All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E60.221226.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,005 --> 00:00:24,076 You got the wrong idea. I... 2 00:00:28,616 --> 00:00:29,616 Mom! 3 00:00:30,746 --> 00:00:33,086 Do me a favor... 4 00:00:33,346 --> 00:00:35,885 and stop pitying worthless garbage like her, Se Jun! 5 00:00:42,626 --> 00:00:43,626 Get out right now! 6 00:00:54,375 --> 00:00:55,735 Look closely, Lee Yeong I. 7 00:00:56,375 --> 00:00:59,305 See the hate in their eyes while they're looking at me. 8 00:00:59,746 --> 00:01:01,515 It's all because of you. 9 00:01:01,845 --> 00:01:03,076 Can you still say that I got the wrong idea? 10 00:01:09,856 --> 00:01:12,186 Never call Yeong I into your office again. 11 00:01:14,155 --> 00:01:15,155 Kyung Jun. 12 00:01:15,195 --> 00:01:17,525 Yeong I, let's go. 13 00:01:24,635 --> 00:01:26,935 Kyung Jun, I'm okay. 14 00:01:27,975 --> 00:01:29,775 Ms. Cha got the wrong idea. 15 00:01:30,176 --> 00:01:32,475 How can you be okay after being treated like that? 16 00:01:32,605 --> 00:01:34,245 You seem angrier than I am. 17 00:01:35,016 --> 00:01:37,445 If you act this way, I can't vent to you. 18 00:01:37,816 --> 00:01:39,945 Do you remember that I told you not to carry the burden alone? 19 00:01:41,156 --> 00:01:42,555 You have me now. 20 00:01:43,585 --> 00:01:44,585 Then... 21 00:01:45,325 --> 00:01:47,085 can I act like a crybaby? 22 00:01:48,995 --> 00:01:50,965 Why didn't you come earlier and rescue me? 23 00:01:50,965 --> 00:01:52,965 I was really scared. 24 00:01:53,495 --> 00:01:54,835 I mean, I had never imagined... 25 00:01:54,835 --> 00:01:57,165 that I would experience something I only saw in a drama. 26 00:01:57,506 --> 00:01:59,465 By the way, what if your mother... 27 00:01:59,465 --> 00:02:02,775 offers me money to leave you or something? 28 00:02:02,775 --> 00:02:04,775 Should I accept the money? 29 00:02:04,775 --> 00:02:05,775 What should I do... 30 00:02:09,715 --> 00:02:11,215 I'm sorry that I was too late. 31 00:02:12,546 --> 00:02:14,456 I wasn't there when that happened. I was bad. 32 00:02:17,626 --> 00:02:18,656 You see, 33 00:02:20,025 --> 00:02:21,555 I just had a very selfish thought. 34 00:02:25,626 --> 00:02:27,165 I was so furious. 35 00:02:29,236 --> 00:02:30,835 And I thought that because of what happened there, 36 00:02:32,405 --> 00:02:35,476 you might stop seeing me. 37 00:02:38,005 --> 00:02:39,005 I was afraid. 38 00:02:39,606 --> 00:02:41,176 That I might leave you? 39 00:02:48,916 --> 00:02:51,555 It wasn't easy for me to tell you how I felt for you. 40 00:02:52,525 --> 00:02:54,926 I decided to go out with you... 41 00:02:54,926 --> 00:02:56,456 while knowing your background. 42 00:02:58,696 --> 00:02:59,726 Based on what happened earlier, 43 00:03:00,525 --> 00:03:02,736 I think it will be even harder than I thought. 44 00:03:03,766 --> 00:03:04,905 But I mentally prepared myself for it. 45 00:03:07,375 --> 00:03:08,636 Thank you, Yeong I. 46 00:03:12,745 --> 00:03:13,745 I promise you... 47 00:03:15,176 --> 00:03:17,285 I'll make sure you'll never feel alone again. 48 00:03:18,185 --> 00:03:19,215 That makes me feel so safe. 49 00:03:21,815 --> 00:03:23,285 Let's have dinner together. 50 00:03:24,055 --> 00:03:27,296 I'm sorry I can't. I have plans. 51 00:03:27,655 --> 00:03:28,655 You have plans? 52 00:03:29,726 --> 00:03:31,366 You're not making an excuse... 53 00:03:31,826 --> 00:03:33,226 because you don't want to eat with me, right? 54 00:03:34,136 --> 00:03:36,065 I guess you're still insecure. 55 00:03:37,065 --> 00:03:38,835 Then you should be nicer to me. 56 00:03:40,266 --> 00:03:43,576 I really can't eat with you tonight. How about dinner tomorrow? 57 00:03:46,076 --> 00:03:48,046 What? You're embarrassed by me? 58 00:03:48,345 --> 00:03:49,345 That's right. 59 00:03:49,916 --> 00:03:53,516 Even when you were overprotective of me when I was younger, 60 00:03:54,055 --> 00:03:55,956 I thought you must've felt so lonely in our family. 