All language subtitles for The.Skin.Game.1931.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,782 --> 00:01:57,262 Hello. 2 00:01:58,577 --> 00:02:01,535 I say, I see they're cutting down the trees in longmeadow. 3 00:02:01,705 --> 00:02:02,865 Are they? 4 00:02:03,040 --> 00:02:05,281 I say, Jill, I hardly ever see you now. 'Tis rotten. 5 00:02:05,459 --> 00:02:06,979 Why are they cutting down those trees? 6 00:02:07,127 --> 00:02:09,413 It's father. He wants to build more cottages. 7 00:02:09,588 --> 00:02:11,499 Wants every cottage he can get for his workmen. 8 00:02:11,673 --> 00:02:14,790 Always work. They simply spoil the place. 9 00:02:14,968 --> 00:02:17,380 You going to take the same attitude as your people? 10 00:02:17,554 --> 00:02:19,590 - What attitude? - Oh, this high-and-mighty 11 00:02:19,765 --> 00:02:21,972 "we've owned the land forever” business. 12 00:02:22,142 --> 00:02:24,053 It is rather snobbish, you know. 13 00:02:24,227 --> 00:02:26,434 Do you know your mother hasn't even called on Chloe? 14 00:02:26,605 --> 00:02:29,768 Mm, I know. I'm awfully sorry. 15 00:02:29,941 --> 00:02:31,306 I know she ought to call. 16 00:02:31,485 --> 00:02:33,316 My brother Charlie and she don't like it. 17 00:02:33,487 --> 00:02:35,148 Nor does my father, I can tell you. 18 00:02:35,322 --> 00:02:38,009 Mr. hornblower ought never to have found that land without those works. 19 00:02:38,033 --> 00:02:40,194 Well, that's rather dog-in-the-manger-ish, Jill. 20 00:02:40,369 --> 00:02:43,281 No... I like you, 21 00:02:43,455 --> 00:02:46,663 but I don't like him, and I don't like his works. 22 00:02:46,833 --> 00:02:49,324 You might realize that we've been here since Elizabeth 23 00:02:49,503 --> 00:02:50,993 and rather naturally love the place 24 00:02:51,171 --> 00:02:53,002 and can't bear to see it being spoiled. 25 00:02:53,173 --> 00:02:55,585 Well, you call it spoiling, we call it progress. 26 00:02:55,759 --> 00:02:57,715 My father's a very clever man, you know. 27 00:02:57,886 --> 00:03:00,298 And he's just as human as yours. 28 00:03:00,472 --> 00:03:03,714 Since mother died, he's been absolutely wrapped up in us. 29 00:03:03,892 --> 00:03:05,928 And all this getting on is for us. 30 00:03:06,103 --> 00:03:08,264 He thinks he's entitled to a little influence here, 31 00:03:08,438 --> 00:03:10,429 and you and everybody else try to stop him. 32 00:03:10,607 --> 00:03:13,064 - You ought to be just, Jill. - I am just. 33 00:03:13,235 --> 00:03:16,102 And I want awfully to be on good terms. 34 00:03:16,279 --> 00:03:18,440 Only, he's so pushy. 35 00:03:20,033 --> 00:03:22,274 You won't let it come between us, will you? 36 00:03:23,453 --> 00:03:25,034 I don't know. 37 00:03:25,205 --> 00:03:28,823 I hate it too, but... I don't know. 38 00:03:29,000 --> 00:03:31,787 Oh, well. I must be getting along. Good-bye. 39 00:03:31,962 --> 00:03:33,168 Good-bye. 40 00:03:33,338 --> 00:03:34,999 - See you soon, I hope. - Mm-hmm. 41 00:04:01,408 --> 00:04:04,150 Take them sheep out of the road, will you? 42 00:04:25,223 --> 00:04:28,681 I'll tell you what I'll do to you... 43 00:04:39,946 --> 00:04:42,403 I keep on telling you, it's no good, sir. 44 00:04:42,574 --> 00:04:44,110 I'm sorry. 45 00:04:44,284 --> 00:04:47,242 But I want the cottages. You'll have to clear out. 46 00:04:47,412 --> 00:04:50,492 Mr. hornblower, I'm sure Mr. Hillcrist would never have turned us out. 47 00:04:50,582 --> 00:04:52,222 Oh, Mr. hillcrist be damned. 48 00:04:52,250 --> 00:04:55,037 Mr. hillcrist told us when he sold the land to you 49 00:04:55,212 --> 00:04:59,330 that it was on condition that we and the others shouldn't be turned out. 50 00:04:59,508 --> 00:05:02,466 Yes, well, I didn't think I'd need the cottages then. 51 00:05:02,636 --> 00:05:05,252 But now I must have them for my workmen. 52 00:05:05,430 --> 00:05:07,842 I've got important works, you know. 53 00:05:08,016 --> 00:05:10,302 Well, look here now. I don't want to be hard on you. 54 00:05:10,477 --> 00:05:12,477 I'll give you five pounds to cover the whole thing. 55 00:05:12,604 --> 00:05:14,595 We wouldn't take £50. 56 00:05:14,773 --> 00:05:16,604 Why, we've brought up three children here, 57 00:05:16,775 --> 00:05:18,515 and I've buried two. 58 00:05:18,693 --> 00:05:21,025 We're very attached to it, you see, sir. 59 00:05:21,196 --> 00:05:24,484 Well, look here, now. I'll give you £10, eh? 60 00:05:24,658 --> 00:05:26,899 Here, I'll send a wagon to ship your things. 61 00:05:27,077 --> 00:05:29,489 Here, here. If that isn't fair. 62 00:05:29,663 --> 00:05:31,995 Hmm? Hmm? 63 00:05:32,165 --> 00:05:34,201 Well, you'd better accept. I shan't keep it open. 64 00:05:34,376 --> 00:05:36,241 Won't take it. 65 00:05:36,419 --> 00:05:39,582 Not a farthing. Why, we come here when we was married. 66 00:05:39,756 --> 00:05:42,213 Well, I was going to give you another week, 67 00:05:42,384 --> 00:05:45,376 but now you'll go out next Saturday, all right? 68 00:05:45,554 --> 00:05:48,512 Take care you're not late, or your things will be put out in the rain. 69 00:05:48,682 --> 00:05:52,516 You're no gentleman. Don't put temptation in my way, that's all. 70 00:05:52,686 --> 00:05:55,519 Yes, and you can tell your fine friend hillcrist what's happening. 71 00:05:55,689 --> 00:05:57,304 Anyway, I'll soon let him know. 72 00:06:07,701 --> 00:06:11,239 Here's your hat. We'll go right on up and see the squire now. 73 00:06:16,793 --> 00:06:19,284 When I sold longmeadow and the cottages to hornblower, 74 00:06:19,462 --> 00:06:21,293 it was on the distinct understanding 75 00:06:21,464 --> 00:06:24,126 that there was to be no disturbance of tenancy. 76 00:06:24,301 --> 00:06:26,963 He's no gentleman, sir. He put it so brisk. 77 00:06:27,137 --> 00:06:30,174 We've been there 30 years. So now we don't know what to do. 78 00:06:30,348 --> 00:06:32,509 I hope you'll excuse us coming round, sir. 79 00:06:32,684 --> 00:06:35,050 I should think so, indeed. 80 00:06:35,228 --> 00:06:39,187 I certainly would never have sold if I had known he was going to do this. 81 00:06:39,357 --> 00:06:42,599 They talk about his having bought the centry, sir, 82 00:06:42,777 --> 00:06:45,860 to put up more chimneys there. 83 00:06:46,031 --> 00:06:49,023 That's why he wants the cottages. 84 00:06:50,452 --> 00:06:52,158 Centry? 85 00:06:52,329 --> 00:06:54,035 Impossible. 86 00:06:56,041 --> 00:06:58,327 Yes, sir. It's such a pretty spot. 87 00:06:58,501 --> 00:06:59,991 Looks beautiful from here. 88 00:07:00,170 --> 00:07:03,503 Loveliest spot in all deepwater, I always say. 89 00:07:03,673 --> 00:07:07,006 And your father owned it, and his father before him. 90 00:07:07,177 --> 00:07:10,544 I hope you're going to stop it, sir. It does put us about. 91 00:07:10,722 --> 00:07:14,590 I said to Jackie, "Mr. hillcrist will stand up for us, I know." 92 00:07:40,877 --> 00:07:43,118 You leave it to me, Mrs. Jackman, will you? 93 00:07:44,297 --> 00:07:45,787 Good morning. 94 00:07:45,966 --> 00:07:47,831 Good morning, Jackman. 95 00:07:48,009 --> 00:07:49,465 Good morning, sir. 96 00:07:51,972 --> 00:07:54,884 Good morning, sir. Good morning, and thank you kindly. 97 00:07:55,058 --> 00:07:56,264 Good morning. 98 00:08:09,656 --> 00:08:11,066 Fellows! 99 00:08:16,079 --> 00:08:17,865 Is Mrs. hillcrist about, fellows? 100 00:08:18,039 --> 00:08:19,745 She was in the garden with Mr. dawker, sir, 101 00:08:19,916 --> 00:08:22,328 but I think she's come in since and gone into the study. 102 00:08:22,502 --> 00:08:23,662 Oh. 103 00:08:25,547 --> 00:08:28,835 Look. Look what a nice coat he has. 104 00:08:29,009 --> 00:08:30,749 Are you very busy at the moment? 105 00:08:30,927 --> 00:08:33,384 Is it anything important? 106 00:08:33,555 --> 00:08:36,217 All right. We'll leave the question of showing for the moment. 107 00:08:36,391 --> 00:08:38,882 I'll see you later. 108 00:08:39,060 --> 00:08:41,517 Don't go, dawker. This has something to do with you. 109 00:08:43,023 --> 00:08:45,583 The jackmans have been turned out of their cottage by hornblower. 110 00:08:45,734 --> 00:08:46,974 Oh! 111 00:08:47,152 --> 00:08:50,394 You remember when I sold, I stipulated they were not to be. 112 00:08:50,572 --> 00:08:52,358 They've been there 30 years. 113 00:08:52,532 --> 00:08:54,238 I won't have it. It's a breach of faith. 114 00:08:54,409 --> 00:08:56,929 Do you suppose this hornblower would care two straws about that, Jack? 115 00:08:56,953 --> 00:08:59,865 He must, when it's put to him, if he has any decent feeling. 116 00:09:00,040 --> 00:09:01,780 He hasn't. 117 00:09:01,958 --> 00:09:05,075 The jackmans talk about his having bought the centry 118 00:09:05,253 --> 00:09:07,118 to put up more chimneys. 119 00:09:07,297 --> 00:09:09,037 What? 120 00:09:09,215 --> 00:09:11,046 Impossible. 121 00:09:11,217 --> 00:09:15,301 It'd ruin the place utterly, besides cutting us off from the Duke's. 122 00:09:15,472 --> 00:09:18,839 Oh, no. Miss mullins would never sell behind our backs. 123 00:09:19,017 --> 00:09:22,430 Well, I must see that he... I must stop his turning these people out. 124 00:09:22,604 --> 00:09:24,560 What do you think about it, dawker? 125 00:09:27,192 --> 00:09:29,604 Smart man, hornblower. Never lets the grass grow. 126 00:09:29,778 --> 00:09:30,608 "Smart"... 127 00:09:30,779 --> 00:09:32,423 Don't do to underrate your neighbors, sir. 128 00:09:32,447 --> 00:09:33,716 A cad, I call him. 129 00:09:33,740 --> 00:09:35,718 That's right, ma'am, with all the advantages. 130 00:09:35,742 --> 00:09:38,449 But miss mullins would never sell the centry, would she, dawker? 131 00:09:38,620 --> 00:09:41,908 I heard she wants to, and hornblower won't stick at the price, sir. 132 00:09:42,082 --> 00:09:43,822 What's it worth, dawker? 133 00:09:43,958 --> 00:09:46,165 All depends what you want it for, ma'am. 134 00:09:46,336 --> 00:09:47,917 He wants it for spite. 135 00:09:49,089 --> 00:09:50,829 We want it for sentiment. 136 00:09:51,007 --> 00:09:53,367 It's worth what you'd like to give for it, 137 00:09:53,510 --> 00:09:55,626 and he's a rich man. 138 00:09:55,804 --> 00:09:58,762 Give me your figure, sir. I'll try the old lady before he gets her. 139 00:09:58,932 --> 00:10:00,388 Better let dawker make sure, Jack. 140 00:10:00,558 --> 00:10:03,800 Jackman tells me this hornblower is coming to see me. 141 00:10:03,978 --> 00:10:05,639 I'll put it to him. 142 00:10:09,609 --> 00:10:12,772 Make him all the keener, sir. Better get in first. 143 00:10:12,946 --> 00:10:16,655 - Ape his methods? - Dawker, go and see miss mullins now. 144 00:10:17,909 --> 00:10:19,615 We leave it to you to do the best you can. 145 00:10:19,786 --> 00:10:20,786 Yes. 146 00:10:52,402 --> 00:10:54,063 Mr. hornblower, sir. 147 00:10:55,905 --> 00:10:57,691 - Good morning. - Good morning. 148 00:10:57,866 --> 00:11:00,107 Morning. 149 00:11:00,285 --> 00:11:01,866 It's a fine morning. 150 00:11:03,580 --> 00:11:04,990 Lovely weather. 151 00:11:06,499 --> 00:11:08,490 Haven't seen you for a long time, hillcrist. 152 00:11:10,086 --> 00:11:13,203 Not since I sold you longmeadow and the cottages, I believe. 153 00:11:13,381 --> 00:11:15,588 Dear me, now, that's just what I've come about. 154 00:11:15,758 --> 00:11:18,591 Forgive me. Won't you sit down? Ah. 155 00:11:18,761 --> 00:11:20,342 What, have you got gout? 156 00:11:20,513 --> 00:11:23,175 That's unfortunate. I never get it. 157 00:11:23,349 --> 00:11:25,510 I have no disposition that way. 158 00:11:25,685 --> 00:11:27,801 Had no ancestors, you see. 159 00:11:27,979 --> 00:11:29,890 Just me own drinking to answer for. 160 00:11:30,064 --> 00:11:31,520 You're lucky. 