Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,005 --> 00:00:24,076
You got the wrong idea. I...
2
00:00:28,616 --> 00:00:29,616
Mom!
3
00:00:30,746 --> 00:00:33,086
Do me a favor...
4
00:00:33,346 --> 00:00:35,885
and stop pitying worthless garbage
like her, Se Jun!
5
00:00:42,626 --> 00:00:43,626
Get out right now!
6
00:00:54,375 --> 00:00:55,735
Look closely, Lee Yeong I.
7
00:00:56,375 --> 00:00:59,305
See the hate in their eyes
while they're looking at me.
8
00:00:59,746 --> 00:01:01,515
It's all because of you.
9
00:01:01,845 --> 00:01:03,076
Can you still say
that I got the wrong idea?
10
00:01:09,856 --> 00:01:12,186
Never call Yeong I into your office
again.
11
00:01:14,155 --> 00:01:15,155
Kyung Jun.
12
00:01:15,195 --> 00:01:17,525
Yeong I, let's go.
13
00:01:24,635 --> 00:01:26,935
Kyung Jun, I'm okay.
14
00:01:27,975 --> 00:01:29,775
Ms. Cha got the wrong idea.
15
00:01:30,176 --> 00:01:32,475
How can you be okay
after being treated like that?
16
00:01:32,605 --> 00:01:34,245
You seem angrier than I am.
17
00:01:35,016 --> 00:01:37,445
If you act this way,
I can't vent to you.
18
00:01:37,816 --> 00:01:39,945
Do you remember that I told you
not to carry the burden alone?
19
00:01:41,156 --> 00:01:42,555
You have me now.
20
00:01:43,585 --> 00:01:44,585
Then...
21
00:01:45,325 --> 00:01:47,085
can I act like a crybaby?
22
00:01:48,995 --> 00:01:50,965
Why didn't you come earlier
and rescue me?
23
00:01:50,965 --> 00:01:52,965
I was really scared.
24
00:01:53,495 --> 00:01:54,835
I mean, I had never imagined...
25
00:01:54,835 --> 00:01:57,165
that I would experience something
I only saw in a drama.
26
00:01:57,506 --> 00:01:59,465
By the way, what if your mother...
27
00:01:59,465 --> 00:02:02,775
offers me money to leave you
or something?
28
00:02:02,775 --> 00:02:04,775
Should I accept the money?
29
00:02:04,775 --> 00:02:05,775
What should I do...
30
00:02:09,715 --> 00:02:11,215
I'm sorry that I was too late.
31
00:02:12,546 --> 00:02:14,456
I wasn't there when that happened.
I was bad.
32
00:02:17,626 --> 00:02:18,656
You see,
33
00:02:20,025 --> 00:02:21,555
I just had a very selfish thought.
34
00:02:25,626 --> 00:02:27,165
I was so furious.
35
00:02:29,236 --> 00:02:30,835
And I thought
that because of what happened there,
36
00:02:32,405 --> 00:02:35,476
you might stop seeing me.
37
00:02:38,005 --> 00:02:39,005
I was afraid.
38
00:02:39,606 --> 00:02:41,176
That I might leave you?
39
00:02:48,916 --> 00:02:51,555
It wasn't easy for me
to tell you how I felt for you.
40
00:02:52,525 --> 00:02:54,926
I decided to go out with you...
41
00:02:54,926 --> 00:02:56,456
while knowing your background.
42
00:02:58,696 --> 00:02:59,726
Based on what happened earlier,
43
00:03:00,525 --> 00:03:02,736
I think it will be even harder
than I thought.
44
00:03:03,766 --> 00:03:04,905
But I mentally prepared myself
for it.
45
00:03:07,375 --> 00:03:08,636
Thank you, Yeong I.
46
00:03:12,745 --> 00:03:13,745
I promise you...
47
00:03:15,176 --> 00:03:17,285
I'll make sure
you'll never feel alone again.
48
00:03:18,185 --> 00:03:19,215
That makes me feel so safe.
49
00:03:21,815 --> 00:03:23,285
Let's have dinner together.
50
00:03:24,055 --> 00:03:27,296
I'm sorry I can't. I have plans.
51
00:03:27,655 --> 00:03:28,655
You have plans?
52
00:03:29,726 --> 00:03:31,366
You're not making an excuse...
53
00:03:31,826 --> 00:03:33,226
because you don't want
to eat with me, right?
54
00:03:34,136 --> 00:03:36,065
I guess you're still insecure.
55
00:03:37,065 --> 00:03:38,835
Then you should be nicer to me.
56
00:03:40,266 --> 00:03:43,576
I really can't eat with you tonight.
How about dinner tomorrow?
57
00:03:46,076 --> 00:03:48,046
What? You're embarrassed by me?
58
00:03:48,345 --> 00:03:49,345
That's right.
59
00:03:49,916 --> 00:03:53,516
Even when you were overprotective
of me when I was younger,
60
00:03:54,055 --> 00:03:55,956
I thought you must've felt so lonely
in our family.