61 00:03:56,255 --> 00:03:57,525 I tried to understand you. 62 00:03:57,986 --> 00:03:59,125 But I was wrong. 63 00:03:59,956 --> 00:04:01,995 You were simply trying to isolate me from everyone... 64 00:04:02,426 --> 00:04:03,995 so that you could control me. 65 00:04:04,666 --> 00:04:06,095 And you always judge others based on their social status... 66 00:04:06,696 --> 00:04:07,835 and treat those who you think are below you disrespectfully. 67 00:04:08,896 --> 00:04:12,505 Yes, I am embarrassed by and disappointed in you. 68 00:04:14,206 --> 00:04:15,835 I'm sure you treated Ja Young the same way. 69 00:04:16,935 --> 00:04:19,146 Why would you bring up that wench again? 70 00:04:19,946 --> 00:04:21,546 To be honest, I knew... 71 00:04:22,516 --> 00:04:24,185 that you had been mean to her. 72 00:04:24,685 --> 00:04:27,815 Now that I saw your behavior with my own eyes, I realize... 73 00:04:28,486 --> 00:04:29,486 why... 74 00:04:30,185 --> 00:04:31,755 she left me. 75 00:04:33,255 --> 00:04:34,255 Back then, 76 00:04:35,025 --> 00:04:37,366 I resented her for leaving me. 77 00:04:38,296 --> 00:04:39,695 But now, I'm grateful to her. 78 00:04:40,495 --> 00:04:41,495 For leaving me! 79 00:04:42,666 --> 00:04:44,305 I'm even relieved. 80 00:04:44,866 --> 00:04:46,435 I'm glad you think so. 81 00:04:50,745 --> 00:04:51,745 Listen, Se Jun. 82 00:04:52,645 --> 00:04:54,846 Please let go of the past and move on. 83 00:04:55,276 --> 00:04:57,145 Forget about Ja Young and what happened that day. 84 00:04:57,515 --> 00:05:00,856 Why can't you move forward while letting it hold you back? 85 00:05:01,356 --> 00:05:03,685 Get rid of whatever gets in your way. 86 00:05:05,926 --> 00:05:07,086 Did you need a friend? 87 00:05:07,426 --> 00:05:10,096 Is that why you tried to be Lee Yeong I's friend? 88 00:05:10,966 --> 00:05:14,666 When you become the chairman of this company, girls like her... 89 00:05:15,395 --> 00:05:19,435 will put their heads down and bend over backward for you. 90 00:05:19,765 --> 00:05:21,836 That's fake! I can't call such people my friends. 91 00:05:22,935 --> 00:05:24,106 If you keep living like this, 92 00:05:25,346 --> 00:05:27,075 you'll end up alone. 93 00:05:28,645 --> 00:05:29,846 Even I won't be by your side when I'm your son. 94 00:05:31,885 --> 00:05:35,916 Are you saying that you'll abandon me? 95 00:05:36,656 --> 00:05:38,455 Are you going to cut ties with me or something? 96 00:05:38,986 --> 00:05:40,286 I see no reason why I shouldn't. 97 00:05:41,096 --> 00:05:43,156 If you want me to throw away everyone I care about! 98 00:05:43,856 --> 00:05:44,866 You... 99 00:05:46,726 --> 00:05:47,736 Please leave. 100 00:05:48,395 --> 00:05:52,036 From now on, make an appointment through your secretary first. 101 00:06:07,216 --> 00:06:11,226 (Vice President Cha Yoon Hee) 102 00:06:21,236 --> 00:06:22,666 It's been a while, Yoon Hee. 103 00:06:23,466 --> 00:06:24,466 Have you been well? 104 00:06:25,336 --> 00:06:27,336 You looked great. 105 00:06:28,005 --> 00:06:30,075 And Se Jun seemed to have grown up so much. 106 00:06:39,116 --> 00:06:40,116 Sim Won Sub. 107 00:06:41,255 --> 00:06:43,656 Has he been watching me? 108 00:06:59,805 --> 00:07:01,106 Leave it. I'll do it. 109 00:07:03,005 --> 00:07:04,106 You go home now. 110 00:07:05,406 --> 00:07:08,515 I think we're close enough to help each other like this. 111 00:07:09,716 --> 00:07:11,986 Think that I'm repaying you for comforting me yesterday. 112 00:07:19,625 --> 00:07:20,926 Look at this mess. 113 00:07:21,356 --> 00:07:23,625 There isn't a single peaceful day because of Yeong I. 114 00:07:26,026 --> 00:07:28,635 It's because of me, not because of her. 115 00:07:30,765 --> 00:07:34,005 Do you still want to be part of my family after seeing this? 116 00:07:34,435 --> 00:07:35,935 You must've heard from outside... 