161 00:11:31,691 --> 00:11:33,898 I wonder if Mrs. hillcrist thinks that. 162 00:11:34,068 --> 00:11:36,684 Am I lucky to have no past, ma'am? 163 00:11:36,863 --> 00:11:39,024 Just the... future? 164 00:11:39,199 --> 00:11:41,677 You're quite sure you have the future, Mr. hornblower? 165 00:11:41,701 --> 00:11:43,737 Oh, yes, I've got the future, all right. 166 00:11:43,912 --> 00:11:47,154 I've had the jackmans here, Mr. hornblower. 167 00:11:47,332 --> 00:11:49,038 Oh, man with the little spitfire wife? 168 00:11:49,209 --> 00:11:50,745 They're very excellent, good people, 169 00:11:53,546 --> 00:11:55,662 now, you wanted me to stir you up a bit. 170 00:11:55,840 --> 00:11:58,377 You know, deepwater needs a bit of go put into it. 171 00:11:58,551 --> 00:12:01,042 There's generally some go where I am. 172 00:12:01,221 --> 00:12:02,901 I daresay you wish there'd been no "come." 173 00:12:02,931 --> 00:12:05,075 We certainly like people to keep their word. 174 00:12:05,099 --> 00:12:05,929 Amy. 175 00:12:06,100 --> 00:12:08,432 Never mind, hillcrist. Takes more than that to upset me. 176 00:12:08,603 --> 00:12:12,061 You promised me, you know, not to disturb the tenancies. 177 00:12:12,232 --> 00:12:15,770 Yes. Well, I've come to tell you that I've got to. 178 00:12:15,944 --> 00:12:18,401 I wasn't expecting to have the need when I bought. 179 00:12:18,571 --> 00:12:22,234 I thought the Duke would sell me a bit down there, but devil a bit he will. 180 00:12:22,408 --> 00:12:25,150 And now I must have those cottages for my workmen. 181 00:12:25,328 --> 00:12:27,239 I've got important works, you know. 182 00:12:27,413 --> 00:12:31,247 The jackmans have their importance too, sir. Their heart's in that cottage. 183 00:12:31,417 --> 00:12:34,577 If you think so much of these jackmans, why not build them a cottage yourselves? 184 00:12:34,712 --> 00:12:37,169 - Hey? You've got the space. - That's beside the point. 185 00:12:37,340 --> 00:12:39,456 You promised me, and I sold on that understanding. 186 00:12:39,634 --> 00:12:42,626 And I bought on the understanding I'd get some more land from the Duke. 187 00:12:42,804 --> 00:12:45,716 - That's nothing to do with me. - Ah, you'll find that it has, 188 00:12:45,890 --> 00:12:47,551 'cause I'm going to have those cottages. 189 00:12:47,725 --> 00:12:50,967 - Well, I call it simply... - Now, now, look here, hillcrist. 190 00:12:51,145 --> 00:12:53,852 You've not had occasion to understand men like me. 191 00:12:54,023 --> 00:12:57,265 I've got the guts, and I've got the money, and I don't sit still on it. 192 00:12:57,443 --> 00:12:59,855 I'm going ahead because I believe in myself. 193 00:13:00,029 --> 00:13:02,736 I've no use for sentiment and that sort of thing. 194 00:13:02,907 --> 00:13:05,364 Why, 40 of your jackmans aren't worth me little finger. 195 00:13:05,535 --> 00:13:08,072 Of all the blatant things I ever heard said... 196 00:13:08,246 --> 00:13:10,658 Well, as we are speaking plainly, 197 00:13:10,832 --> 00:13:13,323 I've been thinking. 198 00:13:13,501 --> 00:13:17,995 You want the village run your old-fashioned way, and I want it run mine. 199 00:13:18,172 --> 00:13:21,164 I'll fancy there's not room for the two of us here. 200 00:13:21,342 --> 00:13:22,582 When are you going? 201 00:13:22,760 --> 00:13:25,126 Oh, never fear. I'm not going. 202 00:13:25,305 --> 00:13:27,466 I'm told that you wish to buy the centry 203 00:13:27,640 --> 00:13:29,596 and put up some more of your chimneys there, 204 00:13:29,767 --> 00:13:31,678 regardless of the fact that you'd utterly ruin 205 00:13:31,853 --> 00:13:34,333 a house we've had for generations and all of our pleasure here. 206 00:13:34,480 --> 00:13:36,812 - Oh-ho. - Is it true about the centry? 207 00:13:36,983 --> 00:13:39,099 Gospel true. Well, if you want to know, 208 00:13:39,277 --> 00:13:41,359 my son Charlie is buying it this very minute. 209 00:13:41,529 --> 00:13:43,520 Ah, he's with the old lady. 210 00:13:43,698 --> 00:13:46,189 She wants to sell. 211 00:13:46,367 --> 00:13:49,074 And she'll get her price, whatever it is. 212 00:13:49,245 --> 00:13:51,702 If this isn't a skin game, Mr. hornblower, 213 00:13:51,873 --> 00:13:53,704 I don't know what is. 214 00:13:53,875 --> 00:13:56,082 Mm. 215 00:13:56,252 --> 00:14:00,211 You've got a very nice expression there. 216 00:14:00,381 --> 00:14:02,497 "Skin game." 217 00:14:02,675 --> 00:14:05,087 Well, bad words break no bones, 218 00:14:05,261 --> 00:14:07,297 and they're wonderful for hardening the heart. 219 00:14:07,472 --> 00:14:10,805 If it wasn't for a lady's presence, I could give you a specimen or two. 220 00:14:10,975 --> 00:14:12,995 That needn't stop you, I'm sure, Mr. hornblower. 221 00:14:13,019 --> 00:14:14,884 Well, and I don't know that it need. 222 00:14:15,063 --> 00:14:17,679 You're an obstruction, the likes of you. You're in my path. 223 00:14:17,857 --> 00:14:21,315 And anyone in my path doesn't stay there long, or if he does, 224 00:14:21,486 --> 00:14:24,273 he stays there on my terms. 225 00:14:24,447 --> 00:14:27,939 And my terms are chimneys in the centry, where I need 'em. 226 00:14:28,117 --> 00:14:31,154 It'll do you a power of good too to know that you're not almighty. 227 00:14:31,329 --> 00:14:33,035 And this is being neighborly? 228 00:14:34,374 --> 00:14:37,741 And how have you tried being neighborly to me? 229 00:14:37,919 --> 00:14:39,159 Eh? 230 00:14:39,337 --> 00:14:41,498 If I haven't a wife, 231 00:14:41,672 --> 00:14:44,414 I've got a daughter-in-law. 232 00:14:44,592 --> 00:14:48,301 Have you called on her, ma'am? 233 00:14:48,471 --> 00:14:51,884 No. No, I'm new, and you're an old family. 234 00:14:52,058 --> 00:14:55,346 You don't like me. You think I'm a pushy man. 235 00:14:55,520 --> 00:14:57,602 I go to chapel, and you don't like that. 236 00:14:57,772 --> 00:15:00,184 I make things and I sell them. You don't like that. 237 00:15:00,358 --> 00:15:02,269 I buy land, and you don't like that. 238 00:15:02,443 --> 00:15:04,354 It threatens the view from your windows. 239 00:15:04,529 --> 00:15:07,396 Well, I don't like you, and I'm not gonna put up with your attitude. 240 00:15:07,573 --> 00:15:09,313 You've had things your own way too long, 241 00:15:09,492 --> 00:15:11,357 and now you're not gonna have them any longer. 242 00:15:11,536 --> 00:15:13,902 - That's a declaration of war. - Hmm? 243 00:15:16,082 --> 00:15:17,868 Now, look here, hillcrist. 244 00:15:18,042 --> 00:15:20,909 I don't object to you personally. 245 00:15:21,087 --> 00:15:23,078 You seem to me a poor sort of creature 246 00:15:23,256 --> 00:15:26,123 that's bound to get left with your gout and your dignity. 247 00:15:26,300 --> 00:15:29,463 But of course you can make yourself pretty disagreeable before you're done. 248 00:15:29,637 --> 00:15:31,878 Now, I want to be the moving spirit here. 249 00:15:32,056 --> 00:15:35,298 I'm full of plans. I'm going to stand for parliament. 250 00:15:35,476 --> 00:15:38,013 I'm going to make this a prosperous place. 251 00:15:38,187 --> 00:15:41,725 I'm a good-natured man if you'll treat me as such. 252 00:15:41,899 --> 00:15:45,357 Now, you take me on as a neighbor, 253 00:15:45,528 --> 00:15:47,189 and all that, 254 00:15:47,363 --> 00:15:50,275 and I'll manage without chimneys in the centry. 255 00:15:50,450 --> 00:15:51,986 There. Is it a bargain? 256 00:15:54,120 --> 00:15:57,112 Not if you'd bought the centry ten times over. 257 00:15:57,290 --> 00:15:59,281 Your ways are not mine. 258 00:15:59,417 --> 00:16:01,123 I'll have nothing to do with you. 259 00:16:06,466 --> 00:16:08,206 Really? 260 00:16:08,384 --> 00:16:09,965 Is that so? 261 00:16:11,179 --> 00:16:13,090 Very well. 262 00:16:13,264 --> 00:16:15,755 Now you are going to learn something, 263 00:16:15,933 --> 00:16:17,844 and it's time you did. 264 00:16:19,145 --> 00:16:21,807 Do you realize that I'm very nearly... 265 00:16:22,899 --> 00:16:24,514 Around you? 266 00:16:24,692 --> 00:16:26,023 Eh? 267 00:16:26,194 --> 00:16:28,230 I'm at “uphill.” 268 00:16:28,404 --> 00:16:30,486 The works are here. 269 00:16:30,656 --> 00:16:32,237 Here's longmeadow. 270 00:16:32,408 --> 00:16:34,899 Here's the centry that I've just bought. 271 00:16:35,077 --> 00:16:37,443 So my goods will be running right round you. 272 00:16:38,956 --> 00:16:41,493 How will you like that for a country place? 273 00:16:43,961 --> 00:16:45,041 Eh? 274 00:16:45,213 --> 00:16:47,579 That's not a bit sporting of you, Mr. hornblower. 275 00:16:50,760 --> 00:16:52,045 Well, 276 00:16:52,220 --> 00:16:54,836 you should hear both sides before you say that, missy. 277 00:16:55,014 --> 00:16:57,576 There isn't another side to turning out the jackmans after you promised... 278 00:16:57,600 --> 00:17:00,307 Oh, dear me, yes. Why, they don't matter a row of gingerbread 279 00:17:00,478 --> 00:17:03,185 compared to the schemes I've got for bettering this neighborhood. 280 00:17:03,356 --> 00:17:05,938 I had been standing up for you. Now I won't. 281 00:17:06,108 --> 00:17:08,144 Oh, dear, dear. What'll become of me, eh? 282 00:17:08,319 --> 00:17:10,230 I won't say anything about the other thing, 283 00:17:10,404 --> 00:17:12,895 because I think it's beneath dignity to notice it, 284 00:17:13,074 --> 00:17:15,907 but to turn poor people out of their cottage is a shame. 285 00:17:16,077 --> 00:17:18,033 - Hoity me! - Jill! 286 00:17:18,204 --> 00:17:19,910 Well, what's the good? 287 00:17:20,081 --> 00:17:22,788 Life's too short for rows, and too jolly. 288 00:17:22,959 --> 00:17:25,075 Now, now, look here. You'll just have to learn 289 00:17:25,253 --> 00:17:27,744 that a man who's worked as I have, risen as I have, 290 00:17:27,922 --> 00:17:31,335 and who knows the world is the proper judge of what's right and wrong. 291 00:17:31,509 --> 00:17:34,216 I'll answer to god for my actions, not to you, young lady. 292 00:17:34,387 --> 00:17:35,718 Poor god. 293 00:17:39,308 --> 00:17:40,764 You blasphemous young thing. 294 00:17:40,935 --> 00:17:42,846 Jill, I wish you'd kindly not talk. 295 00:17:48,192 --> 00:17:50,683 I don't think I want to say anything more to you, hornblower. 296 00:17:50,861 --> 00:17:52,192 Good morning. 297 00:17:53,739 --> 00:17:55,354 All right. 298 00:17:55,533 --> 00:17:58,491 We'll play what you call a skin game, hillcrist, 299 00:17:58,661 --> 00:18:00,743 without gloves on. 300 00:18:00,913 --> 00:18:03,154 We won't spare each other. 301 00:18:03,332 --> 00:18:07,041 You look out for yourselves, for, begod, after this morning, 302 00:18:07,211 --> 00:18:09,167 I mean business. 303 00:18:10,923 --> 00:18:12,379 Where's my hat? 304 00:18:47,084 --> 00:18:49,291 - Say I'm here, will you? - Yes, sir. 305 00:18:58,512 --> 00:19:00,002 Dawker, sir. 306 00:19:01,557 --> 00:19:04,469 Well, dawker? 307 00:19:04,644 --> 00:19:06,635 Safe, for the moment. 308 00:19:06,812 --> 00:19:09,019 The old lady will put it up to auction. 309 00:19:09,190 --> 00:19:10,930 Couldn't get her to budge from that. 310 00:19:11,108 --> 00:19:13,440 Said she didn't want to be unneighborly. 311 00:19:13,611 --> 00:19:17,103 If you ask me, it's... It's money she smells. 312 00:19:19,116 --> 00:19:22,574 Can I, uh, see you alone for a moment, please, ma'am? It's rather important. 313 00:19:22,745 --> 00:19:24,281 In the study, dawker. 314 00:19:32,588 --> 00:19:35,546 I'd bet dawker's up to no good. 315 00:19:35,716 --> 00:19:38,378 I can tell by his expression. 