61
00:03:56,255 --> 00:03:57,525
I tried to understand you.
62
00:03:57,986 --> 00:03:59,125
But I was wrong.
63
00:03:59,956 --> 00:04:01,995
You were simply trying to isolate me
from everyone...
64
00:04:02,426 --> 00:04:03,995
so that you could control me.
65
00:04:04,666 --> 00:04:06,095
And you always judge others
based on their social status...
66
00:04:06,696 --> 00:04:07,835
and treat those who you think are
below you disrespectfully.
67
00:04:08,896 --> 00:04:12,505
Yes, I am embarrassed by
and disappointed in you.
68
00:04:14,206 --> 00:04:15,835
I'm sure
you treated Ja Young the same way.
69
00:04:16,935 --> 00:04:19,146
Why would you bring up
that wench again?
70
00:04:19,946 --> 00:04:21,546
To be honest, I knew...
71
00:04:22,516 --> 00:04:24,185
that you had been mean to her.
72
00:04:24,685 --> 00:04:27,815
Now that I saw your behavior
with my own eyes, I realize...
73
00:04:28,486 --> 00:04:29,486
why...
74
00:04:30,185 --> 00:04:31,755
she left me.
75
00:04:33,255 --> 00:04:34,255
Back then,
76
00:04:35,025 --> 00:04:37,366
I resented her for leaving me.
77
00:04:38,296 --> 00:04:39,695
But now, I'm grateful to her.
78
00:04:40,495 --> 00:04:41,495
For leaving me!
79
00:04:42,666 --> 00:04:44,305
I'm even relieved.
80
00:04:44,866 --> 00:04:46,435
I'm glad you think so.
81
00:04:50,745 --> 00:04:51,745
Listen, Se Jun.
82
00:04:52,645 --> 00:04:54,846
Please let go of the past
and move on.
83
00:04:55,276 --> 00:04:57,145
Forget about Ja Young
and what happened that day.
84
00:04:57,515 --> 00:05:00,856
Why can't you move forward
while letting it hold you back?
85
00:05:01,356 --> 00:05:03,685
Get rid of
whatever gets in your way.
86
00:05:05,926 --> 00:05:07,086
Did you need a friend?
87
00:05:07,426 --> 00:05:10,096
Is that why you tried to be
Lee Yeong I's friend?
88
00:05:10,966 --> 00:05:14,666
When you become the chairman
of this company, girls like her...
89
00:05:15,395 --> 00:05:19,435
will put their heads down
and bend over backward for you.
90
00:05:19,765 --> 00:05:21,836
That's fake!
I can't call such people my friends.
91
00:05:22,935 --> 00:05:24,106
If you keep living like this,
92
00:05:25,346 --> 00:05:27,075
you'll end up alone.
93
00:05:28,645 --> 00:05:29,846
Even I won't be by your side
when I'm your son.
94
00:05:31,885 --> 00:05:35,916
Are you saying
that you'll abandon me?
95
00:05:36,656 --> 00:05:38,455
Are you going to cut ties with me
or something?
96
00:05:38,986 --> 00:05:40,286
I see no reason why I shouldn't.
97
00:05:41,096 --> 00:05:43,156
If you want me
to throw away everyone I care about!
98
00:05:43,856 --> 00:05:44,866
You...
99
00:05:46,726 --> 00:05:47,736
Please leave.
100
00:05:48,395 --> 00:05:52,036
From now on, make an appointment
through your secretary first.
101
00:06:07,216 --> 00:06:11,226
(Vice President Cha Yoon Hee)
102
00:06:21,236 --> 00:06:22,666
It's been a while, Yoon Hee.
103
00:06:23,466 --> 00:06:24,466
Have you been well?
104
00:06:25,336 --> 00:06:27,336
You looked great.
105
00:06:28,005 --> 00:06:30,075
And Se Jun seemed to have grown up
so much.
106
00:06:39,116 --> 00:06:40,116
Sim Won Sub.
107
00:06:41,255 --> 00:06:43,656
Has he been watching me?
108
00:06:59,805 --> 00:07:01,106
Leave it. I'll do it.
109
00:07:03,005 --> 00:07:04,106
You go home now.
110
00:07:05,406 --> 00:07:08,515
I think we're close enough
to help each other like this.
111
00:07:09,716 --> 00:07:11,986
Think that I'm repaying you
for comforting me yesterday.
112
00:07:19,625 --> 00:07:20,926
Look at this mess.
113
00:07:21,356 --> 00:07:23,625
There isn't a single peaceful day
because of Yeong I.
114
00:07:26,026 --> 00:07:28,635
It's because of me,
not because of her.
115
00:07:30,765 --> 00:07:34,005
Do you still want to be part
of my family after seeing this?
116
00:07:34,435 --> 00:07:35,935
You must've heard from outside...
117
00:07:36,375 --> 00:07:37,875
how my mother yelled.
118
00:07:38,945 --> 00:07:40,205
Well...
119
00:07:41,515 --> 00:07:45,385
How about you try to think
in Ms. Cha's shoes?