117 00:07:36,375 --> 00:07:37,875 how my mother yelled. 118 00:07:38,945 --> 00:07:40,205 Well... 119 00:07:41,515 --> 00:07:45,385 How about you try to think in Ms. Cha's shoes? 120 00:07:45,916 --> 00:07:47,755 I mean, Yeong I, who is out of your league, 121 00:07:47,955 --> 00:07:50,955 has her precious sons in the palm of her hand. 122 00:07:51,586 --> 00:07:54,825 Ms. Cha must be very upset. 123 00:07:55,995 --> 00:07:59,366 All mothers feel the same way, you know. 124 00:07:59,895 --> 00:08:01,065 She doesn't have us in the palm of her hand. 125 00:08:02,935 --> 00:08:06,166 I hope you won't become like my mother. 126 00:08:08,676 --> 00:08:10,906 It's not that I don't know how she feels. 127 00:08:12,245 --> 00:08:16,216 But my mother doesn't realize that those whom she mistreats... 128 00:08:16,945 --> 00:08:18,515 are precious children of some people. 129 00:08:20,745 --> 00:08:21,815 Ms. Kim. 130 00:08:24,055 --> 00:08:26,426 I hope you won't become a person who would judge others... 131 00:08:28,555 --> 00:08:30,356 and hurt their feelings just as you want. 132 00:08:45,776 --> 00:08:46,846 Come here for a second, Yeong I. 133 00:08:47,945 --> 00:08:48,945 Why? 134 00:08:58,885 --> 00:09:02,096 I can't let you catch a cold. 135 00:09:03,655 --> 00:09:06,425 But what about you? 136 00:09:08,196 --> 00:09:10,866 I don't get cold easily. I'll be fine. 137 00:09:15,306 --> 00:09:18,775 Oh, Ms. Kim, I see you haven't left. 138 00:09:19,645 --> 00:09:22,915 How could I go home in the middle of such a ruckus? 139 00:09:23,275 --> 00:09:25,986 I apologize for the commotion. 140 00:09:26,245 --> 00:09:28,616 That's okay. It's not the first time, you know. 141 00:09:33,785 --> 00:09:37,495 Right. I reviewed your proposals. 142 00:09:37,895 --> 00:09:40,096 Kyung Jun, you focused too much on choosing the food... 143 00:09:40,326 --> 00:09:42,635 that would suit children's palate. 144 00:09:42,866 --> 00:09:45,966 The age of the target consumers is also important, so take 1 for 2 out. 145 00:09:46,806 --> 00:09:47,806 Well... 146 00:09:48,236 --> 00:09:49,775 As for Yeong I's proposal... 147 00:09:50,436 --> 00:09:51,606 About seasoned herbs. 148 00:09:52,005 --> 00:09:54,175 They could go bad in the process of distribution. 149 00:09:54,816 --> 00:09:57,415 Consider using dried herbs. 150 00:09:57,716 --> 00:09:59,446 Will do. Thank you for your advice. 151 00:10:07,655 --> 00:10:09,925 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 152 00:10:09,925 --> 00:10:12,395 - Oh, my. Hello. - Hello. 153 00:10:13,265 --> 00:10:14,795 Is your business going well? 154 00:10:14,795 --> 00:10:17,535 Well, we have a lot of regular customers. 155 00:10:17,936 --> 00:10:18,936 Have a seat. 156 00:10:19,165 --> 00:10:22,576 Actually, I'm here to see Yeong I. 157 00:10:23,405 --> 00:10:24,576 Is there a private room... 158 00:10:24,576 --> 00:10:26,306 Of course, we have a private room. 159 00:10:26,745 --> 00:10:30,515 But Yeong I hasn't come home yet. 160 00:10:30,515 --> 00:10:32,116 Why don't you wait in the room? 161 00:10:32,415 --> 00:10:34,686 - Okay. Thank you. - This way, please. 162 00:10:45,066 --> 00:10:47,696 Who is that gentleman, Mother? Why is he asking for Yeong I? 163 00:10:47,696 --> 00:10:49,995 Well... You don't have to know. 164 00:10:50,795 --> 00:10:53,736 Is she going around and causing trouble again? 165 00:10:53,736 --> 00:10:56,436 Come on. She's not like Do Sik. 166 00:10:56,436 --> 00:10:59,145 She's not like you either. She never causes trouble. 167 00:11:01,545 --> 00:11:03,915 - Is the chairman here, Mom? - Yes. 168 00:11:03,915 --> 00:11:04,915 A chairman? 169 00:11:05,885 --> 00:11:06,885 Quiet down. 170 00:11:08,285 --> 00:11:10,056 - I'm back. - Hey. 171 00:11:11,056 --> 00:11:12,726 Grandmother, by any chance... 172 00:11:12,726 --> 00:11:13,785 He's here. 173 00:11:13,785 --> 00:11:15,925 Is he? Where is he? 174 00:11:15,925 --> 00:11:17,196 In the room. 175 00:11:17,196 --> 00:11:18,196 I see. 176 00:11:26,165 --> 00:11:27,165 Grandpa. 