All language subtitles for The.Gun.In.Betty.Lous.Handbag.1992.German.AC3D.DL.720p.BluRay.x264-msd_track4_ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,493 --> 00:00:39,290 WANTED - BETTY LOU. BEWAFFNET BIS AN DIE ZÄHNE. 2 00:00:54,055 --> 00:00:55,473 Billy? 3 00:00:55,598 --> 00:00:57,600 Grüße und gute Nachrichten. 4 00:00:57,725 --> 00:01:00,812 Du kennst doch noch Dell aus unserer Anlage in St. Louis? 5 00:01:01,646 --> 00:01:03,940 Rate mal, wen Dell gerade zufällig getroffen hat? 6 00:01:04,399 --> 00:01:06,818 Jemand kam, um einen Pass zu kaufen. Der Name war Lansing. 7 00:01:06,943 --> 00:01:08,820 Ich dachte, "Der sieht aus wie Joe Tezzelli." 8 00:01:08,945 --> 00:01:10,321 Er war inkognito. 9 00:01:10,446 --> 00:01:12,574 Hast du ihm einen Pass gegeben? 10 00:01:12,699 --> 00:01:15,159 Ja, das habe ich, aber... 11 00:01:15,285 --> 00:01:18,204 Das kann man verstehen. Er trug eine Perücke. 12 00:01:18,371 --> 00:01:20,248 Wir haben ihn aber immer noch im Auge. 13 00:01:20,373 --> 00:01:24,919 Ich hatte ihn fast. 6 Männer sind auf ihn angesetzt, sie durchkämmen- 14 00:01:25,044 --> 00:01:26,629 Fast. 15 00:01:30,133 --> 00:01:32,802 Fast, fast, fast. 16 00:01:35,597 --> 00:01:37,473 Warum ist es immer nur... 17 00:01:41,436 --> 00:01:43,354 fast? 18 00:01:50,153 --> 00:01:53,907 Ich will, dass Sie den Mann sofort finden, Herr Marchat. 19 00:01:56,868 --> 00:01:58,870 Missouri... 20 00:02:00,288 --> 00:02:02,373 warum gerade Missouri? 21 00:02:05,210 --> 00:02:07,337 Ich sehe ihn vor mir 22 00:02:07,462 --> 00:02:09,964 wie er sich mit einem billigen Weibsbild amüsiert 23 00:02:10,089 --> 00:02:12,050 in einer miesen Kleinstadt. 24 00:02:12,175 --> 00:02:14,219 Verspricht ihr ein neues Leben. 25 00:02:14,511 --> 00:02:16,846 Sie sieht bestimmt gut aus, Monsieur Marchat. 26 00:02:16,971 --> 00:02:18,598 Wenn du die Frau findest, hast du den Mann. 27 00:02:35,281 --> 00:02:36,950 - Hallo. - Hallo. 28 00:02:37,951 --> 00:02:41,454 - Ich muss in 25 Minuten zum Friseur. - OK, kein Problem. 29 00:02:42,830 --> 00:02:45,542 - Amos. - Liebling. 30 00:02:45,667 --> 00:02:47,794 - Ich bin verrückt nach dir. - Wirklich? 31 00:02:47,961 --> 00:02:51,881 Amos, ich liebe dich. Du bist einzigartig. 32 00:02:52,006 --> 00:02:54,092 - Ich liebe dich auch. Komm mit mir. - Du weißt, ich werde mitgehen. 33 00:02:54,217 --> 00:02:55,260 Wirklich? 34 00:02:56,719 --> 00:02:58,388 Lass uns noch heute abend fortgehen. 35 00:02:58,513 --> 00:03:00,723 - Du weißt, ich werde mitgehen. - Schätzchen, es ist mein Ernst. 36 00:03:00,849 --> 00:03:03,601 - Ich meine es völlig ernst. - Jetzt. Sofort. Ich meine es ernst. 37 00:03:03,726 --> 00:03:06,938 Ich habe gepackt und bin reisefertig. Guck. 38 00:03:07,063 --> 00:03:10,483 Hier ist mein neuer Pass. Mehr Gepäck brauche ich nicht. 