Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,782 --> 00:01:57,262
Hello.
2
00:01:58,577 --> 00:02:01,535
I say, I see they're cutting down
the trees in longmeadow.
3
00:02:01,705 --> 00:02:02,865
Are they?
4
00:02:03,040 --> 00:02:05,281
I say, Jill,
I hardly ever see you now. 'Tis rotten.
5
00:02:05,459 --> 00:02:06,979
Why are they cutting down those trees?
6
00:02:07,127 --> 00:02:09,413
It's father.
He wants to build more cottages.
7
00:02:09,588 --> 00:02:11,499
Wants every cottage
he can get for his workmen.
8
00:02:11,673 --> 00:02:14,790
Always work. They simply spoil the place.
9
00:02:14,968 --> 00:02:17,380
You going to take
the same attitude as your people?
10
00:02:17,554 --> 00:02:19,590
- What attitude?
- Oh, this high-and-mighty
11
00:02:19,765 --> 00:02:21,972
"we've owned the land forever” business.
12
00:02:22,142 --> 00:02:24,053
It is rather snobbish, you know.
13
00:02:24,227 --> 00:02:26,434
Do you know your mother
hasn't even called on Chloe?
14
00:02:26,605 --> 00:02:29,768
Mm, I know. I'm awfully sorry.
15
00:02:29,941 --> 00:02:31,306
I know she ought to call.
16
00:02:31,485 --> 00:02:33,316
My brother Charlie and she don't like it.
17
00:02:33,487 --> 00:02:35,148
Nor does my father, I can tell you.
18
00:02:35,322 --> 00:02:38,009
Mr. hornblower ought never to have found
that land without those works.
19
00:02:38,033 --> 00:02:40,194
Well, that's rather dog-in-the-manger-ish,
Jill.
20
00:02:40,369 --> 00:02:43,281
No... I like you,
21
00:02:43,455 --> 00:02:46,663
but I don't like him,
and I don't like his works.
22
00:02:46,833 --> 00:02:49,324
You might realize
that we've been here since Elizabeth
23
00:02:49,503 --> 00:02:50,993
and rather naturally love the place
24
00:02:51,171 --> 00:02:53,002
and can't bear to see it being spoiled.
25
00:02:53,173 --> 00:02:55,585
Well, you call it spoiling,
we call it progress.
26
00:02:55,759 --> 00:02:57,715
My father's a very clever man, you know.
27
00:02:57,886 --> 00:03:00,298
And he's just as human as yours.
28
00:03:00,472 --> 00:03:03,714
Since mother died,
he's been absolutely wrapped up in us.
29
00:03:03,892 --> 00:03:05,928
And all this getting on is for us.
30
00:03:06,103 --> 00:03:08,264
He thinks he's entitled to
a little influence here,
31
00:03:08,438 --> 00:03:10,429
and you and everybody else
try to stop him.
32
00:03:10,607 --> 00:03:13,064
- You ought to be just, Jill.
- I am just.
33
00:03:13,235 --> 00:03:16,102
And I want awfully to be on good terms.
34
00:03:16,279 --> 00:03:18,440
Only, he's so pushy.
35
00:03:20,033 --> 00:03:22,274
You won't let it come
between us, will you?
36
00:03:23,453 --> 00:03:25,034
I don't know.
37
00:03:25,205 --> 00:03:28,823
I hate it too, but... I don't know.
38
00:03:29,000 --> 00:03:31,787
Oh, well. I must be getting along.
Good-bye.
39
00:03:31,962 --> 00:03:33,168
Good-bye.
40
00:03:33,338 --> 00:03:34,999
- See you soon, I hope.
- Mm-hmm.
41
00:04:01,408 --> 00:04:04,150
Take them sheep out of the road,
will you?
42
00:04:25,223 --> 00:04:28,681
I'll tell you what I'll do to you...
43
00:04:39,946 --> 00:04:42,403
I keep on telling you,
it's no good, sir.
44
00:04:42,574 --> 00:04:44,110
I'm sorry.
45
00:04:44,284 --> 00:04:47,242
But I want the cottages.
You'll have to clear out.
46
00:04:47,412 --> 00:04:50,492
Mr. hornblower, I'm sure Mr.
Hillcrist would never have turned us out.
47
00:04:50,582 --> 00:04:52,222
Oh, Mr. hillcrist be damned.
48
00:04:52,250 --> 00:04:55,037
Mr. hillcrist told us
when he sold the land to you
49
00:04:55,212 --> 00:04:59,330
that it was on condition that we and the
others shouldn't be turned out.
50
00:04:59,508 --> 00:05:02,466
Yes, well, I didn't think
I'd need the cottages then.
51
00:05:02,636 --> 00:05:05,252
But now I must have them for my workmen.
52
00:05:05,430 --> 00:05:07,842
I've got important works, you know.
53
00:05:08,016 --> 00:05:10,302
Well, look here now.
I don't want to be hard on you.
54
00:05:10,477 --> 00:05:12,477
I'll give you five pounds
to cover the whole thing.
55
00:05:12,604 --> 00:05:14,595
We wouldn't take £50.
56
00:05:14,773 --> 00:05:16,604
Why, we've brought up three children here,
57
00:05:16,775 --> 00:05:18,515
and I've buried two.
58
00:05:18,693 --> 00:05:21,025
We're very attached to it,
you see, sir.
59
00:05:21,196 --> 00:05:24,484
Well, look here, now.
I'll give you £10, eh?
60
00:05:24,658 --> 00:05:26,899
Here, I'll send a wagon
to ship your things.
61
00:05:27,077 --> 00:05:29,489
Here, here. If that isn't fair.
62
00:05:29,663 --> 00:05:31,995
Hmm? Hmm?
63
00:05:32,165 --> 00:05:34,201
Well, you'd better accept.
I shan't keep it open.
64
00:05:34,376 --> 00:05:36,241
Won't take it.
65
00:05:36,419 --> 00:05:39,582
Not a farthing.
Why, we come here when we was married.
66
00:05:39,756 --> 00:05:42,213
Well,
I was going to give you another week,
67
00:05:42,384 --> 00:05:45,376
but now you'll go out next Saturday,
all right?
68
00:05:45,554 --> 00:05:48,512
Take care you're not late, or your things
will be put out in the rain.
69
00:05:48,682 --> 00:05:52,516
You're no gentleman. Don't put temptation
in my way, that's all.
70
00:05:52,686 --> 00:05:55,519
Yes, and you can tell your fine friend
hillcrist what's happening.
71
00:05:55,689 --> 00:05:57,304
Anyway, I'll soon let him know.
72
00:06:07,701 --> 00:06:11,239
Here's your hat. We'll go right on up
and see the squire now.
73
00:06:16,793 --> 00:06:19,284
When I sold longmeadow
and the cottages to hornblower,
74
00:06:19,462 --> 00:06:21,293
it was on the distinct understanding
75
00:06:21,464 --> 00:06:24,126
that there was to be
no disturbance of tenancy.
76
00:06:24,301 --> 00:06:26,963
He's no gentleman, sir.
He put it so brisk.
77
00:06:27,137 --> 00:06:30,174
We've been there 30 years.
So now we don't know what to do.
78
00:06:30,348 --> 00:06:32,509
I hope you'll excuse us coming round, sir.
79
00:06:32,684 --> 00:06:35,050
I should think so, indeed.
80
00:06:35,228 --> 00:06:39,187
I certainly would never have sold if I had
known he was going to do this.
81
00:06:39,357 --> 00:06:42,599
They talk about his having
bought the centry, sir,
82
00:06:42,777 --> 00:06:45,860
to put up more chimneys there.
83
00:06:46,031 --> 00:06:49,023
That's why he wants the cottages.
84
00:06:50,452 --> 00:06:52,158
Centry?
85
00:06:52,329 --> 00:06:54,035
Impossible.
86
00:06:56,041 --> 00:06:58,327
Yes, sir. It's such a pretty spot.
87
00:06:58,501 --> 00:06:59,991
Looks beautiful from here.
88
00:07:00,170 --> 00:07:03,503
Loveliest spot in all deepwater,
I always say.
89
00:07:03,673 --> 00:07:07,006
And your father owned it,
and his father before him.
90
00:07:07,177 --> 00:07:10,544
I hope you're going to stop it, sir.
It does put us about.
91
00:07:10,722 --> 00:07:14,590
I said to Jackie, "Mr. hillcrist will
stand up for us, I know."
92
00:07:40,877 --> 00:07:43,118
You leave it to me,
Mrs. Jackman, will you?
93
00:07:44,297 --> 00:07:45,787
Good morning.
94
00:07:45,966 --> 00:07:47,831
Good morning, Jackman.
95
00:07:48,009 --> 00:07:49,465
Good morning, sir.
96
00:07:51,972 --> 00:07:54,884
Good morning, sir.
Good morning, and thank you kindly.
97
00:07:55,058 --> 00:07:56,264
Good morning.
98
00:08:09,656 --> 00:08:11,066
Fellows!
99
00:08:16,079 --> 00:08:17,865
Is Mrs. hillcrist about, fellows?
100
00:08:18,039 --> 00:08:19,745
She was in the garden
with Mr. dawker, sir,
101
00:08:19,916 --> 00:08:22,328
but I think she's come in since
and gone into the study.
102
00:08:22,502 --> 00:08:23,662
Oh.
103
00:08:25,547 --> 00:08:28,835
Look. Look what a nice coat he has.
104
00:08:29,009 --> 00:08:30,749
Are you very busy at the moment?
105
00:08:30,927 --> 00:08:33,384
Is it anything important?
106
00:08:33,555 --> 00:08:36,217
All right. We'll leave the question
of showing for the moment.
107
00:08:36,391 --> 00:08:38,882
I'll see you later.
108
00:08:39,060 --> 00:08:41,517
Don't go, dawker.
This has something to do with you.
109
00:08:43,023 --> 00:08:45,583
The jackmans have been turned out
of their cottage by hornblower.
110
00:08:45,734 --> 00:08:46,974
Oh!
111
00:08:47,152 --> 00:08:50,394
You remember when I sold,
I stipulated they were not to be.
112
00:08:50,572 --> 00:08:52,358
They've been there 30 years.
113
00:08:52,532 --> 00:08:54,238
I won't have it. It's a breach of faith.
114
00:08:54,409 --> 00:08:56,929
Do you suppose this hornblower would care
two straws about that, Jack?
115
00:08:56,953 --> 00:08:59,865
He must, when it's put to him,
if he has any decent feeling.
116
00:09:00,040 --> 00:09:01,780
He hasn't.
117
00:09:01,958 --> 00:09:05,075
The jackmans talk about
his having bought the centry
118
00:09:05,253 --> 00:09:07,118
to put up more chimneys.
119
00:09:07,297 --> 00:09:09,037
What?
120
00:09:09,215 --> 00:09:11,046
Impossible.
121
00:09:11,217 --> 00:09:15,301
It'd ruin the place utterly,
besides cutting us off from the Duke's.
122
00:09:15,472 --> 00:09:18,839
Oh, no. Miss mullins
would never sell behind our backs.
123
00:09:19,017 --> 00:09:22,430
Well, I must see that he...
I must stop his turning these people out.
124
00:09:22,604 --> 00:09:24,560
What do you think about it, dawker?
125
00:09:27,192 --> 00:09:29,604
Smart man, hornblower.
Never lets the grass grow.
126
00:09:29,778 --> 00:09:30,608
"Smart"...
127
00:09:30,779 --> 00:09:32,423
Don't do to underrate your neighbors, sir.
128
00:09:32,447 --> 00:09:33,716
A cad, I call him.
129
00:09:33,740 --> 00:09:35,718
That's right, ma'am,
with all the advantages.
130
00:09:35,742 --> 00:09:38,449
But miss mullins would
never sell the centry, would she, dawker?
131
00:09:38,620 --> 00:09:41,908
I heard she wants to, and hornblower won't
stick at the price, sir.
132
00:09:42,082 --> 00:09:43,822
What's it worth, dawker?
133
00:09:43,958 --> 00:09:46,165
All depends what you want it for, ma'am.
134
00:09:46,336 --> 00:09:47,917
He wants it for spite.
135
00:09:49,089 --> 00:09:50,829
We want it for sentiment.
136
00:09:51,007 --> 00:09:53,367
It's worth what you'd like to give for it,
137
00:09:53,510 --> 00:09:55,626
and he's a rich man.
138
00:09:55,804 --> 00:09:58,762
Give me your figure, sir.
I'll try the old lady before he gets her.
139
00:09:58,932 --> 00:10:00,388
Better let dawker make sure, Jack.
140
00:10:00,558 --> 00:10:03,800
Jackman tells me this hornblower
is coming to see me.
141
00:10:03,978 --> 00:10:05,639
I'll put it to him.
142
00:10:09,609 --> 00:10:12,772
Make him all the keener, sir.
Better get in first.
143
00:10:12,946 --> 00:10:16,655
- Ape his methods?
- Dawker, go and see miss mullins now.
144
00:10:17,909 --> 00:10:19,615
We leave it to you to do the best you can.
145
00:10:19,786 --> 00:10:20,786
Yes.
146
00:10:52,402 --> 00:10:54,063
Mr. hornblower, sir.
147
00:10:55,905 --> 00:10:57,691
- Good morning.
- Good morning.
148
00:10:57,866 --> 00:11:00,107
Morning.
149
00:11:00,285 --> 00:11:01,866
It's a fine morning.
150
00:11:03,580 --> 00:11:04,990
Lovely weather.
151
00:11:06,499 --> 00:11:08,490
Haven't seen you for a long time,
hillcrist.
152
00:11:10,086 --> 00:11:13,203
Not since I sold you longmeadow
and the cottages, I believe.
153
00:11:13,381 --> 00:11:15,588
Dear me, now,
that's just what I've come about.
154
00:11:15,758 --> 00:11:18,591
Forgive me. Won't you sit down?
Ah.
155
00:11:18,761 --> 00:11:20,342
What, have you got gout?
156
00:11:20,513 --> 00:11:23,175
That's unfortunate. I never get it.
157
00:11:23,349 --> 00:11:25,510
I have no disposition that way.
158
00:11:25,685 --> 00:11:27,801
Had no ancestors, you see.
159
00:11:27,979 --> 00:11:29,890
Just me own drinking to answer for.
160
00:11:30,064 --> 00:11:31,520
You're lucky.