316 00:19:38,552 --> 00:19:40,964 I don't like dawker, father. He's so common. 317 00:19:41,138 --> 00:19:43,925 My dear, we can't all be uncommon. 318 00:19:46,394 --> 00:19:48,009 And he's got lots of go. 319 00:19:49,480 --> 00:19:51,812 I bet they've got some scheme on 320 00:19:51,982 --> 00:19:55,145 that'll make you do things you don't approve of if you don't look out. 321 00:19:55,319 --> 00:19:58,811 Mother's fearfully bitter when she gets her knife in. 322 00:19:58,989 --> 00:20:02,823 If old hornblower's disgusting, no reason why we should be. 323 00:20:02,993 --> 00:20:05,905 So you think I'm capable? That's nice, Jill. 324 00:20:07,331 --> 00:20:09,242 No, no, darling. 325 00:20:11,377 --> 00:20:13,333 But I want to warn you solemnly 326 00:20:13,504 --> 00:20:15,415 that mother would tell you you're fighting fair, 327 00:20:15,589 --> 00:20:17,375 no matter what she and dawker do. 328 00:20:19,135 --> 00:20:21,877 Jill, I never saw you so serious. 329 00:20:23,389 --> 00:20:24,799 Well... 330 00:20:24,974 --> 00:20:26,510 Hey! 331 00:20:26,684 --> 00:20:29,426 Sorry. I was just beginning to enjoy myself, 332 00:20:29,603 --> 00:20:33,812 and now everything's going to be bitter and beastly with mother in that mood. 333 00:20:33,983 --> 00:20:35,644 That horrible old man. 334 00:20:37,695 --> 00:20:39,060 Oh, dodo. 335 00:20:41,949 --> 00:20:43,905 Don't let them make you horrid. 336 00:20:44,076 --> 00:20:46,032 You're such a darling. 337 00:20:48,289 --> 00:20:51,031 How's your gout, ducky? Better. A lot better. 338 00:20:51,208 --> 00:20:52,823 There, you see? That shows. 339 00:20:53,002 --> 00:20:56,620 It's going to be half interesting for you. Not for us. 340 00:20:56,797 --> 00:21:00,005 Look here, Jill, is there anything between you 341 00:21:00,176 --> 00:21:02,383 and this young what's-his-name, Rolf? 342 00:21:03,971 --> 00:21:08,135 No, but... now it's all spoiled. 343 00:21:08,309 --> 00:21:11,221 You don't expect me to regret that. 344 00:21:11,395 --> 00:21:14,683 I don't mean any tosh about love's young dream, 345 00:21:14,857 --> 00:21:17,348 but I do like being friends. 346 00:21:17,526 --> 00:21:19,687 I want to enjoy things, dodo, 347 00:21:19,862 --> 00:21:22,319 and you can't do that when everybody's on the hate. 348 00:21:25,493 --> 00:21:27,779 You're going to wallow in it. 349 00:21:27,953 --> 00:21:31,787 So shall I. Oh, I know I shall. 350 00:21:31,957 --> 00:21:33,788 We shall all wallow 351 00:21:33,959 --> 00:21:37,122 and think of nothing but one for his knob. 352 00:21:47,139 --> 00:21:49,551 Aren't you fond of your home? 353 00:21:49,725 --> 00:21:51,681 Of course. 354 00:21:51,852 --> 00:21:53,262 I love it. 355 00:21:59,860 --> 00:22:03,193 Well, you won't be able to live here unless we stop that ruffian. 356 00:22:03,364 --> 00:22:04,604 Imagine it. 357 00:22:04,782 --> 00:22:07,364 Chimneys and smoke, all the trees cut down, 358 00:22:07,535 --> 00:22:10,151 piles of pots all over the place. 359 00:22:10,329 --> 00:22:12,945 You know, I was born here, 360 00:22:13,123 --> 00:22:16,365 and my father, and his and his. 361 00:22:16,544 --> 00:22:20,128 They loved those fields and the old trees. 362 00:22:20,297 --> 00:22:23,255 Do you know I learned to ride in the centry meadows? 363 00:22:23,425 --> 00:22:26,713 Prettiest spring meadows in the world. 364 00:22:26,887 --> 00:22:29,299 You may go through life and never find anything 365 00:22:29,473 --> 00:22:31,839 so good and beautiful as this old home, 366 00:22:32,017 --> 00:22:34,599 and I'm not going to have it spoiled without a fight. 367 00:22:44,655 --> 00:22:47,192 I told you! I knew perfectly well what he told me. 368 00:23:21,775 --> 00:23:23,231 Hello, lad. How are you? 369 00:23:23,402 --> 00:23:25,939 - Hi, dad. - Ah, love. 370 00:23:27,823 --> 00:23:30,235 Come on, Charlie. 371 00:23:42,254 --> 00:23:46,623 I say, do you see old hornblower and his son, Charlie? 372 00:23:46,800 --> 00:23:49,007 Oh, look. There's Chloe. 373 00:23:49,178 --> 00:23:51,339 You know, Charlie's wife, standing with Rolf. 374 00:23:52,848 --> 00:23:56,011 I say, Rolf, just leave me alone for a moment, would you? 375 00:23:56,185 --> 00:23:58,176 What? All right. 376 00:24:11,075 --> 00:24:13,691 What the hell did that woman mean by insulting you like that? 377 00:24:13,869 --> 00:24:16,110 I'll make her pay for it. 378 00:24:39,895 --> 00:24:43,479 Wonderful improvement we're having in the town, ma'am. 379 00:24:43,649 --> 00:24:46,436 I did hear we're having the electric lights soon. 380 00:25:00,708 --> 00:25:01,868 Mrs. hillcrist. 381 00:25:03,252 --> 00:25:04,742 I beg your pardon? 382 00:25:04,920 --> 00:25:07,332 Mrs. hillcrist, I... well? 383 00:25:07,506 --> 00:25:10,748 - I haven't done you any harm. - Did I ever say you had? 384 00:25:10,926 --> 00:25:12,837 No, but you act as though I had. 385 00:25:13,012 --> 00:25:15,344 I'm not aware that I've acted at all, 386 00:25:15,514 --> 00:25:16,754 as yet. 387 00:25:18,767 --> 00:25:21,133 You're nothing to me except as one of your family. 388 00:25:21,311 --> 00:25:24,144 - It isn't as I want to spoil your home. - Stop them, then. 389 00:25:24,314 --> 00:25:26,771 I see your husband out there with his father. 390 00:25:26,942 --> 00:25:28,057 I've tried. 391 00:25:29,737 --> 00:25:32,479 I suppose such men pay no attention to what women ask them. 392 00:25:32,656 --> 00:25:34,112 I'm fond of my husband. 393 00:25:34,283 --> 00:25:36,649 I don't quite know why you spoke to me. 394 00:25:36,827 --> 00:25:39,910 I only thought you might like to treat me as a human being. 395 00:25:42,416 --> 00:25:44,281 Really, I... 396 00:25:44,460 --> 00:25:47,497 I'd rather you left me alone just now, if you don't mind. 397 00:25:47,671 --> 00:25:50,583 Very well. I'll move further up. 398 00:26:17,993 --> 00:26:19,984 Excuse me. 399 00:26:20,162 --> 00:26:21,868 Get up, dawker. 400 00:26:25,626 --> 00:26:27,582 In case I don't see the squire, 401 00:26:27,753 --> 00:26:30,085 would you ask him when I come to his limit 402 00:26:30,255 --> 00:26:32,371 to blow his nose if he wants me to go on. 403 00:26:32,549 --> 00:26:34,756 And when he blows the second time, I'll stop for good. 404 00:26:34,927 --> 00:26:36,383 What limit did you settle? 405 00:26:36,553 --> 00:26:38,168 £6,000. 406 00:26:38,347 --> 00:26:40,338 That's a fearful price. 407 00:26:47,106 --> 00:26:50,223 If you look round... if you look round, 408 00:26:50,400 --> 00:26:53,267 you'll see that chap I told you about come down from town. 409 00:26:53,445 --> 00:26:55,936 He's a fellow who can tell us all about young Mrs. h. 410 00:26:56,115 --> 00:26:59,482 If you watch me cross over, you'll see me stand beside him. 411 00:27:25,978 --> 00:27:27,468 Hello. 412 00:27:29,314 --> 00:27:32,306 Jack, I've just seen dawker. 413 00:27:32,484 --> 00:27:36,022 He says if you want to go above 6,000, blow your nose once. 414 00:27:36,196 --> 00:27:38,061 When you blow it a second time, 415 00:27:38,240 --> 00:27:40,902 he'll take it as a signal to stop bidding altogether. 416 00:27:41,076 --> 00:27:43,943 - I see. - I say. Look. 417 00:27:48,458 --> 00:27:51,746 Jack, go and offer her my smelling salts. 418 00:27:51,920 --> 00:27:53,876 Thank god for a human touch. 419 00:27:58,343 --> 00:28:01,835 I say, have a sniff. You look awfully white. 420 00:28:02,014 --> 00:28:04,721 - No, I'm all right, thank you. - No, no, do. You must. 421 00:28:08,937 --> 00:28:10,598 I'll get you some water. 422 00:28:26,663 --> 00:28:28,699 Now, gentlemen, 423 00:28:28,874 --> 00:28:30,785 I've only one property to sell... 424 00:28:30,959 --> 00:28:34,998 That, uh, very desirable corn- and stock-rearing 425 00:28:35,172 --> 00:28:39,381 and, uh... and park-like residential land 426 00:28:39,551 --> 00:28:43,965 known as the, uh, centry, deepwater. 427 00:28:51,355 --> 00:28:53,220 Unique property. Unique property. 428 00:28:53,398 --> 00:28:56,982 An a-1 chance to an a-1 audience. 429 00:28:57,152 --> 00:29:00,064 Mister, uh... you won't mind listening to the conditions. 430 00:29:00,239 --> 00:29:02,070 Mr. blinkard will read them, 431 00:29:02,241 --> 00:29:04,072 and they won't worry you, I'm sure. 432 00:29:05,535 --> 00:29:07,025 They're very short. 433 00:29:15,087 --> 00:29:16,702 Speak up! 434 00:29:39,319 --> 00:29:40,980 Now, gentlemen, 435 00:29:41,154 --> 00:29:44,066 it's not often a piece of land like this comes into the market. 436 00:29:44,241 --> 00:29:46,983 - No better land in deepwater. - No better land in deepwater? 437 00:29:47,160 --> 00:29:48,650 That's right, Mr. spicer. 438 00:29:48,829 --> 00:29:51,662 I know the village well, and a charming place it is. 439 00:29:51,832 --> 00:29:54,699 Perfect locality, to be sure. 440 00:29:54,876 --> 00:29:57,996 Well, I'm not going to waste your time by singing the praises of this property. 441 00:29:58,171 --> 00:30:00,628 There it is... Well-watered, nicely timbered, 442 00:30:00,799 --> 00:30:02,380 no reservation of timber. 443 00:30:02,551 --> 00:30:04,587 Gentlemen, no tenancy to hold you up. 444 00:30:04,761 --> 00:30:07,343 Free to do what you like with it tomorrow. 445 00:30:07,514 --> 00:30:10,005 And you've got a Jewel of a site there too. 446 00:30:10,183 --> 00:30:11,969 Perfect position for a house. 447 00:30:12,144 --> 00:30:15,432 Lies between the Duke's and squire hillcrist's. 448 00:30:15,605 --> 00:30:17,596 An emerald isle. 449 00:30:17,774 --> 00:30:20,641 No allusion to Ireland, gentlemen. Perfect peace in the centry. 450 00:30:20,819 --> 00:30:24,186 Nothing like it in the county. 451 00:30:24,364 --> 00:30:26,901 Carries the mineral rights, and as you know, perhaps, 452 00:30:27,075 --> 00:30:30,363 there's a very valuable deepwater Clay there. 453 00:30:30,537 --> 00:30:32,073 Well, now, uh... 454 00:30:37,836 --> 00:30:40,122 What shall I start it at? 455 00:30:40,297 --> 00:30:41,958 Three thousand? 456 00:30:42,132 --> 00:30:43,838 A gentleman's site, a gentleman's site, 457 00:30:44,009 --> 00:30:45,874 and you don't get that given you every day. 458 00:30:46,053 --> 00:30:47,693 Three thousand. Well, I'm not particular. 459 00:30:47,763 --> 00:30:49,363 Anything you'd like to give me. Come on. 460 00:30:49,514 --> 00:30:52,176 You've got more time than me, I expect. Come on. 461 00:30:52,351 --> 00:30:56,890 Two hundred acres of first-rate grazing and corn land. 462 00:30:57,064 --> 00:31:00,056 And a site for a residence unequaled in the county. 463 00:31:00,233 --> 00:31:03,270 Now, then, now, then. What shall I say? Think of all the possibilities. 464 00:31:03,445 --> 00:31:05,310 What shall I say? Two thousand. 465 00:31:05,489 --> 00:31:09,277 That won't hurt you, Mr. spicer. Why, it's worth that to overlook the Duke. 466 00:31:09,451 --> 00:31:12,864 For 2,000, for 2,000. 467 00:31:13,038 --> 00:31:15,996 Two thou... here I come. 2,500. 468 00:31:16,166 --> 00:31:18,202 Thank you, sir. 2,500. 469 00:31:18,377 --> 00:31:20,959 Come, come, Mr. Sandy, don't scratch your head over it. 470 00:31:21,129 --> 00:31:23,415 Three thousand. 471 00:31:23,590 --> 00:31:26,252 Three thousand. For this desirable property. 472 00:31:26,426 --> 00:31:29,543 Why, you'd think it wasn't desirable. 473 00:31:29,721 --> 00:31:31,757 Come, a little spirit, gentlemen, a little spirit. 474 00:31:31,932 --> 00:31:35,720 - 3,500. - For 3,500. May I say four? 475 00:31:35,894 --> 00:31:38,122 - Take hundreds? - I'm not particular. 476 00:31:38,146 --> 00:31:40,512 I'll take hundreds. 