177 00:11:28,436 --> 00:11:29,436 Oh, right. 178 00:11:30,206 --> 00:11:33,645 I should address you as the chairman now, right? 179 00:11:34,745 --> 00:11:37,076 Just do as you have until now. 180 00:11:37,415 --> 00:11:38,415 Okay. 181 00:11:41,816 --> 00:11:43,155 Thank you for the gloves. 182 00:11:43,816 --> 00:11:46,486 They're very warm and nice. 183 00:11:47,285 --> 00:11:48,856 You could've given me those by yourself. 184 00:11:48,856 --> 00:11:52,295 Why did you send them through Kyung Jun? I was disappointed. 185 00:11:52,726 --> 00:11:54,466 I wanted to give you in person. 186 00:11:55,596 --> 00:11:57,696 But since I found out that you were the chairman, 187 00:11:58,665 --> 00:12:00,706 I thought it would be hard... 188 00:12:00,706 --> 00:12:03,905 to meet you as I used to. 189 00:12:04,275 --> 00:12:05,405 You silly goose. 190 00:12:07,446 --> 00:12:11,415 Baby Chick, you are a friend to me. 191 00:12:12,846 --> 00:12:15,285 I'll keep thinking of you that way. 192 00:12:15,285 --> 00:12:16,716 You can go ahead and do whatever you want. 193 00:12:17,216 --> 00:12:20,686 I mean, you never listened to me. 194 00:12:21,155 --> 00:12:22,795 Grandpa, come on. 195 00:12:24,795 --> 00:12:25,866 Mom! 196 00:12:25,866 --> 00:12:26,866 Hey, Mi Ri Nae. 197 00:12:26,995 --> 00:12:28,995 Oh, dear. I'm very sorry. 198 00:12:29,336 --> 00:12:31,905 I told her that her mom was meeting someone in here. 199 00:12:32,265 --> 00:12:34,265 Then she said she wanted to say hi. 200 00:12:34,675 --> 00:12:37,005 Mi Ri Nae, come on out now. 201 00:12:37,005 --> 00:12:39,775 Let your mom keep having a chat with her guest. 202 00:12:39,775 --> 00:12:41,145 She must be your daughter. 203 00:12:41,515 --> 00:12:43,346 Let her stay here. I don't mind. 204 00:12:44,616 --> 00:12:48,755 Then I'll bring you soup shortly. 205 00:12:51,285 --> 00:12:53,086 Mi Ri Nae, say hello to him. 206 00:12:53,086 --> 00:12:55,255 Hello, Grandpa. 207 00:12:55,255 --> 00:12:56,525 What's your name? 208 00:12:56,525 --> 00:12:59,395 I'm Mi Ri Nae. Are you my mom's friend? 209 00:12:59,395 --> 00:13:00,995 The gentleman is her friend too. 210 00:13:01,736 --> 00:13:02,736 A gentleman? 211 00:13:03,395 --> 00:13:06,236 Yes. He bought me storybooks... 212 00:13:06,236 --> 00:13:07,936 and taught me how to ride a bike. 213 00:13:08,936 --> 00:13:10,976 Mi Ri Nae, go home now, okay? 214 00:13:10,976 --> 00:13:12,905 No. That's okay. Let her stay. 215 00:13:13,405 --> 00:13:16,045 Kid, come over here. 216 00:13:19,785 --> 00:13:22,415 Here. Use this to buy some books. 217 00:13:23,556 --> 00:13:25,056 Thank you. 218 00:13:26,385 --> 00:13:29,196 The gentleman already bought me a lot of storybooks. 219 00:13:30,056 --> 00:13:32,795 My mom and the gentleman work at a very large company. 220 00:13:34,025 --> 00:13:35,035 You silly goose. 221 00:13:35,696 --> 00:13:39,265 I'm the one who created that large company. 222 00:13:39,736 --> 00:13:41,336 What do you mean by that? 223 00:13:41,905 --> 00:13:43,775 Are you good at arts and crafts? 224 00:13:44,135 --> 00:13:45,375 What I'm saying is... 225 00:13:45,576 --> 00:13:49,576 that the gentleman you know and I are family. 226 00:13:52,586 --> 00:13:53,785 Here's your food. 227 00:13:55,716 --> 00:13:57,216 Yeong I, can you put them on the table? 228 00:13:57,925 --> 00:14:00,056 - Sir, enjoy your meal. - Thank you. 229 00:14:00,425 --> 00:14:02,395 Mi Ri Nae, come with me. 230 00:14:02,596 --> 00:14:04,525 - Please enjoy. - Okay. 231 00:14:05,265 --> 00:14:06,466 Good girl. Let's go. 232 00:14:08,866 --> 00:14:12,606 She's so polite when she's just a little girl. 233 00:14:14,875 --> 00:14:16,375 You taught her well. 234 00:14:17,135 --> 00:14:19,976 She learned naturally as she grew up with the elders. 