Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,493 --> 00:00:39,290
WANTED - BETTY LOU.
BEWAFFNET BIS AN DIE ZÄHNE.
2
00:00:54,055 --> 00:00:55,473
Billy?
3
00:00:55,598 --> 00:00:57,600
Grüße und gute Nachrichten.
4
00:00:57,725 --> 00:01:00,812
Du kennst doch noch Dell aus
unserer Anlage in St. Louis?
5
00:01:01,646 --> 00:01:03,940
Rate mal, wen Dell gerade
zufällig getroffen hat?
6
00:01:04,399 --> 00:01:06,818
Jemand kam, um einen Pass zu kaufen.
Der Name war Lansing.
7
00:01:06,943 --> 00:01:08,820
Ich dachte, "Der sieht
aus wie Joe Tezzelli."
8
00:01:08,945 --> 00:01:10,321
Er war inkognito.
9
00:01:10,446 --> 00:01:12,574
Hast du ihm einen Pass gegeben?
10
00:01:12,699 --> 00:01:15,159
Ja, das habe ich, aber...
11
00:01:15,285 --> 00:01:18,204
Das kann man verstehen.
Er trug eine Perücke.
12
00:01:18,371 --> 00:01:20,248
Wir haben ihn aber
immer noch im Auge.
13
00:01:20,373 --> 00:01:24,919
Ich hatte ihn fast. 6 Männer sind auf
ihn angesetzt, sie durchkämmen-
14
00:01:25,044 --> 00:01:26,629
Fast.
15
00:01:30,133 --> 00:01:32,802
Fast, fast, fast.
16
00:01:35,597 --> 00:01:37,473
Warum ist es immer nur...
17
00:01:41,436 --> 00:01:43,354
fast?
18
00:01:50,153 --> 00:01:53,907
Ich will, dass Sie den Mann
sofort finden, Herr Marchat.
19
00:01:56,868 --> 00:01:58,870
Missouri...
20
00:02:00,288 --> 00:02:02,373
warum gerade Missouri?
21
00:02:05,210 --> 00:02:07,337
Ich sehe ihn vor mir
22
00:02:07,462 --> 00:02:09,964
wie er sich mit einem
billigen Weibsbild amüsiert
23
00:02:10,089 --> 00:02:12,050
in einer miesen Kleinstadt.
24
00:02:12,175 --> 00:02:14,219
Verspricht ihr ein neues Leben.
25
00:02:14,511 --> 00:02:16,846
Sie sieht bestimmt gut
aus, Monsieur Marchat.
26
00:02:16,971 --> 00:02:18,598
Wenn du die Frau findest,
hast du den Mann.
27
00:02:35,281 --> 00:02:36,950
- Hallo.
- Hallo.
28
00:02:37,951 --> 00:02:41,454
- Ich muss in 25 Minuten zum Friseur.
- OK, kein Problem.
29
00:02:42,830 --> 00:02:45,542
- Amos.
- Liebling.
30
00:02:45,667 --> 00:02:47,794
- Ich bin verrückt nach dir.
- Wirklich?
31
00:02:47,961 --> 00:02:51,881
Amos, ich liebe dich.
Du bist einzigartig.
32
00:02:52,006 --> 00:02:54,092
- Ich liebe dich auch. Komm mit mir.
- Du weißt, ich werde mitgehen.
33
00:02:54,217 --> 00:02:55,260
Wirklich?
34
00:02:56,719 --> 00:02:58,388
Lass uns noch heute
abend fortgehen.
35
00:02:58,513 --> 00:03:00,723
- Du weißt, ich werde mitgehen.
- Schätzchen, es ist mein Ernst.
36
00:03:00,849 --> 00:03:03,601
- Ich meine es völlig ernst.
- Jetzt. Sofort. Ich meine es ernst.
37
00:03:03,726 --> 00:03:06,938
Ich habe gepackt und bin reisefertig.
Guck.
38
00:03:07,063 --> 00:03:10,483
Hier ist mein neuer Pass.
Mehr Gepäck brauche ich nicht.
39
00:03:10,608 --> 00:03:12,694
Wovon redest du denn, Amos?
40
00:03:13,695 --> 00:03:17,073
Heute ist Freitag. Heute mache ich
doch Rindfleisch in Burgunder für Bob.
41
00:03:17,198 --> 00:03:18,700
Heh, ich mache keine Witze.
42
00:03:18,825 --> 00:03:21,411
Ich habe alles, was wir brauchen und
das Rezept für noch viel mehr.
43
00:03:21,536 --> 00:03:23,705
Wovon redest du denn bloß?
44
00:03:23,830 --> 00:03:27,917
Wovon ich rede? Ein neues
Leben in Mexiko, Charleen!
45
00:03:28,042 --> 00:03:30,628
wenn Besucher in meinen Verkaufsraum
kommen und meine Autos stehlen.
46
00:03:30,753 --> 00:03:33,131
- Was sagst du da?
- Lass uns fortgehen.
47
00:03:33,256 --> 00:03:37,051
Jeder wünscht sich ein neues Leben.
Was meinst du, Schätzchen?
48
00:03:37,177 --> 00:03:39,721
- Sag doch was.
- Mein Gott, mein Gott!
49
00:03:39,846 --> 00:03:43,725
- Tut mir leid, Amos. Diese Intensität!
- Mist. Bob!
50
00:03:43,850 --> 00:03:47,020
Jetzt gerate ich in Panik.
Es tut mir leid.
51
00:03:49,355 --> 00:03:51,482
Au, das tut weh.
52
00:03:51,608 --> 00:03:52,609
Richtig.
53
00:03:52,734 --> 00:03:54,819
Bob Barnes kennt keine
Kreditprobleme.
54
00:03:54,944 --> 00:03:56,613
Wie wär's mit einer
1987 er Limusine?
55
00:03:56,738 --> 00:03:58,156
Mit allen Extras,
Whitewall-Reifen,
56
00:03:58,281 --> 00:04:01,492
Stereo, schön kalte Klimaanlage.
57
00:04:01,618 --> 00:04:04,037
Schauen Sie rein und
tun Sie mir weh. Au!
58
00:04:04,162 --> 00:04:07,582
Ich lasse mich überreden. Sie
können ihn für nur $4.500,00 haben.
59
00:04:08,166 --> 00:04:09,792
Au, das tut weh.
60
00:04:10,585 --> 00:04:12,003
Schöner Anzug, Bob.
61
00:04:12,754 --> 00:04:14,881
- Heh, nein, nicht...
- Das ist kein Killer-Preis,
62
00:04:15,507 --> 00:04:18,134
sondern ein Massaker-Preis:
$4.500.
63
00:04:18,927 --> 00:04:21,054
Das tut weh.
64
00:04:43,451 --> 00:04:47,330
"In einer normalen Stadt,
an einem normalen Tag,
65
00:04:47,455 --> 00:04:50,208
"waren die Kinder ganz
normal ins Spiel vertieft.
66
00:04:50,333 --> 00:04:53,002
"Aber das kleine Mädchen stellte
fest, als es sich umschaute,
67
00:04:53,127 --> 00:04:56,172
"dass der Himmel grau wurde.
68
00:04:56,297 --> 00:04:59,175
"Es sollte doch kein normaler
Tag werden.
69
00:05:00,635 --> 00:05:01,886
"Und dann
70
00:05:02,095 --> 00:05:06,558
"kamen die dunklen Wolken,
und was passierte dann?"
71
00:05:06,766 --> 00:05:08,726
Donner!
72
00:05:09,310 --> 00:05:10,520
Blitz!
73
00:05:15,567 --> 00:05:18,486
Blitz und Donner! Gewitter!
74
00:05:21,114 --> 00:05:22,490
Kinder!
75
00:05:22,615 --> 00:05:25,243
Betty Lou, dies ist
eine Bibliothek.
76
00:05:25,368 --> 00:05:26,494
Guten Tag, Frau Armstrong.
77
00:05:26,619 --> 00:05:29,622
In Bibliotheken liest man.
78
00:05:29,747 --> 00:05:31,541
Ich gebe jetzt jedem
von euch ein Buch.
79
00:05:31,666 --> 00:05:33,334
Frau Armstrong, sie
können doch nicht lesen.
80
00:05:33,459 --> 00:05:35,044
Dann werden sie es lernen.
81
00:05:35,503 --> 00:05:37,005
Ich will, dass ihr jetzt
82
00:05:37,130 --> 00:05:38,548
- 10 Minuten still sitzt.
- Sie ist doch erst 3.
83
00:05:38,673 --> 00:05:41,968
Das Geschichtenerzählen ist fast
zu Ende. Eure Eltern kommen bald.
84
00:05:42,093 --> 00:05:47,182
- Betty Lou, kann ich Sie sprechen?
- Bleibt brav sitzen, Kinder.
85
00:05:47,307 --> 00:05:49,851
- Ich komme gleich wieder.
- Die Kinder sind ja völlig aufgedreht.
86
00:05:49,976 --> 00:05:53,688
Tut mir leid. Ich wollte die Kinder
nur für das Material begeistern.
87
00:05:53,813 --> 00:05:54,314
Wirklich?
88
00:05:54,439 --> 00:05:57,108
Thomas Carlyle sagte einmal,
die beste Wirkung eines Buchs...
89
00:05:57,233 --> 00:05:59,277
ist, den Leser zur
Selbstaktivität anzuregen...
90
00:05:59,402 --> 00:06:01,821
Der Mann hat offenbar nie
eine Bibliothek geleitet.
91
00:06:01,946 --> 00:06:04,574
Meine Liebe, unter uns beiden,
die beste Wirkung eines Buches ist,
92
00:06:04,699 --> 00:06:07,535
wenn es unbeschädigt wieder
ins Regal zurückkommt.
93
00:06:09,037 --> 00:06:11,080
Sie wollten mir etwas zeigen?
94
00:06:13,374 --> 00:06:17,170
Wie sieht es denn hier
aus? Was ist das denn?
95
00:06:17,295 --> 00:06:19,339
Die neuen Bücher.
96
00:06:19,464 --> 00:06:23,510
Ich wollte sie bei der Spendenaktion
zur Schau stellen.
97
00:06:23,635 --> 00:06:27,013
Bücher und Appetithappen?
Das kann ja nicht gut gehen.
98
00:06:27,138 --> 00:06:29,891
Bringen Sie sie lieber
in mein Büro zurück, meine Liebe.
99
00:06:30,016 --> 00:06:32,852
Und dann können Sie heute
abend anfangen, hier aufzuräumen.
100
00:06:32,977 --> 00:06:35,522
Aber heute ist Alex
und mein Hochzeitstag.
101
00:06:35,647 --> 00:06:39,150
Ich plane ein Essen für ihn, aber
ich hatte noch keine Gelegenheit...
102
00:06:39,275 --> 00:06:43,988
- diese Flugblätter auszuteilen.
- Sie sind reizend, aber unnötig.
103
00:06:44,113 --> 00:06:45,782
Wir haben eine feste Gästeliste.
104
00:06:45,907 --> 00:06:50,036
Wenn 20 oder 30 Gäste
kommen, ist es ein Erfolg.
105
00:06:50,161 --> 00:06:52,914
Aber stellen Sie sich
vor, es kämen 100!
106
00:06:53,039 --> 00:06:54,249
Erschreckender Gedanke.
107
00:06:55,792 --> 00:06:57,961
Vergessen Sie die Bücher
nicht, meine Liebe.
108
00:07:00,255 --> 00:07:02,882
NEUEINGÄNGE
109
00:07:06,135 --> 00:07:08,471
DIE DURCHSETZUNGSFÄHIGE FRAU
110
00:07:25,864 --> 00:07:29,951
- Das macht $ 55,25.
- OK.
111
00:07:32,287 --> 00:07:35,498
Ich habe einen Kupon
für das Hundefutter.
112
00:07:35,623 --> 00:07:37,792
Zu spät. Es ist bereits gebont.
113
00:07:37,917 --> 00:07:40,044
Aber ich...
114
00:07:40,170 --> 00:07:43,631
Sie müssen mir die Kupons
vor dem Einscannen geben.
115
00:07:45,758 --> 00:07:48,094
Und Sie sollten dem
Kunden entgegenkommen.
116
00:07:48,219 --> 00:07:50,722
Die Dame hat einen Kupon.
Geben Sie es noch mal ein.
117
00:07:50,847 --> 00:07:53,683
Unser Geschäftsgrundsatz ist:
Kupon zuerst oder kein Rabatt.
118
00:07:53,808 --> 00:07:56,603
- Es ist schon in Ordnung.
- Nein. Sie haben einen Kupon,
119
00:07:56,728 --> 00:08:01,357
und damit ein Recht auf einen Rabatt.
Glauben Sie mir, ich bin Anwältin.
120
00:08:01,941 --> 00:08:04,110
Oder wollen Sie lieber
den Geschäftsleiter rufen?
121
00:08:04,235 --> 00:08:07,655
Der wird es sicher noch mal eingeben,
um keinen Prozess am Hals zu haben.
122
00:08:07,780 --> 00:08:10,658
OK. Hier sind lhre 25 Cents.
123
00:08:10,783 --> 00:08:14,412
- Nehmen Sie sie.
- Vielen Dank.
124
00:08:16,164 --> 00:08:19,083
Unsere Stadtbibliothek veranstaltet
Montag abend eine Spendenaktion.
125
00:08:19,209 --> 00:08:22,837
Vielleicht können Sie kommen.
Hier ist auch eins für Sie.
126
00:08:23,463 --> 00:08:25,632
Ich hoffe, Sie können kommen.
127
00:08:27,175 --> 00:08:28,801
Vielen Dank.
128
00:08:29,219 --> 00:08:31,471
- Auf Wiedersehen.
- Auf Wiedersehen.
129
00:08:33,640 --> 00:08:35,433
Alles Liebe zum Hochzeitstag, Alex.
130
00:08:35,558 --> 00:08:38,853
Ich hoffe du magst dein Geschenk,
ich kann es nicht umtauschen.
131
00:08:38,978 --> 00:08:41,022
Es ist etwas zum Anziehen,
132
00:08:42,106 --> 00:08:44,776
Aber es ist nicht für dich.
Ich ziehe es an.
133
00:08:46,402 --> 00:08:48,071
Du hast recht, Scarlett.
134
00:08:48,196 --> 00:08:51,157
Ich sollte es ihm nicht sagen,
sondern ihn einfach damit überraschen.
135
00:08:55,828 --> 00:08:58,540
- Hallo, hier Perkins.
- Hallo Lou, ich bin's.
136
00:08:58,665 --> 00:09:01,668
Ich kann heute abend nicht zum
Essen kommen. Es tut mir leid.
137
00:09:03,378 --> 00:09:04,379
Bist du noch dran?
138
00:09:04,504 --> 00:09:05,672
Aber wir hatten es geplant.
139
00:09:05,797 --> 00:09:08,591
Es ist doch unser Hochzeitstag.
140
00:09:08,716 --> 00:09:12,262
Ich weiß, Liebling. Aber ich muss mich
um etwas ganz Wichtiges kümmern.
141
00:09:12,387 --> 00:09:14,973
- Hier, Alex.
- Können wir nicht morgen feiern?
142
00:09:15,098 --> 00:09:19,185
- Ist das nicht egal?
- Egal?
143
00:09:19,310 --> 00:09:20,937
Ich habe eine Idee.
144
00:09:21,062 --> 00:09:22,981
Warum liest du nicht noch
einmal "Vom Winde verweht"?
145
00:09:23,106 --> 00:09:24,941
Vielleicht gewinnen
dieses Mal die Südstaaten.
146
00:09:25,066 --> 00:09:28,152
Sehr witzig, Alex.
147
00:09:29,612 --> 00:09:33,575
- Ich habe mir solche Mühe gegeben.
- Ich weiß, aber dies ist sehr wichtig.
148
00:09:33,700 --> 00:09:36,077
Bitte glaube mir. Ich muss los.
149
00:09:36,202 --> 00:09:38,788
- Sag mir, dass du mich liebst.
- Liebe dich.
150
00:09:52,051 --> 00:09:53,887
Tja, Scarlett...
151
00:09:59,017 --> 00:10:01,144
Also Damengesellschaft heute.
152
00:10:07,150 --> 00:10:09,194
Hm, leckeres Eis.
153
00:10:09,319 --> 00:10:11,321
Schmeckt es nicht?
154
00:10:12,447 --> 00:10:14,115
Wir haben gute Arbeit
geleistet, Scarlett.
155
00:10:14,824 --> 00:10:16,701
Wir haben alle Flugblätter verteilt,
156
00:10:17,577 --> 00:10:19,370
wir beide ganz allein.
157
00:10:20,872 --> 00:10:22,415
Heh, guck mal.
