
01:01:32,540 --> 01:01:34,500
How long is he staying for?
776
01:01:34,620 --> 01:01:37,960
Search me.
I guess we're abandoned.
777
01:02:04,400 --> 01:02:06,700
(Marge) Goddamn it!
778
01:02:08,120 --> 01:02:10,120
(Tom) Are you okay?
779
01:02:20,590 --> 01:02:23,880
There was a letter from Dickie
in with my perfume.
780
01:02:26,010 --> 01:02:29,640
You realize it's more
than just a few days.
781
01:02:29,760 --> 01:02:32,140
He's thinking of moving to Rome.
782
01:02:33,810 --> 01:02:38,980
The thing is,
the night before he left, we...
783
01:02:39,110 --> 01:02:41,110
we talked about moving together...
784
01:02:42,900 --> 01:02:44,940
...somewhere north
and I suppose I...
785
01:02:47,610 --> 01:02:50,780
...put some pressure on him
about getting married.
786
01:02:52,830 --> 01:02:54,500
I just...
787
01:02:57,000 --> 01:02:59,250
I just might have scared him off.
788
01:03:04,970 --> 01:03:07,590
There's a side to him...
789
01:03:07,720 --> 01:03:11,010
when our heads
are on the pillow...
790
01:03:11,140 --> 01:03:14,390
I know no one else sees
that's so tender.
791
01:03:16,560 --> 01:03:19,810
I think I should come
with you to Rome and confront him.
792
01:03:26,150 --> 01:03:28,990
He hates being confronted.
793
01:03:30,820 --> 01:03:32,780
I think you're right.
794
01:03:42,040 --> 01:03:44,170
Grazie. Checking in.
795
01:03:52,640 --> 01:03:54,510
Checking in.
796
01:03:54,640 --> 01:03:58,680
- Signor Ripley?
- It's me.
797
01:04:00,900 --> 01:04:03,940
Signor Greenleaf.
798
01:04:04,070 --> 01:04:06,570
Of course. Welcome back.
799
01:04:06,690 --> 01:04:09,030
Thank you.
800
01:04:26,670 --> 01:04:31,800
- (Woman) 'Pronto?'
- I'd like to telephone the Hotel Goldoni.
801
01:04:31,930 --> 01:04:36,510
- 'Si, signor.'
- I want to speak to Thomas Ripley.
802
01:04:36,640 --> 01:04:39,480
- Ripley? Subito.
- Yes. Grazie.
803
01:04:47,530 --> 01:04:50,150
(Phone buzzes)
804
01:04:52,030 --> 01:04:54,530
- Pronto.
- 'Signor Ripley's not there.'
805
01:04:54,660 --> 01:04:56,700
- He's not there?
- 'No, signor.'
806
01:04:56,830 --> 01:04:59,540
Well, I would like
to leave a message.
807
01:04:59,660 --> 01:05:01,830
I'll leave a message.
808
01:05:01,960 --> 01:05:07,380
"Got your call.
Dinner tonight... sounds fine.
809
01:05:07,500 --> 01:05:08,920
"Ripley."
810
01:05:11,760 --> 01:05:15,180
- Dickie Greenleaf.
- (Woman) 'Dickie Greenleaf.'
811
01:05:15,300 --> 01:05:18,220
- Yes. Greenleaf.
- 'Greenleaf.'
812
01:05:18,350 --> 01:05:20,430
At the Grand.
813
01:05:20,560 --> 01:05:23,980
(Tom) And I'd like to have
this wallet embossed.
814
01:05:24,100 --> 01:05:25,980
I don't know the word in Italian.
815
01:05:26,110 --> 01:05:28,020
Embossed.
Of course, Signor Greenleaf.
816
01:05:28,150 --> 01:05:30,110
Thank you.
817
01:05:33,910 --> 01:05:37,530
Dickie! It's...
818
01:05:40,700 --> 01:05:42,580
- Oh, my gosh.
- Meredith.
819
01:05:42,710 --> 01:05:44,580
- Ciao!
- Ciao. Come in. Come in.
820
01:05:44,710 --> 01:05:47,250
But you're going skiing
with those Yankees, aren't you?
821
01:05:47,380 --> 01:05:52,010
- What?
- At Christmas. To Cortina.
822
01:05:52,130 --> 01:05:54,050
- With Freddie Miles.
- How did you know that?
823
01:05:54,180 --> 01:05:58,140
Oh! Everybody knows Freddie Miles.
824
01:06:00,930 --> 01:06:02,850
Is Freddie in Rome?
825
01:06:02,980 --> 01:06:04,850
- Now?
- Yeah.
826
01:06:04,980 --> 01:06:07,270
Oh, I don't think so.
827
01:06:07,400 --> 01:06:11,780
But I... But I've met him, of course,
and we've chatted.
828
01:06:11,900 --> 01:06:15,450
And I know about you...
829
01:06:15,570 --> 01:06:18,120
and Marge in Mongi.
830
01:06:18,240 --> 01:06:21,410
What an unreliable rat you are.
831
01:06:21,540 --> 01:06:23,790
Well, Freddie said
you were a rat.
832
01:06:23,910 --> 01:06:26,080
And I thought to myself,
833
01:06:26,210 --> 01:06:29,290
"Ah, now I know
why he travels under 'R."'
834
01:06:29,420 --> 01:06:31,710
I've left Marge, Meredith.
835
01:06:31,840 --> 01:06:34,050
And Mongi.
836
01:06:34,170 --> 01:06:37,340
- So the rat's here in Rome.
- Oh, I'm sorry.
837
01:06:37,470 --> 01:06:40,550
- Oh, I've never been happier.
- I would not have made a joke.
838
01:06:40,680 --> 01:06:43,930
I- I feel like
I've been handed a new life.
839
01:06:44,060 --> 01:06:47,900
The truth is that
if you've had money your entire life,
840
01:06:48,020 --> 01:06:51,270
either you despise it,
which we do... Agreed?
841
01:06:51,400 --> 01:06:54,280
You're only truly comfortable
around other people...
842
01:06:54,400 --> 01:06:57,450
who have it and despise it.
843
01:06:57,570 --> 01:06:59,450
I know.
844
01:07:01,030 --> 01:07:03,580
I've never admitted that to anyone.
845
01:07:06,250 --> 01:07:09,080
(Chattering in Italian)
846
01:07:09,210 --> 01:07:12,380
(Meredith) Because my friend
Mr Greenleaf, Signor Greenleaf and I,
847
01:07:12,500 --> 01:07:15,920
- are on a little spending spree.
- (Man) I see.
848
01:07:16,050 --> 01:07:18,430
We're behaving very badly.
849
01:07:18,550 --> 01:07:22,970
Oh, I love Italian money. So dark.
Doesn't make you feel guilty.
850
01:07:23,100 --> 01:07:25,020
- Gr-r-razie.
- Thank you.
851
01:07:35,610 --> 01:07:39,110
I don't want too many large bills.
No one will change them.
852
01:07:39,240 --> 01:07:41,240
Tutto bene,
Signor Greenleaf.
853
01:07:43,910 --> 01:07:47,500
(Counting in Italian)
854
01:07:47,620 --> 01:07:51,000
(Italian)
855
01:07:57,130 --> 01:08:00,760
- I really like this too.
- I think I'm having that too.
856
01:08:00,890 --> 01:08:02,470
(Italian)
857
01:08:07,140 --> 01:08:09,560
- Tomorrow.
- (Italian)
858
01:08:14,440 --> 01:08:16,900
- Arrivederci.
- Arrivederci. Oops!
859
01:08:18,150 --> 01:08:20,070
- Ciao.
- Ciao.
860
01:08:25,580 --> 01:08:29,960
I know you're a jazz fiend,
but do you absolutely hate the opera?
861
01:08:33,250 --> 01:08:36,040
I've... I've...
862
01:08:36,170 --> 01:08:39,800
been trying to give
my tickets away.
863
01:08:39,920 --> 01:08:44,300
It's tomorrow. But if you
were prepared to be dragged...
864
01:08:45,890 --> 01:08:47,970
You could drag me.
865
01:08:52,560 --> 01:08:54,730
(# Opera in Italian)
866
01:09:43,200 --> 01:09:45,410
(Shot Fires)
867
01:09:45,530 --> 01:09:47,620
(Body thuds)
868
01:10:30,870 --> 01:10:34,620
(Audience applauding)
869
01:10:36,370 --> 01:10:40,040
Feodor Chaliapin.
It's the whole Russian baritone.
870
01:10:40,170 --> 01:10:43,460
Thank you so much
for inviting me tonight.
871
01:10:43,590 --> 01:10:47,340
Can you bear it?
We hear you are a friend of Freddie's.
872
01:10:47,470 --> 01:10:50,640
He has "I hate opera"
tattooed on his chest.
873
01:10:50,760 --> 01:10:53,220
There's room for a whole libretto
on Freddie's chest.
874
01:10:55,390 --> 01:10:57,640
I'm sure we've met before.
875
01:10:57,770 --> 01:11:00,650
I was sure we'd met before.
Weren't you, Ted?
876
01:11:00,770 --> 01:11:02,730
Dick is Herbert Greenleaf's boy.
877
01:11:02,860 --> 01:11:05,360
- I know.
- Yes, I think we have.
878
01:11:05,490 --> 01:11:09,530
One minute you people are children,
and the next you're getting tattooed.
879
01:11:11,620 --> 01:11:14,120
- Cheers.
- Cheers.
880
01:11:16,290 --> 01:11:18,120
Cheers.
881
01:11:22,500 --> 01:11:24,880
- Excuse me.
- Prego.
882
01:11:25,010 --> 01:11:27,340
Oh! Excuse me.
883
01:11:27,470 --> 01:11:29,630
- Hello.
- Hello.
884
01:11:31,220 --> 01:11:33,100
- Tom!
- Marge!
885
01:11:33,220 --> 01:11:36,220
How are you?
What are you doing in Rome?
886
01:11:36,350 --> 01:11:40,020
- Is he here? Are you with Dickie?
- No. Um, no.
887
01:11:40,150 --> 01:11:43,150
Um, hello.
Um, I'm Tom Ripley.
888
01:11:43,270 --> 01:11:45,570
Peter Smith-Kingsley. I've heard
all about you from Marge and Dickie.
889
01:11:45,690 --> 01:11:48,610
- Ditto.
- No-no glasses.
890
01:11:48,740 --> 01:11:51,530
So, where are you hiding him?
He's impossible, isn't he?
891
01:11:51,660 --> 01:11:53,740
Is he really not here?
892
01:11:53,870 --> 01:11:57,450
Marge, you know Dickie has
"I hate opera" tattooed on his chest.
893
01:11:57,580 --> 01:12:00,580
- I thought you were going to Venice.
- Yes, what happened with that?
894
01:12:00,710 --> 01:12:02,580
I heard you were desperate
to come.
895
01:12:02,710 --> 01:12:04,630
I was rather looking forward
to rowing you around.
896
01:12:04,750 --> 01:12:08,420
- (Bell ringing)
- I am. I really am.
897
01:12:08,550 --> 01:12:11,720
I've been travelling, and I just
can't seem to get that far north.
898
01:12:11,840 --> 01:12:13,640
Well, you should hurry,
before we sink.