235 00:14:24,476 --> 00:14:26,545 Chang Yi told me... 236 00:14:27,045 --> 00:14:30,015 that he's the chairman of the company Yeong I works at. 237 00:14:30,015 --> 00:14:31,186 He's a chairman? 238 00:14:32,285 --> 00:14:34,255 He looks like an ordinary man. I'm surprised. 239 00:14:34,525 --> 00:14:39,025 But how does such a rich man know Yeong I personally? 240 00:14:40,295 --> 00:14:41,995 When Yeong I was working at the convenience store, 241 00:14:42,535 --> 00:14:45,165 he often went there as a customer to sell empty bottles. 242 00:14:45,466 --> 00:14:49,606 And Yeong I found out who he really was only recently. 243 00:14:49,606 --> 00:14:53,175 My goodness. Honey, that means... 244 00:14:53,175 --> 00:14:55,716 he went in disguise and recognized Yeong I's ability. 245 00:14:56,076 --> 00:14:57,346 That's what happened. My goodness. 246 00:14:57,545 --> 00:15:01,216 Yeong I is so lucky. Right, Mother? 247 00:15:01,216 --> 00:15:02,216 Yes. 248 00:15:02,356 --> 00:15:05,856 Seeing that he came all the way here to see her, 249 00:15:06,125 --> 00:15:08,025 he must be very fond of her. Don't you think so? 250 00:15:08,025 --> 00:15:10,155 He wouldn't have come to see her if he hated her. 251 00:15:12,795 --> 00:15:15,196 Who would have known? 252 00:15:15,196 --> 00:15:17,795 I can't believe my daughter-in-law... 253 00:15:17,795 --> 00:15:20,635 has such a powerful man like him to have her back. Right, honey? 254 00:15:26,946 --> 00:15:30,116 I think I know why you came... 255 00:15:31,216 --> 00:15:32,385 to see me. 256 00:15:35,856 --> 00:15:38,385 I should have told you first. 257 00:15:43,925 --> 00:15:46,066 I came here to thank you. 258 00:15:46,995 --> 00:15:48,596 - Pardon me? - My grandsons didn't seem... 259 00:15:48,596 --> 00:15:49,936 to get married soon, 260 00:15:50,635 --> 00:15:54,035 so I thought I might not see a great-grandchild before I die. 261 00:15:54,236 --> 00:15:57,436 But you came with such a sweet child like her. 262 00:15:58,245 --> 00:15:59,405 Thank you for that. 263 00:16:00,005 --> 00:16:01,446 I'm here to tell you that. 264 00:16:03,015 --> 00:16:05,645 Why do you look so surprised? 265 00:16:06,986 --> 00:16:08,456 "You can't be with my grandson." 266 00:16:08,755 --> 00:16:10,956 Did you expect me to say something harsh like that? 267 00:16:12,856 --> 00:16:16,155 Baby Chick, I know all your virtues. 268 00:16:17,495 --> 00:16:19,196 I'll welcome you with open arms. 269 00:16:19,696 --> 00:16:21,366 Thank you, Grandpa. 270 00:16:27,535 --> 00:16:29,436 Father, I'm home. 271 00:16:29,836 --> 00:16:33,005 Chairman Jang went out to meet someone. 272 00:16:33,306 --> 00:16:36,316 And CEO Jang called and said he was having an unplanned dinner... 273 00:16:36,316 --> 00:16:37,576 and will be late. 274 00:16:37,875 --> 00:16:40,086 I see. Can you give me a glass of water? 275 00:16:41,216 --> 00:16:42,216 Of course. 276 00:16:50,056 --> 00:16:51,125 Here, Ms. Cha. 277 00:16:56,895 --> 00:16:57,895 Ms. An. 278 00:16:58,336 --> 00:16:59,606 Didn't you check the water temperature? 279 00:16:59,606 --> 00:17:01,905 - Pardon? - It's too cold. 280 00:17:02,275 --> 00:17:03,936 Don't you know I only drink tepid water? 281 00:17:04,135 --> 00:17:07,675 Oh, no. I'm sorry, ma'am. I'll bring you tepid water. 282 00:17:07,675 --> 00:17:08,675 How come you didn't know? 283 00:17:09,375 --> 00:17:11,486 You've been working for my family for several years. 284 00:17:11,486 --> 00:17:13,385 Then why can't you even serve me water at the right temperature? 285 00:17:13,915 --> 00:17:17,556 Ms. An, you did this on purpose because you look down on me, right? 286 00:17:17,556 --> 00:17:20,986 Of course not. I'll bring you tepid water. 287 00:17:23,255 --> 00:17:24,965 I warned you, didn't I? 288 00:17:25,725 --> 00:17:28,026 That I'd no longer put up with you acting up... 289 00:17:28,026 --> 00:17:29,996 just because Father likes you. 290 00:17:31,606 --> 00:17:34,306 Ms. An, haven't you left for the day? 291 00:17:35,435 --> 00:17:36,435 You can go home now. 292 00:17:37,475 --> 00:17:38,746 What are you doing now? 293 00:17:39,276 --> 00:17:41,046 Can't you see that I'm talking to her? 294 00:17:41,375 --> 00:17:42,375 Go home. 295 00:17:45,215 --> 00:17:46,516 I'm speechless. 