3,600. 477 00:31:40,690 --> 00:31:43,147 Uh, 700. Uh, uh... 478 00:31:43,318 --> 00:31:45,559 Come on, gentlemen. I don't want to wait all day. 479 00:31:45,737 --> 00:31:47,819 I don't want to wait all day. Four, may I say? 480 00:31:47,989 --> 00:31:49,445 Four. Four thousand there. 481 00:31:49,616 --> 00:31:51,447 That's better. Now we're beginning. 482 00:31:51,618 --> 00:31:54,860 And one, and two, and three. 483 00:31:55,038 --> 00:31:58,496 May I... and four and five and-and six. 484 00:31:58,625 --> 00:32:00,661 And seven, eight. 485 00:32:00,836 --> 00:32:03,373 Nine, may I say? Nine? 486 00:32:03,547 --> 00:32:06,129 - Five thousand. - Five thousand. Five thou... 487 00:32:06,299 --> 00:32:07,880 Yes, 5,000. 488 00:32:08,051 --> 00:32:11,009 There's more spirit in that, gentlemen. More spirit. 5,000. 489 00:32:11,179 --> 00:32:13,761 Dodo, why can't I see the bids? 490 00:32:13,932 --> 00:32:16,292 - That last was hornblower's. - Now, gentlemen, 491 00:32:16,393 --> 00:32:18,679 I'm not going to give this property away. 492 00:32:18,854 --> 00:32:21,971 Five thousand bid. And one, and two, and three. 493 00:32:22,149 --> 00:32:24,936 5,300 bid. And five, did you say, sir? 494 00:32:25,110 --> 00:32:26,850 - Who was that, dodo? - Hornblower. 495 00:32:27,028 --> 00:32:28,859 That's the Duke's agent in the center. 496 00:32:29,030 --> 00:32:30,861 - Yes, but... - Shh, shh, shh. 497 00:32:31,032 --> 00:32:32,693 Now, this chance may never come again. 498 00:32:32,868 --> 00:32:34,404 As the poet says, 499 00:32:34,578 --> 00:32:36,785 "how we regret it if we don't get it." 500 00:32:38,081 --> 00:32:41,619 Now, may I say 5,600... seven, and eight. 501 00:32:41,793 --> 00:32:45,877 5,800 bid, 5,800 bid. 502 00:32:46,047 --> 00:32:49,335 Well, we're getting on. 503 00:32:49,509 --> 00:32:52,421 But we haven't reached the value yet. 504 00:32:52,596 --> 00:32:54,712 5,800 bid. 505 00:32:54,890 --> 00:32:57,256 For 5,800. 506 00:32:57,434 --> 00:32:59,720 Now, come on, gentlemen, come along. We're not beaten. 507 00:32:59,895 --> 00:33:02,511 5,900, and 6,000. 508 00:33:02,689 --> 00:33:05,396 Six thousand bid. Six thousand. 509 00:33:05,567 --> 00:33:08,684 For 6,000, the centry, finest spot in the county. 510 00:33:08,862 --> 00:33:12,730 Six thousand. Going for the low price of... of 6,000. 511 00:33:14,034 --> 00:33:16,025 Come gentlemen. We haven't dried up. 512 00:33:16,203 --> 00:33:18,034 A little spirit. 6,000. 513 00:33:18,205 --> 00:33:21,242 For 6,000. For £6,000. 514 00:33:21,416 --> 00:33:24,374 - Very well. I'm selling. - We've got it! 515 00:33:24,544 --> 00:33:26,876 For 6,000 once. 516 00:33:27,047 --> 00:33:28,958 Six thousand twice. 517 00:33:30,217 --> 00:33:31,627 And one, sir? 518 00:33:31,801 --> 00:33:34,087 6,100 bid. 519 00:33:35,555 --> 00:33:37,386 Blow your nose, Jack. 520 00:33:37,557 --> 00:33:41,015 If it goes over 7,000, I don't know if we can stand it. 521 00:33:42,395 --> 00:33:45,637 And two. Thank you. 522 00:33:45,815 --> 00:33:47,601 For 6,000... and three. 523 00:33:47,776 --> 00:33:50,813 For 6,300. And four? 524 00:33:50,987 --> 00:33:52,773 For £6,400. 525 00:33:52,948 --> 00:33:55,815 This coveted property, for £6,400. 526 00:33:55,992 --> 00:33:58,984 Why, it's giving it away, gentlemen. 6,400 bid. 527 00:33:59,162 --> 00:34:02,746 And five, and six, and seven, and eight. 528 00:34:02,916 --> 00:34:04,622 For 6,800... 529 00:34:04,793 --> 00:34:07,580 For 6,800. Once. 530 00:34:07,754 --> 00:34:09,119 Twice. 531 00:34:09,297 --> 00:34:11,504 For the last time, this dominating site. 532 00:34:11,675 --> 00:34:14,382 Thank you, Mr. hornblower. For 6,900. 533 00:34:14,553 --> 00:34:16,214 Don't blow your nose again, Jack. 534 00:34:16,388 --> 00:34:19,095 That's the signal for dawker to give in. Don't do it yet. 535 00:34:19,266 --> 00:34:20,972 Seven thousand. 536 00:34:21,142 --> 00:34:23,053 May I say 7,000? 537 00:34:23,228 --> 00:34:25,685 Going for 7,000. Once. 538 00:34:25,855 --> 00:34:28,062 Twice. 539 00:34:33,405 --> 00:34:36,192 And one. Thank you, sir. What about you, sir? 540 00:34:42,205 --> 00:34:46,369 Gentlemen, I have a bid for 7,100 for the centry. 541 00:34:47,586 --> 00:34:50,544 I'm instructed to take it if I can't get more. 542 00:34:50,714 --> 00:34:52,750 It's a fair price. 543 00:34:52,924 --> 00:34:54,835 It's not a... it's not a big price. 544 00:34:55,010 --> 00:34:56,625 - Thumpin' price. - Thumpin® price? 545 00:34:56,803 --> 00:34:59,840 Well, you ought to know about thumpin', I admit. 546 00:35:00,015 --> 00:35:03,849 Now, I suppose someone will offer 7,200? 547 00:35:05,395 --> 00:35:06,760 No one? 548 00:35:06,938 --> 00:35:08,644 Well, I can't make you, gentlemen. 549 00:35:08,815 --> 00:35:12,854 Well, to Mr. hornblower, for 7,100. 550 00:35:13,028 --> 00:35:14,689 Once. 551 00:35:14,863 --> 00:35:16,569 Twice. 552 00:35:17,949 --> 00:35:19,780 Two! 553 00:35:20,910 --> 00:35:22,946 And two. Thank you, sir. 554 00:35:24,956 --> 00:35:26,662 7,200. 555 00:35:28,835 --> 00:35:30,826 May I have yours, sir? And three. 556 00:35:31,004 --> 00:35:34,337 And four. 7,400. 557 00:35:34,507 --> 00:35:37,123 And five. And six. 7,600. 558 00:35:37,302 --> 00:35:39,293 Eight thousand, may I say? 8,000. 559 00:35:41,473 --> 00:35:43,885 And three and four and five. 560 00:35:44,059 --> 00:35:46,892 8,500. 600? 7007? 561 00:35:47,062 --> 00:35:48,802 May I have yours sir? Eight. 562 00:35:49,939 --> 00:35:51,600 Nine thousand. 563 00:35:59,699 --> 00:36:01,360 Nine thousand. 564 00:36:02,786 --> 00:36:06,324 What did he say? Nine thousand. 565 00:36:06,498 --> 00:36:08,204 Nine thousand. 566 00:36:08,375 --> 00:36:09,865 For 9,000. 567 00:36:10,043 --> 00:36:11,658 Once. 568 00:36:11,836 --> 00:36:13,667 Twice. 569 00:36:13,838 --> 00:36:17,080 - And for the third and last time. - And 500. 570 00:36:17,258 --> 00:36:19,169 And 500. 571 00:36:19,344 --> 00:36:22,006 For 9,500. 572 00:36:22,180 --> 00:36:24,887 Uh, may I have yours, sir? 573 00:36:25,058 --> 00:36:27,390 Was that the Duke's agent who made that last bid? 574 00:36:27,560 --> 00:36:30,097 Thank god that stopped hornblower, anyway. 575 00:36:31,856 --> 00:36:34,097 For 9,500. 576 00:36:34,275 --> 00:36:36,266 Once more. The centry, deepwater, 577 00:36:36,444 --> 00:36:38,810 for 9,500. 578 00:36:38,988 --> 00:36:40,603 Once. 579 00:36:40,782 --> 00:36:42,397 Twice. 580 00:36:42,575 --> 00:36:46,113 For the last time, at 9,500. 581 00:36:47,831 --> 00:36:50,288 Mr. smalley. Well. 582 00:36:50,458 --> 00:36:52,449 That's that. No more today, gentlemen. 583 00:37:38,715 --> 00:37:41,548 I say, do you see Chloe sitting down? 584 00:37:41,718 --> 00:37:43,629 She looks awfully queer. 585 00:37:43,803 --> 00:37:47,011 I think it's something to do with that man who was with dawker. 586 00:37:47,182 --> 00:37:50,595 Well, we'd better get on. There's someone to look after her. 587 00:37:50,769 --> 00:37:52,134 All right. 588 00:38:12,540 --> 00:38:16,078 I say, old hornblower didn't seem very upset. 589 00:38:19,255 --> 00:38:21,337 Phew! Well! 590 00:38:21,508 --> 00:38:24,420 You ran me up a pretty price. 591 00:38:24,594 --> 00:38:27,006 Yes, you bid very pluckily, hillcrist. 592 00:38:27,180 --> 00:38:28,966 But you didn't quite get my measure. 593 00:38:31,059 --> 00:38:33,675 It was my 9,000 the Duke capped. 594 00:38:33,853 --> 00:38:35,969 Thank god the centry's gone to a gentleman. 595 00:38:36,147 --> 00:38:38,854 The Duke? Nah. 596 00:38:39,025 --> 00:38:42,517 The centry's not gone to a gentleman, nor to a fool. 597 00:38:42,695 --> 00:38:44,435 It's gone to me. What? 598 00:38:44,614 --> 00:38:46,150 I'm sorry for you. 599 00:38:46,324 --> 00:38:49,282 You're not fit to manage these things. 600 00:38:49,452 --> 00:38:51,317 Well, it's a monstrous price, 601 00:38:51,496 --> 00:38:54,408 and I've had to pay it because of your obstinacy. 602 00:38:54,582 --> 00:38:56,413 I shan't forget that when I come to build. 603 00:38:56,584 --> 00:38:58,791 Do you mean to say that last bid was for you? 604 00:38:58,962 --> 00:39:00,452 Well, of course I do. 605 00:39:00,630 --> 00:39:04,748 I told you I was a bad man to be up against. Perhaps you believe me now. 606 00:39:04,926 --> 00:39:06,882 - A trick! - Trick? 607 00:39:07,053 --> 00:39:09,135 Well, you had an agent bid for you. 608 00:39:09,305 --> 00:39:11,671 I had an agent bid for me. 609 00:39:11,850 --> 00:39:15,638 Only your agent bid at the beginning, and mine bid at the end. 610 00:39:15,812 --> 00:39:18,349 What's the trick in that, eh? Hmm. 611 00:39:20,191 --> 00:39:22,648 What did you call it? A skin game? 612 00:39:22,819 --> 00:39:25,026 Remember, we're playing a skin game, hillcrist. 613 00:39:25,196 --> 00:39:26,196 If we were younger men... 614 00:39:26,281 --> 00:39:29,489 Ah, it wouldn't look pretty for us to be at fisticuffs. 615 00:39:29,659 --> 00:39:32,651 We'll leave the fighting to the young ones. 616 00:39:32,829 --> 00:39:36,538 And as for you, missy, you leave my boy alone. 617 00:39:40,920 --> 00:39:43,878 Dodo, may I spit in his eye or something? 618 00:39:46,009 --> 00:39:48,500 You've won this round, sir, by a foul blow. 619 00:39:48,678 --> 00:39:50,714 We'll see who can take advantage of it. 620 00:39:50,889 --> 00:39:53,756 I believe the law can stop your ruining my property. 621 00:39:53,933 --> 00:39:55,423 Mr. hornblower, 622 00:39:55,602 --> 00:39:57,763 as you fight foul, so shall we. 623 00:39:57,937 --> 00:39:59,222 Amy. 624 00:39:59,397 --> 00:40:01,854 We will not be foul played towards you and yours. 625 00:40:02,025 --> 00:40:03,936 You're outside the pale. 626 00:40:04,110 --> 00:40:06,897 Well, as we're speaking out, ma'am, 627 00:40:07,071 --> 00:40:09,653 it's your behavior to my daughter-in-law, 628 00:40:09,824 --> 00:40:12,941 who's as good as you, and better, to my way of thinking, 629 00:40:13,119 --> 00:40:16,782 that's more than half the reason why I bought this property. 630 00:40:16,956 --> 00:40:18,912 You've fair got my dander up with that. 631 00:40:20,168 --> 00:40:22,329 Now, it's no use to bandy words. 632 00:40:22,503 --> 00:40:24,789 Mr. hornblower, if you build... 633 00:40:24,964 --> 00:40:27,250 You know, it's laughable. 634 00:40:27,425 --> 00:40:31,543 You make me pay 9,500 for a bit of land not worth four, 635 00:40:31,721 --> 00:40:34,588 and you think I'm not going to get back on you? 636 00:40:34,766 --> 00:40:37,428 Why, I'm going on with as little consideration 637 00:40:37,602 --> 00:40:40,014 as if you were a family of black beetles. 638 00:40:42,607 --> 00:40:44,017 Good afternoon. 639 00:40:48,738 --> 00:40:50,603 - All right, drive on. - No, stop! 640 00:41:01,501 --> 00:41:03,412 There's something on. 641 00:41:03,586 --> 00:41:06,544 That man and dawker know something about Chloe, I'm sure of it. 642 00:41:06,714 --> 00:41:09,296 And mother's in the secret too. 643 00:41:09,467 --> 00:41:11,207 What did you ask dawker, dodo? 644 00:41:16,099 --> 00:41:17,464 Dawker! 645 00:41:21,562 --> 00:41:23,928 What's this mystery about young Mrs. hornblower? 646 00:41:24,107 --> 00:41:25,597 - No mystery, sir. - Well, what is it? 647 00:41:25,775 --> 00:41:27,735 - Better not ask in front of Jill. - Oh, nonsense. 648 00:41:27,819 --> 00:41:30,401 It's not for a girl to hear. What a load of rot! 649 00:41:30,571 --> 00:41:33,483 - I read the papers every day. - No worse to see in there anyway. 