899
01:12:13,760 --> 01:12:16,810
Look, let me give you
the telephone number.
900
01:12:16,930 --> 01:12:19,770
There. Oh, look.
There's Meredith.
901
01:12:19,890 --> 01:12:23,150
Meredith. What's her name, Marge?
The textile people.
902
01:12:23,270 --> 01:12:26,650
Erm, come on. Some of us spent
Christmas at her house.
903
01:12:26,780 --> 01:12:30,450
I don't know her.
904
01:12:30,570 --> 01:12:34,370
He hasn't called.
He's hardly written.
905
01:12:34,490 --> 01:12:36,580
Just these cryptic notes,
you know?
906
01:12:36,700 --> 01:12:38,620
- You don't just dump people.
- (Bell rings)
907
01:12:38,750 --> 01:12:42,370
Look, will we see you later,
or are you with people?
908
01:12:42,500 --> 01:12:45,420
- Uh, I can't later.
- Well, how about tomorrow?
909
01:12:45,550 --> 01:12:47,420
Yes, uh,
maybe in the morning?
910
01:12:47,550 --> 01:12:51,170
Do you know Cafe Dinelli
at the Piazza di Spagna?
911
01:12:51,300 --> 01:12:54,720
- I know the Piazza di Spagna. Time?
- 10:30?
912
01:12:54,850 --> 01:12:57,060
- We'll be there.
- Okay.
913
01:12:57,180 --> 01:12:59,180
So I'll see you
in the morning, Marge?
914
01:12:59,310 --> 01:13:02,270
10:30?
Very nice to meet you.
915
01:13:02,400 --> 01:13:04,400
(Peter) And you.
916
01:13:07,360 --> 01:13:09,190
Come on.
917
01:13:09,320 --> 01:13:13,200
Come on. Let's go back in.
918
01:13:19,120 --> 01:13:22,210
I don't understand
why Tom's still in Rome.
919
01:13:22,330 --> 01:13:26,500
- Let's go.
- I thought you were enjoying yourself.
920
01:13:26,630 --> 01:13:28,840
Let's take a carrozza
and look at the moon.
921
01:13:28,960 --> 01:13:30,840
Are you crazy?
It's freezing out there.
922
01:13:30,970 --> 01:13:33,760
Come on. I need to talk to you.
Just the two of us.
923
01:13:33,890 --> 01:13:35,930
(Meredith) Okay.
924
01:13:39,770 --> 01:13:42,230
(Meredith)
Don't worry, please.
925
01:13:42,350 --> 01:13:45,150
Don't worry.
926
01:13:45,270 --> 01:13:49,320
You're such a pal to understand. I...
927
01:13:49,440 --> 01:13:51,530
It's like Marge is here right now.
I look at you,
928
01:13:51,650 --> 01:13:53,700
and I see her face.
929
01:13:53,820 --> 01:13:56,530
And I can't... No matter what
I'm feeling towards you...
930
01:13:56,660 --> 01:14:01,950
No. I absolutely... understand.
931
01:14:02,080 --> 01:14:05,540
Otherwise, you'd be fighting me off.
932
01:14:05,670 --> 01:14:07,580
Beating you away.
933
01:14:46,330 --> 01:14:49,500
Look, will you meet me
tomorrow?
934
01:14:49,630 --> 01:14:52,750
Just to say goodbye properly,
you know, in the daylight,
935
01:14:52,880 --> 01:14:55,010
so it's not just this.
936
01:14:55,130 --> 01:14:57,840
Of course. Meredith, I'm sorry.
Of course I'll meet you.
937
01:14:57,970 --> 01:15:03,140
You should always
save pain for daylight.
938
01:15:03,270 --> 01:15:06,560
Why don't we have coffee
in the morning at Dinelli's?
939
01:15:06,690 --> 01:15:08,770
Uh, by the Spanish Steps.
940
01:15:08,900 --> 01:15:10,690
Exactly. 10:30?
941
01:15:13,480 --> 01:15:15,990
- 10:15.
- Okay.
942
01:15:16,110 --> 01:15:18,240
Okay.
943
01:15:26,750 --> 01:15:30,670
(Bell tolling)
944
01:15:33,800 --> 01:15:35,300
(Tolling continues)
945
01:15:45,520 --> 01:15:47,390
(Italian)
946
01:16:03,990 --> 01:16:07,410
(Chattering, Indistinct)
947
01:16:09,580 --> 01:16:11,830
- (Peter) Grazie.
- Peter?
948
01:16:11,960 --> 01:16:15,460
Hello. Its Meredith Logue.
949
01:16:15,590 --> 01:16:18,170
(Peter) Of course it is.
Meredith, hello. Sorry.
950
01:16:18,300 --> 01:16:21,300
- I was half asleep. How are you?
- How are you?
951
01:16:21,430 --> 01:16:23,720
This is Marge Sherwood.
Meredith Logue.
952
01:16:23,850 --> 01:16:26,850
How do you do?
953
01:16:26,970 --> 01:16:30,230
Do join us, won't you?
We're just waiting for a friend.
954
01:16:30,350 --> 01:16:33,020
I-I won't, actually.
I think there's...
955
01:16:33,150 --> 01:16:35,690
- It was you at the opera last night?
- Uh...
956
01:16:35,820 --> 01:16:38,530
Are you waiting for Dickie?
957
01:16:38,650 --> 01:16:42,700
Dickie? Do you- Do you-
Do you know Dickie?
958
01:16:42,820 --> 01:16:45,950
You were at the opera.
Oh, that explains- Yes, I was there.
959
01:16:46,080 --> 01:16:49,580
I was there with Dickie.
960
01:16:50,660 --> 01:16:53,420
(Exhales) I knew it.
961
01:16:53,540 --> 01:16:55,750
I told you.
962
01:16:57,840 --> 01:17:02,340
Marge, I don't know you,
so I've got no right to...
963
01:17:02,470 --> 01:17:05,550
Dickie loves you.
He's- Well-
964
01:17:05,680 --> 01:17:08,850
I think you'll find
he's on his way home to you.
965
01:17:08,970 --> 01:17:12,890
(Sighs) Well, how-how-how
would you know that?
966
01:17:14,190 --> 01:17:16,730
He... told me everything.
967
01:17:16,860 --> 01:17:21,740
No, I was supposed to meet him
15 minutes ago, so, uh,
968
01:17:21,860 --> 01:17:24,240
I'm gonna go now, I think.
969
01:17:26,620 --> 01:17:28,580
God, unless he meant us to meet.
970
01:17:28,700 --> 01:17:30,870
That'd be a little cruel, wouldn't it?
971
01:17:31,000 --> 01:17:33,370
Ah no, we're meeting another friend.
972
01:17:33,500 --> 01:17:36,250
- Tom Ripley.
- Do you know Tom Ripley?
973
01:17:36,380 --> 01:17:41,130
No, no. I've heard about him, of course,
but I didn't meet him, no.
974
01:17:41,260 --> 01:17:43,680
- (Italian)
- Not for me. No, grazie.
975
01:17:49,060 --> 01:17:51,930
Hope I didn't complicate matters.
976
01:17:52,060 --> 01:17:57,400
God, nothing, nothing...
untoward happened.
977
01:17:57,520 --> 01:18:01,690
No, there is nothing to prevent you
from welcoming him back,
978
01:18:01,820 --> 01:18:03,700
from marrying him.
979
01:18:08,240 --> 01:18:10,950
Goodbye. I'm happy to put
a face to a name.
980
01:18:11,080 --> 01:18:13,500
Goodbye, Peter.
Please, don't get up.
981
01:18:34,100 --> 01:18:37,150
(Marge) Now I don't know what to
think. Do you think he's coming back?
982
01:18:38,860 --> 01:18:42,150
Sorry- Sorry.
Had to renew my papers.
983
01:18:42,280 --> 01:18:44,610
Never one stamp when they can
make you line up for three.
984
01:18:44,740 --> 01:18:46,780
- Have you been waiting long?
- Not at all.
985
01:18:46,910 --> 01:18:49,620
- Morning, Tom.
- Hi. Sorry.
986
01:18:49,740 --> 01:18:51,620
You okay? You look like
you've seen a ghost
987
01:18:51,740 --> 01:18:54,330
Dickie was at the opera
last night.
988
01:18:54,460 --> 01:18:57,790
I don't believe that.
Uh- Wild horses couldn't drag Dickie-
989
01:18:57,920 --> 01:19:00,130
(Laughs) Well, he was there
with someone, you know,
990
01:19:00,250 --> 01:19:02,670
so I suppose she must
have dragged him.
991
01:19:02,800 --> 01:19:05,630
It's not fair.
992
01:19:05,760 --> 01:19:09,840
I think I'm going back to Mongi.
I think Dickie's coming home.
993
01:19:09,970 --> 01:19:12,560
Really? I- Well,
that's just swell.
994
01:19:12,680 --> 01:19:15,270
No, you know,
you're way ahead of me. Great.
995
01:19:15,390 --> 01:19:17,310
That was rather moving
when I heard... I'm sorry.
996
01:19:17,440 --> 01:19:19,810
Meredith is the American girl
I saw at the opera last night.
997
01:19:19,940 --> 01:19:23,980
- She's been seeing something of Dickie.
- Oh, my God.
998
01:19:24,110 --> 01:19:27,490
But the point is,
Dickie- and we all know this
999
01:19:27,610 --> 01:19:31,200
Dickie loves Marge.
And he misses her.
1000
01:19:31,330 --> 01:19:34,040
I feel guilty.
Marge doesn't understand this,
1001
01:19:34,160 --> 01:19:37,000
but whenever Dickie does
something, I feel guilty.
1002
01:19:37,120 --> 01:19:39,250
(Chuckles)
As if that makes sense.
1003
01:19:41,170 --> 01:19:46,590
(Italian)
1004
01:20:05,860 --> 01:20:08,780
(# Choir singing in Italian)
1005
01:20:44,690 --> 01:20:46,570
(Knocking at door)
1006
01:20:55,240 --> 01:20:56,780
(Knocking)
1007
01:21:02,670 --> 01:21:04,540
(Freddie) Dickie.
1008
01:21:06,300 --> 01:21:08,590
- (Knocking)
- Dickie, come on. It's me.
1009
01:21:11,090 --> 01:21:13,010
It's Freddie. Let me in.
1010
01:21:16,100 --> 01:21:18,010
Dickie.
1011
01:21:23,270 --> 01:21:26,060
Hello, Freddie.
It's Tom.
1012
01:21:27,230 --> 01:21:30,110
Um, where's Dickie?
1013
01:21:30,240 --> 01:21:32,110
How are you?
1014
01:21:32,240 --> 01:21:35,200
I'm good. Uh, yes, thank you.
He's gone. He went to dinner.
1015
01:21:35,320 --> 01:21:39,700
- He's at Otello's. You know Otello's?
- No, no, no.
1016
01:21:39,830 --> 01:21:42,500
I don't think he's at dinner
at 6:30pm.
1017
01:21:42,620 --> 01:21:45,920
If you said he was still at lunch,
maybe I'd believe you.
1018
01:21:46,040 --> 01:21:49,550
You know? Incredible.
1019
01:21:49,670 --> 01:21:53,550
I mean, the guy just, you know,
disappeared off the face of the earth.