120
00:07:45,916 --> 00:07:47,755
I mean, Yeong I,
who is out of your league,
121
00:07:47,955 --> 00:07:50,955
has her precious sons
in the palm of her hand.
122
00:07:51,586 --> 00:07:54,825
Ms. Cha must be very upset.
123
00:07:55,995 --> 00:07:59,366
All mothers feel the same way,
you know.
124
00:07:59,895 --> 00:08:01,065
She doesn't have us
in the palm of her hand.
125
00:08:02,935 --> 00:08:06,166
I hope
you won't become like my mother.
126
00:08:08,676 --> 00:08:10,906
It's not that I don't know
how she feels.
127
00:08:12,245 --> 00:08:16,216
But my mother doesn't realize
that those whom she mistreats...
128
00:08:16,945 --> 00:08:18,515
are precious children
of some people.
129
00:08:20,745 --> 00:08:21,815
Ms. Kim.
130
00:08:24,055 --> 00:08:26,426
I hope you won't become a person
who would judge others...
131
00:08:28,555 --> 00:08:30,356
and hurt their feelings
just as you want.
132
00:08:45,776 --> 00:08:46,846
Come here for a second, Yeong I.
133
00:08:47,945 --> 00:08:48,945
Why?
134
00:08:58,885 --> 00:09:02,096
I can't let you catch a cold.
135
00:09:03,655 --> 00:09:06,425
But what about you?
136
00:09:08,196 --> 00:09:10,866
I don't get cold easily.
I'll be fine.
137
00:09:15,306 --> 00:09:18,775
Oh, Ms. Kim, I see you haven't left.
138
00:09:19,645 --> 00:09:22,915
How could I go home
in the middle of such a ruckus?
139
00:09:23,275 --> 00:09:25,986
I apologize for the commotion.
140
00:09:26,245 --> 00:09:28,616
That's okay.
It's not the first time, you know.
141
00:09:33,785 --> 00:09:37,495
Right. I reviewed your proposals.
142
00:09:37,895 --> 00:09:40,096
Kyung Jun, you focused too much
on choosing the food...
143
00:09:40,326 --> 00:09:42,635
that would suit children's palate.
144
00:09:42,866 --> 00:09:45,966
The age of the target consumers is
also important, so take 1 for 2 out.
145
00:09:46,806 --> 00:09:47,806
Well...
146
00:09:48,236 --> 00:09:49,775
As for Yeong I's proposal...
147
00:09:50,436 --> 00:09:51,606
About seasoned herbs.
148
00:09:52,005 --> 00:09:54,175
They could go bad
in the process of distribution.
149
00:09:54,816 --> 00:09:57,415
Consider using dried herbs.
150
00:09:57,716 --> 00:09:59,446
Will do. Thank you for your advice.
151
00:10:07,655 --> 00:10:09,925
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
152
00:10:09,925 --> 00:10:12,395
- Oh, my. Hello.
- Hello.
153
00:10:13,265 --> 00:10:14,795
Is your business going well?
154
00:10:14,795 --> 00:10:17,535
Well, we have
a lot of regular customers.
155
00:10:17,936 --> 00:10:18,936
Have a seat.
156
00:10:19,165 --> 00:10:22,576
Actually, I'm here to see Yeong I.
157
00:10:23,405 --> 00:10:24,576
Is there a private room...
158
00:10:24,576 --> 00:10:26,306
Of course, we have a private room.
159
00:10:26,745 --> 00:10:30,515
But Yeong I hasn't come home yet.
160
00:10:30,515 --> 00:10:32,116
Why don't you wait in the room?
161
00:10:32,415 --> 00:10:34,686
- Okay. Thank you.
- This way, please.
162
00:10:45,066 --> 00:10:47,696
Who is that gentleman, Mother?
Why is he asking for Yeong I?
163
00:10:47,696 --> 00:10:49,995
Well... You don't have to know.
164
00:10:50,795 --> 00:10:53,736
Is she going around
and causing trouble again?
165
00:10:53,736 --> 00:10:56,436
Come on. She's not like Do Sik.
166
00:10:56,436 --> 00:10:59,145
She's not like you either.
She never causes trouble.
167
00:11:01,545 --> 00:11:03,915
- Is the chairman here, Mom?
- Yes.
168
00:11:03,915 --> 00:11:04,915
A chairman?
169
00:11:05,885 --> 00:11:06,885
Quiet down.
170
00:11:08,285 --> 00:11:10,056
- I'm back.
- Hey.
171
00:11:11,056 --> 00:11:12,726
Grandmother, by any chance...
172
00:11:12,726 --> 00:11:13,785
He's here.
173
00:11:13,785 --> 00:11:15,925
Is he? Where is he?
174
00:11:15,925 --> 00:11:17,196
In the room.
175
00:11:17,196 --> 00:11:18,196
I see.
176
00:11:26,165 --> 00:11:27,165
Grandpa.
177
00:11:28,436 --> 00:11:29,436
Oh, right.