650 00:41:33,658 --> 00:41:36,011 - Do you want your daughter... - You'd think I was mother at my age. 651 00:41:36,035 --> 00:41:38,526 - I was not so proud of my knowledge. - No, but you had it. 652 00:41:38,705 --> 00:41:41,412 What is it, what is it? Come here a minute, dawker. 653 00:41:43,918 --> 00:41:46,125 Well, whatever it is about Chloe, 654 00:41:46,295 --> 00:41:47,831 I'm sorry for her. 655 00:41:53,511 --> 00:41:55,092 How do you know this? 656 00:41:55,263 --> 00:41:57,379 My friend over there is one of the agents, sir. 657 00:41:57,557 --> 00:41:59,263 It's shocking. I'm sorry I heard it. 658 00:41:59,434 --> 00:42:00,970 I told you not to. 659 00:42:01,144 --> 00:42:03,009 Ask your friend to come here. 660 00:42:12,822 --> 00:42:15,029 Are you sure of what you said? 661 00:42:15,199 --> 00:42:17,986 Perfectly. I remember her quite well. 662 00:42:18,161 --> 00:42:21,119 - Her name then was... - I don't want to know, thank you. 663 00:42:21,289 --> 00:42:23,245 This mustn't be spoken of. 664 00:42:23,416 --> 00:42:26,533 It will not be spoken of if Mr. hornblower is wise. 665 00:42:26,711 --> 00:42:30,169 If he is not wise, it must be spoken of. 666 00:42:30,339 --> 00:42:33,547 I say no, Amy. I won't have it. 667 00:42:33,718 --> 00:42:35,879 To use a piece of knowledge about a woman? 668 00:42:36,054 --> 00:42:37,794 It's repugnant. I won't do it. 669 00:42:37,972 --> 00:42:40,088 If you had a son tricked into marrying such a woman, 670 00:42:40,266 --> 00:42:41,881 would you wish to remain ignorant of it? 671 00:42:42,060 --> 00:42:44,051 I don't know, I don't know. 672 00:42:44,228 --> 00:42:47,846 You realize that an implication of this kind 673 00:42:48,024 --> 00:42:50,390 may be grounds for a criminal libel action. 674 00:42:50,568 --> 00:42:52,604 Quite. But there's not a shadow of doubt. 675 00:42:52,779 --> 00:42:54,235 Not the faintest. 676 00:42:55,698 --> 00:42:59,941 - You saw her just now. - Yes, I did. 677 00:43:00,119 --> 00:43:02,826 I don't like it. 678 00:43:02,997 --> 00:43:05,864 I don't like it at all. 679 00:43:06,000 --> 00:43:07,456 Good day. 680 00:43:45,581 --> 00:43:47,037 Chloe! 681 00:43:59,971 --> 00:44:01,211 Chloe? 682 00:44:05,351 --> 00:44:06,636 Chloe. 683 00:44:12,859 --> 00:44:15,726 Oh, Mr. hornblower is looking for you, madam. Shall I tell... 684 00:44:19,240 --> 00:44:21,322 I'll tell Mr. hornblower you're down here. 685 00:44:23,744 --> 00:44:26,486 - How's the head? - Oh, beastly, thanks. 686 00:44:26,664 --> 00:44:29,121 I say, let's go in the study for a minute. 687 00:44:44,307 --> 00:44:46,423 I've got dawker waiting by the garage now. 688 00:44:46,601 --> 00:44:48,808 He says he can only stay a few minutes. 689 00:44:55,693 --> 00:44:57,433 I say, are you sure it's all right? 690 00:44:57,612 --> 00:44:59,965 You don't want this quarrel with hillcrist to go on, do you, Rolf? 691 00:44:59,989 --> 00:45:00,989 No, I hate it. 692 00:45:01,073 --> 00:45:02,984 I think perhaps I can stop it. That's why... 693 00:45:05,912 --> 00:45:08,824 Hello. What you doing here, eh? 694 00:45:11,000 --> 00:45:13,161 - How are you feeling, Chloe? - Oh, awful head. 695 00:45:13,336 --> 00:45:16,078 Have you? Hey, I'm sorry. 696 00:45:16,255 --> 00:45:18,837 Can you attend a moment? 697 00:45:19,008 --> 00:45:22,796 I've had a note... from that woman. 698 00:45:29,518 --> 00:45:31,634 Well, what's the meaning of it, eh? 699 00:45:31,812 --> 00:45:34,895 Is it sheer impudence or lunacy or what? 700 00:45:35,066 --> 00:45:36,727 - I don't know. - Ah, now, Chloe, 701 00:45:36,901 --> 00:45:40,064 if there's anything, you better tell me. 702 00:45:40,238 --> 00:45:42,320 Forewarned's forearmed, you know. 703 00:45:42,490 --> 00:45:45,106 - There's nothing... - Sorry. 704 00:45:45,284 --> 00:45:47,491 Unless it's that my father was a bankrupt. 705 00:45:47,662 --> 00:45:50,699 Well, many a man has been that. 706 00:45:50,873 --> 00:45:52,989 You've never told us much about your family. 707 00:45:53,167 --> 00:45:54,927 - It's just... - I wasn't very proud of them. 708 00:45:55,044 --> 00:45:57,126 - What were you going to say, Rolf? - Oh, nothing. 709 00:45:57,296 --> 00:46:00,914 Ah. Well, you're not responsible for your father, hmm? 710 00:46:01,092 --> 00:46:04,175 No. No, if that's all, it's a relief. 711 00:46:05,513 --> 00:46:08,300 Oh, the bitter snobs. 712 00:46:08,474 --> 00:46:10,760 I'll remember it in the account I've got with them. 713 00:46:10,935 --> 00:46:13,330 Don't say anything to Charlie. It'll only worry him for nothing. 714 00:46:13,354 --> 00:46:15,686 Oh, no, no, no, I'll not. 715 00:46:15,856 --> 00:46:19,064 Why, if I went bankrupt, it'd upset Charlie, I've not a doubt. 716 00:46:19,235 --> 00:46:21,851 No. 717 00:46:22,029 --> 00:46:24,315 Now, there's nothing else, 718 00:46:24,490 --> 00:46:26,776 before I answer her? 719 00:46:26,951 --> 00:46:28,942 Hmm? You sure? 720 00:46:29,120 --> 00:46:30,701 She may invent things, of course. 721 00:46:30,871 --> 00:46:34,034 Ah, but there's such a thing as the laws of slander. 722 00:46:34,208 --> 00:46:36,870 If they play pranks, I'll have 'em up for it. 723 00:46:37,044 --> 00:46:38,804 There goes dinner. Come on. 724 00:46:38,879 --> 00:46:41,211 No, I don't think I'll go in to dinner. My head's terrible. 725 00:46:41,382 --> 00:46:42,792 Is it? Aw. 726 00:46:42,967 --> 00:46:45,583 I'll go into the garden for a bit and then have a lie-down. 727 00:46:45,761 --> 00:46:47,721 - Why are you going that way? - Oh, I'm all right. 728 00:46:47,888 --> 00:46:50,550 Are you? You sure? Hmm? 729 00:46:50,725 --> 00:46:53,637 Shall we send you something up from dinner? 730 00:46:53,811 --> 00:46:55,642 No? 731 00:46:55,813 --> 00:46:57,724 All right. 732 00:46:57,898 --> 00:47:00,480 - Good night, Chloe. - Good night, dad. 733 00:47:00,651 --> 00:47:02,516 I'll tell Charlie where you are. 734 00:47:24,508 --> 00:47:27,420 Well, ma'am, what do want with me? 735 00:47:27,595 --> 00:47:29,677 Wait a moment. I'll stop that dog barking. 736 00:47:30,973 --> 00:47:33,259 Here, lie down. Lie down. 737 00:47:39,231 --> 00:47:41,187 You're making a mistake, you know. 738 00:47:42,485 --> 00:47:45,067 No. I have a good memory for faces. 739 00:47:45,237 --> 00:47:47,649 If that's all, you needn't have troubled me to come. 740 00:47:47,823 --> 00:47:49,529 Oh, don't go. 741 00:47:49,700 --> 00:47:52,191 You are playing a game with me. Aren't you ashamed? 742 00:47:52,370 --> 00:47:55,203 What harm have I done you? Do you call this cricket? 743 00:47:55,373 --> 00:47:56,863 No, my girl... business. 744 00:47:57,041 --> 00:48:00,283 What have I to do with this quarrel? I couldn't help their falling out. 745 00:48:00,461 --> 00:48:02,998 It's your misfortune. You're a rotter 746 00:48:03,172 --> 00:48:06,164 if you can spoil anyone's life who never did you an ounce of harm. 747 00:48:06,342 --> 00:48:09,209 Oh. So they don't know about you, eh? 748 00:48:09,387 --> 00:48:12,345 Well, that's all right. Now, look here, Mrs. Chloe. 749 00:48:12,515 --> 00:48:14,881 I serve my employer, but I'm flesh and blood too, 750 00:48:15,059 --> 00:48:17,266 and I give as good as I get. 751 00:48:17,436 --> 00:48:19,267 I hate this family of yours. 752 00:48:19,438 --> 00:48:22,646 There's no name too bad for them to call me this last week. 753 00:48:22,817 --> 00:48:25,433 No looks too bad to give me. I tell you frankly, I hate them. 754 00:48:25,611 --> 00:48:27,522 There's good in them, same as in you. 755 00:48:27,696 --> 00:48:29,616 There's no good hornblower but a dead hornblower. 756 00:48:29,740 --> 00:48:30,740 But I'm not one. 757 00:48:30,825 --> 00:48:33,065 No, but you'll be the mother of some, I shouldn't wonder. 758 00:48:33,119 --> 00:48:35,075 Oh, leave me alone, do. 759 00:48:35,246 --> 00:48:37,658 I'm happy here. Be a sport. 760 00:48:37,832 --> 00:48:39,538 Oh, be a sport. 761 00:48:39,667 --> 00:48:41,783 You can't get round me, so don't try it out. 762 00:48:41,961 --> 00:48:44,794 I had such a bad time in the old days. 763 00:48:44,964 --> 00:48:47,455 Oh, do. You might. 764 00:48:47,633 --> 00:48:50,170 You've been fond of some woman, I suppose. Think of her. 765 00:48:50,344 --> 00:48:52,426 Now, look here, Mrs. Chloe, 766 00:48:52,596 --> 00:48:55,759 you're only a small fry in this game, but I've got to use you. 767 00:48:55,933 --> 00:48:58,595 Look here. Don't you make an enemy of me. 768 00:48:58,769 --> 00:49:01,055 I haven't been dragged through hell for nothing. 769 00:49:01,230 --> 00:49:03,095 Women like me can fight, I can tell you. 770 00:49:03,274 --> 00:49:04,730 Ah, that's better. 771 00:49:04,900 --> 00:49:07,266 I'd rather have a woman threaten than whine any day. 772 00:49:07,445 --> 00:49:09,231 - Go on, threaten away. - Look. 773 00:49:09,405 --> 00:49:11,396 There's some money. It's all I've got. 774 00:49:11,574 --> 00:49:14,281 Take it and drop me out, won't you? 775 00:49:14,452 --> 00:49:15,988 Won't you? 776 00:49:16,162 --> 00:49:18,448 You mistake your man, missy. 777 00:49:18,622 --> 00:49:20,533 Don't you try those games on with me. 778 00:49:20,708 --> 00:49:22,915 Oh, you're a beast! 779 00:49:23,085 --> 00:49:26,452 A beast. A cruel, cowardly beast. 780 00:49:26,630 --> 00:49:28,871 And how dare you bribe my maid to spy on me? 781 00:49:29,049 --> 00:49:32,837 Oh, yes, you know you do. If you drove me mad, you wouldn't care, you beast! 782 00:49:33,012 --> 00:49:34,968 Don't carry on. It won't get you anywhere. 783 00:49:35,139 --> 00:49:37,471 I hope your mother and your sisters, if you have any, 784 00:49:37,641 --> 00:49:40,412 are going through what I've been going through since you got on my track. 785 00:49:40,436 --> 00:49:42,301 I hope they'll know what fear means. 786 00:49:42,480 --> 00:49:45,062 I hope they'll love and find it's hanging on a thread. 787 00:49:45,232 --> 00:49:49,896 Oh, you coward. You persecuting coward. 788 00:49:50,070 --> 00:49:52,356 Call yourself a man. 789 00:49:52,531 --> 00:49:54,647 Oh, you're quite pretty like that. 790 00:49:54,825 --> 00:49:57,316 By George, you're a handsome woman when you're aroused. 791 00:49:57,495 --> 00:50:00,453 Is there anything you'll take not to mess up my life? 792 00:50:04,210 --> 00:50:06,201 Now, look here, Mrs. Chloe, 793 00:50:06,378 --> 00:50:08,414 I've got to go through with this. 794 00:50:08,589 --> 00:50:10,671 I don't want anything you can give me, 795 00:50:10,841 --> 00:50:13,002 but I'll let you down as lightly as I can. 796 00:50:13,177 --> 00:50:14,417 Chloe! 797 00:50:21,852 --> 00:50:23,717 Hello, Chloe. What are you doing here? 798 00:50:23,896 --> 00:50:25,761 I've been looking for you all over the place. 799 00:50:25,940 --> 00:50:28,272 I thought I heard someone talking. =no. 800 00:50:28,442 --> 00:50:32,026 I think I'll go to my room now and have a lie down. My head's splitting. 801 00:50:32,196 --> 00:50:34,653 I'm sure. It's damn cold out here. Come on, love. 802 00:50:37,576 --> 00:50:39,862 I say. What, uh... 803 00:50:41,163 --> 00:50:44,530 What gives you these heads, hmm? 804 00:50:44,708 --> 00:50:46,548 You've been having them for nearly a month now. 805 00:50:46,710 --> 00:50:48,246 I don't know, 806 00:50:48,420 --> 00:50:51,207 except that I am going to have a child, Charlie. 807 00:50:51,382 --> 00:50:53,873 What? 808 00:50:54,051 --> 00:50:56,042 - Are you glad? - Of course. 809 00:50:56,220 --> 00:50:57,926 At least, I suppose I am. 810 00:50:58,097 --> 00:51:00,338 But it seems funny somehow, you and me having a kid. 811 00:51:00,516 --> 00:51:02,256 The governor will be mighty pleased, anyway. 