1020
01:21:55,840 --> 01:21:57,680
I guess.
1021
01:21:59,100 --> 01:22:01,850
The landlady,
as far as I could tell-
1022
01:22:01,980 --> 01:22:05,770
The landlady said
he was here right now.
1023
01:22:05,900 --> 01:22:08,020
Search the place.
1024
01:22:08,150 --> 01:22:11,530
I just don't know why you'd imagine
that Dickie would hide from you.
1025
01:22:11,650 --> 01:22:13,490
Because he's been
hiding from me.
1026
01:22:15,740 --> 01:22:19,530
- What happened at Christmas?
- What about Christmas?
1027
01:22:19,660 --> 01:22:22,750
He was supposed to come skiing.
I didn't get a cable...
1028
01:22:22,870 --> 01:22:25,000
or a call or a little note or a-
1029
01:22:25,120 --> 01:22:29,630
- (Grunts)
- Frankly, a fart.
1030
01:22:29,750 --> 01:22:32,000
Well, he's been very involved
with his music.
1031
01:22:32,130 --> 01:22:36,220
Um, I think his theory... is...
1032
01:22:36,340 --> 01:22:40,890
that you have to go into a cocoon,
uh, before you can be a butterfly.
1033
01:22:41,010 --> 01:22:43,560
Which is horse shit.
1034
01:22:43,680 --> 01:22:47,100
You hear him play this thing?
Well, he can't.
1035
01:22:50,020 --> 01:22:52,070
How did you find him?
1036
01:22:52,190 --> 01:22:55,110
It's such an out-of-the-way apartment.
Can I fix you a drink?
1037
01:22:55,240 --> 01:22:58,200
No, thanks.
At the American Express.
1038
01:22:58,320 --> 01:23:01,530
(Strikes random keys)
1039
01:23:01,660 --> 01:23:04,040
Some kid.
(Strikes keys)
1040
01:23:09,590 --> 01:23:12,460
Are you living here?
1041
01:23:12,590 --> 01:23:15,630
No, no. I'm staying here
for a few days.
1042
01:23:18,340 --> 01:23:21,010
- But-
- (Strikes keys)
1043
01:23:21,140 --> 01:23:24,810
It's a new piano.
Probably shouldn't...
1044
01:23:24,930 --> 01:23:28,190
(Striking keys)
1045
01:23:29,560 --> 01:23:31,940
- Probably shouldn't-
- (Strikes keys)
1046
01:23:34,940 --> 01:23:38,610
Did this place come furnished?
1047
01:23:38,740 --> 01:23:41,910
It doesn't look like Dickie's, uh-
1048
01:23:42,030 --> 01:23:45,040
It's really horrible, isn't it?
1049
01:23:46,660 --> 01:23:50,080
It's so, uh, bourgeois.
1050
01:23:59,680 --> 01:24:01,840
Oh, that's a, uh-
You should- Watch that.
1051
01:24:01,970 --> 01:24:05,060
Excuse- Excuse me.
1052
01:24:05,180 --> 01:24:07,060
Excuse me.
1053
01:24:10,100 --> 01:24:14,690
In fact, the only thing
that looks like Dickie... is you.
1054
01:24:14,820 --> 01:24:16,820
- Hardly.
- Hmm.
1055
01:24:18,780 --> 01:24:21,490
Have you done something
to your hair?
1056
01:24:21,620 --> 01:24:23,570
Is there something
you'd like to say, Freddie?
1057
01:24:23,700 --> 01:24:26,080
- What?
- Something you'd like to say?
1058
01:24:26,200 --> 01:24:28,450
I think I'm saying it.
1059
01:24:30,000 --> 01:24:33,130
Something's going on.
1060
01:24:33,250 --> 01:24:36,000
Either he's converted to Christianity,
1061
01:24:37,260 --> 01:24:40,510
or there's something else.
1062
01:24:40,630 --> 01:24:42,680
Well, I would suggest you
ask Dickie that yourself.
1063
01:24:42,800 --> 01:24:45,680
Otello's is on della Croce
just off the Corso.
1064
01:24:45,810 --> 01:24:49,270
Is it on della Croce
just off the Corso?
1065
01:24:51,350 --> 01:24:55,520
Sure. You're a quick study,
aren't you?
1066
01:24:55,650 --> 01:24:57,570
Last time you didn't know
you ass from your elbow,
1067
01:24:57,690 --> 01:25:00,030
and now you're giving me directions.
1068
01:25:00,150 --> 01:25:03,860
That's not fair. You probably do know
your ass from your elbow.
1069
01:25:06,830 --> 01:25:08,700
I'll see you.
1070
01:25:13,330 --> 01:25:15,710
(Door closes)
1071
01:25:18,300 --> 01:25:20,800
(Italian)
1072
01:25:20,920 --> 01:25:23,470
(Freddie)
No Dickie Greenleaf. Thomas Ripley.
1073
01:25:23,590 --> 01:25:26,930
(Italian)
1074
01:25:32,190 --> 01:25:34,150
Ciao, Dickie.
1075
01:25:38,690 --> 01:25:41,110
Dickie doesn't play the piano.
1076
01:25:42,700 --> 01:25:44,570
(Freddie) Tommy.
1077
01:25:44,700 --> 01:25:48,580
Tommy!
1078
01:25:50,370 --> 01:25:53,370
(Freddie groaning)
1079
01:26:11,520 --> 01:26:14,390
(Tom grunting)
1080
01:26:22,360 --> 01:26:25,950
(Man and woman chattering)
1081
01:26:27,410 --> 01:26:29,910
Oh! (Laughs)
You're making me laugh.
1082
01:26:30,040 --> 01:26:33,790
No. You're just so drunk.
Oh. You're just...
1083
01:26:33,910 --> 01:26:37,210
What can you do, eh?
You should see my other friends.
1084
01:26:37,330 --> 01:26:39,630
- What can you do?
- (Italian)
1085
01:26:39,750 --> 01:26:42,920
Yes. Such a pig.
1086
01:26:44,470 --> 01:26:46,430
- (Laughs)
- (Italian)
1087
01:26:46,550 --> 01:26:51,760
(Mimics Freddie) Hey, if I'm drunk,
think what her husband's saying.
1088
01:27:39,270 --> 01:27:41,520
- La polizia.
- Dickie Greenleaf?
1089
01:27:41,650 --> 01:27:44,650
- Yes.
- Inspector Roverini.
1090
01:27:44,780 --> 01:27:46,740
- Can we come in?
- Please.
1091
01:27:54,490 --> 01:27:56,790
It's a terrible shock, huh?
1092
01:27:56,910 --> 01:28:00,540
W-What time did Signor Miles
leave yesterday?
1093
01:28:00,670 --> 01:28:04,670
Um, I can't be certain
exactly. I-
1094
01:28:04,800 --> 01:28:06,670
8:00, 9:00.
1095
01:28:06,800 --> 01:28:09,510
(Italian)
1096
01:28:09,630 --> 01:28:13,930
We'd both taken on, uh,
far too many drinks.
1097
01:28:14,060 --> 01:28:18,560
But it was dark. It was certainly dark
when I- when I walked him to his car.
1098
01:28:18,690 --> 01:28:21,600
So he drove away,
and, uh, you did what?
1099
01:28:21,730 --> 01:28:24,770
- I went to bed.
- (Italian)
1100
01:28:24,900 --> 01:28:29,530
Freddie's a big man, but I'm
in trouble after a couple of drinks.
1101
01:28:29,650 --> 01:28:32,950
I've been suffering all-
1102
01:28:33,070 --> 01:28:35,030
Who found him?
1103
01:28:35,160 --> 01:28:37,750
(Italian)
You understand, I must ask you...
1104
01:28:37,870 --> 01:28:40,410
to stay in Rome,
Signor Greenleaf.
1105
01:28:40,540 --> 01:28:43,790
Yes, if it's gonna help, certainly.
1106
01:28:43,920 --> 01:28:47,670
So, the doctor,
he has to make the, um-
1107
01:28:47,800 --> 01:28:51,050
(Italian)
1108
01:28:51,180 --> 01:28:54,390
- Postmortem.
- Yeah, exactly.
1109
01:28:54,510 --> 01:28:57,060
But, you know,
his first conclusion...
1110
01:28:57,180 --> 01:29:02,230
was that Signor Miles was killed
not later than 7:00 yesterday evening.
1111
01:29:02,350 --> 01:29:05,730
Well, he certainly wasn't dead
when he drove away in his car.
1112
01:29:07,780 --> 01:29:09,740
No.
1113
01:29:09,860 --> 01:29:11,780
(Chattering)
1114
01:29:27,590 --> 01:29:29,800
(Italian)
1115
01:29:35,140 --> 01:29:37,600
(Italian) It's okay.
1116
01:29:37,720 --> 01:29:40,060
- Okay?
- Si, si.
1117
01:29:50,530 --> 01:29:53,030
- Did he kill Freddie?
- Marge.
1118
01:29:53,150 --> 01:29:55,740
- When did you get here?
- Tell me the truth. Did he kill Freddie?
1119
01:29:55,870 --> 01:29:59,030
I'd swear he didn't.
Of course he didn't.
1120
01:30:00,450 --> 01:30:04,620
I tried again.
Waiting here, watching for him.
1121
01:30:04,750 --> 01:30:08,250
Instead, it's you.
Whenever I look for Dickie, I find you.
1122
01:30:10,260 --> 01:30:13,260
What happened to your face?
1123
01:30:13,380 --> 01:30:15,260
Dickie- Dickie did it.
1124
01:30:15,390 --> 01:30:17,510
- Dickie?
- My face. There was an argument.
1125
01:30:17,640 --> 01:30:20,310
I- I said some things
I shouldn't have said and I-
1126
01:30:20,430 --> 01:30:24,020
About you. About the appalling way
he's treating you, all of us.
1127
01:30:24,140 --> 01:30:26,350
And the next thing I know,
he's launched himself at me.
1128
01:30:26,480 --> 01:30:28,560
- Are you getting on?
- What?
1129
01:30:28,690 --> 01:30:30,820
Get on.
I'll take you to him.
1130
01:30:55,300 --> 01:30:58,140
(Italian)
1131
01:31:10,690 --> 01:31:12,610
(Engine stops)
1132
01:31:15,320 --> 01:31:17,530
- Where does he live?
- We passed it a few blocks back.
1133
01:31:17,660 --> 01:31:20,030
It's where the police were.
The Palazzo Gioia.
1134
01:31:22,290 --> 01:31:25,000
They don't even know I'm in Rome,
and I'm not gonna incriminate Dickie.
1135
01:31:25,120 --> 01:31:27,080
Well, perhaps
I shouldn't go either.
1136
01:31:27,210 --> 01:31:30,790
No. Go if you want to, but just
don't talk to the police about my face.
1137
01:31:30,920 --> 01:31:34,210
If they know he hit me and his temper,
then he could've hit Freddie.
1138
01:31:34,340 --> 01:31:36,300
I'll catch up with you later.
1139
01:31:40,640 --> 01:31:42,300
(Engine starts)
1140
01:31:54,650 --> 01:31:57,570
(Italian)
Signor Greenleaf!
1141
01:31:57,700 --> 01:32:00,200
It's Signor Greenleaf!
Presto, presto!