39 00:03:10,608 --> 00:03:12,694 Wovon redest du denn, Amos? 40 00:03:13,695 --> 00:03:17,073 Heute ist Freitag. Heute mache ich doch Rindfleisch in Burgunder für Bob. 41 00:03:17,198 --> 00:03:18,700 Heh, ich mache keine Witze. 42 00:03:18,825 --> 00:03:21,411 Ich habe alles, was wir brauchen und das Rezept für noch viel mehr. 43 00:03:21,536 --> 00:03:23,705 Wovon redest du denn bloß? 44 00:03:23,830 --> 00:03:27,917 Wovon ich rede? Ein neues Leben in Mexiko, Charleen! 45 00:03:28,042 --> 00:03:30,628 wenn Besucher in meinen Verkaufsraum kommen und meine Autos stehlen. 46 00:03:30,753 --> 00:03:33,131 - Was sagst du da? - Lass uns fortgehen. 47 00:03:33,256 --> 00:03:37,051 Jeder wünscht sich ein neues Leben. Was meinst du, Schätzchen? 48 00:03:37,177 --> 00:03:39,721 - Sag doch was. - Mein Gott, mein Gott! 49 00:03:39,846 --> 00:03:43,725 - Tut mir leid, Amos. Diese Intensität! - Mist. Bob! 50 00:03:43,850 --> 00:03:47,020 Jetzt gerate ich in Panik. Es tut mir leid. 51 00:03:49,355 --> 00:03:51,482 Au, das tut weh. 52 00:03:51,608 --> 00:03:52,609 Richtig. 53 00:03:52,734 --> 00:03:54,819 Bob Barnes kennt keine Kreditprobleme. 54 00:03:54,944 --> 00:03:56,613 Wie wär's mit einer 1987 er Limusine? 55 00:03:56,738 --> 00:03:58,156 Mit allen Extras, Whitewall-Reifen, 56 00:03:58,281 --> 00:04:01,492 Stereo, schön kalte Klimaanlage. 57 00:04:01,618 --> 00:04:04,037 Schauen Sie rein und tun Sie mir weh. Au! 58 00:04:04,162 --> 00:04:07,582 Ich lasse mich überreden. Sie können ihn für nur $4.500,00 haben. 59 00:04:08,166 --> 00:04:09,792 Au, das tut weh. 60 00:04:10,585 --> 00:04:12,003 Schöner Anzug, Bob. 61 00:04:12,754 --> 00:04:14,881 - Heh, nein, nicht... - Das ist kein Killer-Preis, 62 00:04:15,507 --> 00:04:18,134 sondern ein Massaker-Preis: $4.500. 63 00:04:18,927 --> 00:04:21,054 Das tut weh. 64 00:04:43,451 --> 00:04:47,330 "In einer normalen Stadt, an einem normalen Tag, 65 00:04:47,455 --> 00:04:50,208 "waren die Kinder ganz normal ins Spiel vertieft. 66 00:04:50,333 --> 00:04:53,002 "Aber das kleine Mädchen stellte fest, als es sich umschaute, 67 00:04:53,127 --> 00:04:56,172 "dass der Himmel grau wurde. 68 00:04:56,297 --> 00:04:59,175 "Es sollte doch kein normaler Tag werden. 69 00:05:00,635 --> 00:05:01,886 "Und dann 70 00:05:02,095 --> 00:05:06,558 "kamen die dunklen Wolken, und was passierte dann?" 71 00:05:06,766 --> 00:05:08,726 Donner! 72 00:05:09,310 --> 00:05:10,520 Blitz! 73 00:05:15,567 --> 00:05:18,486 Blitz und Donner! Gewitter! 74 00:05:21,114 --> 00:05:22,490 Kinder! 75 00:05:22,615 --> 00:05:25,243 Betty Lou, dies ist eine Bibliothek. 76 00:05:25,368 --> 00:05:26,494 Guten Tag, Frau Armstrong. 77 00:05:26,619 --> 00:05:29,622 In Bibliotheken liest man. 78 00:05:29,747 --> 00:05:31,541 Ich gebe jetzt jedem von euch ein Buch. 79 00:05:31,666 --> 00:05:33,334 Frau Armstrong, sie können doch nicht lesen. 80 00:05:33,459 --> 00:05:35,044 Dann werden sie es lernen. 