161
00:11:31,691 --> 00:11:33,898
I wonder if Mrs. hillcrist thinks that.
162
00:11:34,068 --> 00:11:36,684
Am I lucky to have no past, ma'am?
163
00:11:36,863 --> 00:11:39,024
Just the... future?
164
00:11:39,199 --> 00:11:41,677
You're quite sure you
have the future, Mr. hornblower?
165
00:11:41,701 --> 00:11:43,737
Oh, yes,
I've got the future, all right.
166
00:11:43,912 --> 00:11:47,154
I've had the jackmans here,
Mr. hornblower.
167
00:11:47,332 --> 00:11:49,038
Oh, man with the little spitfire wife?
168
00:11:49,209 --> 00:11:50,745
They're very excellent, good people,
169
00:11:53,546 --> 00:11:55,662
now, you wanted me to stir you up a bit.
170
00:11:55,840 --> 00:11:58,377
You know, deepwater needs
a bit of go put into it.
171
00:11:58,551 --> 00:12:01,042
There's generally some go where I am.
172
00:12:01,221 --> 00:12:02,901
I daresay you wish there'd been no "come."
173
00:12:02,931 --> 00:12:05,075
We certainly like people
to keep their word.
174
00:12:05,099 --> 00:12:05,929
Amy.
175
00:12:06,100 --> 00:12:08,432
Never mind, hillcrist.
Takes more than that to upset me.
176
00:12:08,603 --> 00:12:12,061
You promised me, you know,
not to disturb the tenancies.
177
00:12:12,232 --> 00:12:15,770
Yes. Well, I've come to
tell you that I've got to.
178
00:12:15,944 --> 00:12:18,401
I wasn't expecting to have
the need when I bought.
179
00:12:18,571 --> 00:12:22,234
I thought the Duke would sell me a bit
down there, but devil a bit he will.
180
00:12:22,408 --> 00:12:25,150
And now I must have those cottages
for my workmen.
181
00:12:25,328 --> 00:12:27,239
I've got important works, you know.
182
00:12:27,413 --> 00:12:31,247
The jackmans have their importance too,
sir. Their heart's in that cottage.
183
00:12:31,417 --> 00:12:34,577
If you think so much of these jackmans,
why not build them a cottage yourselves?
184
00:12:34,712 --> 00:12:37,169
- Hey? You've got the space.
- That's beside the point.
185
00:12:37,340 --> 00:12:39,456
You promised me, and I sold
on that understanding.
186
00:12:39,634 --> 00:12:42,626
And I bought on the understanding I'd get
some more land from the Duke.
187
00:12:42,804 --> 00:12:45,716
- That's nothing to do with me.
- Ah, you'll find that it has,
188
00:12:45,890 --> 00:12:47,551
'cause I'm going to have those cottages.
189
00:12:47,725 --> 00:12:50,967
- Well, I call it simply...
- Now, now, look here, hillcrist.
190
00:12:51,145 --> 00:12:53,852
You've not had occasion to
understand men like me.
191
00:12:54,023 --> 00:12:57,265
I've got the guts, and I've got the money,
and I don't sit still on it.
192
00:12:57,443 --> 00:12:59,855
I'm going ahead
because I believe in myself.
193
00:13:00,029 --> 00:13:02,736
I've no use for sentiment
and that sort of thing.
194
00:13:02,907 --> 00:13:05,364
Why, 40 of your jackmans
aren't worth me little finger.
195
00:13:05,535 --> 00:13:08,072
Of all the blatant things
I ever heard said...
196
00:13:08,246 --> 00:13:10,658
Well, as we are speaking plainly,
197
00:13:10,832 --> 00:13:13,323
I've been thinking.
198
00:13:13,501 --> 00:13:17,995
You want the village run your
old-fashioned way, and I want it run mine.
199
00:13:18,172 --> 00:13:21,164
I'll fancy there's not room
for the two of us here.
200
00:13:21,342 --> 00:13:22,582
When are you going?
201
00:13:22,760 --> 00:13:25,126
Oh, never fear. I'm not going.
202
00:13:25,305 --> 00:13:27,466
I'm told that you
wish to buy the centry
203
00:13:27,640 --> 00:13:29,596
and put up some more
of your chimneys there,
204
00:13:29,767 --> 00:13:31,678
regardless of the fact
that you'd utterly ruin
205
00:13:31,853 --> 00:13:34,333
a house we've had for generations and all
of our pleasure here.
206
00:13:34,480 --> 00:13:36,812
- Oh-ho.
- Is it true about the centry?
207
00:13:36,983 --> 00:13:39,099
Gospel true. Well, if you want to know,
208
00:13:39,277 --> 00:13:41,359
my son Charlie is buying it
this very minute.
209
00:13:41,529 --> 00:13:43,520
Ah, he's with the old lady.
210
00:13:43,698 --> 00:13:46,189
She wants to sell.
211
00:13:46,367 --> 00:13:49,074
And she'll get her price, whatever it is.
212
00:13:49,245 --> 00:13:51,702
If this isn't a skin game, Mr. hornblower,
213
00:13:51,873 --> 00:13:53,704
I don't know what is.
214
00:13:53,875 --> 00:13:56,082
Mm.
215
00:13:56,252 --> 00:14:00,211
You've got a very nice expression there.
216
00:14:00,381 --> 00:14:02,497
"Skin game."
217
00:14:02,675 --> 00:14:05,087
Well, bad words break no bones,
218
00:14:05,261 --> 00:14:07,297
and they're wonderful
for hardening the heart.
219
00:14:07,472 --> 00:14:10,805
If it wasn't for a lady's presence, I
could give you a specimen or two.
220
00:14:10,975 --> 00:14:12,995
That needn't stop you,
I'm sure, Mr. hornblower.
221
00:14:13,019 --> 00:14:14,884
Well, and I don't know that it need.
222
00:14:15,063 --> 00:14:17,679
You're an obstruction,
the likes of you. You're in my path.
223
00:14:17,857 --> 00:14:21,315
And anyone in my path
doesn't stay there long, or if he does,
224
00:14:21,486 --> 00:14:24,273
he stays there on my terms.
225
00:14:24,447 --> 00:14:27,939
And my terms are chimneys in the centry,
where I need 'em.
226
00:14:28,117 --> 00:14:31,154
It'll do you a power of good too to know
that you're not almighty.
227
00:14:31,329 --> 00:14:33,035
And this is being neighborly?
228
00:14:34,374 --> 00:14:37,741
And how have you tried
being neighborly to me?
229
00:14:37,919 --> 00:14:39,159
Eh?
230
00:14:39,337 --> 00:14:41,498
If I haven't a wife,
231
00:14:41,672 --> 00:14:44,414
I've got a daughter-in-law.
232
00:14:44,592 --> 00:14:48,301
Have you called on her, ma'am?
233
00:14:48,471 --> 00:14:51,884
No. No, I'm new, and you're an old family.
234
00:14:52,058 --> 00:14:55,346
You don't like me.
You think I'm a pushy man.
235
00:14:55,520 --> 00:14:57,602
I go to chapel, and you don't like that.
236
00:14:57,772 --> 00:15:00,184
I make things and I sell them.
You don't like that.
237
00:15:00,358 --> 00:15:02,269
I buy land, and you don't like that.
238
00:15:02,443 --> 00:15:04,354
It threatens the view from your windows.
239
00:15:04,529 --> 00:15:07,396
Well, I don't like you, and I'm not gonna
put up with your attitude.
240
00:15:07,573 --> 00:15:09,313
You've had things your own way too long,
241
00:15:09,492 --> 00:15:11,357
and now you're not gonna
have them any longer.
242
00:15:11,536 --> 00:15:13,902
- That's a declaration of war.
- Hmm?
243
00:15:16,082 --> 00:15:17,868
Now, look here, hillcrist.
244
00:15:18,042 --> 00:15:20,909
I don't object to you personally.
245
00:15:21,087 --> 00:15:23,078
You seem to me a poor sort of creature
246
00:15:23,256 --> 00:15:26,123
that's bound to get left
with your gout and your dignity.
247
00:15:26,300 --> 00:15:29,463
But of course you can make yourself pretty
disagreeable before you're done.
248
00:15:29,637 --> 00:15:31,878
Now, I want to be the moving spirit here.
249
00:15:32,056 --> 00:15:35,298
I'm full of plans.
I'm going to stand for parliament.
250
00:15:35,476 --> 00:15:38,013
I'm going to make this a prosperous place.
251
00:15:38,187 --> 00:15:41,725
I'm a good-natured man
if you'll treat me as such.
252
00:15:41,899 --> 00:15:45,357
Now, you take me on as a neighbor,
253
00:15:45,528 --> 00:15:47,189
and all that,
254
00:15:47,363 --> 00:15:50,275
and I'll manage
without chimneys in the centry.
255
00:15:50,450 --> 00:15:51,986
There. Is it a bargain?
256
00:15:54,120 --> 00:15:57,112
Not if you'd bought
the centry ten times over.
257
00:15:57,290 --> 00:15:59,281
Your ways are not mine.
258
00:15:59,417 --> 00:16:01,123
I'll have nothing to do with you.
259
00:16:06,466 --> 00:16:08,206
Really?
260
00:16:08,384 --> 00:16:09,965
Is that so?
261
00:16:11,179 --> 00:16:13,090
Very well.
262
00:16:13,264 --> 00:16:15,755
Now you are going to learn something,
263
00:16:15,933 --> 00:16:17,844
and it's time you did.
264
00:16:19,145 --> 00:16:21,807
Do you realize that I'm very nearly...
265
00:16:22,899 --> 00:16:24,514
Around you?
266
00:16:24,692 --> 00:16:26,023
Eh?
267
00:16:26,194 --> 00:16:28,230
I'm at “uphill.”
268
00:16:28,404 --> 00:16:30,486
The works are here.
269
00:16:30,656 --> 00:16:32,237
Here's longmeadow.
270
00:16:32,408 --> 00:16:34,899
Here's the centry that I've just bought.
271
00:16:35,077 --> 00:16:37,443
So my goods will be
running right round you.
272
00:16:38,956 --> 00:16:41,493
How will you like that
for a country place?
273
00:16:43,961 --> 00:16:45,041
Eh?
274
00:16:45,213 --> 00:16:47,579
That's not a bit sporting
of you, Mr. hornblower.
275
00:16:50,760 --> 00:16:52,045
Well,
276
00:16:52,220 --> 00:16:54,836
you should hear both sides
before you say that, missy.
277
00:16:55,014 --> 00:16:57,576
There isn't another side to turning out
the jackmans after you promised...
278
00:16:57,600 --> 00:17:00,307
Oh, dear me, yes. Why, they don't matter
a row of gingerbread
279
00:17:00,478 --> 00:17:03,185
compared to the schemes
I've got for bettering this neighborhood.
280
00:17:03,356 --> 00:17:05,938
I had been standing up for you.
Now I won't.
281
00:17:06,108 --> 00:17:08,144
Oh, dear, dear. What'll become of me, eh?
282
00:17:08,319 --> 00:17:10,230
I won't say anything
about the other thing,
283
00:17:10,404 --> 00:17:12,895
because I think
it's beneath dignity to notice it,
284
00:17:13,074 --> 00:17:15,907
but to turn poor people
out of their cottage is a shame.
285
00:17:16,077 --> 00:17:18,033
- Hoity me!
- Jill!
286
00:17:18,204 --> 00:17:19,910
Well, what's the good?
287
00:17:20,081 --> 00:17:22,788
Life's too short for rows, and too jolly.
288
00:17:22,959 --> 00:17:25,075
Now, now, look here.
You'll just have to learn
289
00:17:25,253 --> 00:17:27,744
that a man who's worked as I have,
risen as I have,
290
00:17:27,922 --> 00:17:31,335
and who knows the world is the proper
judge of what's right and wrong.
291
00:17:31,509 --> 00:17:34,216
I'll answer to god for my actions,
not to you, young lady.
292
00:17:34,387 --> 00:17:35,718
Poor god.
293
00:17:39,308 --> 00:17:40,764
You blasphemous young thing.
294
00:17:40,935 --> 00:17:42,846
Jill, I wish you'd kindly not talk.
295
00:17:48,192 --> 00:17:50,683
I don't think I want to say
anything more to you, hornblower.
296
00:17:50,861 --> 00:17:52,192
Good morning.
297
00:17:53,739 --> 00:17:55,354
All right.
298
00:17:55,533 --> 00:17:58,491
We'll play what you call
a skin game, hillcrist,
299
00:17:58,661 --> 00:18:00,743
without gloves on.
300
00:18:00,913 --> 00:18:03,154
We won't spare each other.
301
00:18:03,332 --> 00:18:07,041
You look out for yourselves,
for, begod, after this morning,
302
00:18:07,211 --> 00:18:09,167
I mean business.
303
00:18:10,923 --> 00:18:12,379
Where's my hat?
304
00:18:47,084 --> 00:18:49,291
- Say I'm here, will you?
- Yes, sir.
305
00:18:58,512 --> 00:19:00,002
Dawker, sir.
306
00:19:01,557 --> 00:19:04,469
Well, dawker?
307
00:19:04,644 --> 00:19:06,635
Safe, for the moment.
308
00:19:06,812 --> 00:19:09,019
The old lady will put it up to auction.
309
00:19:09,190 --> 00:19:10,930
Couldn't get her to budge from that.
310
00:19:11,108 --> 00:19:13,440
Said she didn't want to be unneighborly.
311
00:19:13,611 --> 00:19:17,103
If you ask me, it's...
It's money she smells.
312
00:19:19,116 --> 00:19:22,574
Can I, uh, see you alone for a moment,
please, ma'am? It's rather important.
313
00:19:22,745 --> 00:19:24,281
In the study, dawker.
314
00:19:32,588 --> 00:19:35,546
I'd bet dawker's up to no good.
315
00:19:35,716 --> 00:19:38,378
I can tell by his expression.
316
00:19:38,552 --> 00:19:40,964
I don't like dawker, father.
He's so common.
317
00:19:41,138 --> 00:19:43,925
My dear, we can't all be uncommon.
318
00:19:46,394 --> 00:19:48,009
And he's got lots of go.
319
00:19:49,480 --> 00:19:51,812
I bet they've got some scheme on
320
00:19:51,982 --> 00:19:55,145
that'll make you do things you don't
approve of if you don't look out.
321
00:19:55,319 --> 00:19:58,811
Mother's fearfully bitter
when she gets her knife in.