178
00:11:30,206 --> 00:11:33,645
I should address you
as the chairman now, right?
179
00:11:34,745 --> 00:11:37,076
Just do as you have until now.
180
00:11:37,415 --> 00:11:38,415
Okay.
181
00:11:41,816 --> 00:11:43,155
Thank you for the gloves.
182
00:11:43,816 --> 00:11:46,486
They're very warm and nice.
183
00:11:47,285 --> 00:11:48,856
You could've given me those
by yourself.
184
00:11:48,856 --> 00:11:52,295
Why did you send them through Kyung Jun?
I was disappointed.
185
00:11:52,726 --> 00:11:54,466
I wanted to give you in person.
186
00:11:55,596 --> 00:11:57,696
But since I found out
that you were the chairman,
187
00:11:58,665 --> 00:12:00,706
I thought it would be hard...
188
00:12:00,706 --> 00:12:03,905
to meet you as I used to.
189
00:12:04,275 --> 00:12:05,405
You silly goose.
190
00:12:07,446 --> 00:12:11,415
Baby Chick, you are a friend to me.
191
00:12:12,846 --> 00:12:15,285
I'll keep thinking of you that way.
192
00:12:15,285 --> 00:12:16,716
You can go ahead
and do whatever you want.
193
00:12:17,216 --> 00:12:20,686
I mean, you never listened to me.
194
00:12:21,155 --> 00:12:22,795
Grandpa, come on.
195
00:12:24,795 --> 00:12:25,866
Mom!
196
00:12:25,866 --> 00:12:26,866
Hey, Mi Ri Nae.
197
00:12:26,995 --> 00:12:28,995
Oh, dear. I'm very sorry.
198
00:12:29,336 --> 00:12:31,905
I told her that her mom was
meeting someone in here.
199
00:12:32,265 --> 00:12:34,265
Then she said she wanted to say hi.
200
00:12:34,675 --> 00:12:37,005
Mi Ri Nae, come on out now.
201
00:12:37,005 --> 00:12:39,775
Let your mom keep having a chat
with her guest.
202
00:12:39,775 --> 00:12:41,145
She must be your daughter.
203
00:12:41,515 --> 00:12:43,346
Let her stay here. I don't mind.
204
00:12:44,616 --> 00:12:48,755
Then I'll bring you soup shortly.
205
00:12:51,285 --> 00:12:53,086
Mi Ri Nae, say hello to him.
206
00:12:53,086 --> 00:12:55,255
Hello, Grandpa.
207
00:12:55,255 --> 00:12:56,525
What's your name?
208
00:12:56,525 --> 00:12:59,395
I'm Mi Ri Nae.
Are you my mom's friend?
209
00:12:59,395 --> 00:13:00,995
The gentleman is her friend too.
210
00:13:01,736 --> 00:13:02,736
A gentleman?
211
00:13:03,395 --> 00:13:06,236
Yes. He bought me storybooks...
212
00:13:06,236 --> 00:13:07,936
and taught me how to ride a bike.
213
00:13:08,936 --> 00:13:10,976
Mi Ri Nae, go home now, okay?
214
00:13:10,976 --> 00:13:12,905
No. That's okay. Let her stay.
215
00:13:13,405 --> 00:13:16,045
Kid, come over here.
216
00:13:19,785 --> 00:13:22,415
Here. Use this to buy some books.
217
00:13:23,556 --> 00:13:25,056
Thank you.
218
00:13:26,385 --> 00:13:29,196
The gentleman already bought me
a lot of storybooks.
219
00:13:30,056 --> 00:13:32,795
My mom and the gentleman
work at a very large company.
220
00:13:34,025 --> 00:13:35,035
You silly goose.
221
00:13:35,696 --> 00:13:39,265
I'm the one
who created that large company.
222
00:13:39,736 --> 00:13:41,336
What do you mean by that?
223
00:13:41,905 --> 00:13:43,775
Are you good at arts and crafts?
224
00:13:44,135 --> 00:13:45,375
What I'm saying is...
225
00:13:45,576 --> 00:13:49,576
that the gentleman you know and I
are family.
226
00:13:52,586 --> 00:13:53,785
Here's your food.
227
00:13:55,716 --> 00:13:57,216
Yeong I,
can you put them on the table?
228
00:13:57,925 --> 00:14:00,056
- Sir, enjoy your meal.
- Thank you.
229
00:14:00,425 --> 00:14:02,395
Mi Ri Nae, come with me.
230
00:14:02,596 --> 00:14:04,525
- Please enjoy.
- Okay.
231
00:14:05,265 --> 00:14:06,466
Good girl. Let's go.
232
00:14:08,866 --> 00:14:12,606
She's so polite
when she's just a little girl.
233
00:14:14,875 --> 00:14:16,375
You taught her well.
234
00:14:17,135 --> 00:14:19,976
She learned naturally
as she grew up with the elders.
235
00:14:24,476 --> 00:14:26,545
Chang Yi told me...
236
00:14:27,045 --> 00:14:30,015
that he's the chairman
of the company Yeong I works at.