158
00:10:22,540 --> 00:10:24,000
Das ist doch Alex' Auto.
159
00:10:24,125 --> 00:10:27,170
Mein Gott. Das ist ja
wirklich Alex' Auto.
160
00:10:27,295 --> 00:10:28,588
Und das ist ein Motel.
161
00:10:37,555 --> 00:10:40,975
Wir haben ein Opfer. Amos Lansing,
weiß, männlich, Alter 32.
162
00:10:41,100 --> 00:10:42,477
Schnurrbart...
163
00:10:43,561 --> 00:10:45,271
Komische tote Ratte.
164
00:10:45,396 --> 00:10:47,941
Toupet. Heh, stör mich nicht
beim Denken.
165
00:10:48,066 --> 00:10:49,984
Es tut weh, nicht? OK.
166
00:10:50,109 --> 00:10:52,362
Ca. 1,75 m, 82 kg,
167
00:10:52,487 --> 00:10:55,907
braune Hose, lila Hemd,
Halbschuhe, keine Socken.
168
00:10:56,032 --> 00:10:57,575
Ich kann Typen, die keine
Socken tragen, nicht aussehen.
169
00:10:57,700 --> 00:11:00,912
Persönliche Gegenstände:
ein funkelnagelneuer Pass.
170
00:11:01,037 --> 00:11:04,624
- Der Pass kann falsch sein.
- Goldene Uhr, Diamantring.
171
00:11:04,749 --> 00:11:08,002
ein Messing-Schlagring,
ein schwarzer Onyx...
172
00:11:08,127 --> 00:11:10,630
Was macht ein Autoverkäufer in
Tettley mit einem Messing-Schlagring?
173
00:11:10,755 --> 00:11:15,802
Was macht er mit einem Cadillac voller
Broschüren von Urlaubsorten in Mexiko?
174
00:11:15,927 --> 00:11:19,389
OK. Ich wage mal eine kühne Vermutung:
Eine Reise nach Mexiko.
175
00:11:19,514 --> 00:11:24,310
Klar, Frank. Aber die Frage ist:
Wie kann er sich das leisten?
176
00:11:24,435 --> 00:11:28,940
Wir müssen alle befragen, die ihn
kennen, angefangen mit seinem Chef.
177
00:11:29,065 --> 00:11:29,607
Heute abend?
178
00:11:29,732 --> 00:11:32,110
Ja, jetzt sofort. Der Besitzer
des Cadillac-Autohauses.
179
00:11:32,235 --> 00:11:33,444
Los.
180
00:11:33,570 --> 00:11:36,322
Du bist wirklich scharf
auf diesen Fall, nicht wahr?
181
00:11:36,447 --> 00:11:39,200
Ja, deswegen bin ich
zur Polizei gegangen.
182
00:11:39,784 --> 00:11:41,786
Außerdem ist dies meine Chance,
Herrick zu zeigen wie gut ich bin.
183
00:11:41,911 --> 00:11:42,912
Warte.
184
00:11:43,037 --> 00:11:45,206
Beeil dich, Frank,
es wird spät.
185
00:11:45,331 --> 00:11:48,751
Alex, Herrick weiß,
dass du gut bist.
186
00:11:49,878 --> 00:11:52,172
Darum hasst er dich.
187
00:11:53,548 --> 00:11:56,050
Vielen Dank noch mal für lhre
Hilfe, Herr Barnes.
188
00:11:56,176 --> 00:12:00,722
Ja, ich mochte Amos,
aber er war sehr zurückhaltend.
189
00:12:00,847 --> 00:12:03,474
Er war sechs Monate bei mir,
aber ich habe
190
00:12:03,600 --> 00:12:07,604
- ihn nie richtig kennengelernt.
- Herr Barnes...
191
00:12:07,729 --> 00:12:10,315
das kleinste Detail kann
sehr nützlich für uns sein.
192
00:12:10,440 --> 00:12:12,567
Fällt Ihnen sonst noch etwas ein?
193
00:12:12,692 --> 00:12:16,613
Er kam zur Arbeit, verkaufte
Autos, ging nach Hause.
194
00:12:16,738 --> 00:12:19,199
Noch einmal vielen Dank.
195
00:12:20,200 --> 00:12:22,285
Kommen Sie doch beide mal
in meinen Ausstellungsraum.
196
00:12:22,410 --> 00:12:24,329
Ich gebe euch ein Deal. Au!
197
00:12:33,505 --> 00:12:37,008
Es ist eine traurige Welt, Mieze.
198
00:12:38,051 --> 00:12:40,011
Amos Lansing ist tot.
199
00:12:42,263 --> 00:12:44,682
- Was?
- Amos Lansing, einer meiner Verkäufer.
200
00:12:45,016 --> 00:12:47,727
- Du kennst ihn doch noch, oder?
- Amos.
201
00:12:48,811 --> 00:12:50,813
Ja, ich erinnere mich vage.
202
00:12:50,939 --> 00:12:53,733
War es ein Feuer oder ein Autounfall?
203
00:12:53,858 --> 00:12:56,778
Mord im Motel. Die Polizei ermittelt.
204
00:12:56,903 --> 00:13:00,782
Ermittelt? Was denn?
205
00:13:00,907 --> 00:13:03,409
Den Mord. Es hörte sich nach einem
206
00:13:03,535 --> 00:13:05,495
- Rendevous mit einer Nutte an.
- Nutte?
207
00:13:05,620 --> 00:13:07,789
- Wer hat Nutte gesagt?
- Nur ich.
208
00:13:07,914 --> 00:13:11,417
Der Kerl war ein Arschloch. Keine
anständige Frau hätte den angerührt.
209
00:13:24,389 --> 00:13:27,100
Scarlett. Scarlett!
210
00:13:27,225 --> 00:13:30,520
Scarlett, weg mit dir!
Lass los.
211
00:13:31,688 --> 00:13:34,440
Kannst du den Hund nicht abrichten?
Guck dir das an.
212
00:13:34,566 --> 00:13:37,235
"Der Polizeibeamte Perkins sagte:
'Tut uns leid, kein Kommentar."'
213
00:13:37,360 --> 00:13:38,695
Sehr geistreich.
214
00:13:38,820 --> 00:13:41,823
- Was soll ich sagen? Der Mann war tot.
- Du Glückspilz.
215
00:13:41,948 --> 00:13:43,950
Ich kann mich nicht an den letzten
richtigen Mord in dieser Stadt erinnern.
216
00:13:44,075 --> 00:13:47,996
- 1981. Sherman Cook.
- Hast du an meine Hemden gedacht?
217
00:13:48,121 --> 00:13:49,789
Oh verdammt.
218
00:13:49,914 --> 00:13:52,709
Betty Lou, dies ist mein letztes Hemd.
219
00:13:53,293 --> 00:13:55,461
Völlig irrelevante Dinge
merkst du dir fürs Leben.
220
00:13:55,587 --> 00:13:58,506
Aber wichtige Dinge in unserem Leben,
z.B. ein sauberes Hemd für die Arbeit...
221
00:13:58,631 --> 00:14:01,426
Margaret wollte, dass ich
nach der Arbeit aufräumte.
222
00:14:01,551 --> 00:14:03,595
Betty Lou, du musst lernen
nein zu sagen, hörst du?
223
00:14:03,720 --> 00:14:06,389
So schwer ist das doch nicht,
N-E-l-N. Nein!
224
00:14:06,514 --> 00:14:10,894
- Was, machst du Eier?
- Mit Arsen.
225
00:14:11,686 --> 00:14:15,732
Hört sich gut an, aber ich
muss los ins Revier.
226
00:14:15,857 --> 00:14:16,816
Warte, Alex.
227
00:14:16,941 --> 00:14:20,695
Du bleibst nicht zum Frühstück?
Ich dachte, wir würden feiern.
228
00:14:20,820 --> 00:14:24,490
In den nächsten paar Tagen werde ich
praktisch im Revier wohnen.
229
00:14:24,616 --> 00:14:28,328
Und die Spendenaktion am Montag?
Die wirst du doch nicht verpassen, oder?
230
00:14:28,453 --> 00:14:31,247
- Mist.
- Es ist mir wichtig.
231
00:14:31,372 --> 00:14:35,251
Es ist eine Chance, die Leute für
unsere Arbeit zu interessieren.
232
00:14:37,504 --> 00:14:41,216
- Wir könnten dieses Mal Spaß haben.
- Ja, das können wir.
233
00:14:42,383 --> 00:14:46,095
- Indem wir nicht hingehen.
- Sehr witzig.
234
00:14:48,181 --> 00:14:50,808
Tschüss. Ich ruf dich später an.
235
00:14:51,935 --> 00:14:55,980
- Was ist mit Abendessen?
- Vergiss meine Hemden heute nicht.
236
00:15:02,028 --> 00:15:03,780
Scarlett, komm.
237
00:15:05,323 --> 00:15:06,407
Immer mit der Ruhe.
238
00:15:06,533 --> 00:15:07,951
Hier.
239
00:15:16,125 --> 00:15:18,169
Hol deine verdammten
Hemden selber ab.
240
00:15:19,212 --> 00:15:21,047
Weiß du, Scarlett,
du bist unglaublich.
241
00:15:21,172 --> 00:15:24,676
Wenn etwas unwichtig ist,
bellst du es für's Leben an.
242
00:15:27,095 --> 00:15:28,304
Scarlett, was ist denn?
243
00:15:30,557 --> 00:15:31,724
Was ist da?
244
00:15:38,189 --> 00:15:40,066
Warum bellst du denn?
245
00:15:48,157 --> 00:15:49,117
Pass auf!
246
00:15:50,326 --> 00:15:51,619
Vorsichtig.
247
00:15:51,744 --> 00:15:53,079
Braver Hund.
248
00:15:56,291 --> 00:15:58,376
Herrchen wird stolz auf dich sein.
249
00:16:23,151 --> 00:16:26,070
- Polizei.
- Betty Lou hier. Ist Alex da?
250
00:16:26,196 --> 00:16:29,574
- Alex, hier ist Betty Lou.
- Sag ihr, ich rufe zurück.
251
00:16:31,868 --> 00:16:33,119
Frank Finch.
252
00:16:33,244 --> 00:16:35,914
Hallo Frank. Hier ist Betty Lou.
Ist Alex da?
253
00:16:36,039 --> 00:16:37,832
Hallo, Betty Lou.
254
00:16:37,957 --> 00:16:40,502
- Kann er zurückrufen?
- Aber es ist sehr wichtig.
255
00:16:40,627 --> 00:16:43,505
- Alex, es ist wichtig.
- Ich rufe sie gleich zurück.
256
00:16:43,630 --> 00:16:46,257
Frank, ich sage dir.
257
00:16:46,382 --> 00:16:48,259
Es ist ganz wichtig, dringend!
258
00:16:48,384 --> 00:16:51,554
- Habt ihr nichts zu tun?
- Ich sagte, ich rufe zurück.
259
00:16:51,679 --> 00:16:54,390
- Ich muss sofort mit dir sprechen.
- Ich bin beschäftigt. Bis später.
260
00:16:59,729 --> 00:17:00,813
Was machst du denn da?
261
00:17:00,939 --> 00:17:04,567
- Rufst du deinen Freund an?
- Elinor, nicht, ich bin aufgebracht.
262
00:17:04,692 --> 00:17:05,860
War doch nur ein Scherz.
263
00:17:05,985 --> 00:17:07,737
Lass uns einkaufen gehen.
Das wird dich aufheitern.
264
00:17:07,862 --> 00:17:09,280
Ich muss aufs Polizeirevier.
265
00:17:09,405 --> 00:17:12,033
Warum musst du nur immer diese
altbackenen Dinger tragen?
266
00:17:12,992 --> 00:17:15,245
Du, die Frauen aus dem
Menü-Ausschuss der Bibliothek
267
00:17:15,370 --> 00:17:17,580
haben mich dieses Jahr
wieder eingespannt. Öde.
268
00:17:17,705 --> 00:17:21,251
- Alex hat einfach den Hörer aufgelegt.
- Gott! Männer hassen Telefonieren.
269
00:17:21,376 --> 00:17:24,504
Ich hatte dir doch von diesem
gutaussehenden Buchhalter erzählt, ne?
270
00:17:24,629 --> 00:17:26,923
Unser ganzes Problem ist, dass
er nicht gern telefoniert.
271
00:17:27,048 --> 00:17:30,552
- Ich kann jetzt nicht reden, Elinor.
- Es ist wichtig. Ich brauche deinen Rat.
272
00:17:30,677 --> 00:17:34,347
Er mag mich. Er kam vorbei, ich kochte für
ihn, wir hatten tollen Sex.
273
00:17:34,472 --> 00:17:36,599
Das war vor zwei Wochen
und er hat nicht angerufen.
274
00:17:36,724 --> 00:17:38,643
Er hat viel zu tun.
275
00:17:38,768 --> 00:17:42,647
Die Frage ist, meinst du ich sollte ihm
Blumen schicken? Oder lieber warten?
276
00:17:42,772 --> 00:17:46,568
Eine Woche warten, dann Blumen
schicken. Danke. Ich wusste, du weißt Rat.
277
00:17:46,693 --> 00:17:50,154
Da, guck mal. Was für ein Glück
wir haben! Da sind sie!
278
00:17:50,280 --> 00:17:53,241
- Was machst du denn?
- Ich habe den Hund.
279
00:17:53,366 --> 00:17:56,995
Ich muss weiter... Ich habe eine
Pistole in meiner Handtasche.
280
00:17:57,662 --> 00:17:59,873
- Sei nett?
- Hallo. Gute Neuigkeiten.
281
00:17:59,998 --> 00:18:02,959
Genau dich brauchen wir. Die
Spendenaktion ist übermorgen.
282
00:18:03,084 --> 00:18:05,962
- Wir müssen das Menü besprechen.
- Ich kann jetzt nicht.
283
00:18:06,087 --> 00:18:08,590
Liebste, du siehst abgemagert aus.
Alles in Ordnung?
284
00:18:08,715 --> 00:18:10,717
Alex hat einfach den
Telefonhörer aufgelegt.
285
00:18:10,842 --> 00:18:13,011
- Sag ihm einfach die Meinung.
- Das werde ich.
286
00:18:15,555 --> 00:18:17,724
Männer verstehen das
Konzept Telefon nicht.
287
00:18:17,849 --> 00:18:21,186
Weißt du noch mein Buchhalter? Ich habe
gerade Betty Lou von ihm erzählt.
288
00:18:21,311 --> 00:18:24,564
Ich hatte gedacht, diese Rippchen,
289
00:18:24,689 --> 00:18:26,649
die ich servierte, als Frank und ich
unser Hochzeitsgelübde erneuerten.
290
00:18:50,840 --> 00:18:54,052
Meine Güte! Es ist doch eine
Spendenaktion, keine Modenschau!
291
00:18:54,177 --> 00:18:57,847
Gott. lhr könnt ruhig
alle weiterschwatzen.
292
00:18:57,972 --> 00:19:01,017
Ich halte nur eine tödliche
Schusswaffe in der Hand. Jawohl.
293
00:19:03,436 --> 00:19:04,729
Haltet den Mund.
294
00:19:05,813 --> 00:19:07,232
Haltet alle den Mund.
295
00:19:07,357 --> 00:19:11,027
Halte den Mund, Elinor.
Klappe, Frau Armstrong. Klappe, Alex!
296
00:20:00,994 --> 00:20:02,704
Ich rede mit ihr.
297
00:20:03,496 --> 00:20:04,831
Liebling, ist alles in Ordnung?
298
00:20:04,956 --> 00:20:07,876
- Was ist los?
- Warten Sie, Perkins. Kommen Sie her.
299
00:20:08,001 --> 00:20:10,712
- Ist das die Pistole?
- Sie bringen mich in Schwulitäten.
300
00:20:10,837 --> 00:20:12,922
Das ist eine.22 Ruger. Davon
gibt's doch bestimmt 'ne Million.
301
00:20:13,047 --> 00:20:14,215
Nicht in dieser Gegend.
302
00:20:14,340 --> 00:20:16,801
Bevor wir eine offizielle
Vernehmung beginnen...
303
00:20:16,926 --> 00:20:19,679
- Sie reden hier von meiner Frau!
- lhre Frau hatte die Pistole.
304
00:20:19,804 --> 00:20:21,472
Hatte eine Pistole, nicht die Pistole.
305
00:20:21,598 --> 00:20:23,141
Wie wär's mit einer Tasse Kaffee?
306
00:20:24,392 --> 00:20:26,561
Du hast sie in Nielsons
Damentoilette gefunden?
307
00:20:26,686 --> 00:20:28,563
So war es doch, Betty Lou?