322
00:19:58,989 --> 00:20:02,823
If old hornblower's
disgusting, no reason why we should be.
323
00:20:02,993 --> 00:20:05,905
So you think I'm capable?
That's nice, Jill.
324
00:20:07,331 --> 00:20:09,242
No, no, darling.
325
00:20:11,377 --> 00:20:13,333
But I want to warn you solemnly
326
00:20:13,504 --> 00:20:15,415
that mother would tell you
you're fighting fair,
327
00:20:15,589 --> 00:20:17,375
no matter what she and dawker do.
328
00:20:19,135 --> 00:20:21,877
Jill, I never saw you so serious.
329
00:20:23,389 --> 00:20:24,799
Well...
330
00:20:24,974 --> 00:20:26,510
Hey!
331
00:20:26,684 --> 00:20:29,426
Sorry.
I was just beginning to enjoy myself,
332
00:20:29,603 --> 00:20:33,812
and now everything's going to be bitter
and beastly with mother in that mood.
333
00:20:33,983 --> 00:20:35,644
That horrible old man.
334
00:20:37,695 --> 00:20:39,060
Oh, dodo.
335
00:20:41,949 --> 00:20:43,905
Don't let them make you horrid.
336
00:20:44,076 --> 00:20:46,032
You're such a darling.
337
00:20:48,289 --> 00:20:51,031
How's your gout, ducky?
Better. A lot better.
338
00:20:51,208 --> 00:20:52,823
There, you see? That shows.
339
00:20:53,002 --> 00:20:56,620
It's going to be half interesting for you.
Not for us.
340
00:20:56,797 --> 00:21:00,005
Look here, Jill,
is there anything between you
341
00:21:00,176 --> 00:21:02,383
and this young what's-his-name, Rolf?
342
00:21:03,971 --> 00:21:08,135
No, but... now it's all spoiled.
343
00:21:08,309 --> 00:21:11,221
You don't expect me to regret that.
344
00:21:11,395 --> 00:21:14,683
I don't mean any tosh
about love's young dream,
345
00:21:14,857 --> 00:21:17,348
but I do like being friends.
346
00:21:17,526 --> 00:21:19,687
I want to enjoy things, dodo,
347
00:21:19,862 --> 00:21:22,319
and you can't do that
when everybody's on the hate.
348
00:21:25,493 --> 00:21:27,779
You're going to wallow in it.
349
00:21:27,953 --> 00:21:31,787
So shall I. Oh, I know I shall.
350
00:21:31,957 --> 00:21:33,788
We shall all wallow
351
00:21:33,959 --> 00:21:37,122
and think of nothing but one for his knob.
352
00:21:47,139 --> 00:21:49,551
Aren't you fond of your home?
353
00:21:49,725 --> 00:21:51,681
Of course.
354
00:21:51,852 --> 00:21:53,262
I love it.
355
00:21:59,860 --> 00:22:03,193
Well, you won't be able to live here
unless we stop that ruffian.
356
00:22:03,364 --> 00:22:04,604
Imagine it.
357
00:22:04,782 --> 00:22:07,364
Chimneys and smoke,
all the trees cut down,
358
00:22:07,535 --> 00:22:10,151
piles of pots all over the place.
359
00:22:10,329 --> 00:22:12,945
You know, I was born here,
360
00:22:13,123 --> 00:22:16,365
and my father, and his and his.
361
00:22:16,544 --> 00:22:20,128
They loved those fields and the old trees.
362
00:22:20,297 --> 00:22:23,255
Do you know I learned to ride
in the centry meadows?
363
00:22:23,425 --> 00:22:26,713
Prettiest spring meadows in the world.
364
00:22:26,887 --> 00:22:29,299
You may go through life
and never find anything
365
00:22:29,473 --> 00:22:31,839
so good and beautiful as this old home,
366
00:22:32,017 --> 00:22:34,599
and I'm not going
to have it spoiled without a fight.
367
00:22:44,655 --> 00:22:47,192
I told you!
I knew perfectly well what he told me.
368
00:23:21,775 --> 00:23:23,231
Hello, lad. How are you?
369
00:23:23,402 --> 00:23:25,939
- Hi, dad.
- Ah, love.
370
00:23:27,823 --> 00:23:30,235
Come on, Charlie.
371
00:23:42,254 --> 00:23:46,623
I say, do you see old hornblower
and his son, Charlie?
372
00:23:46,800 --> 00:23:49,007
Oh, look. There's Chloe.
373
00:23:49,178 --> 00:23:51,339
You know, Charlie's wife,
standing with Rolf.
374
00:23:52,848 --> 00:23:56,011
I say, Rolf, just leave me alone
for a moment, would you?
375
00:23:56,185 --> 00:23:58,176
What? All right.
376
00:24:11,075 --> 00:24:13,691
What the hell did that woman mean
by insulting you like that?
377
00:24:13,869 --> 00:24:16,110
I'll make her pay for it.
378
00:24:39,895 --> 00:24:43,479
Wonderful improvement
we're having in the town, ma'am.
379
00:24:43,649 --> 00:24:46,436
I did hear
we're having the electric lights soon.
380
00:25:00,708 --> 00:25:01,868
Mrs. hillcrist.
381
00:25:03,252 --> 00:25:04,742
I beg your pardon?
382
00:25:04,920 --> 00:25:07,332
Mrs. hillcrist, I... well?
383
00:25:07,506 --> 00:25:10,748
- I haven't done you any harm.
- Did I ever say you had?
384
00:25:10,926 --> 00:25:12,837
No, but you act as though I had.
385
00:25:13,012 --> 00:25:15,344
I'm not aware that I've acted at all,
386
00:25:15,514 --> 00:25:16,754
as yet.
387
00:25:18,767 --> 00:25:21,133
You're nothing to me
except as one of your family.
388
00:25:21,311 --> 00:25:24,144
- It isn't as I want to spoil your home.
- Stop them, then.
389
00:25:24,314 --> 00:25:26,771
I see your husband
out there with his father.
390
00:25:26,942 --> 00:25:28,057
I've tried.
391
00:25:29,737 --> 00:25:32,479
I suppose such men pay no attention
to what women ask them.
392
00:25:32,656 --> 00:25:34,112
I'm fond of my husband.
393
00:25:34,283 --> 00:25:36,649
I don't quite know why you spoke to me.
394
00:25:36,827 --> 00:25:39,910
I only thought you might
like to treat me as a human being.
395
00:25:42,416 --> 00:25:44,281
Really, I...
396
00:25:44,460 --> 00:25:47,497
I'd rather you left me alone just now,
if you don't mind.
397
00:25:47,671 --> 00:25:50,583
Very well. I'll move further up.
398
00:26:17,993 --> 00:26:19,984
Excuse me.
399
00:26:20,162 --> 00:26:21,868
Get up, dawker.
400
00:26:25,626 --> 00:26:27,582
In case I don't see the squire,
401
00:26:27,753 --> 00:26:30,085
would you ask him when I come to his limit
402
00:26:30,255 --> 00:26:32,371
to blow his nose if he wants me to go on.
403
00:26:32,549 --> 00:26:34,756
And when he blows the second time,
I'll stop for good.
404
00:26:34,927 --> 00:26:36,383
What limit did you settle?
405
00:26:36,553 --> 00:26:38,168
£6,000.
406
00:26:38,347 --> 00:26:40,338
That's a fearful price.
407
00:26:47,106 --> 00:26:50,223
If you look round... if you look round,
408
00:26:50,400 --> 00:26:53,267
you'll see that chap
I told you about come down from town.
409
00:26:53,445 --> 00:26:55,936
He's a fellow who can tell us
all about young Mrs. h.
410
00:26:56,115 --> 00:26:59,482
If you watch me cross over,
you'll see me stand beside him.
411
00:27:25,978 --> 00:27:27,468
Hello.
412
00:27:29,314 --> 00:27:32,306
Jack, I've just seen dawker.
413
00:27:32,484 --> 00:27:36,022
He says if you want to go above 6,000,
blow your nose once.
414
00:27:36,196 --> 00:27:38,061
When you blow it a second time,
415
00:27:38,240 --> 00:27:40,902
he'll take it as a signal
to stop bidding altogether.
416
00:27:41,076 --> 00:27:43,943
- I see.
- I say. Look.
417
00:27:48,458 --> 00:27:51,746
Jack, go and offer her my smelling salts.
418
00:27:51,920 --> 00:27:53,876
Thank god for a human touch.
419
00:27:58,343 --> 00:28:01,835
I say, have a sniff.
You look awfully white.
420
00:28:02,014 --> 00:28:04,721
- No, I'm all right, thank you.
- No, no, do. You must.
421
00:28:08,937 --> 00:28:10,598
I'll get you some water.
422
00:28:26,663 --> 00:28:28,699
Now, gentlemen,
423
00:28:28,874 --> 00:28:30,785
I've only one property to sell...
424
00:28:30,959 --> 00:28:34,998
That, uh, very desirable
corn- and stock-rearing
425
00:28:35,172 --> 00:28:39,381
and, uh... and park-like residential land
426
00:28:39,551 --> 00:28:43,965
known as the, uh, centry, deepwater.
427
00:28:51,355 --> 00:28:53,220
Unique property. Unique property.
428
00:28:53,398 --> 00:28:56,982
An a-1 chance to an a-1 audience.
429
00:28:57,152 --> 00:29:00,064
Mister, uh... you won't mind
listening to the conditions.
430
00:29:00,239 --> 00:29:02,070
Mr. blinkard will read them,
431
00:29:02,241 --> 00:29:04,072
and they won't worry you, I'm sure.
432
00:29:05,535 --> 00:29:07,025
They're very short.
433
00:29:15,087 --> 00:29:16,702
Speak up!
434
00:29:39,319 --> 00:29:40,980
Now, gentlemen,
435
00:29:41,154 --> 00:29:44,066
it's not often a piece of land
like this comes into the market.
436
00:29:44,241 --> 00:29:46,983
- No better land in deepwater.
- No better land in deepwater?
437
00:29:47,160 --> 00:29:48,650
That's right, Mr. spicer.
438
00:29:48,829 --> 00:29:51,662
I know the village well,
and a charming place it is.
439
00:29:51,832 --> 00:29:54,699
Perfect locality, to be sure.
440
00:29:54,876 --> 00:29:57,996
Well, I'm not going to waste your time by
singing the praises of this property.
441
00:29:58,171 --> 00:30:00,628
There it is...
Well-watered, nicely timbered,
442
00:30:00,799 --> 00:30:02,380
no reservation of timber.
443
00:30:02,551 --> 00:30:04,587
Gentlemen, no tenancy to hold you up.
444
00:30:04,761 --> 00:30:07,343
Free to do what you like with it tomorrow.
445
00:30:07,514 --> 00:30:10,005
And you've got a Jewel
of a site there too.
446
00:30:10,183 --> 00:30:11,969
Perfect position for a house.
447
00:30:12,144 --> 00:30:15,432
Lies between the Duke's
and squire hillcrist's.
448
00:30:15,605 --> 00:30:17,596
An emerald isle.
449
00:30:17,774 --> 00:30:20,641
No allusion to Ireland, gentlemen.
Perfect peace in the centry.
450
00:30:20,819 --> 00:30:24,186
Nothing like it in the county.
451
00:30:24,364 --> 00:30:26,901
Carries the mineral rights,
and as you know, perhaps,
452
00:30:27,075 --> 00:30:30,363
there's a very valuable
deepwater Clay there.
453
00:30:30,537 --> 00:30:32,073
Well, now, uh...
454
00:30:37,836 --> 00:30:40,122
What shall I start it at?
455
00:30:40,297 --> 00:30:41,958
Three thousand?
456
00:30:42,132 --> 00:30:43,838
A gentleman's site, a gentleman's site,
457
00:30:44,009 --> 00:30:45,874
and you don't get that
given you every day.
458
00:30:46,053 --> 00:30:47,693
Three thousand. Well, I'm not particular.
459
00:30:47,763 --> 00:30:49,363
Anything you'd like to give me. Come on.
460
00:30:49,514 --> 00:30:52,176
You've got more time than me,
I expect. Come on.
461
00:30:52,351 --> 00:30:56,890
Two hundred acres
of first-rate grazing and corn land.
462
00:30:57,064 --> 00:31:00,056
And a site for a residence
unequaled in the county.
463
00:31:00,233 --> 00:31:03,270
Now, then, now, then. What shall I say?
Think of all the possibilities.
464
00:31:03,445 --> 00:31:05,310
What shall I say? Two thousand.
465
00:31:05,489 --> 00:31:09,277
That won't hurt you, Mr. spicer.
Why, it's worth that to overlook the Duke.
466
00:31:09,451 --> 00:31:12,864
For 2,000, for 2,000.
467
00:31:13,038 --> 00:31:15,996
Two thou... here I come. 2,500.
468
00:31:16,166 --> 00:31:18,202
Thank you, sir. 2,500.
469
00:31:18,377 --> 00:31:20,959
Come, come, Mr. Sandy,
don't scratch your head over it.
470
00:31:21,129 --> 00:31:23,415
Three thousand.
471
00:31:23,590 --> 00:31:26,252
Three thousand.
For this desirable property.
472
00:31:26,426 --> 00:31:29,543
Why, you'd think it wasn't desirable.
473
00:31:29,721 --> 00:31:31,757
Come, a little spirit, gentlemen,
a little spirit.
474
00:31:31,932 --> 00:31:35,720
- 3,500.
- For 3,500. May I say four?
475
00:31:35,894 --> 00:31:38,122
- Take hundreds?
- I'm not particular.
476
00:31:38,146 --> 00:31:40,512
I'll take hundreds. 3,600.
477
00:31:40,690 --> 00:31:43,147
Uh, 700. Uh, uh...
478
00:31:43,318 --> 00:31:45,559
Come on, gentlemen.
I don't want to wait all day.
479
00:31:45,737 --> 00:31:47,819
I don't want to wait all day.
Four, may I say?
480
00:31:47,989 --> 00:31:49,445
Four. Four thousand there.
481
00:31:49,616 --> 00:31:51,447
That's better. Now we're beginning.
482
00:31:51,618 --> 00:31:54,860
And one, and two, and three.
483
00:31:55,038 --> 00:31:58,496
May I... and four and five and-and six.
484
00:31:58,625 --> 00:32:00,661
And seven, eight.
485
00:32:00,836 --> 00:32:03,373
Nine, may I say? Nine?