81 00:05:35,503 --> 00:05:37,005 Ich will, dass ihr jetzt 82 00:05:37,130 --> 00:05:38,548 - 10 Minuten still sitzt. - Sie ist doch erst 3. 83 00:05:38,673 --> 00:05:41,968 Das Geschichtenerzählen ist fast zu Ende. Eure Eltern kommen bald. 84 00:05:42,093 --> 00:05:47,182 - Betty Lou, kann ich Sie sprechen? - Bleibt brav sitzen, Kinder. 85 00:05:47,307 --> 00:05:49,851 - Ich komme gleich wieder. - Die Kinder sind ja völlig aufgedreht. 86 00:05:49,976 --> 00:05:53,688 Tut mir leid. Ich wollte die Kinder nur für das Material begeistern. 87 00:05:53,813 --> 00:05:54,314 Wirklich? 88 00:05:54,439 --> 00:05:57,108 Thomas Carlyle sagte einmal, die beste Wirkung eines Buchs... 89 00:05:57,233 --> 00:05:59,277 ist, den Leser zur Selbstaktivität anzuregen... 90 00:05:59,402 --> 00:06:01,821 Der Mann hat offenbar nie eine Bibliothek geleitet. 91 00:06:01,946 --> 00:06:04,574 Meine Liebe, unter uns beiden, die beste Wirkung eines Buches ist, 92 00:06:04,699 --> 00:06:07,535 wenn es unbeschädigt wieder ins Regal zurückkommt. 93 00:06:09,037 --> 00:06:11,080 Sie wollten mir etwas zeigen? 94 00:06:13,374 --> 00:06:17,170 Wie sieht es denn hier aus? Was ist das denn? 95 00:06:17,295 --> 00:06:19,339 Die neuen Bücher. 96 00:06:19,464 --> 00:06:23,510 Ich wollte sie bei der Spendenaktion zur Schau stellen. 97 00:06:23,635 --> 00:06:27,013 Bücher und Appetithappen? Das kann ja nicht gut gehen. 98 00:06:27,138 --> 00:06:29,891 Bringen Sie sie lieber in mein Büro zurück, meine Liebe. 99 00:06:30,016 --> 00:06:32,852 Und dann können Sie heute abend anfangen, hier aufzuräumen. 100 00:06:32,977 --> 00:06:35,522 Aber heute ist Alex und mein Hochzeitstag. 101 00:06:35,647 --> 00:06:39,150 Ich plane ein Essen für ihn, aber ich hatte noch keine Gelegenheit... 102 00:06:39,275 --> 00:06:43,988 - diese Flugblätter auszuteilen. - Sie sind reizend, aber unnötig. 103 00:06:44,113 --> 00:06:45,782 Wir haben eine feste Gästeliste. 104 00:06:45,907 --> 00:06:50,036 Wenn 20 oder 30 Gäste kommen, ist es ein Erfolg. 105 00:06:50,161 --> 00:06:52,914 Aber stellen Sie sich vor, es kämen 100! 106 00:06:53,039 --> 00:06:54,249 Erschreckender Gedanke. 107 00:06:55,792 --> 00:06:57,961 Vergessen Sie die Bücher nicht, meine Liebe. 108 00:07:00,255 --> 00:07:02,882 NEUEINGÄNGE 109 00:07:06,135 --> 00:07:08,471 DIE DURCHSETZUNGSFÄHIGE FRAU 110 00:07:25,864 --> 00:07:29,951 - Das macht $ 55,25. - OK. 111 00:07:32,287 --> 00:07:35,498 Ich habe einen Kupon für das Hundefutter. 112 00:07:35,623 --> 00:07:37,792 Zu spät. Es ist bereits gebont. 113 00:07:37,917 --> 00:07:40,044 Aber ich... 114 00:07:40,170 --> 00:07:43,631 Sie müssen mir die Kupons vor dem Einscannen geben. 115 00:07:45,758 --> 00:07:48,094 Und Sie sollten dem Kunden entgegenkommen. 116 00:07:48,219 --> 00:07:50,722 Die Dame hat einen Kupon. Geben Sie es noch mal ein. 117 00:07:50,847 --> 00:07:53,683 Unser Geschäftsgrundsatz ist: Kupon zuerst oder kein Rabatt. 