812 00:51:02,434 --> 00:51:05,176 - Oh, don't tell him, yet. - All right. Poor old girl. 813 00:51:05,354 --> 00:51:07,515 I'm sorry you're not well. Give us a kiss. 814 00:51:08,941 --> 00:51:10,852 Why, you're like fire. Feeling all right? 815 00:51:11,026 --> 00:51:13,312 Oh, not so bad. 816 00:51:13,487 --> 00:51:16,320 Are you happy with me, Charlie? 817 00:51:16,490 --> 00:51:18,105 What do you think? 818 00:51:18,284 --> 00:51:21,276 You wouldn't easily believe things against me, would you? 819 00:51:21,453 --> 00:51:23,990 Oh, you're thinking of those hillcrists again. 820 00:51:26,166 --> 00:51:29,374 What the hell that woman means by her attitude towards you, I... 821 00:51:29,545 --> 00:51:32,912 When I saw her today, I had my work cut out not to give her a bit of my mind. 822 00:51:33,090 --> 00:51:35,957 - This quarrel's getting on my nerves. - Yes, and we won't forget. 823 00:51:36,135 --> 00:51:39,878 - We'll make 'em pay for it. - Oh, I didn't mean that. 824 00:51:40,055 --> 00:51:42,262 Can't you get your father to stop it, Charlie? 825 00:51:43,767 --> 00:51:45,303 Whatever for? 826 00:51:48,188 --> 00:51:51,396 Now, look here, Chloe. Here, do this. 827 00:51:51,567 --> 00:51:53,432 What's behind all this? 828 00:51:53,611 --> 00:51:54,976 What do you mean? 829 00:51:55,154 --> 00:51:57,645 You're carrying on as if you were really scared. 830 00:51:57,823 --> 00:51:59,529 Here, come sit down. 831 00:51:59,700 --> 00:52:01,531 I tell you, we've got these people. 832 00:52:01,702 --> 00:52:04,068 Why, they'll have them out of deepwater in six months. 833 00:52:04,246 --> 00:52:06,578 It's absolute ruination to their beastly old house. 834 00:52:06,749 --> 00:52:09,786 We'll put our chimneys on the very edge, not 300 yards off. 835 00:52:09,960 --> 00:52:12,121 And our smoke will be drifting right over them. 836 00:52:12,296 --> 00:52:14,656 Won't have this confounded, stuck-up woman here much longer. 837 00:52:14,757 --> 00:52:17,043 And then we can really go ahead and take our proper place. 838 00:52:17,217 --> 00:52:19,128 So long as she's here, we shall never do that. 839 00:52:19,303 --> 00:52:21,635 We've only got to drive on now as fast as we can. 840 00:52:21,805 --> 00:52:23,841 I see. 841 00:52:24,016 --> 00:52:26,077 If you go on like this, I shall begin to think that... 842 00:52:26,101 --> 00:52:27,216 Charlie! 843 00:52:30,064 --> 00:52:32,225 There. You want a good rest, that's all. 844 00:52:32,399 --> 00:52:34,435 You haven't started your dinner yet, have you? 845 00:52:34,610 --> 00:52:37,067 You go down, and I'll go to bed quite soon. 846 00:52:39,281 --> 00:52:41,647 Don't stop loving me, Charlie. 847 00:52:41,825 --> 00:52:43,361 Stop? Not much. 848 00:53:07,267 --> 00:53:10,134 Seeing you yesterday at the auction did seem rotten. 849 00:53:10,312 --> 00:53:12,849 - We didn't begin it. - No, but you don't understand. 850 00:53:13,023 --> 00:53:14,979 If you've made yourself as father has... 851 00:53:15,150 --> 00:53:18,392 - I hope I should be sorry. - Now, that's not like you. 852 00:53:18,570 --> 00:53:21,027 He can't help thinking he's a public benefactor. 853 00:53:21,198 --> 00:53:23,484 And we can't help thinking he's a pig. 854 00:53:23,659 --> 00:53:25,240 Oh, sorry. 855 00:53:25,411 --> 00:53:27,151 If the survival of the fittest is right... 856 00:53:27,329 --> 00:53:29,307 He may be the fitter, but he isn't going to survive. 857 00:53:29,331 --> 00:53:30,571 It looks like it though. 858 00:53:31,542 --> 00:53:33,282 Is that all you came to say? 859 00:53:33,460 --> 00:53:34,460 No. 860 00:53:36,422 --> 00:53:38,413 Couldn't... couldn't we join together? 861 00:53:39,800 --> 00:53:41,040 Couldn't we stop it? 862 00:53:41,218 --> 00:53:42,799 I don't feel like joining. 863 00:53:44,054 --> 00:53:45,544 Well, we did shake hands. 864 00:53:45,723 --> 00:53:48,430 You can't fight and not grow bitter. 865 00:53:48,600 --> 00:53:51,012 - I don't feel bitter. - Oh, wait. You will soon enough. 866 00:53:51,186 --> 00:53:52,892 Why? 867 00:53:53,063 --> 00:53:54,473 Oh, Chloe. 868 00:53:55,816 --> 00:53:57,772 I do think your mother's manner to her is... 869 00:53:57,943 --> 00:53:58,943 Well? 870 00:53:59,027 --> 00:54:00,642 Well, snobbish. 871 00:54:02,448 --> 00:54:05,360 She may not be in your class, but that's just why it's snobbish. 872 00:54:05,534 --> 00:54:07,149 I think you better shut up. 873 00:54:11,248 --> 00:54:13,580 What my father said was true. 874 00:54:13,751 --> 00:54:15,491 Your mother's rudeness to her yesterday 875 00:54:15,669 --> 00:54:18,035 has made both he and Charlie ever so much bitter. 876 00:54:22,092 --> 00:54:24,549 Is this a whistling matter? 877 00:54:24,720 --> 00:54:25,755 No. 878 00:54:26,764 --> 00:54:28,425 I suppose you want me to go. 879 00:54:28,599 --> 00:54:29,964 Yes. 880 00:54:30,142 --> 00:54:32,554 All right. 881 00:54:32,728 --> 00:54:34,639 Aren't we ever going to be friends again? 882 00:54:34,813 --> 00:54:36,849 I don't expect so. 883 00:54:37,024 --> 00:54:39,436 That's very horrible. 884 00:54:39,610 --> 00:54:41,896 Lots of horrible things in this world. 885 00:54:42,070 --> 00:54:44,561 It's up to us to make them fewer, Jill. 886 00:54:44,740 --> 00:54:46,230 Oh, don't be moral. 887 00:54:46,408 --> 00:54:49,821 That's the last thing I want to be. I only want to be friendly. 888 00:54:49,995 --> 00:54:52,077 We'd better be real first. 889 00:54:52,247 --> 00:54:54,007 Yes, but... but from the big point of view... 890 00:54:54,166 --> 00:54:55,166 There isn't any. 891 00:54:55,292 --> 00:54:59,001 We're all out for our own. And why not? 892 00:54:59,171 --> 00:55:01,253 By jove, you have got... 893 00:55:01,423 --> 00:55:02,583 Cynical? 894 00:55:05,552 --> 00:55:09,420 Your father's phrase: "Each man for himself." 895 00:55:09,598 --> 00:55:11,589 That's the winner, hands down. 896 00:55:13,101 --> 00:55:14,101 Good-bye. 897 00:55:14,269 --> 00:55:17,136 Jill. Jill. 898 00:55:17,314 --> 00:55:19,896 - S should auld acquaintance j - Oh... 899 00:55:20,067 --> 00:55:21,728 J be forgot, for the... j 900 00:55:34,915 --> 00:55:36,826 I'll go and tell her. 901 00:55:43,215 --> 00:55:45,126 Excuse me, madam. Mr. dawker. 902 00:55:45,300 --> 00:55:47,757 Now, this may come into court, you know, 903 00:55:47,928 --> 00:55:50,920 so if there's a weak point in any way, better mention it at once. 904 00:55:51,098 --> 00:55:55,011 - You are absolutely sure of the girl? - There's no question of it. 905 00:55:55,185 --> 00:55:57,141 Here's a cutting of the actual case. 906 00:55:59,106 --> 00:56:01,267 Hmm. 907 00:56:01,441 --> 00:56:03,352 Come this way, please. 908 00:56:11,952 --> 00:56:14,113 Morning, ma'am. 909 00:56:14,288 --> 00:56:16,449 I brought my friend's partner with me. 910 00:56:16,623 --> 00:56:19,160 Is Mr. hornblower coming? At 11:00. 911 00:56:19,334 --> 00:56:22,451 But only after I had sent up a second note, dawker. 912 00:56:22,629 --> 00:56:24,335 The squire's not in? 913 00:56:25,424 --> 00:56:28,086 I... I haven't told him. 914 00:56:28,260 --> 00:56:31,002 Well, uh, I think our friends might wait in there. 915 00:56:31,179 --> 00:56:33,340 Then we can use them when we want them. 916 00:56:33,515 --> 00:56:35,597 Will you make yourselves comfortable? 917 00:56:48,030 --> 00:56:51,193 I've had this drawn and engrossed. Pretty smart work. 918 00:56:51,366 --> 00:56:55,655 It conveys the centry and longmeadow to the squire for 4,500. 919 00:56:55,829 --> 00:56:58,445 Now, ma'am, if hornblower puts his hand to that, 920 00:56:58,624 --> 00:57:02,037 he'll have been done in the eye and 6,000 out of pocket. 921 00:57:02,210 --> 00:57:04,121 You'll have a very nasty neighbor there. 922 00:57:04,296 --> 00:57:07,254 But we shall still have the power to disclose that secret at any time? 923 00:57:07,424 --> 00:57:09,836 Yeah, but things may happen you can't bring home to him. 924 00:57:10,010 --> 00:57:12,296 You can't trust a man like that. 925 00:57:12,471 --> 00:57:14,462 He isn't likely to forgive me, I know. 926 00:57:14,640 --> 00:57:16,346 But if he signs, we couldn't honor that. 927 00:57:16,516 --> 00:57:18,222 No, no, ma'am. You couldn't. 928 00:57:21,229 --> 00:57:23,971 I'm sure I don't want to do that girl a hurt. 929 00:57:24,149 --> 00:57:26,390 I only mention it because of course 930 00:57:26,568 --> 00:57:28,559 you can't guarantee that it won't get out. 931 00:57:31,490 --> 00:57:33,481 Not absolutely, I suppose. 932 00:57:39,206 --> 00:57:41,447 That's his car. 933 00:57:41,625 --> 00:57:44,162 It always seems to make more noise than any other. 934 00:57:45,671 --> 00:57:48,583 He'll kick and flounder, but you leave him to ask what you want. 935 00:57:48,757 --> 00:57:50,839 And uh, I wouldn't mention this. 936 00:57:51,009 --> 00:57:53,625 The centry's no mortal good to him if he can't put up works. 937 00:57:53,804 --> 00:57:56,261 I reckon he'll be glad to save what he can. 938 00:57:57,683 --> 00:58:00,720 Mr. hornblower to see you, madam, by appointment. 939 00:58:02,771 --> 00:58:06,605 I've come to ask you point blank what you mean by writing me these letters. 940 00:58:06,775 --> 00:58:09,608 And we'll discuss it in the presence of nobody, if you please. 941 00:58:09,778 --> 00:58:12,565 Mr. dawker knows just as much as I do, and more. 942 00:58:12,739 --> 00:58:15,651 Does he? Very well. 943 00:58:15,826 --> 00:58:19,865 Your second note says that my daughter-in-law has lied to me. 944 00:58:20,038 --> 00:58:22,450 Well, I've brought her. 945 00:58:22,624 --> 00:58:26,367 And what you've got to say, if it's not just a trick to see me again, 946 00:58:26,545 --> 00:58:28,126 you will say to her face. 947 00:58:28,296 --> 00:58:32,084 Mr. hornblower, you'd better decide that after hearing what it is. 948 00:58:32,259 --> 00:58:34,671 We shall be quite ready to repeat it in her presence, 949 00:58:34,845 --> 00:58:37,302 but we want to do as little harm as possible. 950 00:58:37,472 --> 00:58:40,339 Oh, you do, do you? 951 00:58:40,517 --> 00:58:44,510 Well, what lies have you been hearing? Eh? 952 00:58:44,688 --> 00:58:46,599 Or what have you made up, 953 00:58:46,773 --> 00:58:49,310 you and Mr. dawker? 954 00:58:49,484 --> 00:58:52,476 I suppose you know there's such a thing as the law of libel and slander. 955 00:58:52,654 --> 00:58:54,770 I'm not the man to stop at that. 956 00:58:54,948 --> 00:58:57,655 Are you familiar with the law of divorce, Mr. hornblower? 957 00:58:57,826 --> 00:58:59,191 No, I'm not. Well, that is... 958 00:58:59,369 --> 00:59:01,325 You know that misconduct is required. 959 00:59:01,496 --> 00:59:03,657 And I suppose you've heard that cases are arranged. 960 00:59:03,832 --> 00:59:05,663 I know it's all very shocking. What about it? 961 00:59:05,834 --> 00:59:07,165 Some cases are arranged. 962 00:59:07,335 --> 00:59:11,248 The man who is to be divorced often visits an hotel with a strange woman. 963 00:59:11,423 --> 00:59:14,790 I'm extremely sorry to have to say that your daughter-in-law, 964 00:59:14,968 --> 00:59:16,458 before her marriage, 965 00:59:16,636 --> 00:59:19,799 was in the habit of being employed as such a woman. 966 00:59:19,973 --> 00:59:21,929 It's all proved up to the hilt. 967 00:59:24,770 --> 00:59:27,182 I don't believe a word of it. 968 00:59:27,355 --> 00:59:29,971 You're lying to save your skins! 969 00:59:30,150 --> 00:59:32,766 How dare you tell me such monstrosities! 970 00:59:34,196 --> 00:59:35,936 Dawker, I'll have you in a criminal court! 971 00:59:36,114 --> 00:59:38,730 Oh, rats. You saw the gentleman that was with me yesterday? 