486
00:32:03,547 --> 00:32:06,129
- Five thousand.
- Five thousand. Five thou...
487
00:32:06,299 --> 00:32:07,880
Yes, 5,000.
488
00:32:08,051 --> 00:32:11,009
There's more spirit in that, gentlemen.
More spirit. 5,000.
489
00:32:11,179 --> 00:32:13,761
Dodo, why can't I see the bids?
490
00:32:13,932 --> 00:32:16,292
- That last was hornblower's.
- Now, gentlemen,
491
00:32:16,393 --> 00:32:18,679
I'm not going to give this property away.
492
00:32:18,854 --> 00:32:21,971
Five thousand bid.
And one, and two, and three.
493
00:32:22,149 --> 00:32:24,936
5,300 bid. And five, did you say, sir?
494
00:32:25,110 --> 00:32:26,850
- Who was that, dodo?
- Hornblower.
495
00:32:27,028 --> 00:32:28,859
That's the Duke's agent in the center.
496
00:32:29,030 --> 00:32:30,861
- Yes, but...
- Shh, shh, shh.
497
00:32:31,032 --> 00:32:32,693
Now, this chance may never come again.
498
00:32:32,868 --> 00:32:34,404
As the poet says,
499
00:32:34,578 --> 00:32:36,785
"how we regret it if we don't get it."
500
00:32:38,081 --> 00:32:41,619
Now, may I say 5,600... seven, and eight.
501
00:32:41,793 --> 00:32:45,877
5,800 bid, 5,800 bid.
502
00:32:46,047 --> 00:32:49,335
Well, we're getting on.
503
00:32:49,509 --> 00:32:52,421
But we haven't reached the value yet.
504
00:32:52,596 --> 00:32:54,712
5,800 bid.
505
00:32:54,890 --> 00:32:57,256
For 5,800.
506
00:32:57,434 --> 00:32:59,720
Now, come on,
gentlemen, come along. We're not beaten.
507
00:32:59,895 --> 00:33:02,511
5,900, and 6,000.
508
00:33:02,689 --> 00:33:05,396
Six thousand bid. Six thousand.
509
00:33:05,567 --> 00:33:08,684
For 6,000, the centry,
finest spot in the county.
510
00:33:08,862 --> 00:33:12,730
Six thousand. Going for
the low price of... of 6,000.
511
00:33:14,034 --> 00:33:16,025
Come gentlemen. We haven't dried up.
512
00:33:16,203 --> 00:33:18,034
A little spirit. 6,000.
513
00:33:18,205 --> 00:33:21,242
For 6,000. For £6,000.
514
00:33:21,416 --> 00:33:24,374
- Very well. I'm selling.
- We've got it!
515
00:33:24,544 --> 00:33:26,876
For 6,000 once.
516
00:33:27,047 --> 00:33:28,958
Six thousand twice.
517
00:33:30,217 --> 00:33:31,627
And one, sir?
518
00:33:31,801 --> 00:33:34,087
6,100 bid.
519
00:33:35,555 --> 00:33:37,386
Blow your nose, Jack.
520
00:33:37,557 --> 00:33:41,015
If it goes over 7,000,
I don't know if we can stand it.
521
00:33:42,395 --> 00:33:45,637
And two. Thank you.
522
00:33:45,815 --> 00:33:47,601
For 6,000... and three.
523
00:33:47,776 --> 00:33:50,813
For 6,300. And four?
524
00:33:50,987 --> 00:33:52,773
For £6,400.
525
00:33:52,948 --> 00:33:55,815
This coveted property, for £6,400.
526
00:33:55,992 --> 00:33:58,984
Why, it's giving it away,
gentlemen. 6,400 bid.
527
00:33:59,162 --> 00:34:02,746
And five, and six, and seven, and eight.
528
00:34:02,916 --> 00:34:04,622
For 6,800...
529
00:34:04,793 --> 00:34:07,580
For 6,800. Once.
530
00:34:07,754 --> 00:34:09,119
Twice.
531
00:34:09,297 --> 00:34:11,504
For the last time, this dominating site.
532
00:34:11,675 --> 00:34:14,382
Thank you, Mr. hornblower. For 6,900.
533
00:34:14,553 --> 00:34:16,214
Don't blow your nose again, Jack.
534
00:34:16,388 --> 00:34:19,095
That's the signal for dawker to give in.
Don't do it yet.
535
00:34:19,266 --> 00:34:20,972
Seven thousand.
536
00:34:21,142 --> 00:34:23,053
May I say 7,000?
537
00:34:23,228 --> 00:34:25,685
Going for 7,000. Once.
538
00:34:25,855 --> 00:34:28,062
Twice.
539
00:34:33,405 --> 00:34:36,192
And one. Thank you, sir.
What about you, sir?
540
00:34:42,205 --> 00:34:46,369
Gentlemen, I have a bid
for 7,100 for the centry.
541
00:34:47,586 --> 00:34:50,544
I'm instructed to take it
if I can't get more.
542
00:34:50,714 --> 00:34:52,750
It's a fair price.
543
00:34:52,924 --> 00:34:54,835
It's not a... it's not a big price.
544
00:34:55,010 --> 00:34:56,625
- Thumpin' price.
- Thumpin® price?
545
00:34:56,803 --> 00:34:59,840
Well, you ought to know
about thumpin', I admit.
546
00:35:00,015 --> 00:35:03,849
Now, I suppose someone will offer 7,200?
547
00:35:05,395 --> 00:35:06,760
No one?
548
00:35:06,938 --> 00:35:08,644
Well, I can't make you, gentlemen.
549
00:35:08,815 --> 00:35:12,854
Well, to Mr. hornblower, for 7,100.
550
00:35:13,028 --> 00:35:14,689
Once.
551
00:35:14,863 --> 00:35:16,569
Twice.
552
00:35:17,949 --> 00:35:19,780
Two!
553
00:35:20,910 --> 00:35:22,946
And two. Thank you, sir.
554
00:35:24,956 --> 00:35:26,662
7,200.
555
00:35:28,835 --> 00:35:30,826
May I have yours, sir? And three.
556
00:35:31,004 --> 00:35:34,337
And four. 7,400.
557
00:35:34,507 --> 00:35:37,123
And five. And six. 7,600.
558
00:35:37,302 --> 00:35:39,293
Eight thousand, may I say? 8,000.
559
00:35:41,473 --> 00:35:43,885
And three and four and five.
560
00:35:44,059 --> 00:35:46,892
8,500. 600? 7007?
561
00:35:47,062 --> 00:35:48,802
May I have yours sir? Eight.
562
00:35:49,939 --> 00:35:51,600
Nine thousand.
563
00:35:59,699 --> 00:36:01,360
Nine thousand.
564
00:36:02,786 --> 00:36:06,324
What did he say? Nine thousand.
565
00:36:06,498 --> 00:36:08,204
Nine thousand.
566
00:36:08,375 --> 00:36:09,865
For 9,000.
567
00:36:10,043 --> 00:36:11,658
Once.
568
00:36:11,836 --> 00:36:13,667
Twice.
569
00:36:13,838 --> 00:36:17,080
- And for the third and last time.
- And 500.
570
00:36:17,258 --> 00:36:19,169
And 500.
571
00:36:19,344 --> 00:36:22,006
For 9,500.
572
00:36:22,180 --> 00:36:24,887
Uh, may I have yours, sir?
573
00:36:25,058 --> 00:36:27,390
Was that the Duke's agent
who made that last bid?
574
00:36:27,560 --> 00:36:30,097
Thank god that stopped hornblower, anyway.
575
00:36:31,856 --> 00:36:34,097
For 9,500.
576
00:36:34,275 --> 00:36:36,266
Once more. The centry, deepwater,
577
00:36:36,444 --> 00:36:38,810
for 9,500.
578
00:36:38,988 --> 00:36:40,603
Once.
579
00:36:40,782 --> 00:36:42,397
Twice.
580
00:36:42,575 --> 00:36:46,113
For the last time, at 9,500.
581
00:36:47,831 --> 00:36:50,288
Mr. smalley. Well.
582
00:36:50,458 --> 00:36:52,449
That's that. No more today, gentlemen.
583
00:37:38,715 --> 00:37:41,548
I say, do you see Chloe sitting down?
584
00:37:41,718 --> 00:37:43,629
She looks awfully queer.
585
00:37:43,803 --> 00:37:47,011
I think it's something
to do with that man who was with dawker.
586
00:37:47,182 --> 00:37:50,595
Well, we'd better get on.
There's someone to look after her.
587
00:37:50,769 --> 00:37:52,134
All right.
588
00:38:12,540 --> 00:38:16,078
I say, old hornblower
didn't seem very upset.
589
00:38:19,255 --> 00:38:21,337
Phew! Well!
590
00:38:21,508 --> 00:38:24,420
You ran me up a pretty price.
591
00:38:24,594 --> 00:38:27,006
Yes, you bid very pluckily, hillcrist.
592
00:38:27,180 --> 00:38:28,966
But you didn't quite get my measure.
593
00:38:31,059 --> 00:38:33,675
It was my 9,000 the Duke capped.
594
00:38:33,853 --> 00:38:35,969
Thank god the centry's
gone to a gentleman.
595
00:38:36,147 --> 00:38:38,854
The Duke? Nah.
596
00:38:39,025 --> 00:38:42,517
The centry's not gone to a gentleman,
nor to a fool.
597
00:38:42,695 --> 00:38:44,435
It's gone to me. What?
598
00:38:44,614 --> 00:38:46,150
I'm sorry for you.
599
00:38:46,324 --> 00:38:49,282
You're not fit to manage these things.
600
00:38:49,452 --> 00:38:51,317
Well, it's a monstrous price,
601
00:38:51,496 --> 00:38:54,408
and I've had to pay it
because of your obstinacy.
602
00:38:54,582 --> 00:38:56,413
I shan't forget that when I come to build.
603
00:38:56,584 --> 00:38:58,791
Do you mean to say
that last bid was for you?
604
00:38:58,962 --> 00:39:00,452
Well, of course I do.
605
00:39:00,630 --> 00:39:04,748
I told you I was a bad man to be up
against. Perhaps you believe me now.
606
00:39:04,926 --> 00:39:06,882
- A trick!
- Trick?
607
00:39:07,053 --> 00:39:09,135
Well, you had an agent bid for you.
608
00:39:09,305 --> 00:39:11,671
I had an agent bid for me.
609
00:39:11,850 --> 00:39:15,638
Only your agent bid at the beginning,
and mine bid at the end.
610
00:39:15,812 --> 00:39:18,349
What's the trick in that, eh? Hmm.
611
00:39:20,191 --> 00:39:22,648
What did you call it? A skin game?
612
00:39:22,819 --> 00:39:25,026
Remember,
we're playing a skin game, hillcrist.
613
00:39:25,196 --> 00:39:26,196
If we were younger men...
614
00:39:26,281 --> 00:39:29,489
Ah, it wouldn't look pretty
for us to be at fisticuffs.
615
00:39:29,659 --> 00:39:32,651
We'll leave the fighting
to the young ones.
616
00:39:32,829 --> 00:39:36,538
And as for you, missy,
you leave my boy alone.
617
00:39:40,920 --> 00:39:43,878
Dodo, may I spit in his eye or something?
618
00:39:46,009 --> 00:39:48,500
You've won this round, sir,
by a foul blow.
619
00:39:48,678 --> 00:39:50,714
We'll see who can take advantage of it.
620
00:39:50,889 --> 00:39:53,756
I believe the law can stop
your ruining my property.
621
00:39:53,933 --> 00:39:55,423
Mr. hornblower,
622
00:39:55,602 --> 00:39:57,763
as you fight foul, so shall we.
623
00:39:57,937 --> 00:39:59,222
Amy.
624
00:39:59,397 --> 00:40:01,854
We will not be foul played
towards you and yours.
625
00:40:02,025 --> 00:40:03,936
You're outside the pale.
626
00:40:04,110 --> 00:40:06,897
Well, as we're speaking out, ma'am,
627
00:40:07,071 --> 00:40:09,653
it's your behavior to my daughter-in-law,
628
00:40:09,824 --> 00:40:12,941
who's as good as you,
and better, to my way of thinking,
629
00:40:13,119 --> 00:40:16,782
that's more than half the reason
why I bought this property.
630
00:40:16,956 --> 00:40:18,912
You've fair got my dander up with that.
631
00:40:20,168 --> 00:40:22,329
Now, it's no use to bandy words.
632
00:40:22,503 --> 00:40:24,789
Mr. hornblower, if you build...
633
00:40:24,964 --> 00:40:27,250
You know, it's laughable.
634
00:40:27,425 --> 00:40:31,543
You make me pay 9,500 for
a bit of land not worth four,
635
00:40:31,721 --> 00:40:34,588
and you think I'm not
going to get back on you?
636
00:40:34,766 --> 00:40:37,428
Why, I'm going on
with as little consideration
637
00:40:37,602 --> 00:40:40,014
as if you were a family of black beetles.
638
00:40:42,607 --> 00:40:44,017
Good afternoon.
639
00:40:48,738 --> 00:40:50,603
- All right, drive on.
- No, stop!
640
00:41:01,501 --> 00:41:03,412
There's something on.
641
00:41:03,586 --> 00:41:06,544
That man and dawker know
something about Chloe, I'm sure of it.
642
00:41:06,714 --> 00:41:09,296
And mother's in the secret too.
643
00:41:09,467 --> 00:41:11,207
What did you ask dawker, dodo?
644
00:41:16,099 --> 00:41:17,464
Dawker!
645
00:41:21,562 --> 00:41:23,928
What's this mystery
about young Mrs. hornblower?
646
00:41:24,107 --> 00:41:25,597
- No mystery, sir.
- Well, what is it?
647
00:41:25,775 --> 00:41:27,735
- Better not ask in front of Jill.
- Oh, nonsense.
648
00:41:27,819 --> 00:41:30,401
It's not for a girl to hear.
What a load of rot!
649
00:41:30,571 --> 00:41:33,483
- I read the papers every day.
- No worse to see in there anyway.
650
00:41:33,658 --> 00:41:36,011
- Do you want your daughter...
- You'd think I was mother at my age.
651
00:41:36,035 --> 00:41:38,526
- I was not so proud of my knowledge.
- No, but you had it.
652
00:41:38,705 --> 00:41:41,412
What is it, what is it?
Come here a minute, dawker.