296 00:17:49,885 --> 00:17:51,756 I should be asking the same thing. What are you doing right now? 297 00:17:52,385 --> 00:17:55,256 The horrific thing you did at work must not have been enough. 298 00:17:55,496 --> 00:17:57,526 What did you say? "Horrific?" 299 00:17:58,366 --> 00:18:00,296 Is what Yeong I does the right thing to do? 300 00:18:00,296 --> 00:18:01,296 Mother. 301 00:18:02,665 --> 00:18:03,866 Do not... 302 00:18:05,435 --> 00:18:06,435 harass Yeong I... 303 00:18:07,665 --> 00:18:08,905 ever again. 304 00:18:09,106 --> 00:18:10,375 My gosh. 305 00:18:12,076 --> 00:18:13,905 I'm not the only one you should be worried about. 306 00:18:14,346 --> 00:18:15,346 What about your father? 307 00:18:15,475 --> 00:18:17,276 I already told him... 308 00:18:17,975 --> 00:18:19,816 that I will figure out my own life. 309 00:18:35,695 --> 00:18:36,695 Won't you answer your phone? 310 00:18:39,735 --> 00:18:41,205 Let's end our conversation here. 311 00:18:42,905 --> 00:18:45,675 You must have a lot of secrets to hide. 312 00:18:46,806 --> 00:18:48,516 If you have time to interfere in my life, 313 00:18:49,276 --> 00:18:51,076 spend it on hiding your secrets from everyone. 314 00:18:52,945 --> 00:18:54,046 I don't know what it's about, 315 00:18:55,215 --> 00:18:57,485 but I think you can't afford to get caught by the others in the family. 316 00:19:02,195 --> 00:19:04,965 Kyung Jun, you and I... 317 00:19:05,366 --> 00:19:07,796 have lived together for a long time, 318 00:19:08,096 --> 00:19:09,366 but we can't seem to get close to each other. 319 00:19:24,316 --> 00:19:27,016 Gosh, hold it steady, will you? It's wobbly. 320 00:19:27,145 --> 00:19:28,215 I'm doing so. 321 00:19:29,056 --> 00:19:30,215 Okay. Done. 322 00:19:32,455 --> 00:19:33,455 Hey, move aside. 323 00:19:46,536 --> 00:19:47,536 What are you two doing? 324 00:19:48,106 --> 00:19:49,635 Are you two together now? 325 00:19:50,205 --> 00:19:52,675 I'm against the idea. Eun Jin, he's not good enough for you. 326 00:19:52,675 --> 00:19:53,675 Hey, Yeong I. 327 00:19:53,776 --> 00:19:56,346 It's not like that. Why would I date him? I'm not crazy. 328 00:19:59,385 --> 00:20:00,516 Did you just get off work? 329 00:20:00,915 --> 00:20:02,885 No, that's not it. Well... 330 00:20:05,056 --> 00:20:09,195 Do Sik, can you go and pick up whipping cream for me? 331 00:20:11,096 --> 00:20:12,465 You guys want to talk without me? 332 00:20:22,536 --> 00:20:24,036 Did something happen? 333 00:20:25,145 --> 00:20:27,276 Grandpa came to the restaurant. 334 00:20:28,006 --> 00:20:30,076 And we had dinner together. 335 00:20:30,645 --> 00:20:32,215 "Grandpa..." 336 00:20:32,215 --> 00:20:35,016 The elderly man you met at the convenience store... 337 00:20:35,016 --> 00:20:36,485 who turned out to be the chairman of your company? 338 00:20:38,256 --> 00:20:40,985 He knew about me and Kyung Jun. 339 00:20:41,286 --> 00:20:42,296 My gosh. 340 00:20:42,596 --> 00:20:46,225 Did he give you a big chunk of money and tell you to get lost? 341 00:20:46,225 --> 00:20:49,635 Had he done that, I would feel better now. 342 00:20:50,536 --> 00:20:51,536 Then what did he do? 343 00:20:53,266 --> 00:20:55,306 He said he will be rooting for us. 344 00:20:55,705 --> 00:20:58,645 He met Mi Ri Nae too. He adored her so much. 345 00:20:59,046 --> 00:21:00,375 Oh, my. That's hard to believe. 346 00:21:00,506 --> 00:21:03,016 I see that he's the chairman of such a large company... 347 00:21:03,016 --> 00:21:04,246 for a reason. 348 00:21:04,445 --> 00:21:05,816 He has such a big heart. 349 00:21:06,246 --> 00:21:08,046 I'm so happy for you. 350 00:21:08,485 --> 00:21:09,485 But... 351 00:21:10,756 --> 00:21:12,885 Kyung Jun's parents... 