308
00:20:29,856 --> 00:20:30,857
Reiner Zufall, nicht wahr?
309
00:20:30,982 --> 00:20:33,067
Ich würde zuerst fragen,
ob sie Amos Lansing kannte.
310
00:20:33,193 --> 00:20:35,570
- Kannten Sie also Amos Lansing?
- Wieso sollte sie den denn kennen?
311
00:20:35,695 --> 00:20:38,948
- Irgendwo auf der Straße getroffen.
- Sie kennt niemanden.
312
00:20:40,408 --> 00:20:43,119
Los komm, hilf uns.
Hast du sie im Park gefunden?
313
00:20:43,244 --> 00:20:44,621
Bevor du den Hörer
einfach aufgelegt hast...
314
00:20:44,746 --> 00:20:47,457
- Nehmen Sie Milch im Kaffee?
- Es ist nicht ihre Pistole.
315
00:20:47,582 --> 00:20:49,501
Sie hasst Pistolen.
Sie rührt nicht einmal meine an.
316
00:20:49,626 --> 00:20:51,836
Sie benutzt nicht einmal
das elektrische Messer.
317
00:20:51,961 --> 00:20:55,215
- Aber sie hat den Spiegel zerschossen.
- Das war ein Unfall.
318
00:20:55,340 --> 00:20:57,634
Das ist Zerstörung von Privateigentum,
und ich habe das Problem mit einer Frau,
319
00:20:57,759 --> 00:20:59,427
die ganz unschuldig ihr
Geschäft erledigen wollte.
320
00:20:59,552 --> 00:21:03,723
- Kann ich mit meiner Frau allein sein?
- Ja. Lesen Sie ihr mal die Leviten.
321
00:21:03,848 --> 00:21:04,849
Nimmt sie Zucker?
322
00:21:04,974 --> 00:21:08,102
Sind Sie vielleicht eine Stewardess?
Kein Wort mehr über Kaffee.
323
00:21:08,228 --> 00:21:10,980
Chief Herrick, Betty Lou
ist nicht gewalttätig.
324
00:21:11,105 --> 00:21:12,857
Elinor, dies ist Sache der Polizei.
325
00:21:12,982 --> 00:21:16,861
- Blut ist dicker als ein Versprechen.
- Ich werde damit schon fertig.
326
00:21:17,737 --> 00:21:19,906
Sie steht unter Schock.
Gucken Sie sich das an.
327
00:21:20,031 --> 00:21:22,075
Beruhigen Sie sich doch,
alle miteinander.
328
00:21:22,200 --> 00:21:24,410
Still! Alle, still!
329
00:21:24,536 --> 00:21:26,412
Trinken Sie eine Tasse Kaffee.
330
00:21:26,538 --> 00:21:29,457
Etwas Zucker im Kaffee,
etwas Zucker im Kaffee.
331
00:21:29,582 --> 00:21:33,294
Ruhig! Wie eine Hühnerhaufen. Gott...
332
00:21:34,462 --> 00:21:36,923
So viel Krach habe ich in
meinem Leben noch nicht gehört!
333
00:21:37,048 --> 00:21:39,968
Sie, kommen Sie mit.
Ich will mit Ihnen sprechen.
334
00:21:40,093 --> 00:21:41,511
Bleib da.
335
00:21:43,221 --> 00:21:44,222
Das Problem ist, sie ist
336
00:21:44,347 --> 00:21:48,101
die einzige Verdächtige
für den Mord an Amos Lansing.
337
00:21:48,226 --> 00:21:50,103
Selbst wenn es die gleiche
Pistole ist... sie hat kein Motiv.
338
00:21:50,228 --> 00:21:53,565
Natürlich nicht. Bei jeder anderen würde
man denken sie hatte eine Affäre.
339
00:21:53,690 --> 00:21:56,609
- Betty Lou hatte keine Affäre.
- Alles ist möglich!
340
00:21:56,734 --> 00:21:58,945
Betty Lou, eine Affäre?
Auf keinen Fall.
341
00:22:00,405 --> 00:22:03,700
Sag uns, was du da gemacht hast.
Du weißt, wie die Leute reden.
342
00:22:03,825 --> 00:22:05,952
Sie werden sagen, er war dein Liebhaber
und du hast ihn umgebracht.
343
00:22:06,077 --> 00:22:08,997
Und dass du Selbstmord begehen wolltest.
Wolltest du das?
344
00:22:09,122 --> 00:22:10,331
Jetzt reicht's. Raus!
345
00:22:10,456 --> 00:22:13,001
Sie spricht nur aus, was die
Leute vielleicht denken.
346
00:22:13,126 --> 00:22:15,712
- Sie kann keiner Fliege was antun.
- Sie kann nicht mal Ungeziefer töten.
347
00:22:15,837 --> 00:22:19,424
- Liebling, wir gehen nach Hause.
- Warten Sie, Perkins. Das ist ein Befehl.
348
00:22:20,049 --> 00:22:21,759
Sie bleiben da.
349
00:22:23,761 --> 00:22:26,598
Betty Lou, meine Liebe,
350
00:22:26,723 --> 00:22:30,727
alle wissen, dass Sie unschuldig sind
Alex, alle lhre Freunde.
351
00:22:30,852 --> 00:22:35,106
Wir wissen, dass Sie unschuldig sind.
Sie müssen uns nur sagen,
352
00:22:35,231 --> 00:22:39,152
dass Sie unschuldig sind,
dann können Sie nach Hause.
353
00:22:39,277 --> 00:22:41,529
- Mach schon, Lou.
- Sag es uns.
354
00:22:41,654 --> 00:22:44,449
- Sag es.
- Los, sag es.
355
00:22:44,574 --> 00:22:48,119
und alles ist wieder
beim Alten.
356
00:22:48,244 --> 00:22:50,038
Ich bin schuldig.
357
00:22:55,210 --> 00:22:57,295
Darf ich jetzt bitte ins Gefängnis?
358
00:23:01,758 --> 00:23:04,969
Sie lügt. Das weißt du.
Sie muss hysterisch sein.
359
00:23:05,094 --> 00:23:09,349
Ohne Beweise kann sie nicht gehen.
Ich habe eine öffentliche Verantwortung.
360
00:23:09,474 --> 00:23:13,228
Was ist mit einem Alibi? Der Mann
wurde am späten Nachmittag erschossen?
361
00:23:13,353 --> 00:23:16,189
Sie war in der Bibliothek. Sie hat die
Kindergruppe zwischen 4 und 5 Uhr.
362
00:23:16,314 --> 00:23:18,900
Ich habe angerufen. Sie hatte
zwischen 3 und 4 Uhr Pause.
363
00:23:19,025 --> 00:23:22,320
Bestimmt hat ein Dutzend
Leute sie beim Lesen gesehen.
364
00:23:22,445 --> 00:23:24,614
Ich glaube, es sind Hormone.
365
00:23:24,739 --> 00:23:27,700
Es könnte PMS sein. Wenn Joan
PMS hat, kann sie Leute umbringen.
366
00:23:27,825 --> 00:23:29,077
Trinkt sie?
367
00:23:29,202 --> 00:23:33,081
Nein, sie trinkt nicht.
Sie ist völlig normal.
368
00:23:33,206 --> 00:23:35,542
Ich weiß nicht. Vielleicht
liest sie zuviel.
369
00:23:35,667 --> 00:23:37,585
Ich sage euch,
was ich denke, Jungs.
370
00:23:37,710 --> 00:23:41,631
Eine Nacht hinter Gittern und
sie reißt sich am Riemen.
371
00:23:41,756 --> 00:23:45,093
Das wäre das Beste für sie. Joan könnte
eine Nacht hinter Gittern vertragen.
372
00:23:45,218 --> 00:23:49,222
Gleich am nächsten Morgen wird sie
eine neue Geschichte erzählen.
373
00:24:12,787 --> 00:24:15,456
- Das ist mein Bett, Süße.
- Oh, Entschuldigung.
374
00:24:18,418 --> 00:24:20,003
Das ist auch meins.
375
00:24:20,128 --> 00:24:22,463
Hör doch auf, Reba.
Sie ist nicht aus deiner Branche.
376
00:24:22,589 --> 00:24:26,050
Georgie, scher dich zum Teufel.
377
00:24:32,891 --> 00:24:34,976
Ich mach doch nur Spaß.
378
00:24:35,101 --> 00:24:38,021
Hier will man manchmal
Leuten auf die Nerven gehen.
379
00:24:42,317 --> 00:24:46,571
- Wie heißt du denn, Süße?
- Betty Lou Perkins.
380
00:24:48,573 --> 00:24:51,534
Reba Bush, nicht verwandt.
381
00:24:52,327 --> 00:24:53,494
Das ist witzig.
382
00:24:55,371 --> 00:24:56,623
Brauchst du noch etwas, Betty Lou?
383
00:24:56,748 --> 00:25:01,503
- Nein, nichts, danke.
- Ich auch nicht, vielen Dank.
384
00:25:01,628 --> 00:25:05,673
- Sag uns, wenn dich jemand belästigt.
- Keine Sorge, das werden wir.
385
00:25:08,009 --> 00:25:10,845
Also, Betty Lou, wofür bist du hier?
386
00:25:10,970 --> 00:25:13,306
Ein kleiner Blechschaden, der
außer Kontrolle geraten ist?
387
00:25:13,431 --> 00:25:15,725
Mord im Neat Nook.
388
00:25:18,186 --> 00:25:19,395
Im Ernst?
389
00:25:20,396 --> 00:25:22,440
Ja.
390
00:25:22,565 --> 00:25:24,943
Oh mein Gott! Der
Mann in der Zeitung?
391
00:25:27,487 --> 00:25:29,239
Das warst du?
392
00:25:31,741 --> 00:25:34,702
Ich bin beeindruckt. Freut mich,
dich kennen zu lernen.
393
00:25:34,827 --> 00:25:35,995
Gleichfalls.
394
00:25:38,498 --> 00:25:40,500
OK, auseinander.
Geht jetzt nach Hause.
395
00:25:41,876 --> 00:25:46,047
Du musst dir über deine Geschichte kar
werden, sonst hängen sie dich auf.
396
00:25:48,466 --> 00:25:51,594
Amos wollte, dass ich meinen Mann
verlasse, aber ich wollte nicht.
397
00:25:52,345 --> 00:25:56,140
- Also zog er eine Knarre?
- Ja.
398
00:25:56,266 --> 00:25:59,644
Er zog die Kanone zuerst heraus,
aus seiner Aktentasche.
399
00:25:59,769 --> 00:26:02,897
Du musst dir in die
Hosen geschissen haben.
400
00:26:03,022 --> 00:26:06,234
Genau. Ich habe mir in
die Hosen geschissen.
401
00:26:07,902 --> 00:26:10,071
Gib mir eine.
402
00:26:10,196 --> 00:26:13,157
Also, nachdem er die Kanone zieht,
403
00:26:13,283 --> 00:26:15,368
sagt er zu mir,
404
00:26:16,870 --> 00:26:21,457
"Wenn ich dich nicht haben kann,
kriegt dich keiner."
405
00:26:26,796 --> 00:26:29,048
Ich rauche nicht regelmäßig.
406
00:26:29,174 --> 00:26:31,342
Das dachte ich mir bereits.
407
00:26:33,094 --> 00:26:34,679
Ich drehte mich weg,
408
00:26:35,722 --> 00:26:39,559
dann packte er mich,
wirbelte mich herum...
409
00:26:41,436 --> 00:26:45,023
und dann küsste er mich... heftig!
410
00:26:45,648 --> 00:26:49,235
Als ob wir in leidenschaftlicher
Umarmung sterben würden.
411
00:26:50,695 --> 00:26:51,821
Und dann...
412
00:26:52,822 --> 00:26:55,116
drückte er sich erregt an mich
413
00:26:56,534 --> 00:27:01,998
ich fühlte seine Männlichkeit
und das Metall seiner Pistole...
414
00:27:04,501 --> 00:27:08,630
gegen meinem schwarzen
Seidenkleid...
415
00:27:09,130 --> 00:27:10,965
Mir blieb keine Wahl.
416
00:27:11,090 --> 00:27:14,385
Ich packte die Pistole
und kämpfte mich frei.
417
00:27:15,595 --> 00:27:19,057
Dann stolperte er mir nach,
und ich geriet in Panik.
418
00:27:19,182 --> 00:27:21,226
Mein gesamtes Leben lief blitzschnell
in meinem Kopf durch.
419
00:27:21,351 --> 00:27:23,937
Dann drückte ich ab.
420
00:27:25,980 --> 00:27:27,440
Ist das alles?
421
00:27:27,565 --> 00:27:29,526
Ja.
422
00:27:29,651 --> 00:27:32,028
Betty, meine Liebe, ich möchte
dir ja gern glauben.
423
00:27:32,153 --> 00:27:33,905
Wirklich.
424
00:27:34,030 --> 00:27:37,116
Vielleicht habe ich nur
keinen Einblick in Vorstädte.
425
00:27:37,242 --> 00:27:40,328
Ich komme von der Ostküste,
und in meiner Nachbarschaft dort,
426
00:27:40,453 --> 00:27:45,083
wenn sich da sowas ereignete,
dann hörte es sich etwas anders an.
427
00:27:45,208 --> 00:27:47,961
- Erzähl mir davon.
- Wovon?
428
00:27:49,045 --> 00:27:51,214
Was sich in deiner Nachbarschaft
abgespielt hat.
429
00:27:51,339 --> 00:27:54,050
Hast du Zeit?
430
00:27:54,175 --> 00:27:56,553
Bis sie mich rankriegen.
431
00:28:05,186 --> 00:28:09,315
Was für ein internationaler Sex... Hörst
du jetzt auf? Sie ist deine Schwester.
432
00:28:09,440 --> 00:28:13,069
Sie ist in nichts verwickelt. Sie ist in
keine Drogen oder Sexringe verwickelt.
433
00:28:13,194 --> 00:28:15,363
Ich kann jetzt nicht
mehr reden. Tschüss.
434
00:28:18,074 --> 00:28:19,784
Es fängt langsam an, mir
auf die Nerven zu gehen.
435
00:28:19,909 --> 00:28:22,829
Ich weiß, um Himmels willen,
nimm nicht ab.
436
00:28:22,954 --> 00:28:26,583
Nimm nicht ab. Du...
437
00:28:26,708 --> 00:28:27,917
Hallo.
438
00:28:28,710 --> 00:28:30,837
Der Bericht von den Schusswaffen-
Experten ist da.
439
00:28:31,129 --> 00:28:33,381
Gleiche Pistole.
440
00:28:33,923 --> 00:28:35,508
Fingerabdrücke auf der Pistole?
441
00:28:35,633 --> 00:28:36,926
Keine, nur die von lhrer Frau.
442
00:28:37,051 --> 00:28:40,388
Verdammt, Perkins, Sie werden
für uns ziemlich unangenehm.
443
00:28:40,513 --> 00:28:43,016
Ich weiß, was ich ihr sagen werde.
Bringt sie her.
444
00:28:43,141 --> 00:28:45,810
Sie ist in meinem Büro und
spricht mit ihrem Anwalt.
445
00:28:47,228 --> 00:28:48,771
lhrem was?
446
00:28:48,897 --> 00:28:50,273
Ich habe mein Examen
mit Auszeichnung bestanden.
447
00:28:50,398 --> 00:28:53,985
Es war keine der renommierten
Jura-Fakultäten, aber trotzdem gut.
448
00:28:54,110 --> 00:28:56,821
Es ist in Chicago. Man konnte das
Programm abends absolvieren.
449
00:28:56,946 --> 00:29:00,700
- Da hatten Sie aber Glück.
- Auf jeden Fall habe ich viel Erfahrung.
450
00:29:00,825 --> 00:29:03,203
Und lhr Fall sieht wirklich gut aus.
451
00:29:03,328 --> 00:29:04,829
Sie sind nicht vorbestraft.
452
00:29:04,954 --> 00:29:09,292
Sie sind in der Gemeinschaft angesehen
und ich bin bereit, gratis zu arbeiten.
453
00:29:09,417 --> 00:29:13,671
- Wer sind Sie?
- Ann Orkin, Anwältin. Guten Tag.
454
00:29:13,796 --> 00:29:15,882
Alex Perkins, Ehemann. Auf Wiedersehen.
455
00:29:16,007 --> 00:29:18,510
Dieser Fall könnte
ziemlich haarig werden,
456
00:29:18,635 --> 00:29:21,888
und lhre Frau wird juristischen
Beistand benötigen.
457
00:29:22,013 --> 00:29:23,598
Jagen Sie einer anderen
Ambulanz hinterher.
458
00:29:23,723 --> 00:29:25,808
Unterlassen Sie die üble
Nachrede, mein Kleiner.