653
00:41:43,918 --> 00:41:46,125
Well, whatever it is about Chloe,
654
00:41:46,295 --> 00:41:47,831
I'm sorry for her.
655
00:41:53,511 --> 00:41:55,092
How do you know this?
656
00:41:55,263 --> 00:41:57,379
My friend over there
is one of the agents, sir.
657
00:41:57,557 --> 00:41:59,263
It's shocking. I'm sorry I heard it.
658
00:41:59,434 --> 00:42:00,970
I told you not to.
659
00:42:01,144 --> 00:42:03,009
Ask your friend to come here.
660
00:42:12,822 --> 00:42:15,029
Are you sure of what you said?
661
00:42:15,199 --> 00:42:17,986
Perfectly. I remember her quite well.
662
00:42:18,161 --> 00:42:21,119
- Her name then was...
- I don't want to know, thank you.
663
00:42:21,289 --> 00:42:23,245
This mustn't be spoken of.
664
00:42:23,416 --> 00:42:26,533
It will not be spoken of
if Mr. hornblower is wise.
665
00:42:26,711 --> 00:42:30,169
If he is not wise, it must be spoken of.
666
00:42:30,339 --> 00:42:33,547
I say no, Amy. I won't have it.
667
00:42:33,718 --> 00:42:35,879
To use a piece of knowledge about a woman?
668
00:42:36,054 --> 00:42:37,794
It's repugnant. I won't do it.
669
00:42:37,972 --> 00:42:40,088
If you had a son tricked
into marrying such a woman,
670
00:42:40,266 --> 00:42:41,881
would you wish to remain ignorant of it?
671
00:42:42,060 --> 00:42:44,051
I don't know, I don't know.
672
00:42:44,228 --> 00:42:47,846
You realize that
an implication of this kind
673
00:42:48,024 --> 00:42:50,390
may be grounds for
a criminal libel action.
674
00:42:50,568 --> 00:42:52,604
Quite. But there's not a shadow of doubt.
675
00:42:52,779 --> 00:42:54,235
Not the faintest.
676
00:42:55,698 --> 00:42:59,941
- You saw her just now.
- Yes, I did.
677
00:43:00,119 --> 00:43:02,826
I don't like it.
678
00:43:02,997 --> 00:43:05,864
I don't like it at all.
679
00:43:06,000 --> 00:43:07,456
Good day.
680
00:43:45,581 --> 00:43:47,037
Chloe!
681
00:43:59,971 --> 00:44:01,211
Chloe?
682
00:44:05,351 --> 00:44:06,636
Chloe.
683
00:44:12,859 --> 00:44:15,726
Oh, Mr. hornblower
is looking for you, madam. Shall I tell...
684
00:44:19,240 --> 00:44:21,322
I'll tell Mr. hornblower you're down here.
685
00:44:23,744 --> 00:44:26,486
- How's the head?
- Oh, beastly, thanks.
686
00:44:26,664 --> 00:44:29,121
I say, let's go in the study for a minute.
687
00:44:44,307 --> 00:44:46,423
I've got dawker waiting by the garage now.
688
00:44:46,601 --> 00:44:48,808
He says he can only stay a few minutes.
689
00:44:55,693 --> 00:44:57,433
I say, are you sure it's all right?
690
00:44:57,612 --> 00:44:59,965
You don't want this quarrel
with hillcrist to go on, do you, Rolf?
691
00:44:59,989 --> 00:45:00,989
No, I hate it.
692
00:45:01,073 --> 00:45:02,984
I think perhaps I can stop it.
That's why...
693
00:45:05,912 --> 00:45:08,824
Hello. What you doing here, eh?
694
00:45:11,000 --> 00:45:13,161
- How are you feeling, Chloe?
- Oh, awful head.
695
00:45:13,336 --> 00:45:16,078
Have you? Hey, I'm sorry.
696
00:45:16,255 --> 00:45:18,837
Can you attend a moment?
697
00:45:19,008 --> 00:45:22,796
I've had a note... from that woman.
698
00:45:29,518 --> 00:45:31,634
Well, what's the meaning of it, eh?
699
00:45:31,812 --> 00:45:34,895
Is it sheer impudence or lunacy or what?
700
00:45:35,066 --> 00:45:36,727
- I don't know.
- Ah, now, Chloe,
701
00:45:36,901 --> 00:45:40,064
if there's anything, you better tell me.
702
00:45:40,238 --> 00:45:42,320
Forewarned's forearmed, you know.
703
00:45:42,490 --> 00:45:45,106
- There's nothing...
- Sorry.
704
00:45:45,284 --> 00:45:47,491
Unless it's that my father was a bankrupt.
705
00:45:47,662 --> 00:45:50,699
Well, many a man has been that.
706
00:45:50,873 --> 00:45:52,989
You've never told us
much about your family.
707
00:45:53,167 --> 00:45:54,927
- It's just...
- I wasn't very proud of them.
708
00:45:55,044 --> 00:45:57,126
- What were you going to say, Rolf?
- Oh, nothing.
709
00:45:57,296 --> 00:46:00,914
Ah. Well, you're not responsible
for your father, hmm?
710
00:46:01,092 --> 00:46:04,175
No. No, if that's all, it's a relief.
711
00:46:05,513 --> 00:46:08,300
Oh, the bitter snobs.
712
00:46:08,474 --> 00:46:10,760
I'll remember it in the account
I've got with them.
713
00:46:10,935 --> 00:46:13,330
Don't say anything to Charlie.
It'll only worry him for nothing.
714
00:46:13,354 --> 00:46:15,686
Oh, no, no, no, I'll not.
715
00:46:15,856 --> 00:46:19,064
Why, if I went bankrupt,
it'd upset Charlie, I've not a doubt.
716
00:46:19,235 --> 00:46:21,851
No.
717
00:46:22,029 --> 00:46:24,315
Now, there's nothing else,
718
00:46:24,490 --> 00:46:26,776
before I answer her?
719
00:46:26,951 --> 00:46:28,942
Hmm? You sure?
720
00:46:29,120 --> 00:46:30,701
She may invent things, of course.
721
00:46:30,871 --> 00:46:34,034
Ah, but there's such a thing
as the laws of slander.
722
00:46:34,208 --> 00:46:36,870
If they play pranks,
I'll have 'em up for it.
723
00:46:37,044 --> 00:46:38,804
There goes dinner. Come on.
724
00:46:38,879 --> 00:46:41,211
No, I don't think I'll go in to dinner.
My head's terrible.
725
00:46:41,382 --> 00:46:42,792
Is it? Aw.
726
00:46:42,967 --> 00:46:45,583
I'll go into the garden for a bit
and then have a lie-down.
727
00:46:45,761 --> 00:46:47,721
- Why are you going that way?
- Oh, I'm all right.
728
00:46:47,888 --> 00:46:50,550
Are you? You sure? Hmm?
729
00:46:50,725 --> 00:46:53,637
Shall we send you
something up from dinner?
730
00:46:53,811 --> 00:46:55,642
No?
731
00:46:55,813 --> 00:46:57,724
All right.
732
00:46:57,898 --> 00:47:00,480
- Good night, Chloe.
- Good night, dad.
733
00:47:00,651 --> 00:47:02,516
I'll tell Charlie where you are.
734
00:47:24,508 --> 00:47:27,420
Well, ma'am, what do want with me?
735
00:47:27,595 --> 00:47:29,677
Wait a moment. I'll stop that dog barking.
736
00:47:30,973 --> 00:47:33,259
Here, lie down. Lie down.
737
00:47:39,231 --> 00:47:41,187
You're making a mistake, you know.
738
00:47:42,485 --> 00:47:45,067
No. I have a good memory for faces.
739
00:47:45,237 --> 00:47:47,649
If that's all,
you needn't have troubled me to come.
740
00:47:47,823 --> 00:47:49,529
Oh, don't go.
741
00:47:49,700 --> 00:47:52,191
You are playing a game with me.
Aren't you ashamed?
742
00:47:52,370 --> 00:47:55,203
What harm have I done you?
Do you call this cricket?
743
00:47:55,373 --> 00:47:56,863
No, my girl... business.
744
00:47:57,041 --> 00:48:00,283
What have I to do with this quarrel? I
couldn't help their falling out.
745
00:48:00,461 --> 00:48:02,998
It's your misfortune.
You're a rotter
746
00:48:03,172 --> 00:48:06,164
if you can spoil anyone's life
who never did you an ounce of harm.
747
00:48:06,342 --> 00:48:09,209
Oh. So they don't know about you, eh?
748
00:48:09,387 --> 00:48:12,345
Well, that's all right.
Now, look here, Mrs. Chloe.
749
00:48:12,515 --> 00:48:14,881
I serve my employer,
but I'm flesh and blood too,
750
00:48:15,059 --> 00:48:17,266
and I give as good as I get.
751
00:48:17,436 --> 00:48:19,267
I hate this family of yours.
752
00:48:19,438 --> 00:48:22,646
There's no name too bad
for them to call me this last week.
753
00:48:22,817 --> 00:48:25,433
No looks too bad to give me.
I tell you frankly, I hate them.
754
00:48:25,611 --> 00:48:27,522
There's good in them, same as in you.
755
00:48:27,696 --> 00:48:29,616
There's no good hornblower
but a dead hornblower.
756
00:48:29,740 --> 00:48:30,740
But I'm not one.
757
00:48:30,825 --> 00:48:33,065
No, but you'll be the mother of some,
I shouldn't wonder.
758
00:48:33,119 --> 00:48:35,075
Oh, leave me alone, do.
759
00:48:35,246 --> 00:48:37,658
I'm happy here. Be a sport.
760
00:48:37,832 --> 00:48:39,538
Oh, be a sport.
761
00:48:39,667 --> 00:48:41,783
You can't get round me,
so don't try it out.
762
00:48:41,961 --> 00:48:44,794
I had such a bad time in the old days.
763
00:48:44,964 --> 00:48:47,455
Oh, do. You might.
764
00:48:47,633 --> 00:48:50,170
You've been fond of some woman, I suppose.
Think of her.
765
00:48:50,344 --> 00:48:52,426
Now, look here, Mrs. Chloe,
766
00:48:52,596 --> 00:48:55,759
you're only a small fry in this game,
but I've got to use you.
767
00:48:55,933 --> 00:48:58,595
Look here. Don't you make an enemy of me.
768
00:48:58,769 --> 00:49:01,055
I haven't been dragged through hell
for nothing.
769
00:49:01,230 --> 00:49:03,095
Women like me can fight, I can tell you.
770
00:49:03,274 --> 00:49:04,730
Ah, that's better.
771
00:49:04,900 --> 00:49:07,266
I'd rather have a woman threaten
than whine any day.
772
00:49:07,445 --> 00:49:09,231
- Go on, threaten away.
- Look.
773
00:49:09,405 --> 00:49:11,396
There's some money. It's all I've got.
774
00:49:11,574 --> 00:49:14,281
Take it and drop me out, won't you?
775
00:49:14,452 --> 00:49:15,988
Won't you?
776
00:49:16,162 --> 00:49:18,448
You mistake your man, missy.
777
00:49:18,622 --> 00:49:20,533
Don't you try those games on with me.
778
00:49:20,708 --> 00:49:22,915
Oh, you're a beast!
779
00:49:23,085 --> 00:49:26,452
A beast. A cruel, cowardly beast.
780
00:49:26,630 --> 00:49:28,871
And how dare you bribe
my maid to spy on me?
781
00:49:29,049 --> 00:49:32,837
Oh, yes, you know you do. If you drove me
mad, you wouldn't care, you beast!
782
00:49:33,012 --> 00:49:34,968
Don't carry on. It won't get you anywhere.
783
00:49:35,139 --> 00:49:37,471
I hope your mother and your sisters,
if you have any,
784
00:49:37,641 --> 00:49:40,412
are going through what I've been going
through since you got on my track.
785
00:49:40,436 --> 00:49:42,301
I hope they'll know what fear means.
786
00:49:42,480 --> 00:49:45,062
I hope they'll love
and find it's hanging on a thread.
787
00:49:45,232 --> 00:49:49,896
Oh, you coward. You persecuting coward.
788
00:49:50,070 --> 00:49:52,356
Call yourself a man.
789
00:49:52,531 --> 00:49:54,647
Oh, you're quite pretty like that.
790
00:49:54,825 --> 00:49:57,316
By George, you're a handsome woman
when you're aroused.
791
00:49:57,495 --> 00:50:00,453
Is there anything you'll take
not to mess up my life?
792
00:50:04,210 --> 00:50:06,201
Now, look here, Mrs. Chloe,
793
00:50:06,378 --> 00:50:08,414
I've got to go through with this.
794
00:50:08,589 --> 00:50:10,671
I don't want anything you can give me,
795
00:50:10,841 --> 00:50:13,002
but I'll let you down as lightly as I can.
796
00:50:13,177 --> 00:50:14,417
Chloe!
797
00:50:21,852 --> 00:50:23,717
Hello, Chloe. What are you doing here?
798
00:50:23,896 --> 00:50:25,761
I've been looking for you
all over the place.
799
00:50:25,940 --> 00:50:28,272
I thought I heard someone talking.
=no.
800
00:50:28,442 --> 00:50:32,026
I think I'll go to my room now and have a
lie down. My head's splitting.
801
00:50:32,196 --> 00:50:34,653
I'm sure.
It's damn cold out here. Come on, love.
802
00:50:37,576 --> 00:50:39,862
I say. What, uh...
803
00:50:41,163 --> 00:50:44,530
What gives you these heads, hmm?
804
00:50:44,708 --> 00:50:46,548
You've been having them
for nearly a month now.
805
00:50:46,710 --> 00:50:48,246
I don't know,
806
00:50:48,420 --> 00:50:51,207
except that I am going to have a child,
Charlie.
807
00:50:51,382 --> 00:50:53,873
What?
808
00:50:54,051 --> 00:50:56,042
- Are you glad?
- Of course.
809
00:50:56,220 --> 00:50:57,926
At least, I suppose I am.
810
00:50:58,097 --> 00:51:00,338
But it seems funny somehow,
you and me having a kid.
811
00:51:00,516 --> 00:51:02,256
The governor will be
mighty pleased, anyway.
812
00:51:02,434 --> 00:51:05,176
- Oh, don't tell him, yet.
- All right. Poor old girl.
813
00:51:05,354 --> 00:51:07,515
I'm sorry you're not well. Give us a kiss.