352 00:21:13,955 --> 00:21:14,955 are against our relationship. 353 00:21:15,695 --> 00:21:18,496 It's not that I expected to have everyone's blessing, but... 354 00:21:20,996 --> 00:21:21,996 Eun Jin. 355 00:21:22,866 --> 00:21:24,935 I don't know what to do. 356 00:21:25,665 --> 00:21:27,735 Can I change things like this by trying? 357 00:21:29,975 --> 00:21:32,346 Will they approve of me one day? 358 00:21:32,675 --> 00:21:35,776 I mean, when it comes to making efforts, 359 00:21:36,046 --> 00:21:37,816 I know I can try really hard. 360 00:21:39,616 --> 00:21:41,645 But I keep feeling small for some reason. 361 00:21:43,286 --> 00:21:44,286 My poor friend. 362 00:21:45,155 --> 00:21:46,425 There's no easy path in your life. 363 00:21:46,625 --> 00:21:50,625 To be honest, when I was dating Do Jin, 364 00:21:50,625 --> 00:21:52,596 my mother-in-law was strongly against our relationship. 365 00:21:52,965 --> 00:21:54,326 But back then, 366 00:21:55,036 --> 00:21:57,366 my love for Do Jin was enough... 367 00:21:57,366 --> 00:21:59,705 to do anything that she wanted. 368 00:22:00,135 --> 00:22:01,235 Then do the same thing. 369 00:22:01,635 --> 00:22:03,905 If you think that Kyung Jun is worth the effort. 370 00:22:04,606 --> 00:22:08,076 Hey, you overcame Do Jin's mother's disapproval... 371 00:22:08,076 --> 00:22:09,816 and married him in the end. 372 00:22:10,746 --> 00:22:11,746 Yes, I did. 373 00:22:12,685 --> 00:22:13,685 But Eun Jin. 374 00:22:14,645 --> 00:22:17,256 I thought I had overcome my mother-in-law's disapproval... 375 00:22:17,256 --> 00:22:18,885 before getting married. 376 00:22:20,826 --> 00:22:21,895 But I was wrong. 377 00:22:23,895 --> 00:22:25,425 It seems that my mother-in-law... 378 00:22:26,395 --> 00:22:28,096 still thinks of me the same way. 379 00:22:28,695 --> 00:22:30,766 Thinking that I'll go through that again, 380 00:22:30,766 --> 00:22:32,606 honestly, I'm so afraid. 381 00:22:33,665 --> 00:22:37,135 I told Kyung Jun that I was prepared for it though. 382 00:22:42,576 --> 00:22:45,016 (Cafe Pareut) 383 00:22:45,016 --> 00:22:46,516 Eun Ho, are you just getting back? 384 00:22:46,885 --> 00:22:48,685 Let's go. I'll walk you home. 385 00:22:48,685 --> 00:22:50,356 Why? Aren't you here to see Eun Jin? 386 00:22:50,786 --> 00:22:53,385 Let's go. I have something to tell you. 387 00:23:04,465 --> 00:23:06,006 You said you had something to tell me. 388 00:23:07,006 --> 00:23:08,006 Go ahead. 389 00:23:09,435 --> 00:23:10,435 Yeong I. 390 00:23:11,506 --> 00:23:15,846 I don't want to see you suffer because of the person you love. 391 00:23:17,675 --> 00:23:18,685 I know... 392 00:23:19,185 --> 00:23:21,116 that you have feelings for Mr. Jang Kyung Jun. 393 00:23:21,786 --> 00:23:23,316 But lately, when I see you, 394 00:23:24,215 --> 00:23:25,856 you seem like you're already tired when you haven't even started. 395 00:23:26,586 --> 00:23:27,586 Eun Ho. 396 00:23:27,885 --> 00:23:29,225 Don't lie to me. 397 00:23:29,955 --> 00:23:31,395 We've known each other for 20 years. 398 00:23:32,425 --> 00:23:35,665 I know you always endure it alone and keep it all in. 399 00:23:36,036 --> 00:23:37,735 Thank you for understanding how I feel. 400 00:23:38,165 --> 00:23:42,336 But Eun Ho, I prepared myself for this when I made my decision. 401 00:23:44,675 --> 00:23:45,746 I... 402 00:23:47,175 --> 00:23:48,616 would never let you suffer. 403 00:23:50,945 --> 00:23:51,945 Yeong I. 404 00:23:53,846 --> 00:23:55,715 Am I not good enough for you? 405 00:23:57,385 --> 00:23:59,655 Can't I be the one to be by your side? 406 00:24:01,856 --> 00:24:03,326 Not as your close friend. 407 00:24:05,296 --> 00:24:06,465 But as your boyfriend. 408 00:24:13,836 --> 00:24:15,905 The woman he likes... 409 00:24:16,475 --> 00:24:17,606 was Yeong I? 410 00:24:33,925 --> 00:24:34,925 What are you doing, Do Young? 411 00:24:36,026 --> 00:24:37,225 Where are you going with your pillow? 