972 00:59:38,909 --> 00:59:40,524 Well, he's employed her. 973 00:59:40,702 --> 00:59:42,613 A put-up job, sir! 974 00:59:42,788 --> 00:59:44,824 A conspiracy! 975 00:59:44,998 --> 00:59:46,954 Go and fetch your daughter-in-law. 976 00:59:48,085 --> 00:59:50,827 It's a foul shame. 977 00:59:51,004 --> 00:59:52,540 A lying slander! 978 00:59:52,714 --> 00:59:55,330 If so, it's easily disproved. Go and fetch her. 979 00:59:57,803 --> 00:59:59,293 I will. 980 01:00:20,575 --> 01:00:21,985 Now, then, 981 01:00:22,160 --> 01:00:26,119 let's have this impudent story torn to rags. 982 01:00:26,289 --> 01:00:27,620 Come on, love. 983 01:00:33,797 --> 01:00:35,128 What story? 984 01:00:36,842 --> 01:00:38,924 That you, my dear, 985 01:00:39,094 --> 01:00:41,176 were a woman who... 986 01:00:41,346 --> 01:00:43,758 Oh, it's too shocking. I don't know how to tell you. 987 01:00:43,932 --> 01:00:45,047 Go on. 988 01:00:46,143 --> 01:00:47,929 Were a woman 989 01:00:48,103 --> 01:00:51,812 that went with men to get them their divorce. 990 01:00:52,983 --> 01:00:54,018 Who says that? 991 01:00:54,192 --> 01:00:57,355 That lady here, and her bull terrier there. 992 01:00:57,529 --> 01:00:59,440 That's a charitable thing to say, isn't it? 993 01:00:59,614 --> 01:01:01,445 Is it true? No! 994 01:01:01,616 --> 01:01:04,653 Here. I'll have you both on your knees to her. 995 01:01:10,500 --> 01:01:12,365 How do you do, Mrs. vane? 996 01:01:14,588 --> 01:01:16,124 I don't know you. 997 01:01:16,298 --> 01:01:17,959 You've got a bad memory, ma'am. 998 01:01:18,133 --> 01:01:19,919 You knew me well enough yesterday. 999 01:01:20,093 --> 01:01:23,210 A day's not a long time. Nor are three years. 1000 01:01:23,388 --> 01:01:25,470 Who are you? I don't know you, I say. 1001 01:01:25,640 --> 01:01:27,631 Let me refresh your memory, ma'am. 1002 01:01:27,809 --> 01:01:30,425 Just on three years ago, 1003 01:01:30,604 --> 01:01:33,311 "October the 3rd, the fee and expenses, Mrs. vane with Mr. c., 1004 01:01:33,481 --> 01:01:35,267 hotel beaulieu, £20. 1005 01:01:36,359 --> 01:01:39,567 October the 10th, ditto, £20." 1006 01:01:39,738 --> 01:01:42,821 If you'd like to look at the book, you'll see the entries are quite genuine. 1007 01:01:44,034 --> 01:01:45,899 - No. - It's lies, a lot of lies. 1008 01:01:46,077 --> 01:01:47,442 Come, ma'am. We wish you no harm. 1009 01:01:47,621 --> 01:01:49,301 Take me away! I won't be treated like this. 1010 01:01:49,414 --> 01:01:50,414 - Confess! - Lies! 1011 01:01:50,498 --> 01:01:51,738 Were you ever called vane? 1012 01:01:51,917 --> 01:01:53,578 - No, never! - There. 1013 01:02:20,070 --> 01:02:22,231 Don't tell Charlie. 1014 01:02:22,405 --> 01:02:24,020 Don't tell Charlie! 1015 01:02:41,299 --> 01:02:42,505 Father... 1016 01:02:52,769 --> 01:02:54,634 I'm all at sea here. 1017 01:02:56,439 --> 01:02:58,896 Go out and wait for me in the car. 1018 01:03:15,083 --> 01:03:19,417 What do you want for this... secret? 1019 01:03:24,801 --> 01:03:26,132 Nothing. 1020 01:03:27,554 --> 01:03:29,465 Indeed? 1021 01:03:29,639 --> 01:03:33,598 Wonderful, the trouble you've taken for nothing. 1022 01:03:33,768 --> 01:03:35,884 If you harm us, we shall harm you. 1023 01:03:36,062 --> 01:03:38,098 Any use whatever of the centry... 1024 01:03:38,273 --> 01:03:41,265 For which you made me pay £9,500. 1025 01:03:41,443 --> 01:03:42,933 - We'll buy it from you. - What price? 1026 01:03:43,111 --> 01:03:45,853 The centry at the price miss mullins was willing to take at first. 1027 01:03:46,031 --> 01:03:48,113 Longmeadow at the price you gave us. 1028 01:03:48,283 --> 01:03:50,444 4,500 in all. 1029 01:03:50,618 --> 01:03:52,609 A fine price. 1030 01:03:52,787 --> 01:03:55,494 And me, 6,000 out of pocket? 1031 01:03:55,665 --> 01:03:57,405 No. 1032 01:03:57,584 --> 01:03:59,950 No, I'll keep it 1033 01:04:00,128 --> 01:04:01,618 and hold it over you. 1034 01:04:03,798 --> 01:04:06,210 You daren"t tell this secret, so long as I've got it. 1035 01:04:06,384 --> 01:04:10,002 Very well, then. You go your own way, and we'll go ours. 1036 01:04:10,180 --> 01:04:13,422 There's no witness to this conversation. 1037 01:04:18,480 --> 01:04:20,266 By heaven. 1038 01:04:21,649 --> 01:04:24,061 You're a clever woman. 1039 01:04:27,280 --> 01:04:29,487 Will you swear 1040 01:04:29,657 --> 01:04:32,148 by almighty god 1041 01:04:32,327 --> 01:04:35,535 that you and your family 1042 01:04:35,705 --> 01:04:39,539 and that agent of yours won't breathe a word 1043 01:04:39,709 --> 01:04:42,121 of this shocking thing to a mortal soul? 1044 01:04:42,295 --> 01:04:45,662 Yes... if you sell. 1045 01:04:53,973 --> 01:04:55,463 Where's dawker? 1046 01:04:57,852 --> 01:04:59,058 Dawker. 1047 01:05:00,063 --> 01:05:01,473 Mr. dawker. 1048 01:05:08,488 --> 01:05:11,321 I suppose you've got your iniquity ready. 1049 01:05:15,161 --> 01:05:18,028 It's mighty near a conspiracy, miss. 1050 01:05:21,042 --> 01:05:23,158 Have you got a testament? 1051 01:05:23,336 --> 01:05:27,079 - My word will be enough... - You will pardon me. 1052 01:05:27,257 --> 01:05:29,873 I can't make it solemn enough for you. 1053 01:05:32,053 --> 01:05:33,918 Very well. There's a Bible. 1054 01:05:38,017 --> 01:05:40,633 It's a short conveyance of the centry and longmeadow. 1055 01:05:40,812 --> 01:05:43,269 Site sale by miss mullins of the first, 1056 01:05:43,440 --> 01:05:45,271 John hillcrist of the second. 1057 01:05:45,442 --> 01:05:49,151 And whereas you agreed for the sale to John hillcrist for the said property 1058 01:05:49,320 --> 01:05:51,231 for the sum of £4,500 1059 01:05:51,406 --> 01:05:54,239 in consideration of said sum... 1060 01:05:54,409 --> 01:05:56,115 You hereby acknowledge 1061 01:05:56,286 --> 01:05:58,527 that you do convey all that, et cetera, et cetera. 1062 01:05:58,705 --> 01:06:00,445 Sign here. I'll witness. 1063 01:06:20,852 --> 01:06:23,935 To that oath, Mr. hornblower, we shall add the words, 1064 01:06:24,105 --> 01:06:27,063 "so long as the hornblower family do us no harm." 1065 01:06:29,694 --> 01:06:31,104 Take it in your hands... 1066 01:06:32,322 --> 01:06:33,357 Both of you... 1067 01:06:34,991 --> 01:06:38,154 And together... swear. 1068 01:06:40,622 --> 01:06:43,079 I swear by almighty god. 1069 01:06:43,249 --> 01:06:45,205 I swear by almighty god. 1070 01:06:45,376 --> 01:06:47,617 Never to breathe a word of what I know. 1071 01:06:47,795 --> 01:06:49,751 Never to breathe a word of what I know. 1072 01:06:49,923 --> 01:06:53,461 Concerning... Chloe hornblower. 1073 01:06:53,635 --> 01:06:55,091 Concerning Chloe hornblower. 1074 01:06:55,261 --> 01:06:58,424 To any living soul. 1075 01:06:58,598 --> 01:07:01,214 To any living soul. 1076 01:07:01,392 --> 01:07:05,055 So long as the hornblower family do us no harm. 1077 01:07:23,081 --> 01:07:26,869 Oh, dodo, she looked like a lost soul. 1078 01:08:08,626 --> 01:08:11,242 - What has she done? - She committed her real crime 1079 01:08:11,421 --> 01:08:13,582 when she married young hornblower without telling him 1080 01:08:13,756 --> 01:08:16,213 she came out of a certain world to do it. 1081 01:08:16,384 --> 01:08:20,127 Oh. Is it very awful in that world, dodo? 1082 01:08:20,305 --> 01:08:22,091 I don't know, Jill. 1083 01:08:22,265 --> 01:08:25,007 Some can stand it, I suppose. Some can't. 1084 01:08:25,184 --> 01:08:27,705 - One thing I'm... - I don't know which sort she is. 1085 01:08:27,729 --> 01:08:31,187 One thing I'm sure of: She's awfully fond of Charlie. 1086 01:08:31,357 --> 01:08:33,313 That's bad. That's very bad. 1087 01:08:33,484 --> 01:08:35,566 And she's frightened horribly. 1088 01:08:35,737 --> 01:08:38,274 I think she's desperate. 1089 01:08:38,448 --> 01:08:40,404 Oh, dodo, 1090 01:08:40,575 --> 01:08:42,816 I'm not enjoying home much tonight. 1091 01:08:42,994 --> 01:08:44,985 I never could hate properly. 1092 01:08:45,163 --> 01:08:47,199 It's a confounded nuisance. 1093 01:08:47,373 --> 01:08:49,159 Mother's fearfully bucked, 1094 01:08:49,334 --> 01:08:51,666 and dawker's simply oozing triumph. 1095 01:08:51,836 --> 01:08:53,701 I don't trust him, dodo. 1096 01:08:56,132 --> 01:08:59,920 Not pugilistic, but the other one with a "pug." 1097 01:09:00,094 --> 01:09:02,551 - Pugnacious. - He is, rather. 1098 01:09:02,722 --> 01:09:05,839 I'm sure he wouldn't care a tuppence if Chloe committed suicide. 1099 01:09:06,017 --> 01:09:08,133 Nonsense, nonsense. 1100 01:09:08,311 --> 01:09:10,271 I wonder if mother would. 1101 01:09:10,396 --> 01:09:13,388 What's that? I thought I heard... 1102 01:09:13,566 --> 01:09:15,227 Is there anyone out there? 1103 01:09:20,657 --> 01:09:22,238 Oh, come in. 1104 01:09:22,408 --> 01:09:23,944 It's only us. 1105 01:09:33,252 --> 01:09:35,834 Good evening. Won't you sit down? 1106 01:09:37,465 --> 01:09:39,581 Yes, do sit down. You're all shaky. 1107 01:09:57,610 --> 01:09:59,316 Is there anything I can do? 1108 01:09:59,487 --> 01:10:02,650 I couldn't bear it. He's coming to ask you. 1109 01:10:02,824 --> 01:10:05,531 - Who? - My husband. 1110 01:10:05,702 --> 01:10:07,488 I've got to be quick. 1111 01:10:07,662 --> 01:10:10,324 He keeps on asking. He knows there's something. 1112 01:10:12,834 --> 01:10:14,950 Oh, that's not enough. 1113 01:10:15,128 --> 01:10:18,586 Can't you tell him something to put him back to thinking it's all right? 1114 01:10:19,799 --> 01:10:22,085 I've done him such a wrong. 1115 01:10:22,260 --> 01:10:25,218 I didn't realize it till after. 1116 01:10:25,388 --> 01:10:28,300 I thought meeting him was such a wonderful piece of good luck, 1117 01:10:28,474 --> 01:10:30,180 after all I'd been through. 1118 01:10:31,686 --> 01:10:34,598 I'm not such a bad lot. Not really. 1119 01:10:37,024 --> 01:10:41,188 You see, my father went bankrupt, 1120 01:10:41,362 --> 01:10:43,944 and I was in a shop till... 1121 01:10:44,115 --> 01:10:47,778 Oh, I never gave a man away or did anything I was ashamed of. 1122 01:10:47,952 --> 01:10:50,284 At least... I mean, 1123 01:10:50,455 --> 01:10:54,243 I had to make my living in all sorts of ways. 1124 01:10:54,375 --> 01:10:56,081 And then I met Charlie. 1125 01:10:57,962 --> 01:11:00,578 He thought I was respectable, 1126 01:11:00,757 --> 01:11:04,341 and that was such a relief, you can't think. 1127 01:11:04,510 --> 01:11:06,046 Sol let him. 1128 01:11:08,347 --> 01:11:10,508 Well, after I married him, you see, 1129 01:11:10,683 --> 01:11:12,674 I fell in love. 1130 01:11:12,852 --> 01:11:15,844 Oh, if I had before, perhaps I wouldn't have dared. 1131 01:11:16,022 --> 01:11:17,978 Only I don't know. 1132 01:11:18,149 --> 01:11:19,935 You don't know, do you? 1133 01:11:20,109 --> 01:11:23,351 When there's a straw going, you catch at it. 1134 01:11:23,529 --> 01:11:25,065 Yes, of course you do. 1135 01:11:25,239 --> 01:11:27,025 I've been on hot bricks all this month, 1136 01:11:27,200 --> 01:11:30,192 ever since the row started and dawker began to spy on me. 1137 01:11:30,369 --> 01:11:32,155 I knew it was in the wind. 1138 01:11:32,330 --> 01:11:34,446 What gets in the wind never gets out. 1139 01:11:34,624 --> 01:11:35,989 Never. 1140 01:11:36,167 --> 01:11:39,250 Just blows and then blows home. 1141 01:11:41,047 --> 01:11:43,208 Well, I paid for being a fool. 1142 01:11:43,382 --> 01:11:45,714 It isn't fun, that sort of life, I can tell you. 1143 01:11:45,885 --> 01:11:49,048 Oh, I'm not ashamed and repentant and all that. 1144 01:11:49,222 --> 01:11:52,055 If it wasn't for him... 1145 01:11:52,225 --> 01:11:55,638 I'm afraid he'll never forgive me. It's such a disgrace for him. 1146 01:11:57,188 --> 01:11:59,179 Being fond of him, 1147 01:11:59,357 --> 01:12:02,520 you see, I feel it worse than anything I ever felt before. 