1142
01:32:00,320 --> 01:32:02,870
(Shouting in Italian)
1143
01:32:05,750 --> 01:32:07,870
Open the door!
1144
01:32:08,000 --> 01:32:10,330
Open up!
1145
01:32:10,460 --> 01:32:12,710
- (Italian)
- I live here!
1146
01:32:13,920 --> 01:32:15,800
Mr Greenleaf!
1147
01:32:17,220 --> 01:32:19,340
Can we go up?
Do you mind?
1148
01:32:19,470 --> 01:32:22,010
Of course.
What happened to your face?
1149
01:32:22,140 --> 01:32:25,810
My scooter. I fell off
getting chased by photographers.
1150
01:32:25,930 --> 01:32:29,890
The telephone, the press,
I've been... I'm feeling hounded.
1151
01:32:30,020 --> 01:32:32,100
Do you think you could
not give out my address?
1152
01:32:32,230 --> 01:32:36,820
Never. We've had many requests and, of
course, we say no, even to your fiancée.
1153
01:32:36,940 --> 01:32:38,820
I really don't want
to see anybody.
1154
01:32:38,950 --> 01:32:41,610
- Even your fiancée?
- Even her.
1155
01:32:41,740 --> 01:32:44,660
(Man speaking Italian)
1156
01:32:44,780 --> 01:32:47,950
- (Roverini) What about Thomas Ripley?
- What about Tom Ripley?
1157
01:32:50,000 --> 01:32:51,960
You and Signor Ripley went
to San Remo. Is that right?
1158
01:32:52,080 --> 01:32:55,170
Yes, we- We went to San Remo.
That was months ago.
1159
01:32:55,300 --> 01:32:57,380
November, I thought.
Was it?
1160
01:32:57,510 --> 01:33:01,010
- Did you speak to Tom?
- November 7 is my information.
1161
01:33:01,130 --> 01:33:03,840
I don't remember
the exact date.
1162
01:33:03,970 --> 01:33:08,310
- When did you last see Signor Ripley?
- A few days ago.
1163
01:33:08,430 --> 01:33:12,020
- Does he stay with you here?
- No.
1164
01:33:12,150 --> 01:33:14,440
No.
1165
01:33:15,860 --> 01:33:18,820
Here is a pattern.
Two days ago,
1166
01:33:18,940 --> 01:33:21,860
Freddie Miles is dead, hmm?
1167
01:33:23,160 --> 01:33:25,530
He leaves your apartment
1168
01:33:26,660 --> 01:33:29,330
and he's murdered.
1169
01:33:29,450 --> 01:33:34,630
Yesterday, a little boat is found
in San Remo full of rocks.
1170
01:33:34,750 --> 01:33:39,510
And the owner tells the police
it was stolen on November 7.
1171
01:33:39,630 --> 01:33:42,090
We look at hotel records...
1172
01:33:42,220 --> 01:33:44,970
and we see...
1173
01:33:45,100 --> 01:33:48,220
Dickie Greenleaf
is staying in San Remo.
1174
01:33:48,350 --> 01:33:52,060
And then our boatman remembers
two Americans taking a boat.
1175
01:33:52,190 --> 01:33:54,940
That is not a pattern.
That's a coincidence.
1176
01:33:55,060 --> 01:33:56,980
There must be 50 hotels
in San Remo.
1177
01:33:57,110 --> 01:33:59,900
There were probably a hundred people
renting a boat that day.
1178
01:34:00,030 --> 01:34:04,570
Thirty-one people.
1179
01:34:05,700 --> 01:34:07,570
Thirty-one, yeah.
1180
01:34:07,700 --> 01:34:09,740
(Italian)
1181
01:34:09,870 --> 01:34:12,410
- Marge Sherwood.
- That is Miss Sherwood now.
1182
01:34:21,210 --> 01:34:23,220
Let her in.
1183
01:34:23,340 --> 01:34:25,930
Let her in. What's the difference?
Let her in.
1184
01:34:28,430 --> 01:34:31,810
No! Actually-
Actually, no.
1185
01:34:31,930 --> 01:34:34,770
I would- I would
really appreciate it...
1186
01:34:34,890 --> 01:34:37,730
if you would ask Miss Sherwood
to come back later.
1187
01:34:39,820 --> 01:34:42,190
(Italian)
1188
01:34:42,320 --> 01:34:45,110
Thank you.
1189
01:34:45,240 --> 01:34:48,780
May I ask you-
1190
01:34:48,910 --> 01:34:52,410
Why would you speak to your friend
and not your fiancée?
1191
01:34:52,540 --> 01:34:55,830
Well, I-
I think I just said.
1192
01:34:55,960 --> 01:34:59,250
Um, Mr Ripley was
handling some business for me.
1193
01:34:59,380 --> 01:35:01,960
Nor does Mr Ripley
want to marry me...
1194
01:35:02,090 --> 01:35:04,920
and ask me every single day
if I'll marry him...
1195
01:35:05,050 --> 01:35:07,130
and when.
1196
01:35:07,260 --> 01:35:09,220
Do you keep a photograph
of Signor Ripley?
1197
01:35:09,350 --> 01:35:13,140
I'm not in the habit of carrying
around photographs of my male friends.
1198
01:35:14,890 --> 01:35:16,770
Now I think I've upset you.
1199
01:35:16,900 --> 01:35:19,940
Sorry. My English, perhaps,
is coarse.
1200
01:35:20,060 --> 01:35:22,480
It is a little coarse, yes.
1201
01:35:26,070 --> 01:35:27,950
I'm sorry.
1202
01:35:29,160 --> 01:35:32,950
But you- No one has seen
Signor Ripley since San Remo.
1203
01:35:33,080 --> 01:35:35,000
- I have.
- You have, yes.
1204
01:35:35,120 --> 01:35:37,790
And so has Miss Sherwood.
Ask her. And, um,
1205
01:35:37,920 --> 01:35:43,000
if I can remember the name
of the hotel he was staying at...
1206
01:35:43,130 --> 01:35:46,090
Um, the Goldoni.
Tom was staying at the Goldoni.
1207
01:35:46,220 --> 01:35:49,550
Goldoni. The Goldoni.
Good, good, but...
1208
01:35:49,680 --> 01:35:52,180
Yes, you are right.
1209
01:35:52,310 --> 01:35:54,470
You are right.
A coincidence.
1210
01:35:54,600 --> 01:35:56,480
(Siren wailing)
1211
01:35:56,600 --> 01:36:00,190
(Sighing)
I look forward to our next meeting.
1212
01:36:00,310 --> 01:36:02,270
Hmm? When I will be
more careful with my English.
1213
01:36:02,400 --> 01:36:06,610
(Roverini) Ah. I have a witness
who thinks they saw two men...
1214
01:36:06,740 --> 01:36:08,610
getting into Mr Miles' car.
1215
01:36:08,740 --> 01:36:12,570
And she wants to identify you
in a confronto.
1216
01:36:12,700 --> 01:36:15,160
Line-up. Tomorrow, then?
1217
01:36:16,700 --> 01:36:18,580
Uh, tomorrow.
1218
01:36:20,330 --> 01:36:22,210
(Chuckles)
1219
01:36:26,260 --> 01:36:28,130
- Buon giorno, Miss Sherwood.
- Buon giorno.
1220
01:36:28,260 --> 01:36:32,340
He's in, but I really don't think
he wants to meet anybody.
1221
01:36:39,810 --> 01:36:41,650
(Knocking)
1222
01:36:49,820 --> 01:36:51,660
Dick?
1223
01:36:55,200 --> 01:36:57,330
Dickie?
1224
01:36:58,960 --> 01:37:00,790
I know you can hear me.
1225
01:37:06,670 --> 01:37:09,550
(Sighing)
1226
01:37:09,670 --> 01:37:12,930
I was gonna say that I would count to
three, and if you didn't open the door...
1227
01:37:13,050 --> 01:37:17,260
But I won't count any more.
1228
01:37:17,390 --> 01:37:19,350
On you.
1229
01:37:21,440 --> 01:37:24,900
I won't count on you any more.
1230
01:37:28,400 --> 01:37:33,280
Whatever it is you've done
or haven't done,
1231
01:37:33,410 --> 01:37:35,820
you've broken my heart.
1232
01:37:38,120 --> 01:37:40,500
That's one thing
I know you're guilty of.
1233
01:37:48,130 --> 01:37:50,510
And I don't know why.
(Sobbing)
1234
01:37:53,090 --> 01:37:56,430
I don't know why.
I just don't know why.
1235
01:37:58,260 --> 01:38:00,140
(Footsteps receding)
1236
01:38:01,930 --> 01:38:03,890
(Typewriter keys clattering)
1237
01:38:04,020 --> 01:38:05,940
(Thunder rumbling)
1238
01:38:06,610 --> 01:38:08,480
(Tom's voice) 'My dear Tom.
1239
01:38:08,610 --> 01:38:12,110
'I'm getting out of this.
1240
01:38:12,240 --> 01:38:15,700
'Freddie's death. Silvana.
1241
01:38:15,820 --> 01:38:19,990
'I've thought about going to the police,
but I can't do it
1242
01:38:20,120 --> 01:38:22,410
'I can't face it.
1243
01:38:22,540 --> 01:38:25,250
'I can't face anything any more.
1244
01:38:25,380 --> 01:38:28,130
'I wish I could give you
the life I took for granted.'
1245
01:38:28,250 --> 01:38:31,130
(Typewriter bell dings,
clattering continues)
1246
01:38:31,260 --> 01:38:33,720
'You've always understood
what's at the heart of me, Tom.
1247
01:38:33,840 --> 01:38:37,180
'Marge never could.
1248
01:38:37,300 --> 01:38:40,640
'I suppose that's why
I'm writing this to you,
1249
01:38:40,770 --> 01:38:43,350
'the brother I never had.
1250
01:38:43,480 --> 01:38:46,140
'The only true friend I ever had.
1251
01:38:51,860 --> 01:38:53,740
'In all kinds of ways,
1252
01:38:53,860 --> 01:38:58,160
'you're much more like the son
my father wanted.
1253
01:38:58,280 --> 01:39:01,410
'I realize you can change the people,
1254
01:39:01,540 --> 01:39:04,000
'change the scenery;
1255
01:39:04,120 --> 01:39:06,290
'but you can't change
your own rotten self.
1256
01:39:09,130 --> 01:39:11,800
'Now I can't think what to do
or where to go.
1257
01:39:13,970 --> 01:39:18,470
'I'm haunted by everything
I've done and can't undo.
1258
01:39:20,140 --> 01:39:22,010
'I'm sorry.
1259
01:39:24,180 --> 01:39:27,480
'I've made a mess of being
Dickie Greenleaf, haven't I?'
1260
01:40:31,880 --> 01:40:34,840
Tom!
1261
01:40:37,090 --> 01:40:40,260
I'll see you over there!
1262
01:40:41,550 --> 01:40:43,850
(Bell tolling)
1263
01:40:48,770 --> 01:40:50,980
I'm so sorry to put you through this,
Peter.
1264
01:40:51,100 --> 01:40:54,650
I just can't face going to the police
by myself when my Italian's so rotten.
1265
01:40:54,770 --> 01:40:56,730
Don't be so daft.
It's fine.