237
00:14:30,015 --> 00:14:31,186
He's a chairman?
238
00:14:32,285 --> 00:14:34,255
He looks like an ordinary man.
I'm surprised.
239
00:14:34,525 --> 00:14:39,025
But how does such a rich man
know Yeong I personally?
240
00:14:40,295 --> 00:14:41,995
When Yeong I was working
at the convenience store,
241
00:14:42,535 --> 00:14:45,165
he often went there as a customer
to sell empty bottles.
242
00:14:45,466 --> 00:14:49,606
And Yeong I found out
who he really was only recently.
243
00:14:49,606 --> 00:14:53,175
My goodness. Honey, that means...
244
00:14:53,175 --> 00:14:55,716
he went in disguise
and recognized Yeong I's ability.
245
00:14:56,076 --> 00:14:57,346
That's what happened. My goodness.
246
00:14:57,545 --> 00:15:01,216
Yeong I is so lucky. Right, Mother?
247
00:15:01,216 --> 00:15:02,216
Yes.
248
00:15:02,356 --> 00:15:05,856
Seeing that he came all the way here
to see her,
249
00:15:06,125 --> 00:15:08,025
he must be very fond of her.
Don't you think so?
250
00:15:08,025 --> 00:15:10,155
He wouldn't have come to see her
if he hated her.
251
00:15:12,795 --> 00:15:15,196
Who would have known?
252
00:15:15,196 --> 00:15:17,795
I can't believe
my daughter-in-law...
253
00:15:17,795 --> 00:15:20,635
has such a powerful man like him
to have her back. Right, honey?
254
00:15:26,946 --> 00:15:30,116
I think I know why you came...
255
00:15:31,216 --> 00:15:32,385
to see me.
256
00:15:35,856 --> 00:15:38,385
I should have told you first.
257
00:15:43,925 --> 00:15:46,066
I came here to thank you.
258
00:15:46,995 --> 00:15:48,596
- Pardon me?
- My grandsons didn't seem...
259
00:15:48,596 --> 00:15:49,936
to get married soon,
260
00:15:50,635 --> 00:15:54,035
so I thought I might not see
a great-grandchild before I die.
261
00:15:54,236 --> 00:15:57,436
But you came
with such a sweet child like her.
262
00:15:58,245 --> 00:15:59,405
Thank you for that.
263
00:16:00,005 --> 00:16:01,446
I'm here to tell you that.
264
00:16:03,015 --> 00:16:05,645
Why do you look so surprised?
265
00:16:06,986 --> 00:16:08,456
"You can't be with my grandson."
266
00:16:08,755 --> 00:16:10,956
Did you expect me to say
something harsh like that?
267
00:16:12,856 --> 00:16:16,155
Baby Chick, I know all your virtues.
268
00:16:17,495 --> 00:16:19,196
I'll welcome you with open arms.
269
00:16:19,696 --> 00:16:21,366
Thank you, Grandpa.
270
00:16:27,535 --> 00:16:29,436
Father, I'm home.
271
00:16:29,836 --> 00:16:33,005
Chairman Jang went out
to meet someone.
272
00:16:33,306 --> 00:16:36,316
And CEO Jang called and said
he was having an unplanned dinner...
273
00:16:36,316 --> 00:16:37,576
and will be late.
274
00:16:37,875 --> 00:16:40,086
I see.
Can you give me a glass of water?
275
00:16:41,216 --> 00:16:42,216
Of course.
276
00:16:50,056 --> 00:16:51,125
Here, Ms. Cha.
277
00:16:56,895 --> 00:16:57,895
Ms. An.
278
00:16:58,336 --> 00:16:59,606
Didn't you check
the water temperature?
279
00:16:59,606 --> 00:17:01,905
- Pardon?
- It's too cold.
280
00:17:02,275 --> 00:17:03,936
Don't you know
I only drink tepid water?
281
00:17:04,135 --> 00:17:07,675
Oh, no. I'm sorry, ma'am.
I'll bring you tepid water.
282
00:17:07,675 --> 00:17:08,675
How come you didn't know?
283
00:17:09,375 --> 00:17:11,486
You've been working for my family
for several years.
284
00:17:11,486 --> 00:17:13,385
Then why can't you even serve me
water at the right temperature?
285
00:17:13,915 --> 00:17:17,556
Ms. An, you did this on purpose
because you look down on me, right?
286
00:17:17,556 --> 00:17:20,986
Of course not.
I'll bring you tepid water.
287
00:17:23,255 --> 00:17:24,965
I warned you, didn't I?
288
00:17:25,725 --> 00:17:28,026
That I'd no longer put up with you
acting up...
289
00:17:28,026 --> 00:17:29,996
just because Father likes you.
290
00:17:31,606 --> 00:17:34,306
Ms. An,
haven't you left for the day?
291
00:17:35,435 --> 00:17:36,435
You can go home now.
292
00:17:37,475 --> 00:17:38,746
What are you doing now?