459
00:29:28,853 --> 00:29:30,605
Ich bin hier, um wie jeder
andere gute Anwalt sicherzustellen,
460
00:29:30,730 --> 00:29:33,525
dass diese Frau ihre gesetzlich
verankerten Rechte versteht.
461
00:29:33,650 --> 00:29:35,443
Sie versteht sie, OK.
462
00:29:35,568 --> 00:29:38,780
Du hast das Recht zu schweigen,
was sie jüngst etwas missbraucht hat.
463
00:29:38,905 --> 00:29:42,700
Und du hast das Recht auf einen Anwalt,
und wenn du dir keinen leisten kannst,
464
00:29:42,825 --> 00:29:44,661
Ich arbeite gratis,
das heißt, kostenlos.
465
00:29:44,786 --> 00:29:48,373
Das habe ich schon mal gehört.
Unsere Hypothek reicht uns.
466
00:29:48,498 --> 00:29:50,124
An deinem Auto muss alles
mögliche gemacht werden.
467
00:29:50,250 --> 00:29:52,544
Ich bin gern bereit, dir Hilfe zu
besorgen: Ärzte, Psychiater...
468
00:29:52,669 --> 00:29:54,838
Heh, geh zum Teufel!
469
00:29:59,801 --> 00:30:03,179
Ich bin nicht verrückt. Ich bin im Knast. Ich
brauche einen Anwalt. Sie bleibt.
470
00:30:08,726 --> 00:30:10,186
Frank.
471
00:30:11,312 --> 00:30:13,731
"Geh zum Teufel"? Woher hat sie das?
472
00:30:13,857 --> 00:30:16,317
Hör auf, dich zu sorgen. Wir bringen
sie im Verhör aus dem Konzept.
473
00:30:16,442 --> 00:30:19,362
- Meine Güte, noch mehr Anwälte.
- Können wir Ihnen helfen?
474
00:30:19,487 --> 00:30:23,032
Mein Name ist Jergens. Das
hier ist Brown. FBI.
475
00:30:24,117 --> 00:30:25,618
Ist dies lhr Amos Lansing?
476
00:30:26,411 --> 00:30:28,580
- Ja, das ist er.
- Ja, sieht aus wie er.
477
00:30:28,705 --> 00:30:32,375
Amos Lansings wirklicher
Name ist Joe Tezzelli.
478
00:30:32,500 --> 00:30:35,753
Er arbeitete für einen Gangster, William
"Billy" Beaudeen, aus New Orleans.
479
00:30:35,879 --> 00:30:39,591
Billy Beaudeen ist 3. Generation Cajun-
Mafia, rücksichtslos, sehr einflussreich.
480
00:30:39,716 --> 00:30:42,635
Er hat Beziehungen zu jedem Drecksack
zwischen Tampa Bay und Galveston.
481
00:30:42,760 --> 00:30:44,470
Ich glaube, ich habe
schon von ihm gehört.
482
00:30:44,596 --> 00:30:48,099
Er droht allen, die bereit sind,
gegen ihn auszusagen, mit dem Tode.
483
00:30:48,224 --> 00:30:49,726
Und er hält sein Wort.
484
00:30:49,851 --> 00:30:50,852
Er hat höchste Priorität.
485
00:30:50,977 --> 00:30:54,189
Wir hatten gehofft, Tezzelli
vor Beaudeen zu fassen.
486
00:30:54,314 --> 00:30:56,482
Anscheinend hatte sich Tezzelli
gegen Beaudeen gewendet.
487
00:30:58,735 --> 00:31:00,737
Er hatte ihn erpresst.
488
00:31:00,862 --> 00:31:03,323
Genau, deshalb hat Beaudeen
wahrscheinlich Tezzelli umgebracht.
489
00:31:03,448 --> 00:31:06,576
Natürlich hat er Tezzelli umgelegt.
490
00:31:08,411 --> 00:31:11,497
- Aber wen hat er dazu angeheuert?
- Herr Perkins?
491
00:31:11,623 --> 00:31:14,292
Wie gut kennen Sie lhre Frau?
492
00:31:27,972 --> 00:31:30,767
Du stehst doch auf Parties, nicht wahr?
493
00:31:31,559 --> 00:31:35,021
Ja. Suzanne, dieser Jahrgang
wird dir sehr gefallen.
494
00:31:36,314 --> 00:31:40,193
Mein Großvater war im
Austerngeschäft in Mississippi.
495
00:31:42,654 --> 00:31:44,447
Und mein Vater,
496
00:31:44,572 --> 00:31:47,867
exportierte Austern von hier...
497
00:31:47,992 --> 00:31:49,661
in diesem Hafen.
498
00:31:50,912 --> 00:31:53,164
Danke, Glen.
499
00:31:53,706 --> 00:31:59,045
Heute empfehle ich natürlich keinem,
Schalentiere vom Golf zu essen.
500
00:31:59,170 --> 00:32:02,090
Lawrence, ich hatte dich
mit der Aufgabe betraut...
501
00:32:02,215 --> 00:32:05,218
einen Frachtkahn mit hochgefährlichem
Abfall zu beseitigen.
502
00:32:05,927 --> 00:32:09,013
Ich hatte es Ihnen erklärt, Herr
Beaudeen, es ist nicht meine Schuld.
503
00:32:09,138 --> 00:32:12,350
- Sie haben ihn angelogen, Billy.
- Auf dein Wort.
504
00:32:12,475 --> 00:32:15,478
Du weißt, sie haben
ihn reingelegt, Billy.
505
00:32:18,189 --> 00:32:21,359
Es geht nicht um "sie", oder,
Suzanne?
506
00:32:23,111 --> 00:32:25,280
Ich meine, es geht nie um "sie".
507
00:32:26,239 --> 00:32:29,158
Es geht darum, dass du
dein Versprechen hältst.
508
00:32:33,955 --> 00:32:35,415
So wie ich es immer mache.
509
00:32:37,959 --> 00:32:40,879
- Entschuldigung, Billy.
- Ich will dir keinen Vorwurf machen.
510
00:32:43,381 --> 00:32:46,217
Ich erinnere dich nur daran...
511
00:32:46,342 --> 00:32:49,345
dass dieses Geschäft davon abhängt,
was die Leute denken
512
00:32:49,470 --> 00:32:51,181
und meine Glaubwürdigkeit...
513
00:32:52,932 --> 00:32:55,268
ist mein wertvollster Vorzug.
514
00:32:55,393 --> 00:32:57,979
Warum machst du sowas?
Bist du verrückt?
515
00:32:58,104 --> 00:33:01,816
Nur wenn es sein muss, Herr Marchat.
Na, was ist los?
516
00:33:01,941 --> 00:33:05,695
Gute Neuigkeiten. Du brauchst
Tezzelli nicht mehr zu bezahlen.
517
00:33:05,820 --> 00:33:08,281
- Er weilt nicht mehr unter den
Lebenden. - Wer hat ihn erwischt?
518
00:33:08,406 --> 00:33:10,200
Offenbar hat ihn
eine Frau umgebracht.
519
00:33:10,325 --> 00:33:13,995
Eine Frau? Ich wusste es.
520
00:33:14,120 --> 00:33:16,915
Wie oft habe ich den Mann gewarnt?
521
00:33:17,040 --> 00:33:18,958
Es gibt ein kleines Problem.
522
00:33:19,083 --> 00:33:23,213
Die Kassette, mit der er dich
erpresst hat, ist immer noch weg.
523
00:33:23,338 --> 00:33:25,798
Treibt sich irgendwo herum.
524
00:33:27,425 --> 00:33:30,929
Warum nehmen wir denn nicht an, dass
die Frau sie hat, Herr Marchat?
525
00:33:31,054 --> 00:33:33,306
Stimmt. Ich fahre gleich hin.
526
00:33:38,144 --> 00:33:42,524
Meine Herren, wir haben hier
eine ganz ungewöhnliche Situation.
527
00:33:42,649 --> 00:33:45,860
Stressvoll für die ganze Gemeinschaft,
mit der ganzen Presseberichterstattung.
528
00:33:45,985 --> 00:33:49,364
Perkins, Sie wissen, für
mich steht eine Wahl an.
529
00:33:49,489 --> 00:33:53,618
Es geht nicht, dass sie sagen, "Der
Sheriff hat keine Ahnung, was los ist."
530
00:33:53,743 --> 00:33:55,495
- Guten Tag.
- Guten Tag.
531
00:33:56,746 --> 00:33:59,666
Meine Herren, wir habe es hier mit
532
00:33:59,791 --> 00:34:02,544
einem klaren Fall von
Selbstverteidigung zu tun.
533
00:34:02,669 --> 00:34:04,796
Meine Mandantin sollte angeklagt und
gegen Kaution freigelassen werden.
534
00:34:04,921 --> 00:34:06,422
- Fräulein Orkin.
- Frau Orkin.
535
00:34:06,548 --> 00:34:07,799
Mein Güte.
536
00:34:08,132 --> 00:34:10,635
Sie kennt seinen wirklichen Namen
nicht, weil sie ihn nie gesehen hat.
537
00:34:10,760 --> 00:34:12,720
Frag sie, wie er aussah.
538
00:34:12,846 --> 00:34:15,849
Frl. Perkins, würden Sie uns bitte
Amos Lansing beschreiben?
539
00:34:15,974 --> 00:34:17,892
Sie brauchen das
nicht zu beantworten.
540
00:34:18,017 --> 00:34:21,312
Das Aussehen einer Person
ist natürlich subjektiv.
541
00:34:21,437 --> 00:34:22,438
Das ist klar.
542
00:34:22,564 --> 00:34:27,235
Er war 32 Jahre alt, 1,75 m,
Gewicht 82 kg...
543
00:34:27,360 --> 00:34:32,448
Was noch? Er hatte einen
Schnurrbart und ein Toupet.
544
00:34:32,574 --> 00:34:34,117
lhm gingen die Haare aus.
545
00:34:35,159 --> 00:34:37,328
OK, jetzt mit dem Motel weiter.
546
00:34:37,453 --> 00:34:39,205
- Sie sagen, Sie waren da?
- Ja.
547
00:34:39,330 --> 00:34:43,293
- In Zimmer 33.
- Nein, Zimmer 35.
548
00:34:44,043 --> 00:34:47,630
- Waren Flecken auf dem grauen Hemd?
- Ich weiß, dass dies unangenehm ist-
549
00:34:47,755 --> 00:34:51,676
Das Hemd war nicht grau. Er trug ein
lila Hemd und eine braune Hose.
550
00:34:51,801 --> 00:34:55,680
- Du hast es in der Zeitung gelesen.
- Ohne Socken. Er trug nie Socken.
551
00:34:55,805 --> 00:34:58,975
Und natürlich seine goldene Uhr.
552
00:34:59,100 --> 00:35:03,104
- Du hast meinen Bericht gelesen!
- Ich muss Sie bitten zu gehen.
553
00:35:03,229 --> 00:35:06,065
- Sie hat meinen Bericht gelesen.
- Reg dich ab. Er wird sich fassen.
554
00:35:06,191 --> 00:35:07,650
Er kann sich draußen fassen.
555
00:35:07,775 --> 00:35:10,111
Sind Sie mit William
Beaudeen bekannt?
556
00:35:10,236 --> 00:35:11,404
- Wer ist das?
- Ich habe über ihn gelesen.
557
00:35:11,529 --> 00:35:12,572
Haben Sie ihn
jemals kennengelernt?
558
00:35:13,781 --> 00:35:16,284
Sie war auf keinen Fall in dem Motel.
559
00:35:16,409 --> 00:35:17,911
Welche Farbe hatte der Teppich?
560
00:35:18,036 --> 00:35:20,622
- Jetzt reicht's. Raus mit Ihnen!
- Braun!
561
00:35:20,747 --> 00:35:23,791
Alex, du denkst du weißt alles,
aber du weißt nichts.
562
00:35:23,917 --> 00:35:24,959
Eine letzte Frage.
563
00:35:25,084 --> 00:35:28,046
Ja oder nein! Warst du mit deinem
Liebhaber im Neat Nook?
564
00:35:28,171 --> 00:35:31,090
Ja, ich war mit meinem
Liebhaber im Neat Nook.
565
00:35:31,216 --> 00:35:33,218
Ich will mit ihr reden.
566
00:35:34,093 --> 00:35:35,595
Hast du ihn geliebt?
567
00:35:35,720 --> 00:35:37,138
Ja!
568
00:35:38,848 --> 00:35:41,100
- Kommen Sie.
- OK.
569
00:35:41,768 --> 00:35:43,978
HAFTABTEILUNG - FRAUEN
570
00:35:49,776 --> 00:35:52,654
Heh, ihr. Seid ihr neu hier?
571
00:35:53,446 --> 00:35:55,740
Ich bin Betty Lou Perkins.
572
00:35:58,409 --> 00:36:01,120
OK, ich sehe euch drinnen.
573
00:36:02,664 --> 00:36:04,999
Was ist denn mit der los?
574
00:36:05,750 --> 00:36:07,377
Das haben Sie vermasselt.
575
00:36:07,502 --> 00:36:11,965
Das FBI hat das Motel ausgepinselt. Die
Fingerabdrücke lhrer Frau waren draußen.
576
00:36:12,090 --> 00:36:14,008
Und im Zimmer?
577
00:36:14,133 --> 00:36:17,720
Sie ist clever genug, die Abdrücke
im Zimmer wegzuwischen.
578
00:36:17,846 --> 00:36:20,223
lhre Abdrücke fand man
überall am Cadillac.
579
00:36:20,348 --> 00:36:23,601
- Versteckt ihr was vor mir?
- Wir haben den Cadillac eingepinselt.
580
00:36:23,726 --> 00:36:26,271
- Wir haben den Cadillac eingepinselt.
- Entschuldigung.
581
00:36:26,396 --> 00:36:28,064
Wir waren gerade in Barnes Autohaus.
582
00:36:28,189 --> 00:36:31,442
Der KFZ-Brief zu Tezzellis Cadillac
lautet auf den Namen lhrer Frau.
583
00:36:31,568 --> 00:36:34,028
Ausgeschlossen. Wir haben
mit Barnes gesprochen.
584
00:36:34,153 --> 00:36:35,947
Barnes hat nichts darüber gesagt.
585
00:36:36,072 --> 00:36:39,284
Barnes sagte uns nichts darüber.
Wir haben die Unterlagen durchgesehen.
586
00:36:39,409 --> 00:36:41,119
Das ergibt keinen Sinn.
587
00:36:44,581 --> 00:36:47,667
- Was zum Teufel geht hier vor sich?
- Das sagen Sie uns besser.
588
00:36:48,877 --> 00:36:52,338
- Sie sollten sich etwas frei nehmen.
- Was?
589
00:36:52,463 --> 00:36:55,133
Das FBI wird sich jetzt des Falles
annehmen.
590
00:36:55,258 --> 00:36:57,302
Blödsinn!
591
00:36:57,427 --> 00:36:59,637
KFZ-Briefe werden jeden
Tag gefälscht, Idiot.
592
00:36:59,762 --> 00:37:02,765
- Sie sind vom Dienst suspendiert.
- Aber Chef, das können Sie doch...
593
00:37:02,891 --> 00:37:05,476
Wenn Sie sich noch einmal einmischen,
verhaften wir Sie wegen Behinderung.
594
00:37:05,602 --> 00:37:08,646
- Er macht doch nur seine Arbeit.
- Mach dir keine Gedanken, Frank.
595
00:37:08,771 --> 00:37:10,982
Lasst ihn gehen.
596
00:37:11,941 --> 00:37:15,153
- Sie halten sich raus, verstanden?
- OK.
597
00:37:15,737 --> 00:37:17,739
Das FBI ist eine ernste Sache.
598
00:37:17,864 --> 00:37:20,491
Die haben die Erlaubnis,
dich zu ermorden.
599
00:37:20,617 --> 00:37:23,828
- Wie kommst du auf den Unsinn?
- Das weiß ich eben.
600
00:37:23,953 --> 00:37:26,497
Du bist schnell wieder draußen.
Die Feds fangen größere Fische.
601
00:37:26,623 --> 00:37:28,917
Informanten umbringen,
Das ist ein ziemlich dicker Fisch.
602
00:37:29,042 --> 00:37:30,502
Genau.
603
00:37:30,627 --> 00:37:32,837
Ich habe ihnen die Fakten
so erzählt, wie ich sie kenne.
604
00:37:32,962 --> 00:37:35,673
Hauptsache du lügst nicht.
605
00:37:35,798 --> 00:37:39,219
Ich habe nicht richtig gelogen.
606
00:37:39,677 --> 00:37:41,137
Vielleicht ein bisschen.