814
00:51:08,941 --> 00:51:10,852
Why, you're like fire. Feeling all right?
815
00:51:11,026 --> 00:51:13,312
Oh, not so bad.
816
00:51:13,487 --> 00:51:16,320
Are you happy with me, Charlie?
817
00:51:16,490 --> 00:51:18,105
What do you think?
818
00:51:18,284 --> 00:51:21,276
You wouldn't easily believe
things against me, would you?
819
00:51:21,453 --> 00:51:23,990
Oh, you're thinking of
those hillcrists again.
820
00:51:26,166 --> 00:51:29,374
What the hell that woman
means by her attitude towards you, I...
821
00:51:29,545 --> 00:51:32,912
When I saw her today, I had my work cut
out not to give her a bit of my mind.
822
00:51:33,090 --> 00:51:35,957
- This quarrel's getting on my nerves.
- Yes, and we won't forget.
823
00:51:36,135 --> 00:51:39,878
- We'll make 'em pay for it.
- Oh, I didn't mean that.
824
00:51:40,055 --> 00:51:42,262
Can't you get your father
to stop it, Charlie?
825
00:51:43,767 --> 00:51:45,303
Whatever for?
826
00:51:48,188 --> 00:51:51,396
Now, look here, Chloe. Here, do this.
827
00:51:51,567 --> 00:51:53,432
What's behind all this?
828
00:51:53,611 --> 00:51:54,976
What do you mean?
829
00:51:55,154 --> 00:51:57,645
You're carrying on as if
you were really scared.
830
00:51:57,823 --> 00:51:59,529
Here, come sit down.
831
00:51:59,700 --> 00:52:01,531
I tell you, we've got these people.
832
00:52:01,702 --> 00:52:04,068
Why, they'll have them out
of deepwater in six months.
833
00:52:04,246 --> 00:52:06,578
It's absolute ruination
to their beastly old house.
834
00:52:06,749 --> 00:52:09,786
We'll put our chimneys on the very edge,
not 300 yards off.
835
00:52:09,960 --> 00:52:12,121
And our smoke will be
drifting right over them.
836
00:52:12,296 --> 00:52:14,656
Won't have this confounded,
stuck-up woman here much longer.
837
00:52:14,757 --> 00:52:17,043
And then we can really go ahead
and take our proper place.
838
00:52:17,217 --> 00:52:19,128
So long as she's here,
we shall never do that.
839
00:52:19,303 --> 00:52:21,635
We've only got to drive on
now as fast as we can.
840
00:52:21,805 --> 00:52:23,841
I see.
841
00:52:24,016 --> 00:52:26,077
If you go on like this,
I shall begin to think that...
842
00:52:26,101 --> 00:52:27,216
Charlie!
843
00:52:30,064 --> 00:52:32,225
There. You want a good rest, that's all.
844
00:52:32,399 --> 00:52:34,435
You haven't started
your dinner yet, have you?
845
00:52:34,610 --> 00:52:37,067
You go down,
and I'll go to bed quite soon.
846
00:52:39,281 --> 00:52:41,647
Don't stop loving me, Charlie.
847
00:52:41,825 --> 00:52:43,361
Stop? Not much.
848
00:53:07,267 --> 00:53:10,134
Seeing you yesterday
at the auction did seem rotten.
849
00:53:10,312 --> 00:53:12,849
- We didn't begin it.
- No, but you don't understand.
850
00:53:13,023 --> 00:53:14,979
If you've made yourself as father has...
851
00:53:15,150 --> 00:53:18,392
- I hope I should be sorry.
- Now, that's not like you.
852
00:53:18,570 --> 00:53:21,027
He can't help thinking
he's a public benefactor.
853
00:53:21,198 --> 00:53:23,484
And we can't help thinking he's a pig.
854
00:53:23,659 --> 00:53:25,240
Oh, sorry.
855
00:53:25,411 --> 00:53:27,151
If the survival of the fittest is right...
856
00:53:27,329 --> 00:53:29,307
He may be the fitter,
but he isn't going to survive.
857
00:53:29,331 --> 00:53:30,571
It looks like it though.
858
00:53:31,542 --> 00:53:33,282
Is that all you came to say?
859
00:53:33,460 --> 00:53:34,460
No.
860
00:53:36,422 --> 00:53:38,413
Couldn't... couldn't we join together?
861
00:53:39,800 --> 00:53:41,040
Couldn't we stop it?
862
00:53:41,218 --> 00:53:42,799
I don't feel like joining.
863
00:53:44,054 --> 00:53:45,544
Well, we did shake hands.
864
00:53:45,723 --> 00:53:48,430
You can't fight and not grow bitter.
865
00:53:48,600 --> 00:53:51,012
- I don't feel bitter.
- Oh, wait. You will soon enough.
866
00:53:51,186 --> 00:53:52,892
Why?
867
00:53:53,063 --> 00:53:54,473
Oh, Chloe.
868
00:53:55,816 --> 00:53:57,772
I do think
your mother's manner to her is...
869
00:53:57,943 --> 00:53:58,943
Well?
870
00:53:59,027 --> 00:54:00,642
Well, snobbish.
871
00:54:02,448 --> 00:54:05,360
She may not be in your class,
but that's just why it's snobbish.
872
00:54:05,534 --> 00:54:07,149
I think you better shut up.
873
00:54:11,248 --> 00:54:13,580
What my father said was true.
874
00:54:13,751 --> 00:54:15,491
Your mother's rudeness to her yesterday
875
00:54:15,669 --> 00:54:18,035
has made both he and Charlie
ever so much bitter.
876
00:54:22,092 --> 00:54:24,549
Is this a whistling matter?
877
00:54:24,720 --> 00:54:25,755
No.
878
00:54:26,764 --> 00:54:28,425
I suppose you want me to go.
879
00:54:28,599 --> 00:54:29,964
Yes.
880
00:54:30,142 --> 00:54:32,554
All right.
881
00:54:32,728 --> 00:54:34,639
Aren't we ever going to be friends again?
882
00:54:34,813 --> 00:54:36,849
I don't expect so.
883
00:54:37,024 --> 00:54:39,436
That's very horrible.
884
00:54:39,610 --> 00:54:41,896
Lots of horrible things in this world.
885
00:54:42,070 --> 00:54:44,561
It's up to us to make them fewer, Jill.
886
00:54:44,740 --> 00:54:46,230
Oh, don't be moral.
887
00:54:46,408 --> 00:54:49,821
That's the last thing I want to be.
I only want to be friendly.
888
00:54:49,995 --> 00:54:52,077
We'd better be real first.
889
00:54:52,247 --> 00:54:54,007
Yes, but... but from
the big point of view...
890
00:54:54,166 --> 00:54:55,166
There isn't any.
891
00:54:55,292 --> 00:54:59,001
We're all out for our own. And why not?
892
00:54:59,171 --> 00:55:01,253
By jove, you have got...
893
00:55:01,423 --> 00:55:02,583
Cynical?
894
00:55:05,552 --> 00:55:09,420
Your father's phrase:
"Each man for himself."
895
00:55:09,598 --> 00:55:11,589
That's the winner, hands down.
896
00:55:13,101 --> 00:55:14,101
Good-bye.
897
00:55:14,269 --> 00:55:17,136
Jill. Jill.
898
00:55:17,314 --> 00:55:19,896
- S should auld acquaintance j
- Oh...
899
00:55:20,067 --> 00:55:21,728
J be forgot, for the... j
900
00:55:34,915 --> 00:55:36,826
I'll go and tell her.
901
00:55:43,215 --> 00:55:45,126
Excuse me, madam. Mr. dawker.
902
00:55:45,300 --> 00:55:47,757
Now, this may come into court, you know,
903
00:55:47,928 --> 00:55:50,920
so if there's a weak point in any way,
better mention it at once.
904
00:55:51,098 --> 00:55:55,011
- You are absolutely sure of the girl?
- There's no question of it.
905
00:55:55,185 --> 00:55:57,141
Here's a cutting of the actual case.
906
00:55:59,106 --> 00:56:01,267
Hmm.
907
00:56:01,441 --> 00:56:03,352
Come this way, please.
908
00:56:11,952 --> 00:56:14,113
Morning, ma'am.
909
00:56:14,288 --> 00:56:16,449
I brought my friend's partner with me.
910
00:56:16,623 --> 00:56:19,160
Is Mr. hornblower coming?
At 11:00.
911
00:56:19,334 --> 00:56:22,451
But only after I had sent up
a second note, dawker.
912
00:56:22,629 --> 00:56:24,335
The squire's not in?
913
00:56:25,424 --> 00:56:28,086
I... I haven't told him.
914
00:56:28,260 --> 00:56:31,002
Well, uh, I think our friends
might wait in there.
915
00:56:31,179 --> 00:56:33,340
Then we can use them when we want them.
916
00:56:33,515 --> 00:56:35,597
Will you make
yourselves comfortable?
917
00:56:48,030 --> 00:56:51,193
I've had this drawn and engrossed.
Pretty smart work.
918
00:56:51,366 --> 00:56:55,655
It conveys the centry and longmeadow
to the squire for 4,500.
919
00:56:55,829 --> 00:56:58,445
Now, ma'am, if hornblower
puts his hand to that,
920
00:56:58,624 --> 00:57:02,037
he'll have been done in the eye
and 6,000 out of pocket.
921
00:57:02,210 --> 00:57:04,121
You'll have a very nasty neighbor there.
922
00:57:04,296 --> 00:57:07,254
But we shall still have the power to
disclose that secret at any time?
923
00:57:07,424 --> 00:57:09,836
Yeah, but things may happen
you can't bring home to him.
924
00:57:10,010 --> 00:57:12,296
You can't trust a man like that.
925
00:57:12,471 --> 00:57:14,462
He isn't likely to forgive me, I know.
926
00:57:14,640 --> 00:57:16,346
But if he signs, we couldn't honor that.
927
00:57:16,516 --> 00:57:18,222
No, no, ma'am. You couldn't.
928
00:57:21,229 --> 00:57:23,971
I'm sure I don't want
to do that girl a hurt.
929
00:57:24,149 --> 00:57:26,390
I only mention it because of course
930
00:57:26,568 --> 00:57:28,559
you can't guarantee that it won't get out.
931
00:57:31,490 --> 00:57:33,481
Not absolutely, I suppose.
932
00:57:39,206 --> 00:57:41,447
That's his car.
933
00:57:41,625 --> 00:57:44,162
It always seems to make
more noise than any other.
934
00:57:45,671 --> 00:57:48,583
He'll kick and flounder,
but you leave him to ask what you want.
935
00:57:48,757 --> 00:57:50,839
And uh, I wouldn't mention this.
936
00:57:51,009 --> 00:57:53,625
The centry's no mortal good
to him if he can't put up works.
937
00:57:53,804 --> 00:57:56,261
I reckon he'll be glad
to save what he can.
938
00:57:57,683 --> 00:58:00,720
Mr. hornblower to see you,
madam, by appointment.
939
00:58:02,771 --> 00:58:06,605
I've come to ask you point blank what you
mean by writing me these letters.
940
00:58:06,775 --> 00:58:09,608
And we'll discuss it
in the presence of nobody, if you please.
941
00:58:09,778 --> 00:58:12,565
Mr. dawker knows
just as much as I do, and more.
942
00:58:12,739 --> 00:58:15,651
Does he? Very well.
943
00:58:15,826 --> 00:58:19,865
Your second note says
that my daughter-in-law has lied to me.
944
00:58:20,038 --> 00:58:22,450
Well, I've brought her.
945
00:58:22,624 --> 00:58:26,367
And what you've got to say,
if it's not just a trick to see me again,
946
00:58:26,545 --> 00:58:28,126
you will say to her face.
947
00:58:28,296 --> 00:58:32,084
Mr. hornblower, you'd better decide that
after hearing what it is.
948
00:58:32,259 --> 00:58:34,671
We shall be quite ready to
repeat it in her presence,
949
00:58:34,845 --> 00:58:37,302
but we want to do
as little harm as possible.
950
00:58:37,472 --> 00:58:40,339
Oh, you do, do you?
951
00:58:40,517 --> 00:58:44,510
Well, what lies have you been hearing? Eh?
952
00:58:44,688 --> 00:58:46,599
Or what have you made up,
953
00:58:46,773 --> 00:58:49,310
you and Mr. dawker?
954
00:58:49,484 --> 00:58:52,476
I suppose you know there's such a thing
as the law of libel and slander.
955
00:58:52,654 --> 00:58:54,770
I'm not the man to stop at that.
956
00:58:54,948 --> 00:58:57,655
Are you familiar with the law of divorce,
Mr. hornblower?
957
00:58:57,826 --> 00:58:59,191
No, I'm not. Well, that is...
958
00:58:59,369 --> 00:59:01,325
You know that misconduct is required.
959
00:59:01,496 --> 00:59:03,657
And I suppose you've heard
that cases are arranged.
960
00:59:03,832 --> 00:59:05,663
I know it's all very shocking.
What about it?
961
00:59:05,834 --> 00:59:07,165
Some cases are arranged.
962
00:59:07,335 --> 00:59:11,248
The man who is to be divorced often visits
an hotel with a strange woman.
963
00:59:11,423 --> 00:59:14,790
I'm extremely sorry to have to say that
your daughter-in-law,
964
00:59:14,968 --> 00:59:16,458
before her marriage,
965
00:59:16,636 --> 00:59:19,799
was in the habit of being
employed as such a woman.
966
00:59:19,973 --> 00:59:21,929
It's all proved up to the hilt.
967
00:59:24,770 --> 00:59:27,182
I don't believe a word of it.
968
00:59:27,355 --> 00:59:29,971
You're lying to save your skins!
969
00:59:30,150 --> 00:59:32,766
How dare you tell me such monstrosities!
970
00:59:34,196 --> 00:59:35,936
Dawker, I'll have you in a criminal court!
971
00:59:36,114 --> 00:59:38,730
Oh, rats. You saw the gentleman
that was with me yesterday?
972
00:59:38,909 --> 00:59:40,524
Well, he's employed her.
973
00:59:40,702 --> 00:59:42,613
A put-up job, sir!
974
00:59:42,788 --> 00:59:44,824
A conspiracy!
975
00:59:44,998 --> 00:59:46,954
Go and fetch your daughter-in-law.
976
00:59:48,085 --> 00:59:50,827
It's a foul shame.