1266
01:40:56,860 --> 01:40:59,490
I'm delighted you finally
made it to Venice.
1267
01:40:59,610 --> 01:41:02,160
I'm delighted, contrary to rumour,
that you're still in one piece.
1268
01:41:02,280 --> 01:41:04,280
- What rumour?
- Oh, you know.
1269
01:41:04,410 --> 01:41:07,740
That Dickie murdered you
and is travelling under your passport.
1270
01:41:07,870 --> 01:41:09,910
I know. It's ridiculous.
1271
01:41:12,880 --> 01:41:14,830
(Man shouting in Italian)
1272
01:41:15,500 --> 01:41:18,420
(Shouting continues)
1273
01:41:18,550 --> 01:41:20,420
(Phone ringing)
1274
01:41:24,550 --> 01:41:26,640
Welcome to Venice.
1275
01:41:26,760 --> 01:41:29,680
God, this place reeks, doesn't it?
Can you smell it?
1276
01:41:29,810 --> 01:41:33,650
Anyway, I've got to the bottom
of the delay, finally.
1277
01:41:33,770 --> 01:41:36,570
We're waiting
for someone from Rome.
1278
01:41:36,690 --> 01:41:40,110
What do you mean?
They've sent for someone from Rome?
1279
01:41:40,240 --> 01:41:42,450
- Well, yes. That's good, isn't it?
- No, I thought...
1280
01:41:42,570 --> 01:41:45,820
that didn't happen in Italy,
that each region is separate.
1281
01:41:45,950 --> 01:41:48,330
I was sure that-
I've read that-
1282
01:41:48,450 --> 01:41:51,330
You've read the papers.
You know what a big deal it's been.
1283
01:41:51,460 --> 01:41:54,420
- American tourist murdered.
- Actually, can we not do this now?
1284
01:41:54,540 --> 01:41:58,550
- The stench really is-
- (Man speaking Italian)
1285
01:42:01,300 --> 01:42:05,340
(Italian)
1286
01:42:11,980 --> 01:42:15,730
(Continues in Italian)
1287
01:42:15,860 --> 01:42:20,440
He's taken over the case, because
they're annoyed that the previous chap...
1288
01:42:20,570 --> 01:42:23,400
let Dickie disappear
when he was, um,
1289
01:42:23,530 --> 01:42:25,450
the only suspect
in Freddie's murder.
1290
01:42:25,570 --> 01:42:28,410
(Italian)
1291
01:42:28,530 --> 01:42:31,750
In Rome,
about three weeks ago.
1292
01:42:31,870 --> 01:42:33,750
I knew that one.
1293
01:42:33,870 --> 01:42:37,880
Um-
(Italian)
1294
01:42:38,000 --> 01:42:40,880
(Italian)
1295
01:42:41,010 --> 01:42:45,800
Are you a homosexual?
Interesting non sequitur.
1296
01:42:45,930 --> 01:42:47,890
No.
1297
01:42:48,010 --> 01:42:51,220
- No.
- Oh.
1298
01:42:51,350 --> 01:42:56,230
By the way, um, officially
there are no Italian homosexuals.
1299
01:42:56,350 --> 01:42:58,810
Makes Michelangelo and
Leonardo very inconvenient.
1300
01:42:58,940 --> 01:43:00,570
Eh?
1301
01:43:00,690 --> 01:43:03,820
Tell him...
I have a fiancée.
1302
01:43:03,940 --> 01:43:06,280
And Dickie has a fiancée.
1303
01:43:06,410 --> 01:43:09,990
And that Freddie Miles
probably had a string of them.
1304
01:43:10,120 --> 01:43:12,450
(Italian)
1305
01:43:21,670 --> 01:43:25,510
Mamma mia.
(Italian)
1306
01:43:25,630 --> 01:43:29,010
- (Inspector laughing)
- (Chuckling)
1307
01:43:29,140 --> 01:43:31,350
- What did he say?
- He says "so many fiancées."
1308
01:43:31,470 --> 01:43:35,020
(Italian)
1309
01:43:36,730 --> 01:43:39,480
He's asking...
if you killed Freddie Miles...
1310
01:43:39,610 --> 01:43:42,320
- and then killed Dickie Greenleaf.
- No!
1311
01:43:42,440 --> 01:43:45,530
No, I did not kill Freddie Miles
and then kill Dickie Greenleaf.
1312
01:43:45,650 --> 01:43:48,780
Is he accusing me?
Ask him if he's accusing me.
1313
01:43:48,910 --> 01:43:51,620
- Here, it's better to be less volatile.
- But it's absurd.
1314
01:43:51,740 --> 01:44:01,740
(Italian)
1315
01:44:09,430 --> 01:44:13,850
They found this
in Dickie's place in Rome.
1316
01:44:13,970 --> 01:44:16,470
- You opened this?
- Of course.
1317
01:44:32,870 --> 01:44:35,620
It's a suicide note.
1318
01:44:39,500 --> 01:44:43,290
You asked me all these questions
and you already read this suicide note?
1319
01:45:01,730 --> 01:45:03,770
I don't believe that letter.
Do you?
1320
01:45:03,900 --> 01:45:07,360
Dickie's letter.
Do you believe it?
1321
01:45:07,490 --> 01:45:09,860
I don't know what to believe.
1322
01:45:09,990 --> 01:45:14,570
Can you imagine, though, if he did
kill Freddie, what that must be like?
1323
01:45:14,700 --> 01:45:18,620
Just to wake up every morning.
I mean, how can you?
1324
01:45:18,750 --> 01:45:22,170
Just wake up and be a person?
Drink your coffee.
1325
01:45:22,290 --> 01:45:26,630
Well, whatever you do,
however terrible, however hurtful,
1326
01:45:26,750 --> 01:45:30,010
it all makes sense,
doesn't it, in your head.
1327
01:45:30,130 --> 01:45:32,840
You never meet anybody
who thinks they're a bad person.
1328
01:45:32,970 --> 01:45:36,970
No, I know, but you're still tormented.
You must be. You've killed someone.
1329
01:45:37,100 --> 01:45:40,140
Don't you just take the past
and put it in a room in the basement,
1330
01:45:40,270 --> 01:45:42,230
and lock the door
and never go in there?
1331
01:45:42,350 --> 01:45:45,650
- That's what I do.
- God, yes.
1332
01:45:45,770 --> 01:45:50,400
But, of course, in my case,
it's probably a whole building.
1333
01:45:51,400 --> 01:45:53,490
And then you meet someone special,
1334
01:45:53,610 --> 01:45:57,620
and all you want to do
is toss them the key.
1335
01:45:58,990 --> 01:46:01,540
Say "Open up. Step inside."
1336
01:46:04,290 --> 01:46:06,460
But you can't...
1337
01:46:06,590 --> 01:46:09,250
- (Resumes playing)
- Because it's dark...
1338
01:46:09,380 --> 01:46:12,220
and there are demons.
1339
01:46:13,550 --> 01:46:15,720
And if anybody saw
how ugly it is-
1340
01:46:20,520 --> 01:46:22,560
Now that's the music talking.
1341
01:46:24,810 --> 01:46:28,110
It's harder to be bleak if you're
playing "Knees Up, Mother Brown."
1342
01:46:33,860 --> 01:46:36,780
I keep wanting to do that.
1343
01:46:36,910 --> 01:46:40,700
Fling... the door open.
1344
01:46:40,830 --> 01:46:43,040
(Resumes playing)
1345
01:46:43,160 --> 01:46:46,880
Just let the light in,
clean everything out.
1346
01:46:49,210 --> 01:46:53,130
If I could take a giant eraser
and rub out everything,
1347
01:46:53,260 --> 01:46:56,180
starting with myself-
1348
01:46:58,800 --> 01:47:01,970
The thing is, Peter, if-
1349
01:47:04,560 --> 01:47:08,150
- Hmm?
- If...
1350
01:47:10,020 --> 01:47:11,900
If...
1351
01:47:19,030 --> 01:47:21,330
No key, huh?
1352
01:47:21,450 --> 01:47:24,080
(# Boy singing in Latin)
1353
01:48:05,830 --> 01:48:07,750
- Marge.
- Peter.
1354
01:48:10,250 --> 01:48:12,130
- So good to see you.
- Hello, Marge.
1355
01:48:12,250 --> 01:48:14,380
Tom.
1356
01:48:14,510 --> 01:48:18,550
- I see you found Peter.
- I think we sort of found each other.
1357
01:48:18,680 --> 01:48:22,300
- Where's Dickie's father?
- He's not coming till the morning.
1358
01:48:22,430 --> 01:48:25,970
Evidently his stomach. I don't think
the food here is agreeing with him.
1359
01:48:26,100 --> 01:48:27,980
Oh, I was looking forward
to seeing him.
1360
01:48:28,100 --> 01:48:30,770
Dickie hasn't killed himself.
I'm sure of that.
1361
01:48:30,900 --> 01:48:33,400
There's a private detective
on the case now.
1362
01:48:33,520 --> 01:48:35,980
A Mr MacCarron
Dickie's father's employed.
1363
01:48:36,110 --> 01:48:39,400
- That's a terrific idea.
- He's American.
1364
01:48:39,530 --> 01:48:42,820
He's already discovered that
Dickie cashed cheques for $1,000...
1365
01:48:42,950 --> 01:48:45,080
the day before he disappeared.
1366
01:48:45,200 --> 01:48:47,080
(Man) Signora.
1367
01:48:47,200 --> 01:48:50,580
Is that what you do
before you jump into the Tiber?
1368
01:48:50,710 --> 01:48:53,250
I don't think so.
1369
01:48:57,130 --> 01:48:59,260
- Is this you?
- No, it's Tom's.
1370
01:48:59,380 --> 01:49:01,260
Splendid, eh?
1371
01:49:01,390 --> 01:49:04,680
Golly. Who's paying for this?
1372
01:49:04,810 --> 01:49:06,760
Peter found it for me.
1373
01:49:06,890 --> 01:49:11,690
I can afford it because
it's damp and... falling down.
1374
01:49:11,810 --> 01:49:14,940
- Tom's transformed it.
- This is spectacular.
1375
01:49:15,070 --> 01:49:17,280
That's why
Tom wanted you to stay.
1376
01:49:17,400 --> 01:49:19,940
It's better than trying
to squeeze into my room.
1377
01:49:20,070 --> 01:49:22,110
And I know
how you hate hotels.
1378
01:49:22,240 --> 01:49:24,200
A hotel would have been fine.
1379
01:49:27,620 --> 01:49:32,210
We'll have to tell Mr Greenleaf
how far his dollar stretched.
1380
01:49:37,380 --> 01:49:38,590
What's funny?
1381
01:49:38,710 --> 01:49:42,220
I was just thinking about
when Tom first came to Mongibello.
1382
01:49:44,300 --> 01:49:47,760
- And look at you now?
- Look at me what?
1383
01:49:49,020 --> 01:49:50,930
To the manor born.
1384
01:49:53,020 --> 01:49:55,150
(Bell tolling)
1385
01:50:05,160 --> 01:50:07,280
(Tom) Mr Greenleaf?
1386
01:50:11,250 --> 01:50:13,120
Mr Greenleaf?
1387
01:50:13,250 --> 01:50:16,920
Tom. How are you?