1148 01:12:02,693 --> 01:12:05,981 And that's saying a good bit. 'Tis. 1149 01:12:06,155 --> 01:12:09,192 Look here, dodo. He simply mustn't find out. 1150 01:12:09,367 --> 01:12:12,905 Oh, that's it! But he's bound to go on, because he knows there's something. 1151 01:12:13,079 --> 01:12:14,399 A man isn't going to be satisfied 1152 01:12:14,539 --> 01:12:16,780 when there's something he suspects about his wife. 1153 01:12:16,958 --> 01:12:19,791 Charlie wouldn't never. He's clever, 1154 01:12:19,961 --> 01:12:23,453 and he's jealous, and he's coming here. 1155 01:12:23,631 --> 01:12:26,213 Couldn't we say something to put him clean off the scent? 1156 01:12:26,384 --> 01:12:28,545 - Anything in reason. - Oh, you will. 1157 01:12:28,719 --> 01:12:30,880 You see, I don't know what I'll do. 1158 01:12:31,055 --> 01:12:33,387 I've got soft being looked after. 1159 01:12:33,558 --> 01:12:35,594 He does love me. 1160 01:12:35,768 --> 01:12:37,759 And if he throws me off, 1161 01:12:37,937 --> 01:12:39,723 I shall go under, that's all. 1162 01:12:39,897 --> 01:12:41,808 Have you any suggestion? 1163 01:12:41,983 --> 01:12:44,895 The only thing is to tell him something positive, 1164 01:12:45,069 --> 01:12:47,731 something he'll believe, that's not too bad. 1165 01:12:47,905 --> 01:12:50,738 Like, uh, like my having been a lady clerk for those people 1166 01:12:50,908 --> 01:12:51,948 who came here this morning 1167 01:12:52,076 --> 01:12:54,179 and having been dismissed on suspicion of taking money. 1168 01:12:54,203 --> 01:12:56,123 I could get him to believe that that wasn't true. 1169 01:12:56,247 --> 01:12:58,238 Yes, and it isn't. Oh, that's splendid! 1170 01:12:58,416 --> 01:13:00,452 You could put such conviction into it. 1171 01:13:00,626 --> 01:13:02,491 Don't you think so, dodo? 1172 01:13:02,670 --> 01:13:05,412 It's all unspeakably sad. 1173 01:13:05,590 --> 01:13:07,876 Deceptions horribly against the grain... 1174 01:13:08,050 --> 01:13:11,668 When I deceived him, I would deceive god himself, I was so miserable! 1175 01:13:13,681 --> 01:13:16,093 You've never been right down in the mud. 1176 01:13:16,267 --> 01:13:17,882 You don't know what I've been through. 1177 01:13:18,060 --> 01:13:21,644 Yes, yes. I daresay I should have done the same. 1178 01:13:21,814 --> 01:13:24,180 I should be the last to judge. 1179 01:13:24,358 --> 01:13:25,939 There, there. Cheer up. 1180 01:13:26,110 --> 01:13:28,692 There's somebody at the door! I must go! 1181 01:13:28,863 --> 01:13:30,103 I must go. 1182 01:13:30,281 --> 01:13:31,987 Oh, I forgot. It's locked. 1183 01:13:39,624 --> 01:13:41,239 Charles hornblower. 1184 01:13:41,417 --> 01:13:43,408 - Is my wife here? - No, sir. 1185 01:13:43,586 --> 01:13:45,793 - Has she been? - This morning, I believe, Jill? 1186 01:13:45,963 --> 01:13:48,875 - Yes, she came this morning. - I know that. Now, I mean. 1187 01:13:49,050 --> 01:13:50,130 No. 1188 01:13:51,761 --> 01:13:53,342 Tell me what was said this morning. 1189 01:13:53,512 --> 01:13:54,922 I wasn't here this morning. 1190 01:13:55,097 --> 01:13:57,258 Don't try and put me off. I know too much. 1191 01:13:57,433 --> 01:14:00,345 - Shall I, dodo? - No. I will. 1192 01:14:00,519 --> 01:14:03,135 Won't you sit down? No. 1193 01:14:03,314 --> 01:14:07,227 Well, it appears that my agent, Mr. dawker... 1194 01:14:07,401 --> 01:14:09,483 That my agent happens to know the firm 1195 01:14:09,654 --> 01:14:12,145 who in the old days employed your wife. 1196 01:14:12,323 --> 01:14:14,279 I should greatly prefer not to say any more, 1197 01:14:14,450 --> 01:14:16,281 especially as we don't believe the story. 1198 01:14:16,452 --> 01:14:18,568 No, we don't. What else? 1199 01:14:18,746 --> 01:14:21,826 Charlie, if I were you, I should refuse to listen to anything against my wife. 1200 01:14:21,916 --> 01:14:24,282 Go on, I tell you. You insist? 1201 01:14:24,460 --> 01:14:27,668 Well, they say that there was some question of the accounts, 1202 01:14:27,838 --> 01:14:30,124 and that your wife left under a cloud. 1203 01:14:30,299 --> 01:14:32,381 As I told you, we don't believe it. 1204 01:14:34,011 --> 01:14:35,171 Liars! 1205 01:14:37,264 --> 01:14:39,721 What did you say? 1206 01:14:39,892 --> 01:14:42,429 - We are, you know, dodo. - What did you tell me that for? 1207 01:14:42,603 --> 01:14:44,764 When I've just had the truth out of that little rat? 1208 01:14:44,939 --> 01:14:47,726 My wife has been here. I know she put you up to it, 1209 01:14:47,900 --> 01:14:49,982 liar that she is. 1210 01:14:50,152 --> 01:14:52,939 For three years, nothing but lies. 1211 01:14:53,114 --> 01:14:56,197 She hasn't the pluck to come and tell me. I've finished with her! 1212 01:14:56,367 --> 01:14:58,403 I wouldn't own a child by a woman like that. 1213 01:14:58,577 --> 01:15:00,659 For god's sake, man, think what you're saying. 1214 01:15:00,830 --> 01:15:02,670 - She's in great distress. - And what about me? 1215 01:15:02,707 --> 01:15:06,074 - She loves you, you know. - Fine love. 1216 01:15:06,252 --> 01:15:10,291 That scoundrel dawker told me. Told me that... it's horrible. 1217 01:15:10,464 --> 01:15:13,922 I'm terribly sorry that our quarrel should've brought this about. 1218 01:15:17,179 --> 01:15:20,046 Yes. You smashed my life. 1219 01:15:20,224 --> 01:15:22,681 Would you have wished to remain on in ignorance? 1220 01:15:26,313 --> 01:15:28,929 Oh, I don't know, but you did it. 1221 01:15:31,485 --> 01:15:33,567 You shouldn't have attacked us. 1222 01:15:33,738 --> 01:15:35,524 What did we do to you, compared with this? 1223 01:15:35,698 --> 01:15:36,698 All you could. 1224 01:15:36,782 --> 01:15:39,649 Now, dear. What can we do to help you? 1225 01:15:39,827 --> 01:15:41,442 Tell me where my wife is. 1226 01:15:53,340 --> 01:15:55,831 Then she was here. 1227 01:15:56,010 --> 01:15:58,877 Dodo, I'm awfully afraid. 1228 01:15:59,055 --> 01:16:01,091 Oughtn't we to look for her? 1229 01:16:01,265 --> 01:16:03,756 I saw her there listening. 1230 01:16:03,934 --> 01:16:05,765 One never knows what may happen. 1231 01:16:05,936 --> 01:16:09,099 You go to the gravel pit, Jill, and I'll go to the pond. 1232 01:16:09,273 --> 01:16:11,355 No. We'll go together. 1233 01:16:23,913 --> 01:16:25,494 Oh, fellows, 1234 01:16:25,664 --> 01:16:27,950 I want somebody to go down for Mr. dawker. 1235 01:16:29,835 --> 01:16:31,791 Mr. dawker's here, madam, waiting to see you. 1236 01:16:31,962 --> 01:16:32,962 Ask him to come in. 1237 01:16:33,047 --> 01:16:35,333 And, uh, fellows, you can tell the jackmans 1238 01:16:35,508 --> 01:16:38,295 - that they can go back to their cottage. - Very good, madam. 1239 01:17:02,243 --> 01:17:04,905 He came to me, and I told him I knew nothing. 1240 01:17:05,079 --> 01:17:06,944 He wouldn't take it and went for me. 1241 01:17:07,123 --> 01:17:09,535 Said he knew everything. Then he started to threaten me, 1242 01:17:09,667 --> 01:17:12,158 and, well, I lost my temper, and I... I told him. 1243 01:17:12,336 --> 01:17:15,703 That's very serious, dawker, after our promise. 1244 01:17:15,881 --> 01:17:19,169 - My husband is most upset. - It isn't my fault, ma'am. 1245 01:17:19,343 --> 01:17:22,130 He shouldn't have threatened me and goaded me on like that. 1246 01:17:22,304 --> 01:17:26,217 Besides, it's got out as a scandal, common talk in the village. 1247 01:17:26,392 --> 01:17:28,599 Oh, not the facts, of course, 1248 01:17:28,769 --> 01:17:31,226 but quite enough to cook their goose here. 1249 01:17:31,397 --> 01:17:33,479 They'll have to go. 1250 01:17:33,649 --> 01:17:36,982 Better have done with anyway than have enemies at your door. 1251 01:17:37,153 --> 01:17:39,735 Well, perhaps. 1252 01:17:39,905 --> 01:17:43,363 Take charge of this, dawker. These people are desperate, and... 1253 01:17:43,534 --> 01:17:46,776 And I'm not sure of my husband when his feelings are roused. 1254 01:17:51,000 --> 01:17:53,207 You better wait. 1255 01:17:53,377 --> 01:17:56,335 He better not give me any of his sauce. I've had enough. 1256 01:18:05,264 --> 01:18:06,754 Give me that deed. 1257 01:18:06,932 --> 01:18:09,548 You got it out of me by false pretenses and treachery. 1258 01:18:09,727 --> 01:18:12,890 You swore that nothing should be heard of this. Why, me own servants know. 1259 01:18:13,063 --> 01:18:15,463 That's nothing to do with us. Your son wrenched the knowledge 1260 01:18:15,608 --> 01:18:17,690 from Mr. dawker by abuse and tricks, that's all. 1261 01:18:17,860 --> 01:18:20,522 You'd better behave yourself, or I shall ask that you be shown out. 1262 01:18:20,696 --> 01:18:22,027 Give me that deed. 1263 01:18:22,198 --> 01:18:24,359 You little ruffian, I see it in your pocket. 1264 01:18:35,628 --> 01:18:37,789 Rolf, all of you, stop! 1265 01:18:39,465 --> 01:18:40,955 Look. 1266 01:18:45,971 --> 01:18:47,836 Bring her in! Jill, the Brandy, quick! 1267 01:18:48,015 --> 01:18:50,472 No! Stand back, young woman. 1268 01:18:50,643 --> 01:18:52,599 I want no help from any of you. 1269 01:18:54,146 --> 01:18:56,432 Rolf, help Charlie. 1270 01:18:59,068 --> 01:19:00,729 Take her to the car. 1271 01:19:12,039 --> 01:19:13,529 Hillcrist... 1272 01:19:15,167 --> 01:19:16,953 You've got me... 1273 01:19:18,170 --> 01:19:19,410 Beaten... 1274 01:19:20,589 --> 01:19:22,454 And disgraced hereabouts. 1275 01:19:24,051 --> 01:19:27,635 You've ruined my son's married life, 1276 01:19:27,805 --> 01:19:29,591 and you've killed... 1277 01:19:31,267 --> 01:19:32,848 My grandchild. 1278 01:19:34,687 --> 01:19:36,928 I'm not staying in this cursed spot... 1279 01:19:38,565 --> 01:19:41,307 But if ever I can do you... 1280 01:19:41,485 --> 01:19:42,941 Or yours... 1281 01:19:43,946 --> 01:19:45,436 A hurt... 1282 01:19:48,117 --> 01:19:50,153 I will. 1283 01:19:52,037 --> 01:19:53,652 Hornblower, 1284 01:19:53,831 --> 01:19:56,072 in the presence of what may be death... 1285 01:19:58,335 --> 01:20:00,576 With all my heart, 1286 01:20:00,754 --> 01:20:02,085 I'm sorry. 1287 01:20:04,341 --> 01:20:08,380 You... hypocrite! 1288 01:21:00,314 --> 01:21:01,929 Jackmans, madam. 1289 01:21:02,107 --> 01:21:04,519 Who? What's this? 1290 01:21:04,693 --> 01:21:08,777 Um, we're so glad we can go along back, sir. 1291 01:21:08,947 --> 01:21:12,314 Ma'am, we... we wanted to thank you, sir. 1292 01:21:18,874 --> 01:21:20,239 Thank you, sir. 1293 01:21:21,335 --> 01:21:22,996 Thank you kindly. 1294 01:21:24,838 --> 01:21:26,499 Good night, sir. 1295 01:21:26,673 --> 01:21:28,709 Good night, ma'am. 1296 01:21:28,884 --> 01:21:30,294 Good night, sir. 1297 01:21:41,897 --> 01:21:43,933 I'd forgotten their existence. 1298 01:21:45,818 --> 01:21:47,774 What is it that gets loose 1299 01:21:47,945 --> 01:21:50,186 when you start a fight 1300 01:21:50,364 --> 01:21:53,606 and makes you what you think you're not? 1301 01:21:53,784 --> 01:21:55,445 Begin as you may, 1302 01:21:55,619 --> 01:21:59,032 it ends in this skin game. 1303 01:21:59,206 --> 01:22:00,787 Skin game. 1304 01:22:02,084 --> 01:22:05,793 When we began this fight, we had clean hands. 1305 01:22:07,256 --> 01:22:09,212 Are they clean now? 1306 01:22:11,260 --> 01:22:13,501 What's gentility worth... 1307 01:22:14,555 --> 01:22:17,262 If it can't stand fire? 94359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.