977
00:59:51,004 --> 00:59:52,540
A lying slander!
978
00:59:52,714 --> 00:59:55,330
If so,
it's easily disproved. Go and fetch her.
979
00:59:57,803 --> 00:59:59,293
I will.
980
01:00:20,575 --> 01:00:21,985
Now, then,
981
01:00:22,160 --> 01:00:26,119
let's have this impudent story
torn to rags.
982
01:00:26,289 --> 01:00:27,620
Come on, love.
983
01:00:33,797 --> 01:00:35,128
What story?
984
01:00:36,842 --> 01:00:38,924
That you, my dear,
985
01:00:39,094 --> 01:00:41,176
were a woman who...
986
01:00:41,346 --> 01:00:43,758
Oh, it's too shocking.
I don't know how to tell you.
987
01:00:43,932 --> 01:00:45,047
Go on.
988
01:00:46,143 --> 01:00:47,929
Were a woman
989
01:00:48,103 --> 01:00:51,812
that went with men
to get them their divorce.
990
01:00:52,983 --> 01:00:54,018
Who says that?
991
01:00:54,192 --> 01:00:57,355
That lady here,
and her bull terrier there.
992
01:00:57,529 --> 01:00:59,440
That's a charitable thing
to say, isn't it?
993
01:00:59,614 --> 01:01:01,445
Is it true? No!
994
01:01:01,616 --> 01:01:04,653
Here. I'll have you both
on your knees to her.
995
01:01:10,500 --> 01:01:12,365
How do you do, Mrs. vane?
996
01:01:14,588 --> 01:01:16,124
I don't know you.
997
01:01:16,298 --> 01:01:17,959
You've got a bad memory, ma'am.
998
01:01:18,133 --> 01:01:19,919
You knew me well enough yesterday.
999
01:01:20,093 --> 01:01:23,210
A day's not a long time.
Nor are three years.
1000
01:01:23,388 --> 01:01:25,470
Who are you? I don't know you, I say.
1001
01:01:25,640 --> 01:01:27,631
Let me refresh your memory, ma'am.
1002
01:01:27,809 --> 01:01:30,425
Just on three years ago,
1003
01:01:30,604 --> 01:01:33,311
"October the 3rd, the fee and expenses,
Mrs. vane with Mr. c.,
1004
01:01:33,481 --> 01:01:35,267
hotel beaulieu, £20.
1005
01:01:36,359 --> 01:01:39,567
October the 10th, ditto, £20."
1006
01:01:39,738 --> 01:01:42,821
If you'd like to look at the book,
you'll see the entries are quite genuine.
1007
01:01:44,034 --> 01:01:45,899
- No.
- It's lies, a lot of lies.
1008
01:01:46,077 --> 01:01:47,442
Come, ma'am. We wish you no harm.
1009
01:01:47,621 --> 01:01:49,301
Take me away!
I won't be treated like this.
1010
01:01:49,414 --> 01:01:50,414
- Confess!
- Lies!
1011
01:01:50,498 --> 01:01:51,738
Were you ever called vane?
1012
01:01:51,917 --> 01:01:53,578
- No, never!
- There.
1013
01:02:20,070 --> 01:02:22,231
Don't tell Charlie.
1014
01:02:22,405 --> 01:02:24,020
Don't tell Charlie!
1015
01:02:41,299 --> 01:02:42,505
Father...
1016
01:02:52,769 --> 01:02:54,634
I'm all at sea here.
1017
01:02:56,439 --> 01:02:58,896
Go out and wait for me in the car.
1018
01:03:15,083 --> 01:03:19,417
What do you want for this... secret?
1019
01:03:24,801 --> 01:03:26,132
Nothing.
1020
01:03:27,554 --> 01:03:29,465
Indeed?
1021
01:03:29,639 --> 01:03:33,598
Wonderful, the trouble
you've taken for nothing.
1022
01:03:33,768 --> 01:03:35,884
If you harm us, we shall harm you.
1023
01:03:36,062 --> 01:03:38,098
Any use whatever of the centry...
1024
01:03:38,273 --> 01:03:41,265
For which you made me pay £9,500.
1025
01:03:41,443 --> 01:03:42,933
- We'll buy it from you.
- What price?
1026
01:03:43,111 --> 01:03:45,853
The centry at the price
miss mullins was willing to take at first.
1027
01:03:46,031 --> 01:03:48,113
Longmeadow at the price you gave us.
1028
01:03:48,283 --> 01:03:50,444
4,500 in all.
1029
01:03:50,618 --> 01:03:52,609
A fine price.
1030
01:03:52,787 --> 01:03:55,494
And me, 6,000 out of pocket?
1031
01:03:55,665 --> 01:03:57,405
No.
1032
01:03:57,584 --> 01:03:59,950
No, I'll keep it
1033
01:04:00,128 --> 01:04:01,618
and hold it over you.
1034
01:04:03,798 --> 01:04:06,210
You daren"t tell this secret,
so long as I've got it.
1035
01:04:06,384 --> 01:04:10,002
Very well, then.
You go your own way, and we'll go ours.
1036
01:04:10,180 --> 01:04:13,422
There's no witness to this conversation.
1037
01:04:18,480 --> 01:04:20,266
By heaven.
1038
01:04:21,649 --> 01:04:24,061
You're a clever woman.
1039
01:04:27,280 --> 01:04:29,487
Will you swear
1040
01:04:29,657 --> 01:04:32,148
by almighty god
1041
01:04:32,327 --> 01:04:35,535
that you and your family
1042
01:04:35,705 --> 01:04:39,539
and that agent of yours
won't breathe a word
1043
01:04:39,709 --> 01:04:42,121
of this shocking thing to a mortal soul?
1044
01:04:42,295 --> 01:04:45,662
Yes... if you sell.
1045
01:04:53,973 --> 01:04:55,463
Where's dawker?
1046
01:04:57,852 --> 01:04:59,058
Dawker.
1047
01:05:00,063 --> 01:05:01,473
Mr. dawker.
1048
01:05:08,488 --> 01:05:11,321
I suppose you've got your iniquity ready.
1049
01:05:15,161 --> 01:05:18,028
It's mighty near a conspiracy, miss.
1050
01:05:21,042 --> 01:05:23,158
Have you got a testament?
1051
01:05:23,336 --> 01:05:27,079
- My word will be enough...
- You will pardon me.
1052
01:05:27,257 --> 01:05:29,873
I can't make it solemn enough for you.
1053
01:05:32,053 --> 01:05:33,918
Very well. There's a Bible.
1054
01:05:38,017 --> 01:05:40,633
It's a short conveyance
of the centry and longmeadow.
1055
01:05:40,812 --> 01:05:43,269
Site sale by miss mullins of the first,
1056
01:05:43,440 --> 01:05:45,271
John hillcrist of the second.
1057
01:05:45,442 --> 01:05:49,151
And whereas you agreed for the sale to
John hillcrist for the said property
1058
01:05:49,320 --> 01:05:51,231
for the sum of £4,500
1059
01:05:51,406 --> 01:05:54,239
in consideration of said sum...
1060
01:05:54,409 --> 01:05:56,115
You hereby acknowledge
1061
01:05:56,286 --> 01:05:58,527
that you do convey all that,
et cetera, et cetera.
1062
01:05:58,705 --> 01:06:00,445
Sign here. I'll witness.
1063
01:06:20,852 --> 01:06:23,935
To that oath,
Mr. hornblower, we shall add the words,
1064
01:06:24,105 --> 01:06:27,063
"so long as the hornblower family
do us no harm."
1065
01:06:29,694 --> 01:06:31,104
Take it in your hands...
1066
01:06:32,322 --> 01:06:33,357
Both of you...
1067
01:06:34,991 --> 01:06:38,154
And together... swear.
1068
01:06:40,622 --> 01:06:43,079
I swear by almighty god.
1069
01:06:43,249 --> 01:06:45,205
I swear by almighty god.
1070
01:06:45,376 --> 01:06:47,617
Never to breathe a word of what I know.
1071
01:06:47,795 --> 01:06:49,751
Never to breathe a word of what I know.
1072
01:06:49,923 --> 01:06:53,461
Concerning... Chloe hornblower.
1073
01:06:53,635 --> 01:06:55,091
Concerning Chloe hornblower.
1074
01:06:55,261 --> 01:06:58,424
To any living soul.
1075
01:06:58,598 --> 01:07:01,214
To any living soul.
1076
01:07:01,392 --> 01:07:05,055
So long as the hornblower family
do us no harm.
1077
01:07:23,081 --> 01:07:26,869
Oh, dodo, she looked like a lost soul.
1078
01:08:08,626 --> 01:08:11,242
- What has she done?
- She committed her real crime
1079
01:08:11,421 --> 01:08:13,582
when she married young hornblower
without telling him
1080
01:08:13,756 --> 01:08:16,213
she came out of a certain world to do it.
1081
01:08:16,384 --> 01:08:20,127
Oh. Is it very awful in that world, dodo?
1082
01:08:20,305 --> 01:08:22,091
I don't know, Jill.
1083
01:08:22,265 --> 01:08:25,007
Some can stand it, I suppose. Some can't.
1084
01:08:25,184 --> 01:08:27,705
- One thing I'm...
- I don't know which sort she is.
1085
01:08:27,729 --> 01:08:31,187
One thing I'm sure of:
She's awfully fond of Charlie.
1086
01:08:31,357 --> 01:08:33,313
That's bad. That's very bad.
1087
01:08:33,484 --> 01:08:35,566
And she's frightened horribly.
1088
01:08:35,737 --> 01:08:38,274
I think she's desperate.
1089
01:08:38,448 --> 01:08:40,404
Oh, dodo,
1090
01:08:40,575 --> 01:08:42,816
I'm not enjoying home much tonight.
1091
01:08:42,994 --> 01:08:44,985
I never could hate properly.
1092
01:08:45,163 --> 01:08:47,199
It's a confounded nuisance.
1093
01:08:47,373 --> 01:08:49,159
Mother's fearfully bucked,
1094
01:08:49,334 --> 01:08:51,666
and dawker's simply oozing triumph.
1095
01:08:51,836 --> 01:08:53,701
I don't trust him, dodo.
1096
01:08:56,132 --> 01:08:59,920
Not pugilistic,
but the other one with a "pug."
1097
01:09:00,094 --> 01:09:02,551
- Pugnacious.
- He is, rather.
1098
01:09:02,722 --> 01:09:05,839
I'm sure he wouldn't care a
tuppence if Chloe committed suicide.
1099
01:09:06,017 --> 01:09:08,133
Nonsense, nonsense.
1100
01:09:08,311 --> 01:09:10,271
I wonder if mother would.
1101
01:09:10,396 --> 01:09:13,388
What's that? I thought I heard...
1102
01:09:13,566 --> 01:09:15,227
Is there anyone out there?
1103
01:09:20,657 --> 01:09:22,238
Oh, come in.
1104
01:09:22,408 --> 01:09:23,944
It's only us.
1105
01:09:33,252 --> 01:09:35,834
Good evening. Won't you sit down?
1106
01:09:37,465 --> 01:09:39,581
Yes, do sit down. You're all shaky.
1107
01:09:57,610 --> 01:09:59,316
Is there anything I can do?
1108
01:09:59,487 --> 01:10:02,650
I couldn't bear it.
He's coming to ask you.
1109
01:10:02,824 --> 01:10:05,531
- Who?
- My husband.
1110
01:10:05,702 --> 01:10:07,488
I've got to be quick.
1111
01:10:07,662 --> 01:10:10,324
He keeps on asking.
He knows there's something.
1112
01:10:12,834 --> 01:10:14,950
Oh, that's not enough.
1113
01:10:15,128 --> 01:10:18,586
Can't you tell him something to put him
back to thinking it's all right?
1114
01:10:19,799 --> 01:10:22,085
I've done him such a wrong.
1115
01:10:22,260 --> 01:10:25,218
I didn't realize it till after.
1116
01:10:25,388 --> 01:10:28,300
I thought meeting him
was such a wonderful piece of good luck,
1117
01:10:28,474 --> 01:10:30,180
after all I'd been through.
1118
01:10:31,686 --> 01:10:34,598
I'm not such a bad lot. Not really.
1119
01:10:37,024 --> 01:10:41,188
You see, my father went bankrupt,
1120
01:10:41,362 --> 01:10:43,944
and I was in a shop till...
1121
01:10:44,115 --> 01:10:47,778
Oh, I never gave a man away
or did anything I was ashamed of.
1122
01:10:47,952 --> 01:10:50,284
At least... I mean,
1123
01:10:50,455 --> 01:10:54,243
I had to make my living
in all sorts of ways.
1124
01:10:54,375 --> 01:10:56,081
And then I met Charlie.
1125
01:10:57,962 --> 01:11:00,578
He thought I was respectable,
1126
01:11:00,757 --> 01:11:04,341
and that was such a relief,
you can't think.
1127
01:11:04,510 --> 01:11:06,046
Sol let him.
1128
01:11:08,347 --> 01:11:10,508
Well, after I married him, you see,
1129
01:11:10,683 --> 01:11:12,674
I fell in love.
1130
01:11:12,852 --> 01:11:15,844
Oh, if I had before,
perhaps I wouldn't have dared.
1131
01:11:16,022 --> 01:11:17,978
Only I don't know.
1132
01:11:18,149 --> 01:11:19,935
You don't know, do you?
1133
01:11:20,109 --> 01:11:23,351
When there's a straw going,
you catch at it.
1134
01:11:23,529 --> 01:11:25,065
Yes, of course you do.
1135
01:11:25,239 --> 01:11:27,025
I've been on hot bricks all this month,
1136
01:11:27,200 --> 01:11:30,192
ever since the row started
and dawker began to spy on me.
1137
01:11:30,369 --> 01:11:32,155
I knew it was in the wind.
1138
01:11:32,330 --> 01:11:34,446
What gets in the wind never gets out.
1139
01:11:34,624 --> 01:11:35,989
Never.
1140
01:11:36,167 --> 01:11:39,250
Just blows and then blows home.
1141
01:11:41,047 --> 01:11:43,208
Well, I paid for being a fool.
1142
01:11:43,382 --> 01:11:45,714
It isn't fun,
that sort of life, I can tell you.
1143
01:11:45,885 --> 01:11:49,048
Oh, I'm not ashamed
and repentant and all that.
1144
01:11:49,222 --> 01:11:52,055
If it wasn't for him...