You look well.
1388
01:50:17,040 --> 01:50:19,840
- Thank you, sir. I am well.
- Far cry from New York.
1389
01:50:19,960 --> 01:50:22,340
- Yes, it is.
- Marge.
1390
01:50:22,470 --> 01:50:25,510
Good morning.
Unusual weather.
1391
01:50:25,640 --> 01:50:28,430
- Very.
- And you, sir. Any better?
1392
01:50:28,560 --> 01:50:31,560
Pretty good.
Sticking with hot water.
1393
01:50:31,680 --> 01:50:34,020
- Where's Mr MacCarron?
- San Remo.
1394
01:50:34,140 --> 01:50:36,850
The police are amateurs.
1395
01:50:36,980 --> 01:50:41,440
Well, my boy, it's come
to a pretty pass, hasn't it?
1396
01:50:41,570 --> 01:50:44,650
What is the detective hoping
to find in San Remo?
1397
01:50:44,780 --> 01:50:49,580
He's being thorough.
I'm learning about my son, Tom.
1398
01:50:49,700 --> 01:50:53,120
Now he's missing,
I'm learning a great deal about him,
1399
01:50:53,250 --> 01:50:56,290
and I hope that you can fill in
some more blanks for me.
1400
01:50:56,420 --> 01:50:59,380
Marge has been good enough
to do that about Mongibello.
1401
01:50:59,500 --> 01:51:03,300
I'll try my best, sir. Obviously,
I'll do anything to help Dickie.
1402
01:51:03,420 --> 01:51:08,050
Good. This theory,
the letter he left for you.
1403
01:51:08,180 --> 01:51:12,970
The police think that's a clear indication
he was planning on doing something,
1404
01:51:13,100 --> 01:51:15,180
uh, to himself.
1405
01:51:15,310 --> 01:51:18,060
I just don't believe that.
1406
01:51:18,190 --> 01:51:20,650
You don't want to, dear.
1407
01:51:23,940 --> 01:51:25,900
I'd like to talk to Tom alone.
1408
01:51:26,030 --> 01:51:28,740
Perhaps this afternoon.
Would you mind?
1409
01:51:31,290 --> 01:51:35,250
Marge, what a man may say
to his sweetheart...
1410
01:51:35,370 --> 01:51:37,500
and what he'll admit
to another fellow-
1411
01:51:40,880 --> 01:51:43,500
Such as?
1412
01:51:47,260 --> 01:51:50,430
(Clears throat) What a waste
of lives... and opportunities.
1413
01:51:50,550 --> 01:51:53,560
I'd pay that fellow a hundred dollars
right now to shut up!
1414
01:52:01,940 --> 01:52:05,230
No, Marge doesn't know
the half of it.
1415
01:52:05,360 --> 01:52:08,570
And his passport photo.
1416
01:52:08,700 --> 01:52:11,450
Did you hear? To scratch out
his own face like that?
1417
01:52:11,580 --> 01:52:13,830
Can you imagine?
1418
01:52:13,950 --> 01:52:17,160
Frame of mind
you'd have to be in?
1419
01:52:17,290 --> 01:52:20,540
"I've thought about going to the police,
but I can't face it.
1420
01:52:20,670 --> 01:52:24,130
"I can't face anything any more."
1421
01:52:24,250 --> 01:52:27,550
I feel guilty.
I feel like I pushed him away.
1422
01:52:27,670 --> 01:52:29,630
I feel like I spoke
and he heard you.
1423
01:52:29,760 --> 01:52:32,550
Well... (Clears throat)
1424
01:52:32,680 --> 01:52:35,220
If we all pushed him away,
what about him pushing us away?
1425
01:52:35,350 --> 01:52:37,890
You've been a great friend
to my son.
1426
01:52:38,020 --> 01:52:41,060
Everything is someone else's fault.
1427
01:52:41,190 --> 01:52:43,610
We all want to sow wild oats,
1428
01:52:43,730 --> 01:52:47,030
but somebody's got to-
got to-
1429
01:52:47,150 --> 01:52:49,900
What is the word?
1430
01:52:50,030 --> 01:52:53,160
You know,
the moment someone confronts him,
1431
01:52:54,580 --> 01:52:57,080
he lashes out.
1432
01:52:57,200 --> 01:52:59,660
He always has.
1433
01:52:59,790 --> 01:53:03,630
You know, people always say that
you can't choose your parents,
1434
01:53:08,340 --> 01:53:10,800
but you can't choose
your children.
1435
01:53:12,300 --> 01:53:15,810
- (Knocking)
- (Freddie's voice) 'Dickie.'
1436
01:53:15,930 --> 01:53:19,480
(Dickie's voice) 'You can be
a leech. You can be quite boring.'
1437
01:53:19,600 --> 01:53:21,480
(Tom) 'Stop it!'
(Dickie) 'Boring, it's boring.'
1438
01:53:21,600 --> 01:53:25,520
- (Knocking)
- (Voices overlapping)
1439
01:53:25,650 --> 01:53:28,690
(Tom screams)
' Stop, stop, stop!
1440
01:53:28,820 --> 01:53:31,320
- 'Stop, stop, stop!'
- (Freddie) 'Tommy, Tommy, Tommy.'
1441
01:53:31,450 --> 01:53:33,320
(Dickie) 'Like a little girl.'
1442
01:53:33,450 --> 01:53:36,490
- 'Like a little girl.'
- (Knocking)
1443
01:53:36,620 --> 01:53:38,490
(Knocking)
1444
01:53:40,210 --> 01:53:42,120
- (Knocking)
- Coming.
1445
01:53:42,250 --> 01:53:44,540
- Sorry. I was asleep.
- Finally.
1446
01:53:44,670 --> 01:53:46,710
- I must have fallen asleep.
- Did Dickie's dad go?
1447
01:53:46,840 --> 01:53:48,710
You look ghastly, Tom.
Did you have a nightmare?
1448
01:53:48,840 --> 01:53:52,050
- He's having an early night.
- Oh, poor man.
1449
01:53:52,180 --> 01:53:54,590
You know, we were banging
on that door forever.
1450
01:53:58,220 --> 01:54:00,100
(Marge) Uh-oh.
1451
01:54:00,230 --> 01:54:03,730
- I think I've broken a strap.
- Not guilty.
1452
01:54:03,850 --> 01:54:06,770
- I'll fix some drinks.
- (Marge giggling)
1453
01:54:06,900 --> 01:54:09,480
Ah! You walk in Venice.
1454
01:54:11,110 --> 01:54:12,990
Are you okay?
1455
01:54:14,490 --> 01:54:16,320
I'm fine.
1456
01:54:16,450 --> 01:54:20,540
- Did you want me to stick around?
- No, it's okay.
1457
01:54:22,620 --> 01:54:24,790
I could come back.
1458
01:54:40,140 --> 01:54:42,220
Your key.
1459
01:54:45,940 --> 01:54:48,610
- (Knocking)
- (Marge) Tom?
1460
01:54:48,730 --> 01:54:52,190
Marge, I'm in the bath.
I won't be long.
1461
01:54:52,320 --> 01:54:54,530
Tom, I have to speak to you.
It's urgent.
1462
01:54:58,330 --> 01:55:00,240
Coming.
1463
01:55:11,760 --> 01:55:15,010
- I found Dickie's rings.
- What?
1464
01:55:15,130 --> 01:55:17,050
You have Dickie's rings.
1465
01:55:21,890 --> 01:55:23,770
I can explain.
1466
01:55:23,890 --> 01:55:26,560
Dickie promised me
he would never take off this ring.
1467
01:55:26,690 --> 01:55:29,650
- Let me put some clothes on...
- I have to tell Mr Greenleaf.
1468
01:55:29,770 --> 01:55:32,190
- I have to tell Mr Greenleaf.
- Marge, you're being hysterical.
1469
01:55:32,320 --> 01:55:35,740
He promised me, "I swear, I will
never take off this ring until we get..."
1470
01:55:35,860 --> 01:55:37,740
- Shut up!
- (Gasping)
1471
01:55:39,950 --> 01:55:43,410
I'm wet, Marge.
I've lost my towel.
1472
01:55:43,540 --> 01:55:46,460
And I'd really like
to put some clothes on.
1473
01:55:46,580 --> 01:55:48,580
Go and pour us both a drink.
1474
01:55:52,000 --> 01:55:53,920
Pour us a drink.
1475
01:56:27,330 --> 01:56:29,620
Marge?
1476
01:56:29,750 --> 01:56:31,920
Where are you going?
1477
01:56:32,040 --> 01:56:35,460
I wasn't snooping.
I just...
1478
01:56:35,590 --> 01:56:38,470
I was looking for a needle
and thread to mend my bra.
1479
01:56:40,550 --> 01:56:44,100
That scent you're wearing.
1480
01:56:44,220 --> 01:56:47,390
I bought that for you.
1481
01:56:47,520 --> 01:56:50,020
The thing about Dickie-
1482
01:56:50,150 --> 01:56:52,020
So many things.
1483
01:56:54,020 --> 01:56:57,530
That day when he was late
coming back from Rome,
1484
01:56:57,650 --> 01:56:59,530
I tried to tell you this.
1485
01:56:59,650 --> 01:57:03,120
He was with another girl.
I'm not talking about Meredith, either.
1486
01:57:03,240 --> 01:57:06,410
Another girl
that we met in a bar.
1487
01:57:06,540 --> 01:57:09,540
He couldn't be faithful
for five minutes.
1488
01:57:09,660 --> 01:57:11,670
So when he makes a promise,
1489
01:57:11,790 --> 01:57:13,750
it doesn't mean what it means
when you make a promise...
1490
01:57:13,880 --> 01:57:16,420
or I make a promise.
1491
01:57:16,550 --> 01:57:20,510
He has so many realities, Dickie,
and he believes them all.
1492
01:57:20,630 --> 01:57:23,760
He lies. He lies.
1493
01:57:23,890 --> 01:57:28,270
And that's his- Half the time
he doesn't even realize he's doing it.
1494
01:57:28,390 --> 01:57:31,600
And today,
1495
01:57:31,730 --> 01:57:35,480
I really started wondering
whether he may have killed Freddie.
1496
01:57:35,610 --> 01:57:39,150
He would get so crazy
if anybody would contradict him.
1497
01:57:39,280 --> 01:57:41,900
Well, you know that.
You know that.
1498
01:57:42,030 --> 01:57:44,620
You know that.
1499
01:57:44,740 --> 01:57:46,950
And that's the irony, Marge.
1500
01:57:47,080 --> 01:57:48,950
I loved you.
1501
01:57:49,080 --> 01:57:50,960
You may as well know, Marge.
I loved you.
1502
01:57:51,080 --> 01:57:53,750
I don't know, maybe it's grotesque
of me to say this now,
1503
01:57:53,880 --> 01:57:56,670
so just... write it on a piece
of paper or something...
1504
01:57:56,800 --> 01:57:59,210
and put it in your purse
for a rainy day.
1505
01:57:59,340 --> 01:58:03,510
"Tom loves me. Tom loves me."
1506
01:58:03,640 --> 01:58:05,930
- Why do you have Dickie's rings?
- I told you.
1507
01:58:06,050 --> 01:58:08,720
- He gave them to me.
- Why? When?