118 00:07:53,808 --> 00:07:56,603 - Es ist schon in Ordnung. - Nein. Sie haben einen Kupon, 119 00:07:56,728 --> 00:08:01,357 und damit ein Recht auf einen Rabatt. Glauben Sie mir, ich bin Anwältin. 120 00:08:01,941 --> 00:08:04,110 Oder wollen Sie lieber den Geschäftsleiter rufen? 121 00:08:04,235 --> 00:08:07,655 Der wird es sicher noch mal eingeben, um keinen Prozess am Hals zu haben. 122 00:08:07,780 --> 00:08:10,658 OK. Hier sind lhre 25 Cents. 123 00:08:10,783 --> 00:08:14,412 - Nehmen Sie sie. - Vielen Dank. 124 00:08:16,164 --> 00:08:19,083 Unsere Stadtbibliothek veranstaltet Montag abend eine Spendenaktion. 125 00:08:19,209 --> 00:08:22,837 Vielleicht können Sie kommen. Hier ist auch eins für Sie. 126 00:08:23,463 --> 00:08:25,632 Ich hoffe, Sie können kommen. 127 00:08:27,175 --> 00:08:28,801 Vielen Dank. 128 00:08:29,219 --> 00:08:31,471 - Auf Wiedersehen. - Auf Wiedersehen. 129 00:08:33,640 --> 00:08:35,433 Alles Liebe zum Hochzeitstag, Alex. 130 00:08:35,558 --> 00:08:38,853 Ich hoffe du magst dein Geschenk, ich kann es nicht umtauschen. 131 00:08:38,978 --> 00:08:41,022 Es ist etwas zum Anziehen, 132 00:08:42,106 --> 00:08:44,776 Aber es ist nicht für dich. Ich ziehe es an. 133 00:08:46,402 --> 00:08:48,071 Du hast recht, Scarlett. 134 00:08:48,196 --> 00:08:51,157 Ich sollte es ihm nicht sagen, sondern ihn einfach damit überraschen. 135 00:08:55,828 --> 00:08:58,540 - Hallo, hier Perkins. - Hallo Lou, ich bin's. 136 00:08:58,665 --> 00:09:01,668 Ich kann heute abend nicht zum Essen kommen. Es tut mir leid. 137 00:09:03,378 --> 00:09:04,379 Bist du noch dran? 138 00:09:04,504 --> 00:09:05,672 Aber wir hatten es geplant. 139 00:09:05,797 --> 00:09:08,591 Es ist doch unser Hochzeitstag. 140 00:09:08,716 --> 00:09:12,262 Ich weiß, Liebling. Aber ich muss mich um etwas ganz Wichtiges kümmern. 141 00:09:12,387 --> 00:09:14,973 - Hier, Alex. - Können wir nicht morgen feiern? 142 00:09:15,098 --> 00:09:19,185 - Ist das nicht egal? - Egal? 143 00:09:19,310 --> 00:09:20,937 Ich habe eine Idee. 144 00:09:21,062 --> 00:09:22,981 Warum liest du nicht noch einmal "Vom Winde verweht"? 145 00:09:23,106 --> 00:09:24,941 Vielleicht gewinnen dieses Mal die Südstaaten. 146 00:09:25,066 --> 00:09:28,152 Sehr witzig, Alex. 147 00:09:29,612 --> 00:09:33,575 - Ich habe mir solche Mühe gegeben. - Ich weiß, aber dies ist sehr wichtig. 148 00:09:33,700 --> 00:09:36,077 Bitte glaube mir. Ich muss los. 149 00:09:36,202 --> 00:09:38,788 - Sag mir, dass du mich liebst. - Liebe dich. 150 00:09:52,051 --> 00:09:53,887 Tja, Scarlett... 151 00:09:59,017 --> 00:10:01,144 Also Damengesellschaft heute. 152 00:10:07,150 --> 00:10:09,194 Hm, leckeres Eis. 153 00:10:09,319 --> 00:10:11,321 Schmeckt es nicht? 154 00:10:12,447 --> 00:10:14,115 Wir haben gute Arbeit geleistet, Scarlett. 