607
00:37:41,721 --> 00:37:42,805
Vielleicht.
608
00:37:42,931 --> 00:37:46,100
Wieviel würden ich für eine
kleine Irreführung kriegen?
609
00:37:46,226 --> 00:37:49,103
Feds irregeführt, 10, 20 Jahre.
610
00:37:49,229 --> 00:37:51,981
Pearl, warum machst
du ihr denn Angst?
611
00:37:52,106 --> 00:37:56,361
Jeder erzählt mal eine Lüge. Du
musst nur das Wort "Zwang" kennen.
612
00:37:56,486 --> 00:37:59,697
Frag einen Anwalt. Es ist erstaunlich,
was man sich unter Zwang leisten kann.
613
00:37:59,822 --> 00:38:03,952
- Meine Schecks platzen unter Zwang.
- Ich begehe Ladendiebstahl unter Zwang.
614
00:38:04,077 --> 00:38:06,579
Ich gehe nur wegen
Zwang auf den Strich.
615
00:38:06,704 --> 00:38:09,499
Ja, ich war unter viel Zwang.
616
00:38:09,999 --> 00:38:12,377
Sicher warst du unter
einem ganzen Batzen Zwang.
617
00:38:12,502 --> 00:38:14,838
Mein Anwalt muss dem Richter
von meinem Zwang erzählen.
618
00:38:14,963 --> 00:38:18,550
Du hast eine tolle, sexy Figur.
Wieso versteckst du deinen Körper?
619
00:38:22,136 --> 00:38:23,513
Ich weiß nicht.
620
00:38:23,638 --> 00:38:25,348
- Zieh das mal an.
- Nein.
621
00:38:25,473 --> 00:38:29,185
- Es ist ein wenig gewagt für mich.
- Das gibt es nicht. Probier's an.
622
00:38:29,310 --> 00:38:31,855
Schultern zurück, gerade stehen,
623
00:38:31,980 --> 00:38:35,191
Bauch einziehen, Brust raus.
624
00:38:35,316 --> 00:38:37,610
- Das sieht gut aus.
- Komm her.
625
00:38:38,653 --> 00:38:40,989
Was du brauchst ist "Attitude".
626
00:38:42,156 --> 00:38:43,616
Das Geheimnis...
627
00:38:43,741 --> 00:38:48,371
bei Lügen, Kleidung und allem anderen...
628
00:38:48,496 --> 00:38:49,622
ist Attitude.
629
00:38:49,747 --> 00:38:53,126
Und wenn du hübsch oder
intelligent oder
630
00:38:53,251 --> 00:38:57,088
die Frau mit dem größten
Sexappeal der Welt sein willst,
631
00:38:57,213 --> 00:38:59,799
musst du das mit deinen
Augen kommunizieren.
632
00:39:01,926 --> 00:39:06,222
Die Wahrheit ist, du kannst
alles sein, was du willst.
633
00:39:07,182 --> 00:39:09,225
- Die Zeit ist um, meine Damen.
- Wovon redet ihr?
634
00:39:09,350 --> 00:39:12,312
Ich kann euch ein paar kotztüten-
hässliche Leute vorstellen.
635
00:39:12,437 --> 00:39:14,856
Ich wette 50 Mäuse, dass sie
Kotztüten-Attitudes haben.
636
00:39:14,981 --> 00:39:18,318
- 50 Mäuse, dass sie häßlich sind.
- 50, dass ihr euch nie einig werdet.
637
00:39:18,443 --> 00:39:21,404
- 50 Piepen für die Jacke?
- Sie gehört dir.
638
00:39:30,496 --> 00:39:33,333
"Margaret Armstrong beschrieb Frau
Perkins als vorbildliche Bibliothekarin.
639
00:39:33,458 --> 00:39:35,418
"Engagiert, fleißig und aufopfernd.
640
00:39:35,543 --> 00:39:38,546
"Unsere Quellen vermuten,
dass Frau Perkins und Herr Lansing
641
00:39:38,671 --> 00:39:41,466
"an einem Liebesdrama beteiligt
waren, das mit dem Tod endete.
642
00:39:41,591 --> 00:39:44,302
Ich hoffe, der Reporter hat
das nicht von meiner Aussage.
643
00:39:44,427 --> 00:39:46,763
Ich kann einfach nicht glauben, dass
Betty Lou einen Liebhaber hat.
644
00:39:47,847 --> 00:39:48,848
Ja.
645
00:39:48,973 --> 00:39:50,600
- Gib mir Beaudeen.
- Bleib am Apparat.
646
00:39:51,559 --> 00:39:53,186
Marchat hier.
647
00:39:55,813 --> 00:39:58,525
- Hat sich die Kassette angefunden?
- Nein, noch nicht.
648
00:39:58,650 --> 00:40:01,444
Aber diese Perkins-Frau, mit
der Joe es getrieben hat?
649
00:40:01,569 --> 00:40:04,656
Stellt sich raus, sie ist mit
einem Ortspolizisten verheiratet.
650
00:40:04,781 --> 00:40:08,201
Das weiß ich direkt
von ihrer Schwester.
651
00:40:08,326 --> 00:40:09,577
Ich war die Kontaktfreudige.
652
00:40:09,702 --> 00:40:12,372
Betty Lou sprach erst mit drei Jahren.
Wir ließen sie untersuchen.
653
00:40:12,497 --> 00:40:16,835
Armer Alex Perkins, dass die ganze Stadt
weiß, seine Frau hat ihn betrogen.
654
00:40:16,960 --> 00:40:21,923
Die allgemeine Meinung über Betty Lou
ist, dass sie sehr gerissen ist.
655
00:40:22,048 --> 00:40:26,135
Meinen Sie, sie hat die
Kassette, Herr Marchat?
656
00:40:26,261 --> 00:40:28,137
Irgendwas hat sie.
657
00:40:28,263 --> 00:40:31,140
- Mach dich an sie ran.
- Sie sitzt im Gefängis.
658
00:40:31,266 --> 00:40:33,601
Ich will mich ganz klar ausdrücken.
659
00:40:33,726 --> 00:40:36,521
Ich will, dass die Kassette gefunden
oder für immer verloren wird.
660
00:40:36,646 --> 00:40:39,566
- Sie behauptet, Sie zu kennen.
- Muss ich etwa selber hinkommen und
661
00:40:39,691 --> 00:40:41,150
es auf meine Weise erledigen?
662
00:40:41,276 --> 00:40:42,485
Aber Billy...
663
00:40:46,239 --> 00:40:49,409
Glen, pack unsere Sachen.
664
00:40:49,534 --> 00:40:52,704
- lhr kennt euch seit der Schule?
- Ja, wir gingen damals zusammen.
665
00:40:52,829 --> 00:40:56,040
Als er zur Polizeiakademie ging,
gingen wir mit anderen Leuten aus.
666
00:40:57,750 --> 00:40:59,294
Aber dann kamen wir wieder zusammen.
667
00:40:59,419 --> 00:41:01,504
- Seit 8 Jahren verheiratet.
- Wow.
668
00:41:01,629 --> 00:41:05,717
Ich habe mal ein Buch gelesen.
Über Hester, eine Frau aus Boston.
669
00:41:05,842 --> 00:41:09,262
Sie wurde von einem Geistlichen
schwanger, gab den Vater nicht bekannt.
670
00:41:09,387 --> 00:41:12,348
Sie musste mit einem "A" auf
ihrem Kleid auf dem Pranger stehen.
671
00:41:12,473 --> 00:41:14,517
Das ist "Der Scharlachrote
Buchstabe" von Nathaniel Hawthorne.
672
00:41:14,642 --> 00:41:16,603
"A" steht für "Adulteress"
(Ehebrecherin).
673
00:41:16,728 --> 00:41:22,025
Genau! Später trug sie den Buchstaben
nur um zu sagen: "Leckt mich mal!"
674
00:41:22,150 --> 00:41:24,194
Ab und zu muss man ihnen
sagen, "Leck mich mal."
675
00:41:24,319 --> 00:41:26,529
- Leck mich am Arsch.
- Genau richtig.
676
00:41:36,789 --> 00:41:39,626
Was zum Teufel ist hier los?
677
00:41:39,751 --> 00:41:41,878
Die Leute denken, sie kennen mich,
aber das stimmt nicht.
678
00:41:42,003 --> 00:41:44,422
Keiner hat Vertrauen
oder glaubt an mich.
679
00:41:44,547 --> 00:41:46,799
Sie glauben nicht, dass ich
was richtig machen kann.
680
00:41:49,302 --> 00:41:53,264
Ich weiß noch, um die Zeit, als
meine Eltern sich trennten...
681
00:41:54,224 --> 00:41:59,604
Ich war 12, aber ich beschloss, ein
perfektes Thanksgiving-Dinner zu kochen.
682
00:42:01,397 --> 00:42:05,026
Ich plackte mich mit diesem
wunderschönen Truthahn ab,
683
00:42:05,151 --> 00:42:08,988
und als ich den Truthahn
auftischen wollte,
684
00:42:10,073 --> 00:42:12,283
waren alle Blicke
auf mich gerichtet.
685
00:42:14,577 --> 00:42:15,954
Ich ließ ihn fallen.
686
00:42:16,079 --> 00:42:19,999
Unser erstes Thanksgiving, nachdem
Alex und ich heirateten,
687
00:42:20,124 --> 00:42:23,253
lud ich seine ganze
Familie zum Essen ein.
688
00:42:24,587 --> 00:42:27,257
Natürlich musste alles perfekt sein.
689
00:42:27,382 --> 00:42:31,427
- Und das war es auch.
- Du hast den Truthahn fallengelassen?
690
00:42:31,553 --> 00:42:33,888
Nein, ich brach nur in Tränen aus.
691
00:42:35,765 --> 00:42:37,851
Dann ließ ich den Truthahn fallen.
692
00:42:37,976 --> 00:42:40,144
Jedes Mal, wenn ich was versuche,
693
00:42:41,688 --> 00:42:44,440
jedes Mal, wenn ich etwas wage,
694
00:42:46,109 --> 00:42:49,070
läuft es immer darauf hinaus,
dass ich es schlimmer mache.
695
00:42:50,530 --> 00:42:52,574
- Gute Nacht, meine Damen.
- Geh und mach was aus deinem Leben.
696
00:42:52,699 --> 00:42:54,284
- Scher dich raus hier.
- Du kannst mich mal.
697
00:42:54,409 --> 00:42:56,202
Leck mich am Arsch, George.
698
00:42:58,621 --> 00:43:00,748
Was habe ich denn gemacht?
699
00:43:01,916 --> 00:43:05,461
Was wissen wir denn schon? Dein Mann
hat die ersten Ermittlungen geführt.
700
00:43:05,587 --> 00:43:08,548
Der Kerl ist dumm. Darum hält sie
ihn mit einem Liebhaber zum Narren.
701
00:43:08,673 --> 00:43:10,967
Sie und Tezzelli waren auf
jeden Fall im Motel zusammen,
702
00:43:11,092 --> 00:43:12,760
aber sie hat ihn möglicherweise
nicht erschossen.
703
00:43:12,886 --> 00:43:16,556
Also schützt sie entweder Beaudeen
oder sie hat was zu verbergen.
704
00:43:16,681 --> 00:43:19,058
Wir könnten sie rauslassen, um zu
sehen, was Beaudeen macht.
705
00:43:19,184 --> 00:43:21,311
Als Köder? Zu gefährlich.
706
00:43:21,436 --> 00:43:23,438
Wenn sie was mit Beaudeen zu tun hat,
dann wird er sich mit ihr treffen.
707
00:43:23,563 --> 00:43:27,525
Wenn nicht, dann wird er mit ihr reden
wollen. Egal wie, dann haben wir ihn.
708
00:43:27,650 --> 00:43:29,944
Haben wir eine andere Wahl?
709
00:43:56,721 --> 00:43:58,765
Bitte bleiben Sie sitzen.
710
00:43:58,890 --> 00:44:00,725
Die Gerichtssitzung ist eröffnet.
711
00:44:00,850 --> 00:44:03,061
Den Vorsitz hat Richter J.T. Jenkins.
712
00:44:04,812 --> 00:44:08,525
Der Fall "Das Volk gegen
Betty Lou Perkins".
713
00:44:21,788 --> 00:44:23,790
Das kann sie nicht sein.
714
00:44:34,092 --> 00:44:36,386
Das ist Betty Lou Perkins?
715
00:44:39,305 --> 00:44:42,433
Ich sollte öfter
in die Bibliothek gehen.
716
00:44:42,559 --> 00:44:43,601
Ich verstehe das nicht.
717
00:44:43,726 --> 00:44:46,938
Sie haben lhre Kaution erlassen und
Sie auf eigenen Gefahr freigelassen.
718
00:44:47,063 --> 00:44:49,732
- Die Staatsanwälte waren nett.
- Sie haben einen Cadillac.
719
00:44:49,858 --> 00:44:52,277
Amos Lansings Auto ist auf
lhren Namen angemeldet.
720
00:44:52,402 --> 00:44:53,403
Das kann nicht stimmen.
721
00:44:53,528 --> 00:44:55,780
Verheimlichen Sie mir etwas?
722
00:44:56,072 --> 00:44:58,783
Moment, darüber müssen wir sprechen.
723
00:45:05,874 --> 00:45:09,043
Stimmt es, dass Sie den Zeugen der
Anklage gegen Beaudeen gekehrt haben?
724
00:45:09,169 --> 00:45:10,503
Was? Kein Kommentar!
725
00:45:11,963 --> 00:45:16,467
Meine Anwältin, Ann Orkin, sagt,
ich darf meinen Fall nicht besprechen.
726
00:45:17,177 --> 00:45:20,221
- Sie können andere Fragen stellen.
- Wer ist lhr Friseur?
727
00:45:20,346 --> 00:45:22,098
Die Tettlianer fragen sich,
728
00:45:22,223 --> 00:45:25,476
"Wer ist diese geheimnisvolle Frau,
die Joe Tezzelli geliebt hat?"
729
00:45:25,602 --> 00:45:27,478
Das war ich, du Idiot!
730
00:45:27,604 --> 00:45:30,523
Obwohl Betty Lou die Tat zugegeben
hat, hat ihre Anwältin...
731
00:45:30,648 --> 00:45:33,860
Ich bekomme wohl keine
Anerkennung, oder?
732
00:45:33,985 --> 00:45:36,362
Ich finde, man sollte
Betty Lou einlochen,
733
00:45:36,487 --> 00:45:40,867
durch den Schlitz füttern und in 5
Jahren den Schlitz dichtmachen.
734
00:45:40,992 --> 00:45:44,162
Er hat's verdient.
Weiter so, Betty Lou.
735
00:45:58,009 --> 00:45:59,427
Konfuzius sagt:
736
00:45:59,552 --> 00:46:02,972
"Rote Haare bedeutet
Feuer in der Hose."
737
00:46:03,097 --> 00:46:04,307
Sie hat mich einmal verführt.
738
00:46:04,432 --> 00:46:07,936
Man munkelt, ihr Mann ist der
mit der großen Schusswaffe.
739
00:46:20,156 --> 00:46:22,909
Es war reine Selbstverteidigung.
740
00:46:23,034 --> 00:46:25,286
Sie hat Tettley zu
einem Namen verholfen.
741
00:46:25,411 --> 00:46:28,122
Heute abend ist die Spendenaktion
der Bibliothek.
742
00:46:28,248 --> 00:46:31,251
Meine Anwältin, Ann Orkin und ich,
werden heute abend hingehen.
743
00:46:31,376 --> 00:46:33,461
Sie sind alle eingeladen.
744
00:46:37,799 --> 00:46:39,759
- Oh Mann! Ist das mein neues Auto?
- Nein.
745
00:46:39,884 --> 00:46:43,054
- Geh nicht in die Nähe des Autos.
- Aber es passt zu meiner Jacke!
746
00:46:43,179 --> 00:46:46,015
Da stimmt etwas nicht. Der Kfz-Brief
lautet wirklich auf lhren Namen.
747
00:46:46,140 --> 00:46:47,809
Vielleicht ist es eine Falle.
748
00:46:47,934 --> 00:46:51,437
Eine sehr plumpe Falle. Du kannst
nicht in diesem Auto herumfahren.
749
00:46:51,563 --> 00:46:53,606
Die Leute machen sich
ein falsches Bild von dir.
750
00:46:53,731 --> 00:46:56,317
Die Leute haben sich immer ein
falsches Bild von mir gemacht.
751
00:46:56,442 --> 00:46:58,611
- Ich kann damit leben.
- Nein. Lass uns nachdenken.
752
00:46:59,779 --> 00:47:01,614
Lass uns nicht nachdenken.