1508
01:58:08,850 --> 01:58:12,230
I feel as if you haven't been listening
to anything I've been saying to you.
1509
01:58:12,350 --> 01:58:15,560
I don't believe you.
I don't believe you.
1510
01:58:15,690 --> 01:58:17,940
- It's all true.
- I don't believe...
1511
01:58:18,070 --> 01:58:21,280
a single word you've said.
1512
01:58:22,530 --> 01:58:25,240
You're shivering, Marge.
Look at you.
1513
01:58:25,370 --> 01:58:29,030
Marge, can I hold you?
1514
01:58:29,160 --> 01:58:31,120
Will you let me hold you?
1515
01:58:31,250 --> 01:58:33,250
- (Screaming)
- Marge?
1516
01:58:33,370 --> 01:58:36,500
- Oh, Peter. Thank God you're here.
- What's going on?
1517
01:58:36,630 --> 01:58:39,920
Get me out of here.
Get me out of here. Please!
1518
01:58:40,050 --> 01:58:44,800
- (Peter) Tom, are you okay?
- (Marge sobbing)
1519
01:58:44,930 --> 01:58:47,800
You try.
You try talking to her.
1520
01:58:49,140 --> 01:58:51,180
- (Peter) Tom?
- I give up.
1521
01:58:51,310 --> 01:58:53,850
Tell me what's going on. Tom!
1522
01:58:53,980 --> 01:58:56,400
- (Tom) What did I ever do to her?
- Listen-
1523
01:58:56,520 --> 01:58:59,610
Have her tell you one thing
that I've ever done to her.
1524
01:58:59,730 --> 01:59:02,360
You can't be angry with her.
1525
01:59:02,490 --> 01:59:05,360
She's confused,
and she needs someone to blame.
1526
01:59:05,490 --> 01:59:07,360
So she blames you.
1527
01:59:07,490 --> 01:59:09,990
I'll go back home
and talk to her.
1528
01:59:10,120 --> 01:59:12,580
As for you,
1529
01:59:12,700 --> 01:59:15,290
either get a safety razor
or grow a beard.
1530
01:59:23,760 --> 01:59:25,630
(Knocking)
1531
01:59:28,350 --> 01:59:31,470
- Is Mr Greenleaf here?
- Mr Ripley?
1532
01:59:31,600 --> 01:59:34,180
- Yes.
- I'm Alvin MacCarron.
1533
01:59:36,940 --> 01:59:39,610
(Marge) I don't know,
I don't know. I just know it.
1534
01:59:39,730 --> 01:59:42,610
(Mr Greenleaf) Marge, there's female
intuition and then there are facts.
1535
01:59:45,200 --> 01:59:47,070
- Tom.
- Sir.
1536
01:59:47,200 --> 01:59:49,910
Marge, you should have waited.
I didn't...
1537
01:59:50,030 --> 01:59:52,660
Didn't Peter say I'd come by
and pick you up?
1538
01:59:54,120 --> 01:59:56,410
Marge has been telling us
about the rings.
1539
01:59:56,540 --> 01:59:58,920
Yes, I feel ridiculous
I didn't mention them yesterday.
1540
01:59:59,040 --> 02:00:01,460
I clean forgot. Ridiculous.
1541
02:00:04,050 --> 02:00:08,340
Perhaps you didn't mention them because
there's only one conclusion to be drawn.
1542
02:00:08,470 --> 02:00:12,470
I'm going to take Marge
for a little walk, Tom.
1543
02:00:12,600 --> 02:00:14,680
Mr MacCarron needs to talk to you.
1544
02:00:14,810 --> 02:00:18,230
- We could go to the bar...
- No, no.
1545
02:00:18,350 --> 02:00:20,560
I think you should stay here.
1546
02:00:23,150 --> 02:00:26,240
(Door closing)
1547
02:00:42,500 --> 02:00:44,920
I could probably see
my room from here.
1548
02:00:45,050 --> 02:00:46,920
I can see my house.
1549
02:00:49,090 --> 02:00:53,050
When you see where you live from
a distance, it's like a dream, isn't it?
1550
02:00:53,180 --> 02:00:55,390
I don't care for BS.
1551
02:00:55,520 --> 02:00:58,100
I don't care to hear it.
I don't care to speak it.
1552
02:01:00,400 --> 02:01:02,600
- Okay.
- Did you know that at Princeton...
1553
02:01:02,730 --> 02:01:05,020
Dickie Greenleaf half-killed a boy?
1554
02:01:06,110 --> 02:01:08,110
At a party over some girl.
1555
02:01:08,240 --> 02:01:12,070
Kicked the kid several times
in the head, put him in the hospital.
1556
02:01:12,200 --> 02:01:15,950
Boy had a wire fixed in his jaw,
lost some hearing.
1557
02:01:16,080 --> 02:01:19,290
Why do you think Dickie's father
sent him to Europe in the first place?
1558
02:01:22,080 --> 02:01:26,210
The Rome police didn't think
to ask Mr Greenleaf.
1559
02:01:26,340 --> 02:01:29,300
Nor did they think to check
on whether a Thomas Ripley...
1560
02:01:29,420 --> 02:01:32,550
had ever been a student
at Princeton University.
1561
02:01:32,680 --> 02:01:37,220
Oh, I turned up a Tom Ripley...
1562
02:01:37,350 --> 02:01:41,440
who had been a piano tuner
in the music department.
1563
02:01:42,560 --> 02:01:44,610
You see, in America,
1564
02:01:44,730 --> 02:01:49,190
we are taught to check a fact
before it becomes a fact.
1565
02:01:49,320 --> 02:01:51,650
We're taught to nose around.
1566
02:01:51,780 --> 02:01:54,620
When a girl drowns herself,
1567
02:01:54,740 --> 02:01:57,030
find out if that girl is pregnant.
1568
02:01:57,160 --> 02:02:00,080
Find out if Dickie had
an embarrassment there.
1569
02:02:01,870 --> 02:02:04,830
Mr Greenleaf appreciates
your loyalty. He really does.
1570
02:02:04,960 --> 02:02:07,960
Marge...
She has a hundred theories.
1571
02:02:08,090 --> 02:02:10,960
There are a few things
that she doesn't know.
1572
02:02:11,090 --> 02:02:13,050
We hope she never knows.
1573
02:02:13,180 --> 02:02:15,340
I hope she never knows.
1574
02:02:15,470 --> 02:02:17,930
Three different people...
1575
02:02:18,060 --> 02:02:21,560
saw Dickie get into Freddie's car.
1576
02:02:21,680 --> 02:02:24,940
One man,
who will not testify...
1577
02:02:25,060 --> 02:02:27,940
because he was jumping
somebody else's wife at the time,
1578
02:02:28,070 --> 02:02:31,990
saw Dickie removing licence plates
from a red sports car.
1579
02:02:32,110 --> 02:02:36,070
The police know about this man
because he happens to be a policeman.
1580
02:02:38,160 --> 02:02:41,580
I found these in the basement
of Dickie's apartment.
1581
02:02:41,700 --> 02:02:43,750
They belong to Freddie's car.
1582
02:02:43,870 --> 02:02:48,090
Mr Greenleaf has asked me...
1583
02:02:48,210 --> 02:02:51,090
to lose these in the canal
this evening.
1584
02:02:53,630 --> 02:02:56,180
(Bell tolling)
1585
02:02:56,300 --> 02:02:59,100
Mr Greenleaf feels that
there was a silent promise...
1586
02:02:59,220 --> 02:03:02,310
in Dickie's letter to you
which he intends to honour.
1587
02:03:02,430 --> 02:03:07,100
He also intends to transfer a portion
of Dickie's income from his trust...
1588
02:03:07,230 --> 02:03:09,820
into your name.
1589
02:03:09,940 --> 02:03:11,980
He does not intend...
1590
02:03:12,110 --> 02:03:15,530
to give the Italians
any information about Dickie's past.
1591
02:03:17,450 --> 02:03:21,240
He's rather hoping that...
you will feel the same.
1592
02:03:39,350 --> 02:03:41,220
- Thank you so much, Tom.
- Sir.
1593
02:03:41,350 --> 02:03:43,220
Goodbye.
1594
02:03:47,940 --> 02:03:52,150
Marge, I feel I never should have said
those things to you the other evening.
1595
02:03:52,280 --> 02:03:56,280
I was pretty flustered, and the rings-
And you looked so-
1596
02:03:56,400 --> 02:03:58,660
I don't know.
1597
02:03:58,780 --> 02:04:02,740
But I hope that note goes
in your purse to New York...
1598
02:04:02,870 --> 02:04:05,290
for a rainy day.
1599
02:04:06,920 --> 02:04:10,580
- What are you gonna do now, Tom?
- I don't know.
1600
02:04:10,710 --> 02:04:12,790
Peter has a concert in Athens
next month,
1601
02:04:12,920 --> 02:04:15,420
so he asked me
to come along and help out.
1602
02:04:18,050 --> 02:04:19,930
He says goodbye.
1603
02:04:20,050 --> 02:04:21,970
By the way, he was in rehearsal
so he couldn't-
1604
02:04:22,100 --> 02:04:26,270
Why do I think there's
never been a Ripley rainy day?
1605
02:04:26,390 --> 02:04:28,940
What?
1606
02:04:29,060 --> 02:04:32,730
I know it was you.
I know it was you.
1607
02:04:32,860 --> 02:04:35,610
- I know it was you! I know it was you!
- Marge!
1608
02:04:35,740 --> 02:04:39,360
- Marge, Marge. Please!
- I know you killed Dickie!
1609
02:04:39,490 --> 02:04:41,370
- Marge!
- I know! No!
1610
02:04:41,490 --> 02:04:44,950
(Sobbing)
I know it was you!
1611
02:04:45,080 --> 02:04:47,040
Marge. Marge, please.
1612
02:04:47,160 --> 02:04:49,830
It's not Tom. Really.
1613
02:04:58,420 --> 02:05:01,640
(Tom and Peter)
# We are called gondoleri
1614
02:05:01,760 --> 02:05:05,850
# But that's a vagary
It's quite honorary
1615
02:05:05,970 --> 02:05:11,140
# The trade that we ply #
1616
02:05:11,270 --> 02:05:14,060
Ask me what I want to change
about this moment.
1617
02:05:14,190 --> 02:05:16,570
I don't know. What do you want
to change about this moment?
1618
02:05:16,690 --> 02:05:18,360
Nothing.
1619
02:05:22,120 --> 02:05:24,830
(Peter)
I'm freezing. Coming down?
1620
02:05:24,950 --> 02:05:27,740
Later. I want to catch the sunset.
1621
02:05:27,870 --> 02:05:32,080
- You're mad. (Chuckling)
- I am.
1622
02:05:42,050 --> 02:05:43,930
(Meredith) Dickie?
1623
02:05:47,180 --> 02:05:49,060
Dickie?
1624
02:05:52,520 --> 02:05:54,400
Dickie!
1625
02:06:01,400 --> 02:06:04,280
(Italian)
1626
02:06:05,530 --> 02:06:07,410
Oh, my God.
1627
02:06:09,410 --> 02:06:11,330
Hello, Meredith.
1628
02:06:14,500 --> 02:06:16,790
I was looking at you.
1629
02:06:16,920 --> 02:06:20,300
Your clothes.