412 00:24:38,695 --> 00:24:40,665 I'm not in the mood to talk to you right now. 413 00:24:41,225 --> 00:24:42,566 I'll sleep with Grandma tonight. 414 00:24:55,415 --> 00:24:56,415 Hello? 415 00:24:57,116 --> 00:24:58,786 Did I wake you up? 416 00:24:58,985 --> 00:25:00,786 No. Mi Ri Nae is sleeping. That's why. 417 00:25:01,485 --> 00:25:04,516 That's a shame. I wanted to hear her voice too. 418 00:25:05,625 --> 00:25:06,625 Oh, right. 419 00:25:07,526 --> 00:25:10,655 You said you were going to meet someone. Whom did you meet? 420 00:25:12,066 --> 00:25:15,026 Did you meet another man? 421 00:25:15,026 --> 00:25:16,135 How did you know? 422 00:25:16,836 --> 00:25:19,235 I met a very fabulous man. 423 00:25:19,635 --> 00:25:20,635 Are you serious? 424 00:25:21,735 --> 00:25:25,806 Tell me who that is. Or else, I won't be able to sleep. 425 00:25:26,675 --> 00:25:28,306 It's good to hear you get jealous. 426 00:25:29,016 --> 00:25:31,746 If you want to know, ask your grandfather. 427 00:25:31,846 --> 00:25:32,846 Oh, I see. 428 00:25:33,485 --> 00:25:34,985 Did you meet Grandpa? 429 00:25:35,786 --> 00:25:37,856 Why didn't you bring me there? 430 00:25:41,026 --> 00:25:43,556 Actually, he knows about us. 431 00:25:44,225 --> 00:25:46,066 That we're seeing each other. 432 00:25:47,266 --> 00:25:50,695 He told me that and gave us his blessing, which I'm grateful for. 433 00:25:50,695 --> 00:25:52,665 Anyone who knows what kind of person you are... 434 00:25:53,235 --> 00:25:55,006 would be rooting for us. 435 00:25:58,705 --> 00:26:01,246 Mom, put me to sleep. 436 00:26:01,645 --> 00:26:03,675 Oh, Mi Ri Nae just woke up. 437 00:26:04,145 --> 00:26:06,016 I have to pat her to sleep. 438 00:26:06,385 --> 00:26:08,856 Maybe she had a blast at kindergarten earlier today. 439 00:26:08,856 --> 00:26:10,116 She's having a hard time falling asleep now. 440 00:26:10,516 --> 00:26:11,586 Bye, then. 441 00:26:11,586 --> 00:26:12,856 Wait, Yeong I. 442 00:26:14,056 --> 00:26:16,756 Can I talk to Mi Ri Nae just for a moment? 443 00:26:22,496 --> 00:26:24,066 Mi Ri Nae, the gentleman is on the phone. 444 00:26:24,695 --> 00:26:26,405 Mister. 445 00:26:26,665 --> 00:26:27,665 Mi Ri Nae. 446 00:26:29,076 --> 00:26:31,276 I'll sing you a lullaby. 447 00:26:31,806 --> 00:26:33,106 Sleep well. 448 00:26:33,846 --> 00:26:34,846 Okay. 449 00:26:35,576 --> 00:26:37,816 Well... What should I sing? 450 00:26:44,715 --> 00:26:51,256 The frozen shadow of the moon 451 00:26:51,955 --> 00:26:56,496 Sleeps on the waves 452 00:26:58,036 --> 00:27:04,006 Big winter waves 453 00:27:04,576 --> 00:27:09,475 Are gathered around a small island 454 00:27:11,445 --> 00:27:17,116 Think of the lighthouse keeper 455 00:27:17,586 --> 00:27:21,925 Who keeps the lighthouse all night long 456 00:27:23,955 --> 00:27:30,036 And his divine and beautiful 457 00:27:31,195 --> 00:27:35,576 Heart of love 458 00:27:57,856 --> 00:28:00,866 (The Love in Your Eyes) 459 00:28:00,866 --> 00:28:04,036 It must feel like your feelings for each other will last forever. 460 00:28:04,036 --> 00:28:05,506 But that's all a fantasy. 461 00:28:05,506 --> 00:28:07,506 Choose between your job and him. 462 00:28:07,506 --> 00:28:09,536 I want Yeong I to become happy. 463 00:28:09,536 --> 00:28:11,036 And I'm sure I can make that happen. 464 00:28:11,036 --> 00:28:12,506 I'll tell everyone. 465 00:28:12,506 --> 00:28:14,405 Including your mother and mine. 466 00:28:14,405 --> 00:28:16,875 Is the intern assessment going well? 467 00:28:16,875 --> 00:28:18,445 Unless they cause really big trouble, 468 00:28:18,445 --> 00:28:20,185 they'll probably get a permanent position. 469 00:28:20,185 --> 00:28:21,546 "Big trouble?" 470 00:28:21,546 --> 00:28:24,415 You brought this upon yourself, Yeong I. 471 00:28:26,526 --> 00:28:28,526 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 33985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.