1145
01:11:52,225 --> 01:11:55,638
I'm afraid he'll never forgive me.
It's such a disgrace for him.
1146
01:11:57,188 --> 01:11:59,179
Being fond of him,
1147
01:11:59,357 --> 01:12:02,520
you see, I feel it worse than anything
I ever felt before.
1148
01:12:02,693 --> 01:12:05,981
And that's saying a good bit. 'Tis.
1149
01:12:06,155 --> 01:12:09,192
Look here, dodo.
He simply mustn't find out.
1150
01:12:09,367 --> 01:12:12,905
Oh, that's it! But he's bound to go on,
because he knows there's something.
1151
01:12:13,079 --> 01:12:14,399
A man isn't going to be satisfied
1152
01:12:14,539 --> 01:12:16,780
when there's something
he suspects about his wife.
1153
01:12:16,958 --> 01:12:19,791
Charlie wouldn't never. He's clever,
1154
01:12:19,961 --> 01:12:23,453
and he's jealous, and he's coming here.
1155
01:12:23,631 --> 01:12:26,213
Couldn't we say something
to put him clean off the scent?
1156
01:12:26,384 --> 01:12:28,545
- Anything in reason.
- Oh, you will.
1157
01:12:28,719 --> 01:12:30,880
You see, I don't know what I'll do.
1158
01:12:31,055 --> 01:12:33,387
I've got soft being looked after.
1159
01:12:33,558 --> 01:12:35,594
He does love me.
1160
01:12:35,768 --> 01:12:37,759
And if he throws me off,
1161
01:12:37,937 --> 01:12:39,723
I shall go under, that's all.
1162
01:12:39,897 --> 01:12:41,808
Have you any suggestion?
1163
01:12:41,983 --> 01:12:44,895
The only thing is to tell him
something positive,
1164
01:12:45,069 --> 01:12:47,731
something he'll believe,
that's not too bad.
1165
01:12:47,905 --> 01:12:50,738
Like, uh, like my having been
a lady clerk for those people
1166
01:12:50,908 --> 01:12:51,948
who came here this morning
1167
01:12:52,076 --> 01:12:54,179
and having been dismissed
on suspicion of taking money.
1168
01:12:54,203 --> 01:12:56,123
I could get him to believe
that that wasn't true.
1169
01:12:56,247 --> 01:12:58,238
Yes, and it isn't. Oh, that's splendid!
1170
01:12:58,416 --> 01:13:00,452
You could put such conviction into it.
1171
01:13:00,626 --> 01:13:02,491
Don't you think so, dodo?
1172
01:13:02,670 --> 01:13:05,412
It's all unspeakably sad.
1173
01:13:05,590 --> 01:13:07,876
Deceptions horribly against the grain...
1174
01:13:08,050 --> 01:13:11,668
When I deceived him, I would deceive god
himself, I was so miserable!
1175
01:13:13,681 --> 01:13:16,093
You've never been right down in the mud.
1176
01:13:16,267 --> 01:13:17,882
You don't know what I've been through.
1177
01:13:18,060 --> 01:13:21,644
Yes, yes.
I daresay I should have done the same.
1178
01:13:21,814 --> 01:13:24,180
I should be the last to judge.
1179
01:13:24,358 --> 01:13:25,939
There, there. Cheer up.
1180
01:13:26,110 --> 01:13:28,692
There's somebody at the door! I must go!
1181
01:13:28,863 --> 01:13:30,103
I must go.
1182
01:13:30,281 --> 01:13:31,987
Oh, I forgot. It's locked.
1183
01:13:39,624 --> 01:13:41,239
Charles hornblower.
1184
01:13:41,417 --> 01:13:43,408
- Is my wife here?
- No, sir.
1185
01:13:43,586 --> 01:13:45,793
- Has she been?
- This morning, I believe, Jill?
1186
01:13:45,963 --> 01:13:48,875
- Yes, she came this morning.
- I know that. Now, I mean.
1187
01:13:49,050 --> 01:13:50,130
No.
1188
01:13:51,761 --> 01:13:53,342
Tell me what was said this morning.
1189
01:13:53,512 --> 01:13:54,922
I wasn't here this morning.
1190
01:13:55,097 --> 01:13:57,258
Don't try and put me off. I know too much.
1191
01:13:57,433 --> 01:14:00,345
- Shall I, dodo?
- No. I will.
1192
01:14:00,519 --> 01:14:03,135
Won't you sit down? No.
1193
01:14:03,314 --> 01:14:07,227
Well, it appears that my agent,
Mr. dawker...
1194
01:14:07,401 --> 01:14:09,483
That my agent happens to know the firm
1195
01:14:09,654 --> 01:14:12,145
who in the old days employed your wife.
1196
01:14:12,323 --> 01:14:14,279
I should greatly prefer
not to say any more,
1197
01:14:14,450 --> 01:14:16,281
especially as we don't believe the story.
1198
01:14:16,452 --> 01:14:18,568
No, we don't. What else?
1199
01:14:18,746 --> 01:14:21,826
Charlie, if I were you, I should refuse to
listen to anything against my wife.
1200
01:14:21,916 --> 01:14:24,282
Go on, I tell you. You insist?
1201
01:14:24,460 --> 01:14:27,668
Well, they say that
there was some question of the accounts,
1202
01:14:27,838 --> 01:14:30,124
and that your wife left under a cloud.
1203
01:14:30,299 --> 01:14:32,381
As I told you, we don't believe it.
1204
01:14:34,011 --> 01:14:35,171
Liars!
1205
01:14:37,264 --> 01:14:39,721
What did you say?
1206
01:14:39,892 --> 01:14:42,429
- We are, you know, dodo.
- What did you tell me that for?
1207
01:14:42,603 --> 01:14:44,764
When I've just had the truth
out of that little rat?
1208
01:14:44,939 --> 01:14:47,726
My wife has been here.
I know she put you up to it,
1209
01:14:47,900 --> 01:14:49,982
liar that she is.
1210
01:14:50,152 --> 01:14:52,939
For three years, nothing but lies.
1211
01:14:53,114 --> 01:14:56,197
She hasn't the pluck to come and tell me.
I've finished with her!
1212
01:14:56,367 --> 01:14:58,403
I wouldn't own a child
by a woman like that.
1213
01:14:58,577 --> 01:15:00,659
For god's sake, man,
think what you're saying.
1214
01:15:00,830 --> 01:15:02,670
- She's in great distress.
- And what about me?
1215
01:15:02,707 --> 01:15:06,074
- She loves you, you know.
- Fine love.
1216
01:15:06,252 --> 01:15:10,291
That scoundrel dawker told me.
Told me that... it's horrible.
1217
01:15:10,464 --> 01:15:13,922
I'm terribly sorry that
our quarrel should've brought this about.
1218
01:15:17,179 --> 01:15:20,046
Yes. You smashed my life.
1219
01:15:20,224 --> 01:15:22,681
Would you have wished
to remain on in ignorance?
1220
01:15:26,313 --> 01:15:28,929
Oh, I don't know, but you did it.
1221
01:15:31,485 --> 01:15:33,567
You shouldn't have attacked us.
1222
01:15:33,738 --> 01:15:35,524
What did we do to you, compared with this?
1223
01:15:35,698 --> 01:15:36,698
All you could.
1224
01:15:36,782 --> 01:15:39,649
Now, dear. What can we do to help you?
1225
01:15:39,827 --> 01:15:41,442
Tell me where my wife is.
1226
01:15:53,340 --> 01:15:55,831
Then she was here.
1227
01:15:56,010 --> 01:15:58,877
Dodo, I'm awfully afraid.
1228
01:15:59,055 --> 01:16:01,091
Oughtn't we to look for her?
1229
01:16:01,265 --> 01:16:03,756
I saw her there listening.
1230
01:16:03,934 --> 01:16:05,765
One never knows what may happen.
1231
01:16:05,936 --> 01:16:09,099
You go to the gravel pit, Jill,
and I'll go to the pond.
1232
01:16:09,273 --> 01:16:11,355
No. We'll go together.
1233
01:16:23,913 --> 01:16:25,494
Oh, fellows,
1234
01:16:25,664 --> 01:16:27,950
I want somebody to go down for Mr. dawker.
1235
01:16:29,835 --> 01:16:31,791
Mr. dawker's here, madam,
waiting to see you.
1236
01:16:31,962 --> 01:16:32,962
Ask him to come in.
1237
01:16:33,047 --> 01:16:35,333
And, uh, fellows,
you can tell the jackmans
1238
01:16:35,508 --> 01:16:38,295
- that they can go back to their cottage.
- Very good, madam.
1239
01:17:02,243 --> 01:17:04,905
He came to me,
and I told him I knew nothing.
1240
01:17:05,079 --> 01:17:06,944
He wouldn't take it and went for me.
1241
01:17:07,123 --> 01:17:09,535
Said he knew everything.
Then he started to threaten me,
1242
01:17:09,667 --> 01:17:12,158
and, well, I lost my temper,
and I... I told him.
1243
01:17:12,336 --> 01:17:15,703
That's very serious, dawker,
after our promise.
1244
01:17:15,881 --> 01:17:19,169
- My husband is most upset.
- It isn't my fault, ma'am.
1245
01:17:19,343 --> 01:17:22,130
He shouldn't have threatened me
and goaded me on like that.
1246
01:17:22,304 --> 01:17:26,217
Besides, it's got out as a scandal,
common talk in the village.
1247
01:17:26,392 --> 01:17:28,599
Oh, not the facts, of course,
1248
01:17:28,769 --> 01:17:31,226
but quite enough to cook their goose here.
1249
01:17:31,397 --> 01:17:33,479
They'll have to go.
1250
01:17:33,649 --> 01:17:36,982
Better have done with anyway
than have enemies at your door.
1251
01:17:37,153 --> 01:17:39,735
Well, perhaps.
1252
01:17:39,905 --> 01:17:43,363
Take charge of this, dawker.
These people are desperate, and...
1253
01:17:43,534 --> 01:17:46,776
And I'm not sure of my husband
when his feelings are roused.
1254
01:17:51,000 --> 01:17:53,207
You better wait.
1255
01:17:53,377 --> 01:17:56,335
He better not give me any of his sauce.
I've had enough.
1256
01:18:05,264 --> 01:18:06,754
Give me that deed.
1257
01:18:06,932 --> 01:18:09,548
You got it out of me
by false pretenses and treachery.
1258
01:18:09,727 --> 01:18:12,890
You swore that nothing should be heard of
this. Why, me own servants know.
1259
01:18:13,063 --> 01:18:15,463
That's nothing to do with us.
Your son wrenched the knowledge
1260
01:18:15,608 --> 01:18:17,690
from Mr. dawker by abuse and tricks,
that's all.
1261
01:18:17,860 --> 01:18:20,522
You'd better behave yourself,
or I shall ask that you be shown out.
1262
01:18:20,696 --> 01:18:22,027
Give me that deed.
1263
01:18:22,198 --> 01:18:24,359
You little ruffian,
I see it in your pocket.
1264
01:18:35,628 --> 01:18:37,789
Rolf, all of you, stop!
1265
01:18:39,465 --> 01:18:40,955
Look.
1266
01:18:45,971 --> 01:18:47,836
Bring her in!
Jill, the Brandy, quick!
1267
01:18:48,015 --> 01:18:50,472
No! Stand back, young woman.
1268
01:18:50,643 --> 01:18:52,599
I want no help from any of you.
1269
01:18:54,146 --> 01:18:56,432
Rolf, help Charlie.
1270
01:18:59,068 --> 01:19:00,729
Take her to the car.
1271
01:19:12,039 --> 01:19:13,529
Hillcrist...
1272
01:19:15,167 --> 01:19:16,953
You've got me...
1273
01:19:18,170 --> 01:19:19,410
Beaten...
1274
01:19:20,589 --> 01:19:22,454
And disgraced hereabouts.
1275
01:19:24,051 --> 01:19:27,635
You've ruined my son's married life,
1276
01:19:27,805 --> 01:19:29,591
and you've killed...
1277
01:19:31,267 --> 01:19:32,848
My grandchild.
1278
01:19:34,687 --> 01:19:36,928
I'm not staying in this cursed spot...
1279
01:19:38,565 --> 01:19:41,307
But if ever I can do you...
1280
01:19:41,485 --> 01:19:42,941
Or yours...
1281
01:19:43,946 --> 01:19:45,436
A hurt...
1282
01:19:48,117 --> 01:19:50,153
I will.
1283
01:19:52,037 --> 01:19:53,652
Hornblower,
1284
01:19:53,831 --> 01:19:56,072
in the presence of what may be death...
1285
01:19:58,335 --> 01:20:00,576
With all my heart,
1286
01:20:00,754 --> 01:20:02,085
I'm sorry.
1287
01:20:04,341 --> 01:20:08,380
You... hypocrite!
1288
01:21:00,314 --> 01:21:01,929
Jackmans, madam.
1289
01:21:02,107 --> 01:21:04,519
Who? What's this?
1290
01:21:04,693 --> 01:21:08,777
Um, we're so glad
we can go along back, sir.
1291
01:21:08,947 --> 01:21:12,314
Ma'am, we... we wanted to thank you, sir.
1292
01:21:18,874 --> 01:21:20,239
Thank you, sir.
1293
01:21:21,335 --> 01:21:22,996
Thank you kindly.
1294
01:21:24,838 --> 01:21:26,499
Good night, sir.
1295
01:21:26,673 --> 01:21:28,709
Good night, ma'am.
1296
01:21:28,884 --> 01:21:30,294
Good night, sir.
1297
01:21:41,897 --> 01:21:43,933
I'd forgotten their existence.
1298
01:21:45,818 --> 01:21:47,774
What is it that gets loose
1299
01:21:47,945 --> 01:21:50,186
when you start a fight
1300
01:21:50,364 --> 01:21:53,606
and makes you what you think you're not?
1301
01:21:53,784 --> 01:21:55,445
Begin as you may,
1302
01:21:55,619 --> 01:21:59,032
it ends in this skin game.
1303
01:21:59,206 --> 01:22:00,787
Skin game.
1304
01:22:02,084 --> 01:22:05,793
When we began this fight,
we had clean hands.
1305
01:22:07,256 --> 01:22:09,212
Are they clean now?
1306
01:22:11,260 --> 01:22:13,501
What's gentility worth...
1307
01:22:14,555 --> 01:22:17,262
If it can't stand fire?
94359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.