753
00:47:03,449 --> 00:47:06,703
Sie hat scheinbar gute Verbindungen. Sie
hat ein Deal gemacht. Sie ist draußen.
754
00:47:06,828 --> 00:47:09,038
Bring sie zu mir.
755
00:47:09,163 --> 00:47:12,250
Ich will diese berühmt-berüchtigte
Frau kennenlernen.
756
00:47:23,636 --> 00:47:26,306
FBl-Agenten Jergens und Brown.
757
00:47:26,431 --> 00:47:30,560
Ich weiß genau, was ihr macht, und
wenn meiner Frau was passiert
758
00:47:31,769 --> 00:47:35,106
Sie ist weiß, gut aussehend und
sie kann sich alles erlauben.
759
00:47:35,231 --> 00:47:37,233
Sie hat mich fast auf
der Toilette umgebracht.
760
00:47:37,358 --> 00:47:39,110
Geben Sie mir ein Autogramm?
761
00:47:39,235 --> 00:47:42,322
Betty Lou Perkins,
Robin Hood der Postmoderne,
762
00:47:42,447 --> 00:47:44,741
macht Unrecht wieder gut für die
Ängstlichen und Vergessenen,
763
00:47:44,866 --> 00:47:48,828
kauft Bonbons für Kinder und
Lippenstift für alte Damen.
764
00:47:48,953 --> 00:47:51,289
Für die Nachrichten von Kanal 18,
Ich bin Lydia Williams,
765
00:47:51,414 --> 00:47:54,626
ich berichte aus Tettley, Missouri.
Zurück zu dir, Chuck.
766
00:48:03,009 --> 00:48:06,179
Die Bibliothek
wird Ihnen gefallen.
767
00:48:07,055 --> 00:48:08,473
Mein Gott!
768
00:48:11,309 --> 00:48:13,853
So viele Leute haben doch keine
Bibliotheksausweise.
769
00:48:14,270 --> 00:48:16,189
- Da ist sie.
- Wo?
770
00:48:16,314 --> 00:48:18,107
STADTBIBLIOTHEK VON TETTLEY
771
00:48:18,233 --> 00:48:20,276
Mein Gott, das ist
ja ein Massenauflauf.
772
00:48:21,319 --> 00:48:23,154
- Frau Armstrong!
- Öffnen Sie die Tür.
773
00:48:23,279 --> 00:48:25,198
Nein.
774
00:48:29,244 --> 00:48:30,620
Da ist sie.
775
00:48:30,745 --> 00:48:32,830
Tolle Ohrringe!
776
00:48:35,291 --> 00:48:37,669
- Kann ich die mal ausleihen?
- Ruhe!
777
00:48:37,794 --> 00:48:41,130
OK, ruf Ruby's Chinese
an. Sie liefern.
778
00:48:41,256 --> 00:48:43,591
Bestell soviele Frühlingsrollen,
wie sie zubereiten können.
779
00:48:43,716 --> 00:48:46,177
Drei Dutzend Pizzas, von
Pizza Hut, dünne Scheiben.
780
00:48:46,302 --> 00:48:48,137
Pizza!
781
00:48:49,806 --> 00:48:51,933
OK, alle mal Ruhe.
782
00:48:52,058 --> 00:48:56,396
Und jetzt ein paar Worte von
Bürgermeister Neal. Bürgermeister Neal?
783
00:48:56,521 --> 00:48:57,814
Meine Damen und Herren,
784
00:48:57,939 --> 00:48:59,816
im Namen aller Bücherfreunde
785
00:48:59,941 --> 00:49:02,777
möchte ich den reizenden Damen des
Bibliotheksausschusses
786
00:49:02,902 --> 00:49:05,780
- für ihre Arbeit danken.
- Vielen Dank.
787
00:49:05,905 --> 00:49:10,159
Und natürlich unseren beiden
Bibliothekarinnen Margaret Armstrong
788
00:49:10,285 --> 00:49:12,245
und Betty Lou Perkins.
789
00:49:16,583 --> 00:49:19,419
Vielleicht kommt Betty Lou herauf,
um ein paar Worte zu sagen.
790
00:49:19,544 --> 00:49:21,588
Los, Betty Lou. Geh rauf.
791
00:49:27,844 --> 00:49:31,556
Etwas Witziges passierte auf
dem Weg zur Spendenveranstaltung.
792
00:49:33,224 --> 00:49:36,352
Es freut mich, dass so viele Freunde
der Bibliothek gekommen sind.
793
00:49:36,477 --> 00:49:40,148
Ich will Sie nicht enttäuschen,
794
00:49:41,065 --> 00:49:43,067
und werde Ihnen geben,
was Sie wollen.
795
00:49:43,943 --> 00:49:45,361
Sex.
796
00:49:48,072 --> 00:49:49,490
Verbrechen.
797
00:49:51,743 --> 00:49:53,077
Geheimnisse.
798
00:49:55,246 --> 00:49:56,414
Liebe.
799
00:50:00,168 --> 00:50:02,170
Ich möchte Ihnen etwas zeigen.
800
00:50:12,680 --> 00:50:14,599
Ein Bibliotheksausweis!
801
00:50:18,436 --> 00:50:20,730
LESEN IM HERBST
LERNEN IM FRÜHJAHR
802
00:50:20,855 --> 00:50:22,440
Bitte recht freundlich!
803
00:50:26,569 --> 00:50:29,113
Heh, wie geht's?
804
00:50:29,239 --> 00:50:31,157
Dieses ist gut. Haben Sie es gelesen?
805
00:50:31,282 --> 00:50:33,284
Ich bin froh, dass Sie lesen.
806
00:50:33,743 --> 00:50:35,578
- Betty.
- Hallo.
807
00:50:36,371 --> 00:50:38,164
- Wie geht's dir?
- Wie geht's dir?
808
00:50:38,289 --> 00:50:40,124
- Was liest du?
- Betty!
809
00:50:40,250 --> 00:50:42,961
Ah, es ist "Der Scharlachrote
Buchstabe".
810
00:50:43,086 --> 00:50:44,462
Hier.
811
00:50:44,587 --> 00:50:46,130
- Hi.
- Hi, Betty.
812
00:50:46,256 --> 00:50:49,801
- Sie sehen gut aus.
- Danke, dass Sie gekommen sind.
813
00:50:57,392 --> 00:50:59,394
Hör auf zu essen und lies.
814
00:51:00,770 --> 00:51:03,773
- Wo sind die Kriminalgeschichten?
- Komm mit, ich zeige es dir.
815
00:51:03,898 --> 00:51:05,900
Ich habe genau das
richtige Buch für Sie.
816
00:51:09,362 --> 00:51:11,573
Ich weiß, es ist in diesem Teil.
817
00:51:12,532 --> 00:51:15,827
Nein, da drüben. Hier ist es.
818
00:51:17,745 --> 00:51:19,330
Ich liebe dieses Buch.
819
00:51:19,455 --> 00:51:21,916
- Es wird dir gut gefallen.
- Wovon handelt es?
820
00:51:22,041 --> 00:51:25,086
Von dem Mädchen, Nancy Drew,
einer jungen Detektivin.
821
00:51:25,211 --> 00:51:28,464
- Es wird dir gefallen.
- Danke, Betty Lou.
822
00:51:36,222 --> 00:51:37,599
Alex?
823
00:51:40,810 --> 00:51:43,021
Oh, Entschuldigung.
824
00:51:49,777 --> 00:51:54,157
Was hat er Ihnen über mich
erzählt? Ich muss es wissen.
825
00:51:56,159 --> 00:51:58,077
Wie bitte?
826
00:51:58,203 --> 00:51:59,495
Ich komme aus armen Verhältnissen.
827
00:51:59,621 --> 00:52:01,122
Na und?
828
00:52:01,247 --> 00:52:04,334
Bob ist ein Hund. Was macht's?
Ich liebe ihn.
829
00:52:04,459 --> 00:52:07,045
Ich flehe Sie an, was immer er
Ihnen über mich erzählt hat,
830
00:52:07,170 --> 00:52:09,797
bitte verwenden Sie
meinen Namen nicht.
831
00:52:09,923 --> 00:52:12,884
Ich möchte verheiratet bleiben.
832
00:52:14,052 --> 00:52:16,429
- Wie heißen Sie?
- Was?
833
00:52:22,560 --> 00:52:25,355
Kein Name. Ich bin niemand.
834
00:52:25,480 --> 00:52:28,358
Warum sollte irgendjemand etwas
über niemand sagen wollen?
835
00:52:31,653 --> 00:52:32,904
Flittchen.
836
00:52:38,326 --> 00:52:40,370
Heh. Da bist du.
837
00:52:40,495 --> 00:52:44,499
- Was ist los?
- Es war ein großer Tag für uns.
838
00:52:44,624 --> 00:52:48,586
Hören Sie, wir müssen einen ruhigen Ort
finden, um lhren Fall zu besprechen.
839
00:52:48,711 --> 00:52:51,589
Ich weiß den perfekten Ort.
840
00:52:57,804 --> 00:53:00,807
- Nur diesen einen Drink, OK?
- Abgemacht.
841
00:53:06,145 --> 00:53:07,814
Der zählte nicht.
842
00:53:07,939 --> 00:53:10,358
Ich trinke normalerweise nicht.
843
00:53:10,483 --> 00:53:13,528
Dieser Fall wird einen entscheidenden
Unterschied in meinem Leben machen.
844
00:53:13,653 --> 00:53:16,322
Fantastisch. Warum?
845
00:53:16,447 --> 00:53:18,366
Sie sind mein erster Mandant.
846
00:53:20,410 --> 00:53:22,745
- Mehr Drinks!
- Nein, keine Panik.
847
00:53:22,871 --> 00:53:24,163
Es ist alles unter Kontrolle.
848
00:53:24,289 --> 00:53:26,165
Ich habe alle Bücher.
849
00:53:26,291 --> 00:53:28,835
Egal wie, Sie werden von der
Anklage freigesprochen werden.
850
00:53:28,960 --> 00:53:30,628
- Es ist nicht die Anklage.
- Was denn?
851
00:53:30,753 --> 00:53:31,754
Alex.
852
00:53:33,047 --> 00:53:34,048
Ja.
853
00:53:34,174 --> 00:53:36,551
Er hat nicht einmal
meine neue Frisur gesehen.
854
00:53:36,676 --> 00:53:38,595
- Wer hat deine Haare geschnitten?
- Oder meine Jacke?
855
00:53:38,720 --> 00:53:42,140
- Die Jacke würde ihm sicher gefallen.
- Ich finde sie stark.
856
00:53:42,265 --> 00:53:43,975
Echt? Wollen Sie sie anprobieren?
857
00:53:44,100 --> 00:53:48,188
- Ich muss sie nicht haben.
- Sie würde Ihnen gut stehen.
858
00:53:52,483 --> 00:53:55,570
- Sie sehen scharf aus.
- Wow, Sie sehen-
859
00:53:55,695 --> 00:53:58,990
Wirklich?
Los, ich möchte tanzen.
860
00:53:59,115 --> 00:54:01,701
Nein, gehen Sie nur. Ich tanze nicht.
861
00:54:02,452 --> 00:54:05,371
Komm, Baby. Lass uns bewegen!
862
00:54:32,899 --> 00:54:34,567
Entschuldigung.
863
00:54:41,449 --> 00:54:43,576
Yeah, little mama! Little mama!
864
00:55:37,463 --> 00:55:39,841
- Was machen Sie denn?
- Ich möchte mit Ihnen reden.
865
00:55:39,966 --> 00:55:42,552
- Sie tun mir weh!
- Sie tun mir weh!
866
00:56:17,962 --> 00:56:20,632
Wie kannst du mir das antun?
867
00:56:22,008 --> 00:56:24,552
Warum dreht sich alles
immer nur um dich?
868
00:56:26,304 --> 00:56:30,058
Deine Hemden, dein Fall,
869
00:56:30,183 --> 00:56:32,519
deine Frau, deine Ehe!
870
00:56:32,644 --> 00:56:34,395
Manche Dinge betreffen
vielleicht mich!
871
00:56:34,521 --> 00:56:38,316
Ich dachte, du warst ein Teil von
mir und ich ein Teil von dir.
872
00:56:39,984 --> 00:56:42,654
- Lass uns gehen.
- Nein, ich will eine Zigarette.
873
00:56:42,779 --> 00:56:46,282
- Lass den Unsinn. Du rauchst nicht.
- Woher willst du das wissen?
874
00:56:46,407 --> 00:56:48,618
- Ich sage dir nicht alles.
- Rauchte dein Freund Amos?
875
00:56:48,743 --> 00:56:51,412
Er machte keinen Aufstand,
wenn ich es tat.
876
00:56:51,955 --> 00:56:53,665
Toller Kerl!
877
00:56:54,541 --> 00:56:56,000
Lass uns in Ruhe.
878
00:56:56,125 --> 00:56:59,629
Du erinnerst dich nicht dran,
weil du es nicht getan hast.
879
00:57:00,505 --> 00:57:02,465
- Was, eine Affaire zu haben?
- Ja.
880
00:57:02,590 --> 00:57:07,011
Ist es schwer zu glauben, dass ich
für andere Männer attraktiv bin?
881
00:57:08,471 --> 00:57:10,932
Menschen haben Affären.
Menschen haben Liebhaber.
882
00:57:11,057 --> 00:57:13,393
Warum nicht ich, Alex?
883
00:57:13,518 --> 00:57:16,062
Weil ich das nie getan habe.
Ich hatte immer nur dich.
884
00:57:16,187 --> 00:57:18,273
Du hattest alle, nur mich nicht.
885
00:57:18,398 --> 00:57:22,110
Du hattest Frank, die Jungs,
die Polizei,
886
00:57:22,235 --> 00:57:24,153
die Bars und die Spiele.
887
00:57:25,321 --> 00:57:27,740
- Ach, vergiss es.
- Betty Lou, hör mal.
888
00:57:27,866 --> 00:57:29,534
- Willst du tanzen?
- Ja.
889
00:57:29,659 --> 00:57:30,952
Was hast du gesagt?
890
00:57:31,077 --> 00:57:33,580
Sie sieht unglücklich aus.
Ich werde mit ihr tanzen.
891
00:57:33,705 --> 00:57:34,998
Nein, das wirst du nicht.
892
00:57:35,123 --> 00:57:38,126
Verstehst du das besser?
Zieh Leine!
893
00:57:40,795 --> 00:57:41,796
In Ordnung.
894
00:57:41,921 --> 00:57:44,507
Alex, das war nicht fair.
895
00:57:45,425 --> 00:57:46,759
Gott, bitte nicht.
896
00:57:47,552 --> 00:57:49,637
Es ist mein Mann.
Er meinte es nicht so.
897
00:57:51,097 --> 00:57:52,974
Aufhören! Aufhören!
898
00:57:53,308 --> 00:57:55,685
Wir legen eine Pause ein
und kommen gleich wieder.
899
00:58:04,694 --> 00:58:06,154
Kann jemand die Polizei rufen?
900
00:58:07,530 --> 00:58:08,823
Was machst du?
901
00:58:20,376 --> 00:58:22,337
Ja, du bist der
Richtige für mich!
902
00:58:23,588 --> 00:58:25,715
Ist alles in Ordnung mit dir?
903
00:58:25,840 --> 00:58:29,886
Vergiss es, Betty Lou. Geh nur,
wenn du einen anderen willst.
904
00:58:30,011 --> 00:58:32,347
Vergiss die Ehe. Du hast einen
Anwalt, lass dich scheiden.
905
00:58:32,472 --> 00:58:34,682
- Gib's mir zur Unterschrift.
- Scheidung?
906
00:58:34,807 --> 00:58:38,645
Du kannst das Haus, die Möbel haben.
Ich will nichts haben.
907
00:58:38,770 --> 00:58:41,272
Aber nicht Scarlett. Ich will
den verdammten Hund.
908
00:58:42,607 --> 00:58:45,276
Nur einen Rat gebe
ich dir, als Polizist.
909
00:58:45,401 --> 00:58:48,905
Die Feds haben einen Plan für
dich und Beaudeen, sei vorsichtig.
910
00:58:49,030 --> 00:58:52,075
- Wie denn das?
- Woher soll ich das wissen?
911
00:58:53,034 --> 00:58:55,203
Habe ich dir nicht gesagt,
man hat mir den Fall weggenommen.
912
00:58:55,328 --> 00:58:58,998
Ich bin nicht einmal mehr
bei der Polizei.
913
00:58:59,123 --> 00:59:01,584
Ist das nicht großartig?
914
00:59:01,709 --> 00:59:03,628
Du hast gewonnen.
915
00:59:04,420 --> 00:59:06,297
Ich gebe auf.
916
00:59:08,132 --> 00:59:09,342
Warte! Alex!