I wouldn't have known you.
1630
02:06:20,420 --> 02:06:23,130
Well, you spotted me,
so you get the reward.
1631
02:06:24,800 --> 02:06:27,470
- What?
- Just kidding.
1632
02:06:27,600 --> 02:06:31,480
- Are you alone?
- Oh.
1633
02:06:31,600 --> 02:06:34,600
Hardly.
Couldn't be less alone.
1634
02:06:34,730 --> 02:06:37,360
- Aunt Joan.
- And "co."
1635
02:06:40,530 --> 02:06:42,440
A lot of "co."
1636
02:06:43,610 --> 02:06:46,700
Oh, God.
1637
02:06:46,820 --> 02:06:49,950
You know, seeing you again, I...
1638
02:06:52,040 --> 02:06:55,250
I've thought about you...
1639
02:06:55,370 --> 02:06:57,250
so much.
1640
02:06:57,380 --> 02:06:59,250
And I've thought about you.
1641
02:07:01,380 --> 02:07:04,760
Yeah, well, when I've thought
about you, I was mostly hating you.
1642
02:07:11,390 --> 02:07:13,310
Where have you been hiding?
1643
02:07:13,430 --> 02:07:16,940
I haven't been hiding.
1644
02:07:17,060 --> 02:07:19,310
I've been in police custody.
1645
02:07:20,980 --> 02:07:23,570
They've been trying
to flush out Freddie's killer.
1646
02:07:23,690 --> 02:07:26,860
- You're kidding.
- Well, they're giving me this vacation,
1647
02:07:26,990 --> 02:07:29,240
which is why the get-up.
1648
02:07:29,370 --> 02:07:31,450
Which is why
you haven't heard from me.
1649
02:07:31,580 --> 02:07:33,870
You know, the whole world
thinks you killed Freddie.
1650
02:07:34,000 --> 02:07:37,000
- Oh! It's terrible.
- I know.
1651
02:07:37,130 --> 02:07:39,790
Listen, I can't talk now.
Um, later?
1652
02:07:43,800 --> 02:07:47,130
Later? Later?
1653
02:07:57,440 --> 02:07:59,310
So...
1654
02:08:02,530 --> 02:08:04,480
(Laughs)
1655
02:08:04,610 --> 02:08:07,240
Are you travelling under "R"?
1656
02:08:07,360 --> 02:08:10,370
(Laughs)
You know what? I am.
1657
02:08:10,490 --> 02:08:13,370
(Laughing)
1658
02:08:13,490 --> 02:08:17,790
Dickie, are you with
Peter Smith-Kingsley? I bet you are.
1659
02:08:17,920 --> 02:08:20,500
My aunt thought she saw him.
1660
02:08:20,630 --> 02:08:22,710
Peter Smith-Kingsley?
No, I...
1661
02:08:22,840 --> 02:08:26,420
I haven't seen him in months.
1662
02:08:26,550 --> 02:08:28,430
No, I'm alone.
1663
02:08:44,780 --> 02:08:46,690
(Knocking at door)
1664
02:08:48,280 --> 02:08:50,160
Hi.
1665
02:08:52,910 --> 02:08:55,990
- How was it?
- It was good.
1666
02:08:56,120 --> 02:08:57,700
But I'll tell you something.
1667
02:08:57,830 --> 02:09:01,330
I want us to stay in here
for the rest of the trip.
1668
02:09:01,460 --> 02:09:03,080
(Chuckles)
1669
02:09:05,800 --> 02:09:08,510
Was that Meredith?
1670
02:09:10,090 --> 02:09:11,970
Was who Meredith?
1671
02:09:12,090 --> 02:09:15,720
Meredith Logue. You were kissing
someone. It looked like Meredith.
1672
02:09:22,520 --> 02:09:25,980
I came out to find you.
1673
02:09:26,110 --> 02:09:28,440
Oh, hardly kissing.
1674
02:09:29,900 --> 02:09:32,950
- Kissing off.
- It didn't look that way.
1675
02:09:34,530 --> 02:09:36,530
You know? From a distance?
1676
02:09:41,540 --> 02:09:44,170
I lied... to her.
1677
02:09:45,460 --> 02:09:48,050
She thought she'd seen you.
1678
02:09:48,170 --> 02:09:50,050
Why lie?
1679
02:09:50,170 --> 02:09:55,050
Dickie and Peter together.
That's just too good gossip.
1680
02:09:55,180 --> 02:09:57,060
Or Tom and Peter, even.
1681
02:09:57,180 --> 02:09:59,640
That would be
even better gossip.
1682
02:09:59,770 --> 02:10:02,020
Really? Why?
1683
02:10:02,140 --> 02:10:03,980
(Sighing)
1684
02:10:06,860 --> 02:10:11,280
I, um- (Sighing)
I'm completely lost.
1685
02:10:13,990 --> 02:10:15,820
I know.
1686
02:10:17,240 --> 02:10:20,290
I'm sorry, Peter.
1687
02:10:20,410 --> 02:10:22,330
I'm lost.
1688
02:10:25,500 --> 02:10:28,840
I'm gonna be stuck
in the basement, aren't I?
1689
02:10:28,960 --> 02:10:32,220
Aren't I?
1690
02:10:32,340 --> 02:10:34,220
That's my-
1691
02:10:37,390 --> 02:10:39,260
Terrible...
1692
02:10:40,640 --> 02:10:42,680
and alone...
1693
02:10:42,810 --> 02:10:46,190
and dark.
(Chuckles)
1694
02:10:46,310 --> 02:10:48,940
And I've lied...
1695
02:10:49,070 --> 02:10:52,150
about who I am...
1696
02:10:52,280 --> 02:10:54,200
and where I am.
1697
02:10:54,320 --> 02:10:56,820
Now no one'll ever find me.
(Chuckling)
1698
02:10:58,450 --> 02:11:00,700
What do you mean,
lied about who you are?
1699
02:11:00,830 --> 02:11:03,460
I always thought
it'd be better...
1700
02:11:03,580 --> 02:11:06,580
to be a fake somebody...
1701
02:11:06,710 --> 02:11:09,590
than a real nobody.
1702
02:11:09,710 --> 02:11:12,550
What are you talking about?
You're not a nobody.
1703
02:11:12,670 --> 02:11:15,130
That's the last thing you are.
1704
02:11:22,640 --> 02:11:26,140
Peter. (Sighing)
1705
02:11:26,270 --> 02:11:28,730
Tell me some good things
about Tom Ripley.
1706
02:11:30,610 --> 02:11:33,320
No, don't get up.
Don't get up. Don't get up.
1707
02:11:36,320 --> 02:11:38,160
Just-
1708
02:11:41,040 --> 02:11:44,700
Just tell me some nice things...
about Tom Ripley.
1709
02:11:44,830 --> 02:11:47,750
(Chuckling)
1710
02:11:47,880 --> 02:11:50,880
"Good things about Tom Ripley."
1711
02:11:52,880 --> 02:11:55,050
That could take me some time.
1712
02:11:57,640 --> 02:12:01,430
Tom is talented.
Tom is tender.
1713
02:12:02,890 --> 02:12:04,810
Tom is beautiful.
1714
02:12:04,930 --> 02:12:07,310
(Crying and chuckling)
You're such a liar.
1715
02:12:10,690 --> 02:12:13,980
Tom is-
Tom is a mystery.
1716
02:12:19,660 --> 02:12:22,120
(Peter) 'Tom is not a nobody.
1717
02:12:25,790 --> 02:12:29,620
'Tom has secrets
he doesn't want to tell me,
1718
02:12:29,750 --> 02:12:32,090
'and I wish he would.
1719
02:12:36,300 --> 02:12:38,680
'Tom has nightmares.
1720
02:12:42,810 --> 02:12:45,140
'That's not a good thing.
1721
02:12:49,810 --> 02:12:52,400
'Tom has someone to love him.
1722
02:12:53,980 --> 02:12:56,400
'That is a good thing.
1723
02:12:59,240 --> 02:13:03,700
'Mmm. (Chuckling)
Tom is crushing me.
1724
02:13:03,830 --> 02:13:07,080
(Whispering) 'Tom is crushing me.'
1725
02:13:07,200 --> 02:13:11,040
- (Tom sobbing)
- 'Tom. Tom, you're crush-'
1726
02:13:11,170 --> 02:13:14,000
- (Peter gagging)
- (Tom sobs) 'Oh, God!
1727
02:13:14,130 --> 02:13:15,920
'Oh, God!'
1728
02:13:16,050 --> 02:13:17,920
- (Gagging continues)
- 'Oh, God!'
1729
02:13:18,050 --> 02:13:21,130
(Sobbing continues)
1730
02:13:25,180 --> 02:13:27,560
'Oh, God! Peter.'
1731
02:15:56,830 --> 02:15:59,210
#You don't know
1732
02:15:59,340 --> 02:16:04,550
# What love is
1733
02:16:04,670 --> 02:16:10,430
# Until you know the meaning
of the blues
1734
02:16:12,560 --> 02:16:15,810
#Till you love the love
1735
02:16:15,930 --> 02:16:20,020
# You had to lose
1736
02:16:20,150 --> 02:16:22,070
# You don't know
1737
02:16:22,190 --> 02:16:25,440
# What love is
1738
02:16:28,110 --> 02:16:33,450
# You don't know how lips hurt
1739
02:16:35,750 --> 02:16:37,830
# Until you've kissed
1740
02:16:37,960 --> 02:16:43,500
# And had to pay the cost
1741
02:16:43,630 --> 02:16:46,670
# Until you've flipped your heart
1742
02:16:46,800 --> 02:16:51,470
# And found you've lost
1743
02:16:51,600 --> 02:16:56,180
# You don't know what love is
1744
02:17:00,150 --> 02:17:02,020
# You know
1745
02:17:02,150 --> 02:17:07,530
# How a lost heart feels
1746
02:17:07,650 --> 02:17:12,240
# The very thought of reminiscing
1747
02:17:15,870 --> 02:17:18,330
# And how those lips
1748
02:17:18,460 --> 02:17:22,880
# With a taste for tears
1749
02:17:23,000 --> 02:17:26,500
# Soon lose their taste
1750
02:17:26,630 --> 02:17:30,260
# For kissing
1751
02:17:32,050 --> 02:17:34,550
# You don't know
1752
02:17:34,680 --> 02:17:38,100
# How hearts burn
1753
02:17:40,020 --> 02:17:41,980
# A love that cannot live
1754
02:17:42,100 --> 02:17:45,730
# But never dies
1755
02:17:47,610 --> 02:17:51,360
# Until you've reached dawn
1756
02:17:51,490 --> 02:17:54,320
# With sleepless eyes
1757
02:17:54,450 --> 02:17:57,910
# You don't know
1758
02:17:58,040 --> 02:18:01,080
# What love is
1759
02:18:01,210 --> 02:18:06,000
# You don't know
1760
02:18:06,130 --> 02:18:08,090
# What love is
1761
02:18:10,130 --> 02:18:13,890
# And don't know
1762
02:18:14,010 --> 02:18:16,930
# What love is
1763
02:18:17,060 --> 02:18:23,020
# You don't know
1764
02:18:23,150 --> 02:18:25,060
# What love is #
1765
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
131493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.