155 00:10:14,824 --> 00:10:16,701 Wir haben alle Flugblätter verteilt, 156 00:10:17,577 --> 00:10:19,370 wir beide ganz allein. 157 00:10:20,872 --> 00:10:22,415 Heh, guck mal. 158 00:10:22,540 --> 00:10:24,000 Das ist doch Alex' Auto. 159 00:10:24,125 --> 00:10:27,170 Mein Gott. Das ist ja wirklich Alex' Auto. 160 00:10:27,295 --> 00:10:28,588 Und das ist ein Motel. 161 00:10:37,555 --> 00:10:40,975 Wir haben ein Opfer. Amos Lansing, weiß, männlich, Alter 32. 162 00:10:41,100 --> 00:10:42,477 Schnurrbart... 163 00:10:43,561 --> 00:10:45,271 Komische tote Ratte. 164 00:10:45,396 --> 00:10:47,941 Toupet. Heh, stör mich nicht beim Denken. 165 00:10:48,066 --> 00:10:49,984 Es tut weh, nicht? OK. 166 00:10:50,109 --> 00:10:52,362 Ca. 1,75 m, 82 kg, 167 00:10:52,487 --> 00:10:55,907 braune Hose, lila Hemd, Halbschuhe, keine Socken. 168 00:10:56,032 --> 00:10:57,575 Ich kann Typen, die keine Socken tragen, nicht aussehen. 169 00:10:57,700 --> 00:11:00,912 Persönliche Gegenstände: ein funkelnagelneuer Pass. 170 00:11:01,037 --> 00:11:04,624 - Der Pass kann falsch sein. - Goldene Uhr, Diamantring. 171 00:11:04,749 --> 00:11:08,002 ein Messing-Schlagring, ein schwarzer Onyx... 172 00:11:08,127 --> 00:11:10,630 Was macht ein Autoverkäufer in Tettley mit einem Messing-Schlagring? 173 00:11:10,755 --> 00:11:15,802 Was macht er mit einem Cadillac voller Broschüren von Urlaubsorten in Mexiko? 174 00:11:15,927 --> 00:11:19,389 OK. Ich wage mal eine kühne Vermutung: Eine Reise nach Mexiko. 175 00:11:19,514 --> 00:11:24,310 Klar, Frank. Aber die Frage ist: Wie kann er sich das leisten? 176 00:11:24,435 --> 00:11:28,940 Wir müssen alle befragen, die ihn kennen, angefangen mit seinem Chef. 177 00:11:29,065 --> 00:11:29,607 Heute abend? 178 00:11:29,732 --> 00:11:32,110 Ja, jetzt sofort. Der Besitzer des Cadillac-Autohauses. 179 00:11:32,235 --> 00:11:33,444 Los. 180 00:11:33,570 --> 00:11:36,322 Du bist wirklich scharf auf diesen Fall, nicht wahr? 181 00:11:36,447 --> 00:11:39,200 Ja, deswegen bin ich zur Polizei gegangen. 182 00:11:39,784 --> 00:11:41,786 Außerdem ist dies meine Chance, Herrick zu zeigen wie gut ich bin. 183 00:11:41,911 --> 00:11:42,912 Warte. 184 00:11:43,037 --> 00:11:45,206 Beeil dich, Frank, es wird spät. 185 00:11:45,331 --> 00:11:48,751 Alex, Herrick weiß, dass du gut bist. 186 00:11:49,878 --> 00:11:52,172 Darum hasst er dich. 187 00:11:53,548 --> 00:11:56,050 Vielen Dank noch mal für lhre Hilfe, Herr Barnes. 188 00:11:56,176 --> 00:12:00,722 Ja, ich mochte Amos, aber er war sehr zurückhaltend. 189 00:12:00,847 --> 00:12:03,474 Er war sechs Monate bei mir, aber ich habe 190 00:12:03,600 --> 00:12:07,604 - ihn nie richtig kennengelernt. - Herr Barnes... 191 00:12:07,729 --> 00:12:10,315 das kleinste Detail kann sehr nützlich für uns sein. 192 00:12:10,440 --> 00:12:12,567 Fällt Ihnen sonst noch etwas ein? 193 00:12:12,692 --> 00:12:16,613 Er kam zur Arbeit, verkaufte Autos, ging nach Hause. 