293
00:17:39,276 --> 00:17:41,046
Can't you see
that I'm talking to her?
294
00:17:41,375 --> 00:17:42,375
Go home.
295
00:17:45,215 --> 00:17:46,516
I'm speechless.
296
00:17:49,885 --> 00:17:51,756
I should be asking the same thing.
What are you doing right now?
297
00:17:52,385 --> 00:17:55,256
The horrific thing you did at work
must not have been enough.
298
00:17:55,496 --> 00:17:57,526
What did you say? "Horrific?"
299
00:17:58,366 --> 00:18:00,296
Is what Yeong I does
the right thing to do?
300
00:18:00,296 --> 00:18:01,296
Mother.
301
00:18:02,665 --> 00:18:03,866
Do not...
302
00:18:05,435 --> 00:18:06,435
harass Yeong I...
303
00:18:07,665 --> 00:18:08,905
ever again.
304
00:18:09,106 --> 00:18:10,375
My gosh.
305
00:18:12,076 --> 00:18:13,905
I'm not the only one
you should be worried about.
306
00:18:14,346 --> 00:18:15,346
What about your father?
307
00:18:15,475 --> 00:18:17,276
I already told him...
308
00:18:17,975 --> 00:18:19,816
that I will figure out my own life.
309
00:18:35,695 --> 00:18:36,695
Won't you answer your phone?
310
00:18:39,735 --> 00:18:41,205
Let's end our conversation here.
311
00:18:42,905 --> 00:18:45,675
You must have a lot of secrets
to hide.
312
00:18:46,806 --> 00:18:48,516
If you have time
to interfere in my life,
313
00:18:49,276 --> 00:18:51,076
spend it on hiding your secrets
from everyone.
314
00:18:52,945 --> 00:18:54,046
I don't know what it's about,
315
00:18:55,215 --> 00:18:57,485
but I think you can't afford to get caught
by the others in the family.
316
00:19:02,195 --> 00:19:04,965
Kyung Jun, you and I...
317
00:19:05,366 --> 00:19:07,796
have lived together for a long time,
318
00:19:08,096 --> 00:19:09,366
but we can't seem to get close
to each other.
319
00:19:24,316 --> 00:19:27,016
Gosh, hold it steady, will you?
It's wobbly.
320
00:19:27,145 --> 00:19:28,215
I'm doing so.
321
00:19:29,056 --> 00:19:30,215
Okay. Done.
322
00:19:32,455 --> 00:19:33,455
Hey, move aside.
323
00:19:46,536 --> 00:19:47,536
What are you two doing?
324
00:19:48,106 --> 00:19:49,635
Are you two together now?
325
00:19:50,205 --> 00:19:52,675
I'm against the idea.
Eun Jin, he's not good enough for you.
326
00:19:52,675 --> 00:19:53,675
Hey, Yeong I.
327
00:19:53,776 --> 00:19:56,346
It's not like that.
Why would I date him? I'm not crazy.
328
00:19:59,385 --> 00:20:00,516
Did you just get off work?
329
00:20:00,915 --> 00:20:02,885
No, that's not it. Well...
330
00:20:05,056 --> 00:20:09,195
Do Sik, can you go
and pick up whipping cream for me?
331
00:20:11,096 --> 00:20:12,465
You guys want to talk without me?
332
00:20:22,536 --> 00:20:24,036
Did something happen?
333
00:20:25,145 --> 00:20:27,276
Grandpa came to the restaurant.
334
00:20:28,006 --> 00:20:30,076
And we had dinner together.
335
00:20:30,645 --> 00:20:32,215
"Grandpa..."
336
00:20:32,215 --> 00:20:35,016
The elderly man you met
at the convenience store...
337
00:20:35,016 --> 00:20:36,485
who turned out to be the chairman
of your company?
338
00:20:38,256 --> 00:20:40,985
He knew about me and Kyung Jun.
339
00:20:41,286 --> 00:20:42,296
My gosh.
340
00:20:42,596 --> 00:20:46,225
Did he give you a big chunk of money
and tell you to get lost?
341
00:20:46,225 --> 00:20:49,635
Had he done that,
I would feel better now.
342
00:20:50,536 --> 00:20:51,536
Then what did he do?
343
00:20:53,266 --> 00:20:55,306
He said he will be rooting for us.
344
00:20:55,705 --> 00:20:58,645
He met Mi Ri Nae too.
He adored her so much.
345
00:20:59,046 --> 00:21:00,375
Oh, my. That's hard to believe.
346
00:21:00,506 --> 00:21:03,016
I see that he's the chairman
of such a large company...
347
00:21:03,016 --> 00:21:04,246
for a reason.
348
00:21:04,445 --> 00:21:05,816
He has such a big heart.
349
00:21:06,246 --> 00:21:08,046
I'm so happy for you.
350
00:21:08,485 --> 00:21:09,485
But...
351
00:21:10,756 --> 00:21:12,885
Kyung Jun's parents...
352
00:21:13,955 --> 00:21:14,955
are against our relationship.