917
00:59:11,427 --> 00:59:13,304
Ich habe es nicht getan!
918
00:59:13,429 --> 00:59:15,181
Sie haben was nicht
getan, Betty Lou?
919
00:59:16,766 --> 00:59:18,268
Sie haben was nicht getan?
920
00:59:21,980 --> 00:59:23,731
Ich habe Amos Lansing
nicht getötet.
921
00:59:29,988 --> 00:59:31,948
Acht Jahre Jurastudium!
922
00:59:32,073 --> 00:59:34,284
Dreimal das Juraexamen gemacht!
923
00:59:34,409 --> 00:59:37,495
Endlich eine Mandantin
und sie ist wahnsinnig.
924
00:59:39,330 --> 00:59:40,748
Wie konnten Sie das machen?
925
00:59:40,874 --> 00:59:43,960
Ich habe nichts gemacht,
es passierte einfach.
926
00:59:44,085 --> 00:59:47,922
Ich sagte nur "schuldig", und die
Leute nahmen mich endlich für voll.
927
00:59:48,047 --> 00:59:51,259
Soll ich etwa Mitleid mit Ihnen haben?
Wenn Sie unglücklich sind, trinken Sie.
928
00:59:51,384 --> 00:59:53,219
Lassen Sie sich flachlegen!
929
00:59:53,720 --> 00:59:56,764
Ziehen Sie um! Gehen Sie zum
Psychiater wie normale Menschen!
930
00:59:56,890 --> 00:59:59,726
Es tut mir leid.
Ich werde Sie bezahlen.
931
00:59:59,851 --> 01:00:02,687
Nehmen Sie mein Auto als Pfand.
932
01:00:02,812 --> 01:00:04,856
Vorübergehende Störung der
Geistestätigkeit, Euer Ehren.
933
01:00:04,981 --> 01:00:07,775
Überaktives Interesse
an der Arbeit ihres Mannes.
934
01:00:07,901 --> 01:00:10,945
Das, in Verbindung mit ADD,
Aufmerksamkeitsstörung.
935
01:00:11,070 --> 01:00:13,531
Warten Sie, Ann, ich
weiß Sie verstehen nicht.
936
01:00:13,656 --> 01:00:17,452
Nein, ich verstehe nicht, Betty Lou!
Hätten Sie bloß Lansing erschossen.
937
01:00:17,577 --> 01:00:22,165
So haben Sie Meineid und Einmischen
in eine FBl-Ermittlung zu verantworten.
938
01:00:22,290 --> 01:00:24,292
Ich stand unter Zwang.
939
01:00:24,417 --> 01:00:26,419
- Damit müssen Sie fertig werden!
- Was werden Sie tun?
940
01:00:26,544 --> 01:00:29,631
- Lassen Sie mich hier einfach stehen?
- Gehen Sie wieder rein und tanzen Sie.
941
01:00:29,756 --> 01:00:33,676
Tanzen Sie es sich von der Seele, denn
morgen ist der Spaß vorbei.
942
01:00:43,269 --> 01:00:46,022
Das ist sie. Los, hinterher.
943
01:01:10,964 --> 01:01:13,466
- Wo ist der Anwalt?
- Wir bleiben bei Betty Lou.
944
01:01:17,887 --> 01:01:19,472
Mist!
945
01:02:03,308 --> 01:02:05,268
Scarlett, ich bin wieder da.
946
01:02:07,478 --> 01:02:09,314
Scarlett?
947
01:02:11,649 --> 01:02:13,443
Alex?
948
01:02:17,238 --> 01:02:19,574
Scarlett, wo bist du?
949
01:02:43,932 --> 01:02:45,558
Gutes Buch?
950
01:02:48,645 --> 01:02:50,188
Könnte schlechter sein.
951
01:02:53,358 --> 01:02:55,527
Hallo, ich bin allein.
952
01:02:57,111 --> 01:03:01,199
Wirklich? Glückwunsch.
Ich bin teuer.
953
01:03:03,409 --> 01:03:05,245
Zum Glück brauche ich
Sie nicht zu verhaften.
954
01:03:05,745 --> 01:03:08,998
- Warum? Bist du ein Bulle?
- War ich mal.
955
01:03:10,667 --> 01:03:12,126
Wie heißt du?
956
01:03:12,252 --> 01:03:15,296
Bond... James Bond.
957
01:03:15,421 --> 01:03:18,716
Hallo, Jimmy. Ich bin Scarlett O'Hara.
958
01:03:19,968 --> 01:03:22,428
Echt? Mein Hund heißt Scarlett.
959
01:03:22,554 --> 01:03:26,099
Das Lieblingsbuch meiner Frau... Exfrau
ist "Vom Winde verweht".
960
01:03:28,017 --> 01:03:30,311
Bist du etwa Alex Perkins?
961
01:03:30,436 --> 01:03:34,065
- Kennst du meine Frau?
- Ja.
962
01:03:40,405 --> 01:03:42,699
Woher weißt du, dass sie
"Vom Winde verweht" mag?
963
01:03:42,824 --> 01:03:44,868
Ich bin mit ihr befreundet.
964
01:03:44,993 --> 01:03:50,248
Meine Güte, sie kennt jeden.
Wo zum Teufel war ich?
965
01:03:50,373 --> 01:03:54,002
Süßer, das ist eine gute Frage.
966
01:03:55,962 --> 01:03:57,964
Was meinst du damit?
967
01:03:58,089 --> 01:04:00,300
Wo warst du?
968
01:04:22,071 --> 01:04:23,072
Nun?
969
01:04:23,198 --> 01:04:25,408
Gute und schlechte Nachrichten.
970
01:04:25,533 --> 01:04:28,912
Lass uns vor den schlechten Nachrichten
erstmal in den Kofferraum gucken.
971
01:04:29,037 --> 01:04:29,996
- Noch nicht aufmachen.
- Warte.
972
01:04:30,121 --> 01:04:31,789
Wovon redest du?
973
01:04:34,751 --> 01:04:37,629
Was? Bist du farbenblind
oder einfach gehirntot?
974
01:04:37,754 --> 01:04:40,757
Mein Gott! lhr pferdeschwänzigen
Untertrottel!
975
01:04:40,882 --> 01:04:42,467
Ich hab gesagt, nicht den
Kofferraum aufmachen!
976
01:04:42,592 --> 01:04:46,137
- Sie kann uns identifizieren, Idioten!
- Halt die Klappe!
977
01:04:47,722 --> 01:04:49,807
Und wen haben wir denn hier?
978
01:04:49,933 --> 01:04:51,643
Ann Orkin!
979
01:04:51,768 --> 01:04:53,561
Rechtsanwältin!
980
01:04:53,686 --> 01:04:57,690
Fräulein Ann Orkin, Rechtsanwältin.
Ich bin William Beaudeen.
981
01:04:57,815 --> 01:05:02,862
Meine Neffen Glen und Gary kennen Sie
schon. Das ist mein Anwalt.
982
01:05:02,987 --> 01:05:05,615
Ihnen, Mister, wird die
Lizenz entzogen!
983
01:05:05,740 --> 01:05:07,742
Wirklich.
984
01:05:11,496 --> 01:05:12,747
Alex?
985
01:05:12,872 --> 01:05:16,543
Alex, bist du das? Hallo? Alex?
986
01:05:16,668 --> 01:05:20,088
Nein, Betty Lou.
Hier spricht William Beaudeen.
987
01:05:22,215 --> 01:05:25,134
- Mann, was ist das?
- Was? Was ist das?
988
01:05:26,803 --> 01:05:30,181
- Ich habe lhren Anwalt hier bei mir.
- Rufen Sie die Polizei!
989
01:05:30,306 --> 01:05:31,391
Ann?
990
01:05:31,516 --> 01:05:35,937
Wenn Sie wollen, dass sie am Leben
bleibt, handeln Sie klug.
991
01:05:36,062 --> 01:05:37,981
Wer ist da? Wovon sprechen Sie?
992
01:05:38,106 --> 01:05:40,567
Überprüf das. Wir dürfen keine
Unterhaltungen verlieren.
993
01:05:40,692 --> 01:05:43,444
Sie verstehen nicht.
Dies ist eine Verwechslung.
994
01:05:43,570 --> 01:05:47,574
- Ich habe einen großen Fehler gemacht.
- Ja, richtig. Und jetzt hören Sie zu.
995
01:05:47,699 --> 01:05:51,119
Herr Tezzelli hatte eine Kassette,
an der ich sehr interessiert bin.
996
01:05:51,244 --> 01:05:54,038
- Ich weiß, dass Sie sie haben.
- Kassette? Was für eine Kassette?
997
01:05:54,163 --> 01:05:56,833
Bringen Sie die Kassette zum
öffentlichen Fernsprecher...
998
01:05:56,958 --> 01:06:00,461
unter dem Wasserturm bei der
Baumwollmaschine.
999
01:06:00,587 --> 01:06:02,881
Ich rufe dort
um 6 Uhr morgens an
1000
01:06:03,006 --> 01:06:05,341
und sage Ihnen, wo Sie
dann hinkommen sollen.
1001
01:06:05,466 --> 01:06:09,345
Ich kann sehr unangenehm werden,
wenn es sein muss.
1002
01:06:09,470 --> 01:06:11,556
Also, kein FBI,
1003
01:06:11,681 --> 01:06:13,391
oder lhre Bekannte ist tot.
1004
01:06:13,516 --> 01:06:14,976
Ich will sie noch mal sprechen.
1005
01:06:15,101 --> 01:06:17,061
Tun Sie's nicht!
1006
01:06:38,666 --> 01:06:42,253
- Hallo?
- Elinor, ich bin's, Betty Lou.
1007
01:06:42,504 --> 01:06:45,131
- Ich weiß, es ist spät.
- Jetzt funktioniert es.
1008
01:06:45,256 --> 01:06:47,634
Ich könnte den Rat
einer Schwester gebrauchen.
1009
01:06:47,759 --> 01:06:51,179
- Kannst du rüberkommen?
- Betty Lou, wirklich?
1010
01:06:51,304 --> 01:06:55,099
- Du brauchst mich?
- Ja.
1011
01:06:55,225 --> 01:06:57,852
Kannst du sofort kommen?
Es ist wichtig.
1012
01:06:57,977 --> 01:07:01,314
OK, bin unterwegs.
1013
01:07:01,439 --> 01:07:04,192
Was ziehe ich bloß an?
1014
01:07:38,935 --> 01:07:42,438
- Flotte Figur.
- Ich ziehe Betty Lou vor.
1015
01:08:18,141 --> 01:08:19,851
OK.
1016
01:08:20,018 --> 01:08:23,479
OK, die Kassette. Wo würde ich
die Kassette hingelegt haben?
1017
01:08:40,872 --> 01:08:43,291
- Verdammt!
- Oh Gott! Alex!
1018
01:08:44,334 --> 01:08:46,044
Es tut mir leid.
1019
01:08:46,211 --> 01:08:47,754
Ist alles in Ordnung?
1020
01:08:47,879 --> 01:08:50,507
Warum trittst du
mir nicht gleich in die Eier?
1021
01:08:50,632 --> 01:08:52,217
Du wirst es wohl überleben.
1022
01:08:52,800 --> 01:08:55,553
- Was machst du denn hier?
- Was machst du hier?
1023
01:08:55,678 --> 01:08:58,097
Ich habe gesehen, wie du dich an
den Feds vorbeigeschlichen hast.
1024
01:08:58,223 --> 01:09:00,391
- Du folgst mir also!
- Natürlich.
1025
01:09:00,517 --> 01:09:02,894
Ich versuche rauszufinden,
was hier läuft!
1026
01:09:03,019 --> 01:09:07,815
Beaudeen hat Ann gekidnappt. Ich soll
ihm eine Kassette von Lansing bringen.
1027
01:09:07,941 --> 01:09:09,442
Lansing hatte eine
Kassette von Beaudeen?
1028
01:09:09,567 --> 01:09:12,695
Ja, und jetzt denkt er, ich habe sie.
Wette 50 Mäuse, dass sie sie hat.
1029
01:09:12,820 --> 01:09:15,198
- Wer zum Teufel ist sie?
- Die Frau, die Lansings Liebhaber war!
1030
01:09:15,323 --> 01:09:17,992
- Ich wusste, dass du es nicht warst.
- Natürlich nicht!
1031
01:09:18,117 --> 01:09:19,619
Mal sehen, vielleicht kennst du sie.
1032
01:09:19,744 --> 01:09:23,122
Sie ist brünett, zierlich.
Etwas exzentrisch.
1033
01:09:24,832 --> 01:09:26,626
Sie wollte mir ihren
Namen nicht sagen, aber...
1034
01:09:26,751 --> 01:09:28,086
Sie sprach so.
1035
01:09:28,211 --> 01:09:30,880
- Was noch?
- Lass mal sehen. Sie ist verheiratet.
1036
01:09:31,005 --> 01:09:33,299
Sie sagt, ihr Mann ist ein Schwerenöter.
Das ist nicht so ungewöhnlich.
1037
01:09:33,424 --> 01:09:34,509
Was noch?
1038
01:09:34,634 --> 01:09:38,638
Sie sagte, "Bob ist ein Hund."
lhr Mann heißt Bob.
1039
01:09:39,556 --> 01:09:40,473
Bob Barnes!
1040
01:09:40,598 --> 01:09:42,892
Seine Frau konnte Lansing im
Ausstellungraum kennenlernen.
1041
01:09:43,017 --> 01:09:44,477
Ich muss mit ihr reden.
1042
01:09:44,602 --> 01:09:47,480
Das ist Sache der Polizei. Du kannst das
nicht allein machen. Es ist gefährlich.
1043
01:09:47,605 --> 01:09:48,940
Ich muss das in die Hand nehmen.
1044
01:09:49,065 --> 01:09:51,693
Ann wurde wegen mir hierin verwickelt.
1045
01:09:51,818 --> 01:09:55,029
Lass mich als Freund mitkommen. Ich
sage nichts und nehme Befehle entgegen.
1046
01:09:56,197 --> 01:09:59,409
Du darfst den Bronco fahren.
1047
01:10:06,583 --> 01:10:09,460
Polizei. Sind Sie Charleen Barnes?
1048
01:10:09,586 --> 01:10:12,422
- Ist das die Frau?
- Ja.
1049
01:10:12,547 --> 01:10:14,382
Es gibt einige neue Entwicklungen.
1050
01:10:14,507 --> 01:10:17,844
Wir müssen Ihnen ein paar Fragen
stellen zum Mord von Amos Lansing.
1051
01:10:17,969 --> 01:10:19,679
Alias Joe Tezzelli.
1052
01:10:19,804 --> 01:10:22,140
Sie haben keine Beweise, dass
Charleen darin verwickelt ist.
1053
01:10:22,265 --> 01:10:24,475
Wie wär's mit Fingerabdrücken
im Zimmer, wo er getötet wurde?
1054
01:10:24,601 --> 01:10:28,271
- Meine WAS wurden WO gefunden?
- Unsinn! Sie ist eine Hausfrau.
1055
01:10:28,396 --> 01:10:30,732
- Keiner hat ihre Fingerabdrücke.
- Wir haben sie jetzt.
1056
01:10:30,857 --> 01:10:33,151
Das lässt sich einfach nachprüfen.
1057
01:10:34,527 --> 01:10:36,029
Oh mein Gott!
1058
01:10:36,863 --> 01:10:39,949
Mal sehen, ob dies dem Haar
aus Lansings Auto entspricht.
1059
01:10:40,074 --> 01:10:42,577
Ich war nie in Lansings Auto.
1060
01:10:42,702 --> 01:10:45,538
- Aber Sie waren in seinem Zimmer?
- Nicht antworten, Schatz.
1061
01:10:46,539 --> 01:10:48,708
Wissen Sie, dass wir lhre Stimme auf
seinem Anrufbeantworter haben?
1062
01:10:48,833 --> 01:10:52,921
Schmutzige Lüge. Amos hatte
keinen Anrufbeantworter.
1063
01:10:53,046 --> 01:10:56,174
Stimmt, aber woher wissen Sie das?
1064
01:10:57,926 --> 01:11:00,303
Nun, ich... Sehen Sie...
1065
01:11:00,428 --> 01:11:02,847
Weil sie ihn für
mich angerufen hat.
1066
01:11:02,972 --> 01:11:06,267
- Stimmt, so war's.
- Komm, Charleen, von Frau zu Frau.
1067
01:11:06,392 --> 01:11:08,478
Sie wussten, dass Amos mir
alles über sie erzählt hat.
1068
01:11:08,603 --> 01:11:09,687
Das hat er nicht!