194 00:12:16,738 --> 00:12:19,199 Noch einmal vielen Dank. 195 00:12:20,200 --> 00:12:22,285 Kommen Sie doch beide mal in meinen Ausstellungsraum. 196 00:12:22,410 --> 00:12:24,329 Ich gebe euch ein Deal. Au! 197 00:12:33,505 --> 00:12:37,008 Es ist eine traurige Welt, Mieze. 198 00:12:38,051 --> 00:12:40,011 Amos Lansing ist tot. 199 00:12:42,263 --> 00:12:44,682 - Was? - Amos Lansing, einer meiner Verkäufer. 200 00:12:45,016 --> 00:12:47,727 - Du kennst ihn doch noch, oder? - Amos. 201 00:12:48,811 --> 00:12:50,813 Ja, ich erinnere mich vage. 202 00:12:50,939 --> 00:12:53,733 War es ein Feuer oder ein Autounfall? 203 00:12:53,858 --> 00:12:56,778 Mord im Motel. Die Polizei ermittelt. 204 00:12:56,903 --> 00:13:00,782 Ermittelt? Was denn? 205 00:13:00,907 --> 00:13:03,409 Den Mord. Es hörte sich nach einem 206 00:13:03,535 --> 00:13:05,495 - Rendevous mit einer Nutte an. - Nutte? 207 00:13:05,620 --> 00:13:07,789 - Wer hat Nutte gesagt? - Nur ich. 208 00:13:07,914 --> 00:13:11,417 Der Kerl war ein Arschloch. Keine anständige Frau hätte den angerührt. 209 00:13:24,389 --> 00:13:27,100 Scarlett. Scarlett! 210 00:13:27,225 --> 00:13:30,520 Scarlett, weg mit dir! Lass los. 211 00:13:31,688 --> 00:13:34,440 Kannst du den Hund nicht abrichten? Guck dir das an. 212 00:13:34,566 --> 00:13:37,235 "Der Polizeibeamte Perkins sagte: 'Tut uns leid, kein Kommentar."' 213 00:13:37,360 --> 00:13:38,695 Sehr geistreich. 214 00:13:38,820 --> 00:13:41,823 - Was soll ich sagen? Der Mann war tot. - Du Glückspilz. 215 00:13:41,948 --> 00:13:43,950 Ich kann mich nicht an den letzten richtigen Mord in dieser Stadt erinnern. 216 00:13:44,075 --> 00:13:47,996 - 1981. Sherman Cook. - Hast du an meine Hemden gedacht? 217 00:13:48,121 --> 00:13:49,789 Oh verdammt. 218 00:13:49,914 --> 00:13:52,709 Betty Lou, dies ist mein letztes Hemd. 219 00:13:53,293 --> 00:13:55,461 Völlig irrelevante Dinge merkst du dir fürs Leben. 220 00:13:55,587 --> 00:13:58,506 Aber wichtige Dinge in unserem Leben, z.B. ein sauberes Hemd für die Arbeit... 221 00:13:58,631 --> 00:14:01,426 Margaret wollte, dass ich nach der Arbeit aufräumte. 222 00:14:01,551 --> 00:14:03,595 Betty Lou, du musst lernen nein zu sagen, hörst du? 223 00:14:03,720 --> 00:14:06,389 So schwer ist das doch nicht, N-E-l-N. Nein! 224 00:14:06,514 --> 00:14:10,894 - Was, machst du Eier? - Mit Arsen. 225 00:14:11,686 --> 00:14:15,732 Hört sich gut an, aber ich muss los ins Revier. 226 00:14:15,857 --> 00:14:16,816 Warte, Alex. 227 00:14:16,941 --> 00:14:20,695 Du bleibst nicht zum Frühstück? Ich dachte, wir würden feiern. 228 00:14:20,820 --> 00:14:24,490 In den nächsten paar Tagen werde ich praktisch im Revier wohnen. 229 00:14:24,616 --> 00:14:28,328 Und die Spendenaktion am Montag? Die wirst du doch nicht verpassen, oder? 230 00:14:28,453 --> 00:14:31,247 - Mist. - Es ist mir wichtig. 