353
00:21:15,695 --> 00:21:18,496
It's not that I expected to have
everyone's blessing, but...
354
00:21:20,996 --> 00:21:21,996
Eun Jin.
355
00:21:22,866 --> 00:21:24,935
I don't know what to do.
356
00:21:25,665 --> 00:21:27,735
Can I change things like this
by trying?
357
00:21:29,975 --> 00:21:32,346
Will they approve of me one day?
358
00:21:32,675 --> 00:21:35,776
I mean,
when it comes to making efforts,
359
00:21:36,046 --> 00:21:37,816
I know I can try really hard.
360
00:21:39,616 --> 00:21:41,645
But I keep feeling small
for some reason.
361
00:21:43,286 --> 00:21:44,286
My poor friend.
362
00:21:45,155 --> 00:21:46,425
There's no easy path in your life.
363
00:21:46,625 --> 00:21:50,625
To be honest,
when I was dating Do Jin,
364
00:21:50,625 --> 00:21:52,596
my mother-in-law was
strongly against our relationship.
365
00:21:52,965 --> 00:21:54,326
But back then,
366
00:21:55,036 --> 00:21:57,366
my love for Do Jin was enough...
367
00:21:57,366 --> 00:21:59,705
to do anything that she wanted.
368
00:22:00,135 --> 00:22:01,235
Then do the same thing.
369
00:22:01,635 --> 00:22:03,905
If you think
that Kyung Jun is worth the effort.
370
00:22:04,606 --> 00:22:08,076
Hey, you overcame
Do Jin's mother's disapproval...
371
00:22:08,076 --> 00:22:09,816
and married him in the end.
372
00:22:10,746 --> 00:22:11,746
Yes, I did.
373
00:22:12,685 --> 00:22:13,685
But Eun Jin.
374
00:22:14,645 --> 00:22:17,256
I thought I had overcome
my mother-in-law's disapproval...
375
00:22:17,256 --> 00:22:18,885
before getting married.
376
00:22:20,826 --> 00:22:21,895
But I was wrong.
377
00:22:23,895 --> 00:22:25,425
It seems that my mother-in-law...
378
00:22:26,395 --> 00:22:28,096
still thinks of me the same way.
379
00:22:28,695 --> 00:22:30,766
Thinking
that I'll go through that again,
380
00:22:30,766 --> 00:22:32,606
honestly, I'm so afraid.
381
00:22:33,665 --> 00:22:37,135
I told Kyung Jun
that I was prepared for it though.
382
00:22:42,576 --> 00:22:45,016
(Cafe Pareut)
383
00:22:45,016 --> 00:22:46,516
Eun Ho, are you just getting back?
384
00:22:46,885 --> 00:22:48,685
Let's go. I'll walk you home.
385
00:22:48,685 --> 00:22:50,356
Why? Aren't you here to see Eun Jin?
386
00:22:50,786 --> 00:22:53,385
Let's go.
I have something to tell you.
387
00:23:04,465 --> 00:23:06,006
You said
you had something to tell me.
388
00:23:07,006 --> 00:23:08,006
Go ahead.
389
00:23:09,435 --> 00:23:10,435
Yeong I.
390
00:23:11,506 --> 00:23:15,846
I don't want to see you suffer
because of the person you love.
391
00:23:17,675 --> 00:23:18,685
I know...
392
00:23:19,185 --> 00:23:21,116
that you have feelings
for Mr. Jang Kyung Jun.
393
00:23:21,786 --> 00:23:23,316
But lately, when I see you,
394
00:23:24,215 --> 00:23:25,856
you seem like you're already tired
when you haven't even started.
395
00:23:26,586 --> 00:23:27,586
Eun Ho.
396
00:23:27,885 --> 00:23:29,225
Don't lie to me.
397
00:23:29,955 --> 00:23:31,395
We've known each other for 20 years.
398
00:23:32,425 --> 00:23:35,665
I know you always endure it alone
and keep it all in.
399
00:23:36,036 --> 00:23:37,735
Thank you
for understanding how I feel.
400
00:23:38,165 --> 00:23:42,336
But Eun Ho, I prepared myself for this
when I made my decision.
401
00:23:44,675 --> 00:23:45,746
I...
402
00:23:47,175 --> 00:23:48,616
would never let you suffer.
403
00:23:50,945 --> 00:23:51,945
Yeong I.
404
00:23:53,846 --> 00:23:55,715
Am I not good enough for you?
405
00:23:57,385 --> 00:23:59,655
Can't I be the one to be by your side?
406
00:24:01,856 --> 00:24:03,326
Not as your close friend.
407
00:24:05,296 --> 00:24:06,465
But as your boyfriend.
408
00:24:13,836 --> 00:24:15,905
The woman he likes...
409
00:24:16,475 --> 00:24:17,606
was Yeong I?
410
00:24:33,925 --> 00:24:34,925
What are you doing, Do Young?
411
00:24:36,026 --> 00:24:37,225
Where are you going
with your pillow?
412
00:24:38,695 --> 00:24:40,665
I'm not in the mood to talk to you
right now.