1069
01:11:09,812 --> 01:11:11,940
Er sagte mir, dass Sie gesagt haben,
lhr Mann ist ein schmutziger Hund.
1070
01:11:12,065 --> 01:11:14,526
Ich habe... das nie...
Das habe ich nie gesagt.
1071
01:11:14,651 --> 01:11:17,487
- Und dass Sie ihn noch liebten.
- Das habe ich gesagt.
1072
01:11:17,612 --> 01:11:19,656
Laut Amos haben Sie ihn angefleht,
dass er Sie nach Mexiko mitnimmt.
1073
01:11:19,781 --> 01:11:22,450
Nein, er hat mich gebeten,
mit ihm wegzugehen!
1074
01:11:22,575 --> 01:11:25,203
Das reicht. Ich verhafte Sie wegen
Mordes an Amos Lansing.
1075
01:11:25,328 --> 01:11:26,829
- Wovon reden Sie denn?
- Ich nehme Sie mit.
1076
01:11:28,581 --> 01:11:30,875
Amos hat mir erzählt, dass er Ihnen
von der Kassette erzählt hat.
1077
01:11:31,668 --> 01:11:36,714
Als ich Amos das letzte Mal sah war
er am Leben. Schatz, glaube mir.
1078
01:11:36,840 --> 01:11:39,259
Sie werden eine Weile
im Gefängnis verbringen.
1079
01:11:39,384 --> 01:11:41,511
Keine schöne Vorstellung.
1080
01:11:41,636 --> 01:11:44,848
- Häßlich, schmutzig und gefährlich.
- Schatz, bitte hilf mir.
1081
01:11:44,973 --> 01:11:47,851
Ich war es. Ich habe Amos getötet.
1082
01:11:47,976 --> 01:11:50,728
Weil Sie sie liebten und sie nicht
mit einem anderen teilen wollten.
1083
01:11:50,854 --> 01:11:52,397
Mein Gott.
1084
01:11:53,606 --> 01:11:57,068
- Das hast du für mich getan?
- Ich musste es tun, Schatz.
1085
01:11:58,236 --> 01:12:01,948
Charleen, Liebling, Sie können
lhrem Mann jetzt nur helfen,
1086
01:12:02,073 --> 01:12:03,992
indem Sie uns von der
Kassette erzählen.
1087
01:12:04,117 --> 01:12:06,828
- Welche Kassette?
- Ich weiß nichts von einer Kassette!
1088
01:12:06,953 --> 01:12:08,121
Wo ist sie?
1089
01:12:08,246 --> 01:12:10,832
- Sag es ihnen, Schatz.
- Sie lügen. Heraus damit!
1090
01:12:10,957 --> 01:12:13,459
Er sagte alles war im Auto.
1091
01:12:13,585 --> 01:12:18,173
Er sagte, das Rezept für
viel Geld war im Cadillac.
1092
01:12:20,925 --> 01:12:22,969
- Der Cadillac.
- Der Cadillac?
1093
01:12:24,971 --> 01:12:27,515
Also war es Barnes, der den Kfz-Brief
auf deinen Namen ausgestellt hat.
1094
01:12:28,183 --> 01:12:31,394
Schatz, ich wollte nur
von dir beachtet werden.
1095
01:12:31,519 --> 01:12:36,691
Du verbringst den ganzen Tag mit den
Autos und machst dumme Werbespots.
1096
01:12:36,816 --> 01:12:39,277
Ich fand diese Werbespots
schrecklich.
1097
01:12:39,402 --> 01:12:41,112
- Weißt du was ich dachte?
- Was denn?
1098
01:12:41,237 --> 01:12:43,781
Wenn ich weg bin, kannst du
vielleicht die Spots machen.
1099
01:12:45,867 --> 01:12:46,826
Wirklich?
1100
01:12:54,042 --> 01:12:56,628
OK, hier. Hier bewahren
wir Beweismaterial auf.
1101
01:12:56,753 --> 01:12:58,838
Ich hoffe, mein
Schlüssel geht noch.
1102
01:13:06,346 --> 01:13:09,349
Geh du diese
Aufstellung durch.
1103
01:13:11,226 --> 01:13:14,270
Alles was in seinem Cadillac
war müsste hier sein.
1104
01:13:14,395 --> 01:13:18,358
- Brieftasche. Sonnenbrille. Pass...
- Hier: Kassetten, insgesamt 36.
1105
01:13:18,483 --> 01:13:20,527
- Siehst du sie?
- Ja, hier.
1106
01:13:23,738 --> 01:13:25,949
Hier ist ein Kassettenrekorder.
1107
01:13:30,411 --> 01:13:32,747
- Wonach suchen wir?
- Ich weiß nicht.
1108
01:13:32,872 --> 01:13:38,127
Eine Aufnahme von einer Unterhaltung
oder so. Wir müssen sie alle anhören.
1109
01:13:38,253 --> 01:13:42,215
- Dein Lieblingslied.
- Schaurig.
1110
01:13:43,216 --> 01:13:44,968
Die ist es nicht.
1111
01:13:49,264 --> 01:13:50,974
Das ist ja ein Alptraum.
1112
01:13:53,685 --> 01:13:57,480
Schau mal: Barry Manilow, Debby
Boone, Paul Anka in Las Vegas.
1113
01:13:57,605 --> 01:13:59,065
Der Kerl hat seine Kugel verdient.
1114
01:13:59,190 --> 01:14:01,776
Vergiss es. Es dauert ja ewig,
die alle durchzugehen.
1115
01:14:01,901 --> 01:14:03,987
Warte. Probier diese.
1116
01:14:04,404 --> 01:14:06,030
Das ist Beausoleil,
eine Cajun-Band.
1117
01:14:06,155 --> 01:14:08,491
Reine Spekulation,
aber Beaudeen ist Cajun
1118
01:14:08,616 --> 01:14:11,828
und der Rest hier
ist Unterhaltungsmusik.
1119
01:14:16,207 --> 01:14:18,334
Das schaffen wir nie rechtzeitig.
1120
01:14:18,459 --> 01:14:21,379
...in einem Fleischfach, bis
er gefroren war.
1121
01:14:21,504 --> 01:14:23,548
Da! Das ist Beaudeens Stimme.
1122
01:14:24,549 --> 01:14:25,884
Erpressung!
1123
01:14:26,009 --> 01:14:28,052
Mit diesen Beweisen können
wir Beaudeen festnageln.
1124
01:14:28,178 --> 01:14:31,014
Vergiss die Beweise.
Anns Leben steht auf dem Spiel. Los!
1125
01:15:24,067 --> 01:15:26,903
Was? Will sie das etwa
die ganze Nacht hören?
1126
01:15:30,823 --> 01:15:32,492
Billy, es ist fünf nach 6:00.
1127
01:15:33,743 --> 01:15:36,079
OK. Mal sehen.
1128
01:15:36,204 --> 01:15:39,582
Wir machen die Schlampe kalt, brennen
das Haus ab und fahren nach Hause.
1129
01:15:39,707 --> 01:15:41,751
Das ist eine üble Idee.
1130
01:15:42,710 --> 01:15:44,754
Vielen Dank für den Rat, Anwalt.
1131
01:15:55,014 --> 01:15:58,685
- Sie ist hier.
- Sie ist hier, Herr Beaudeen.
1132
01:15:58,810 --> 01:16:01,521
- Gib mir das Telefon, Marchat.
- Selbstverständlich.
1133
01:16:05,024 --> 01:16:07,277
Verzeihung.
1134
01:16:07,402 --> 01:16:10,321
- Hol das Telefon.
- OK.
1135
01:16:15,410 --> 01:16:17,537
Betty Lou, wir halten
uns an den Plan, ja?
1136
01:16:17,662 --> 01:16:20,832
- Ja. Leih mir deine Pistole.
- OK.
1137
01:16:22,125 --> 01:16:23,585
Zuerst eine Frage:
1138
01:16:24,627 --> 01:16:26,212
Was ist falsch gelaufen?
1139
01:16:26,337 --> 01:16:30,258
- War ich nicht genug?
- Ich war nicht genug.
1140
01:16:30,383 --> 01:16:32,302
Ich will dich wieder
haben, Betty Lou.
1141
01:16:32,427 --> 01:16:36,472
Ich weiß nicht, wie ich es anstellen
soll, aber ich will dich zurückhaben.
1142
01:16:36,598 --> 01:16:38,850
Die Pistole, Alex.
1143
01:16:44,606 --> 01:16:46,566
Stell fest, wo sie sind und
komm sofort zurück.
1144
01:16:46,691 --> 01:16:48,318
Ja.
1145
01:17:07,337 --> 01:17:08,630
Ich bin hier.
1146
01:17:08,755 --> 01:17:11,883
Sehr gut, Betty Lou.
Was hast du für mich?
1147
01:17:12,008 --> 01:17:15,136
Eine Kassette, die du hören
solltest. Aber erst will ich Ann hören.
1148
01:17:16,846 --> 01:17:17,889
Herr Marchat.
1149
01:17:19,557 --> 01:17:21,226
Betty Lou, kommen Sie nicht...
1150
01:17:24,979 --> 01:17:26,898
Hören Sie mir gut zu.
1151
01:17:27,023 --> 01:17:30,068
Ca. 1,5 m von lhrem
Standort ist eine Tür.
1152
01:17:30,193 --> 01:17:31,444
Schauen Sie sich nicht um.
1153
01:17:31,569 --> 01:17:34,072
Kommen Sie einfach nur herein?
1154
01:17:34,697 --> 01:17:37,242
Schicken Sie Ann raus.
1155
01:17:37,367 --> 01:17:40,870
Sobald ich sehe, was Sie haben.
1156
01:17:40,995 --> 01:17:44,123
Und jetzt bring deinen
kleinen Hintern hier rein.
1157
01:17:58,346 --> 01:17:59,889
Mensch!
1158
01:18:59,616 --> 01:19:01,826
Billy, das war's. Hier ist sie.
1159
01:19:02,619 --> 01:19:04,329
Ann, ist alles in Ordnung?
1160
01:19:15,423 --> 01:19:18,468
Betty Lou, das Superhirn.
1161
01:19:19,052 --> 01:19:20,803
Die Plage von Tettley!
1162
01:19:50,083 --> 01:19:52,210
Guck dir das an.
1163
01:19:53,711 --> 01:19:56,923
Der alte Trick mit der "Knarre in
der Handtasche", Betty Lou?
1164
01:19:58,383 --> 01:20:00,760
Mann, das ist genial!
1165
01:20:02,303 --> 01:20:03,680
Keine Kassette, Billy.
1166
01:20:05,014 --> 01:20:06,766
Wo ist die Kassette?
1167
01:20:06,891 --> 01:20:09,811
Für wie dumm hältst du mich?
1168
01:20:11,855 --> 01:20:13,147
Ich halte...
1169
01:20:13,273 --> 01:20:17,068
dich für äußerst dumm.
1170
01:20:17,193 --> 01:20:20,488
Nicht dumm genug,
sie mitzubringen.
1171
01:20:20,613 --> 01:20:22,740
Das dachte ich aber.
1172
01:20:22,866 --> 01:20:25,118
Ich bringe Sie hin,
wenn Sie Ann freilassen.
1173
01:20:25,243 --> 01:20:29,372
Geben Sie sie ihm
das Gewünschte, Idiot!
1174
01:20:29,497 --> 01:20:32,125
Nein, nicht! Sie bringen
uns beide sowieso um.
1175
01:20:32,250 --> 01:20:34,919
Wo ist die Kassette, Betty Lou?
1176
01:20:36,045 --> 01:20:38,590
Nicht bis Sie Ann gehen lassen.
1177
01:20:38,715 --> 01:20:42,594
- Sie kennen diesen Mann nicht!
- Das stimmt.
1178
01:20:43,678 --> 01:20:46,681
Erlauben Sie mir, mich ganz
offiziell vorzustellen.
1179
01:21:01,321 --> 01:21:03,031
Muss ich noch mehr sagen?
1180
01:21:05,200 --> 01:21:08,953
Kann ich jetzt bitte
die Kassette haben?
1181
01:21:34,896 --> 01:21:37,857
Ich hoffe, ich habe Sie
nicht zu lange aufgehalten.
1182
01:21:37,982 --> 01:21:39,526
Nein.
1183
01:21:45,990 --> 01:21:50,078
- Also, wo waren wir stehengeblieben?
- Ich erinnere mich an...
1184
01:21:50,203 --> 01:21:52,914
- Amos erwähnte eine andere Kassette.
- Erzählen Sie mir doch nichts!
1185
01:21:58,795 --> 01:22:00,964
- Bitte hören Sie mir zu.
- Lügen Sie mich an?
1186
01:22:01,089 --> 01:22:02,715
Hier!
1187
01:22:31,369 --> 01:22:34,205
Oh Gott, Alex! Alles in Ordnung?
1188
01:22:36,791 --> 01:22:38,793
Ja, Lou. Nimm meine Pistole.
1189
01:22:38,918 --> 01:22:40,503
Nimm meine Pistole, Lou!
1190
01:22:40,628 --> 01:22:42,422
Nimm sie.
1191
01:22:48,511 --> 01:22:51,222
Ich bitte Sie, Madame.
1192
01:22:52,640 --> 01:22:55,852
Los, schieß, Betty Lou.
1193
01:22:59,981 --> 01:23:01,900
Dumme kleine Frau.
1194
01:23:04,903 --> 01:23:07,739
Der alte Trick mit der "leeren Knarre
in der Handtasche", Beaudeen?
1195
01:23:12,619 --> 01:23:13,870
Lassen Sie das Messer fallen.
1196
01:23:13,995 --> 01:23:17,415
Sie und ich, wir müssen jetzt reden.
1197
01:23:18,374 --> 01:23:19,918
Keine Bewegung.
1198
01:23:20,043 --> 01:23:22,670
Ich bewege mich nicht.
1199
01:23:22,795 --> 01:23:25,173
- Ich habe gesagt, keine Bewegung!
- Schieß!
1200
01:23:25,298 --> 01:23:28,343
Du wirst mich doch jetzt
nicht erschießen, oder?
1201
01:23:28,468 --> 01:23:30,803
- Mund halten.
- Ich sage doch nichts.
1202
01:23:30,929 --> 01:23:34,140
- Maul halten!
- Ja, ja!
1203
01:23:34,974 --> 01:23:36,768
Es ist OK.
1204
01:23:52,742 --> 01:23:54,536
Wissen Sie was, Beaudeen?
1205
01:23:55,787 --> 01:23:57,038
Was?
1206
01:23:57,872 --> 01:23:59,749
Das war ein gutes Gefühl.
1207
01:23:59,874 --> 01:24:01,376
Eine Minute, Betty Lou.
1208
01:24:03,086 --> 01:24:04,170
Geraten Sie nicht aus dem Häuschen.
1209
01:24:04,295 --> 01:24:07,549
- Ich gerate nicht aus dem Häuschen.
- Warten Sie. Hören Sie mir zu.
1210
01:24:07,674 --> 01:24:09,384
Ich höre zu.
1211
01:24:09,509 --> 01:24:11,177
Stopp.
1212
01:24:11,719 --> 01:24:12,887
Sie wissen nicht, was sie tun.
1213
01:24:13,012 --> 01:24:15,682
Ich weiß genau, was ich tue.
1214
01:24:15,807 --> 01:24:18,518
Bitte, Betty Lou. Bitte.
1215
01:24:19,435 --> 01:24:21,271
Sie können nicht auf einen
unbewaffneten Mann schießen.
1216
01:24:22,105 --> 01:24:24,440
Bitte nicht.
1217
01:24:24,566 --> 01:24:26,317
Bitte.
1218
01:24:28,444 --> 01:24:29,821
Schieß, Lou!
1219
01:24:30,446 --> 01:24:31,531
Nein, nein!
1220
01:24:32,949 --> 01:24:35,076
- Nein! Nein!
- Beaudeen!
1221
01:24:37,912 --> 01:24:39,956
Geh zum Teufel.
1222
01:24:42,083 --> 01:24:44,085
- Oh Gott, Alex.
- Alles in Ordnung, Lou.
1223
01:24:45,378 --> 01:24:47,964
- Alles in Ordnung mit dir?
- Ja. Es ist vorbei.
1224
01:24:54,470 --> 01:24:57,473
Du warst unglaublich!
1225
01:24:57,599 --> 01:25:00,310
Ich kann es selbst nicht glauben.
1226
01:25:00,435 --> 01:25:02,812
Ist das also die echte
Betty Lou Perkins?
1227
01:25:05,023 --> 01:25:08,443
Du hast ein ganzes Leben,
um das herauszufinden.
1228
01:25:08,568 --> 01:25:10,278
Wirklich?
1229
01:25:11,696 --> 01:25:13,489
Ja.
100493
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.