231 00:14:31,372 --> 00:14:35,251 Es ist eine Chance, die Leute für unsere Arbeit zu interessieren. 232 00:14:37,504 --> 00:14:41,216 - Wir könnten dieses Mal Spaß haben. - Ja, das können wir. 233 00:14:42,383 --> 00:14:46,095 - Indem wir nicht hingehen. - Sehr witzig. 234 00:14:48,181 --> 00:14:50,808 Tschüss. Ich ruf dich später an. 235 00:14:51,935 --> 00:14:55,980 - Was ist mit Abendessen? - Vergiss meine Hemden heute nicht. 236 00:15:02,028 --> 00:15:03,780 Scarlett, komm. 237 00:15:05,323 --> 00:15:06,407 Immer mit der Ruhe. 238 00:15:06,533 --> 00:15:07,951 Hier. 239 00:15:16,125 --> 00:15:18,169 Hol deine verdammten Hemden selber ab. 240 00:15:19,212 --> 00:15:21,047 Weiß du, Scarlett, du bist unglaublich. 241 00:15:21,172 --> 00:15:24,676 Wenn etwas unwichtig ist, bellst du es für's Leben an. 242 00:15:27,095 --> 00:15:28,304 Scarlett, was ist denn? 243 00:15:30,557 --> 00:15:31,724 Was ist da? 244 00:15:38,189 --> 00:15:40,066 Warum bellst du denn? 245 00:15:48,157 --> 00:15:49,117 Pass auf! 246 00:15:50,326 --> 00:15:51,619 Vorsichtig. 247 00:15:51,744 --> 00:15:53,079 Braver Hund. 248 00:15:56,291 --> 00:15:58,376 Herrchen wird stolz auf dich sein. 249 00:16:23,151 --> 00:16:26,070 - Polizei. - Betty Lou hier. Ist Alex da? 250 00:16:26,196 --> 00:16:29,574 - Alex, hier ist Betty Lou. - Sag ihr, ich rufe zurück. 251 00:16:31,868 --> 00:16:33,119 Frank Finch. 252 00:16:33,244 --> 00:16:35,914 Hallo Frank. Hier ist Betty Lou. Ist Alex da? 253 00:16:36,039 --> 00:16:37,832 Hallo, Betty Lou. 254 00:16:37,957 --> 00:16:40,502 - Kann er zurückrufen? - Aber es ist sehr wichtig. 255 00:16:40,627 --> 00:16:43,505 - Alex, es ist wichtig. - Ich rufe sie gleich zurück. 256 00:16:43,630 --> 00:16:46,257 Frank, ich sage dir. 257 00:16:46,382 --> 00:16:48,259 Es ist ganz wichtig, dringend! 258 00:16:48,384 --> 00:16:51,554 - Habt ihr nichts zu tun? - Ich sagte, ich rufe zurück. 259 00:16:51,679 --> 00:16:54,390 - Ich muss sofort mit dir sprechen. - Ich bin beschäftigt. Bis später. 260 00:16:59,729 --> 00:17:00,813 Was machst du denn da? 261 00:17:00,939 --> 00:17:04,567 - Rufst du deinen Freund an? - Elinor, nicht, ich bin aufgebracht. 262 00:17:04,692 --> 00:17:05,860 War doch nur ein Scherz. 263 00:17:05,985 --> 00:17:07,737 Lass uns einkaufen gehen. Das wird dich aufheitern. 264 00:17:07,862 --> 00:17:09,280 Ich muss aufs Polizeirevier. 265 00:17:09,405 --> 00:17:12,033 Warum musst du nur immer diese altbackenen Dinger tragen? 266 00:17:12,992 --> 00:17:15,245 Du, die Frauen aus dem Menü-Ausschuss der Bibliothek 267 00:17:15,370 --> 00:17:17,580 haben mich dieses Jahr wieder eingespannt. Öde. 268 00:17:17,705 --> 00:17:21,251 - Alex hat einfach den Hörer aufgelegt. - Gott! Männer hassen Telefonieren. 