413
00:24:41,225 --> 00:24:42,566
I'll sleep with Grandma tonight.
414
00:24:55,415 --> 00:24:56,415
Hello?
415
00:24:57,116 --> 00:24:58,786
Did I wake you up?
416
00:24:58,985 --> 00:25:00,786
No. Mi Ri Nae is sleeping.
That's why.
417
00:25:01,485 --> 00:25:04,516
That's a shame.
I wanted to hear her voice too.
418
00:25:05,625 --> 00:25:06,625
Oh, right.
419
00:25:07,526 --> 00:25:10,655
You said you were going to meet someone.
Whom did you meet?
420
00:25:12,066 --> 00:25:15,026
Did you meet another man?
421
00:25:15,026 --> 00:25:16,135
How did you know?
422
00:25:16,836 --> 00:25:19,235
I met a very fabulous man.
423
00:25:19,635 --> 00:25:20,635
Are you serious?
424
00:25:21,735 --> 00:25:25,806
Tell me who that is.
Or else, I won't be able to sleep.
425
00:25:26,675 --> 00:25:28,306
It's good to hear you get jealous.
426
00:25:29,016 --> 00:25:31,746
If you want to know,
ask your grandfather.
427
00:25:31,846 --> 00:25:32,846
Oh, I see.
428
00:25:33,485 --> 00:25:34,985
Did you meet Grandpa?
429
00:25:35,786 --> 00:25:37,856
Why didn't you bring me there?
430
00:25:41,026 --> 00:25:43,556
Actually, he knows about us.
431
00:25:44,225 --> 00:25:46,066
That we're seeing each other.
432
00:25:47,266 --> 00:25:50,695
He told me that and gave us his blessing,
which I'm grateful for.
433
00:25:50,695 --> 00:25:52,665
Anyone who knows
what kind of person you are...
434
00:25:53,235 --> 00:25:55,006
would be rooting for us.
435
00:25:58,705 --> 00:26:01,246
Mom, put me to sleep.
436
00:26:01,645 --> 00:26:03,675
Oh, Mi Ri Nae just woke up.
437
00:26:04,145 --> 00:26:06,016
I have to pat her to sleep.
438
00:26:06,385 --> 00:26:08,856
Maybe she had a blast
at kindergarten earlier today.
439
00:26:08,856 --> 00:26:10,116
She's having a hard time
falling asleep now.
440
00:26:10,516 --> 00:26:11,586
Bye, then.
441
00:26:11,586 --> 00:26:12,856
Wait, Yeong I.
442
00:26:14,056 --> 00:26:16,756
Can I talk to Mi Ri Nae
just for a moment?
443
00:26:22,496 --> 00:26:24,066
Mi Ri Nae,
the gentleman is on the phone.
444
00:26:24,695 --> 00:26:26,405
Mister.
445
00:26:26,665 --> 00:26:27,665
Mi Ri Nae.
446
00:26:29,076 --> 00:26:31,276
I'll sing you a lullaby.
447
00:26:31,806 --> 00:26:33,106
Sleep well.
448
00:26:33,846 --> 00:26:34,846
Okay.
449
00:26:35,576 --> 00:26:37,816
Well... What should I sing?
450
00:26:44,715 --> 00:26:51,256
The frozen shadow of the moon
451
00:26:51,955 --> 00:26:56,496
Sleeps on the waves
452
00:26:58,036 --> 00:27:04,006
Big winter waves
453
00:27:04,576 --> 00:27:09,475
Are gathered around a small island
454
00:27:11,445 --> 00:27:17,116
Think of the lighthouse keeper
455
00:27:17,586 --> 00:27:21,925
Who keeps the lighthouseall night long
456
00:27:23,955 --> 00:27:30,036
And his divine and beautiful
457
00:27:31,195 --> 00:27:35,576
Heart of love
458
00:27:57,856 --> 00:28:00,866
(The Love in Your Eyes)
459
00:28:00,866 --> 00:28:04,036
It must feel like your feelings for
each other will last forever.
460
00:28:04,036 --> 00:28:05,506
But that's all a fantasy.
461
00:28:05,506 --> 00:28:07,506
Choose between your job and him.
462
00:28:07,506 --> 00:28:09,536
I want Yeong I to become happy.
463
00:28:09,536 --> 00:28:11,036
And I'm sure I can make that happen.
464
00:28:11,036 --> 00:28:12,506
I'll tell everyone.
465
00:28:12,506 --> 00:28:14,405
Including your mother and mine.
466
00:28:14,405 --> 00:28:16,875
Is the intern assessment going well?
467
00:28:16,875 --> 00:28:18,445
Unless they cause
really big trouble,
468
00:28:18,445 --> 00:28:20,185
they'll probably get
a permanent position.
469
00:28:20,185 --> 00:28:21,546
"Big trouble?"
470
00:28:21,546 --> 00:28:24,415
You brought this upon yourself,
Yeong I.
471
00:28:26,526 --> 00:28:28,526
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
33985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.