269 00:17:21,376 --> 00:17:24,504 Ich hatte dir doch von diesem gutaussehenden Buchhalter erzählt, ne? 270 00:17:24,629 --> 00:17:26,923 Unser ganzes Problem ist, dass er nicht gern telefoniert. 271 00:17:27,048 --> 00:17:30,552 - Ich kann jetzt nicht reden, Elinor. - Es ist wichtig. Ich brauche deinen Rat. 272 00:17:30,677 --> 00:17:34,347 Er mag mich. Er kam vorbei, ich kochte für ihn, wir hatten tollen Sex. 273 00:17:34,472 --> 00:17:36,599 Das war vor zwei Wochen und er hat nicht angerufen. 274 00:17:36,724 --> 00:17:38,643 Er hat viel zu tun. 275 00:17:38,768 --> 00:17:42,647 Die Frage ist, meinst du ich sollte ihm Blumen schicken? Oder lieber warten? 276 00:17:42,772 --> 00:17:46,568 Eine Woche warten, dann Blumen schicken. Danke. Ich wusste, du weißt Rat. 277 00:17:46,693 --> 00:17:50,154 Da, guck mal. Was für ein Glück wir haben! Da sind sie! 278 00:17:50,280 --> 00:17:53,241 - Was machst du denn? - Ich habe den Hund. 279 00:17:53,366 --> 00:17:56,995 Ich muss weiter... Ich habe eine Pistole in meiner Handtasche. 280 00:17:57,662 --> 00:17:59,873 - Sei nett? - Hallo. Gute Neuigkeiten. 281 00:17:59,998 --> 00:18:02,959 Genau dich brauchen wir. Die Spendenaktion ist übermorgen. 282 00:18:03,084 --> 00:18:05,962 - Wir müssen das Menü besprechen. - Ich kann jetzt nicht. 283 00:18:06,087 --> 00:18:08,590 Liebste, du siehst abgemagert aus. Alles in Ordnung? 284 00:18:08,715 --> 00:18:10,717 Alex hat einfach den Telefonhörer aufgelegt. 285 00:18:10,842 --> 00:18:13,011 - Sag ihm einfach die Meinung. - Das werde ich. 286 00:18:15,555 --> 00:18:17,724 Männer verstehen das Konzept Telefon nicht. 287 00:18:17,849 --> 00:18:21,186 Weißt du noch mein Buchhalter? Ich habe gerade Betty Lou von ihm erzählt. 288 00:18:21,311 --> 00:18:24,564 Ich hatte gedacht, diese Rippchen, 289 00:18:24,689 --> 00:18:26,649 die ich servierte, als Frank und ich unser Hochzeitsgelübde erneuerten. 290 00:18:50,840 --> 00:18:54,052 Meine Güte! Es ist doch eine Spendenaktion, keine Modenschau! 291 00:18:54,177 --> 00:18:57,847 Gott. lhr könnt ruhig alle weiterschwatzen. 292 00:18:57,972 --> 00:19:01,017 Ich halte nur eine tödliche Schusswaffe in der Hand. Jawohl. 293 00:19:03,436 --> 00:19:04,729 Haltet den Mund. 294 00:19:05,813 --> 00:19:07,232 Haltet alle den Mund. 295 00:19:07,357 --> 00:19:11,027 Halte den Mund, Elinor. Klappe, Frau Armstrong. Klappe, Alex! 296 00:20:00,994 --> 00:20:02,704 Ich rede mit ihr. 297 00:20:03,496 --> 00:20:04,831 Liebling, ist alles in Ordnung? 298 00:20:04,956 --> 00:20:07,876 - Was ist los? - Warten Sie, Perkins. Kommen Sie her. 299 00:20:08,001 --> 00:20:10,712 - Ist das die Pistole? - Sie bringen mich in Schwulitäten. 300 00:20:10,837 --> 00:20:12,922 Das ist eine.22 Ruger. Davon gibt's doch bestimmt 'ne Million. 301 00:20:13,047 --> 00:20:14,215 Nicht in dieser Gegend. 302 00:20:14,340 --> 00:20:16,801 Bevor wir eine offizielle Vernehmung beginnen... 303 00:20:16,926 --> 00:20:19,679 - Sie reden hier von meiner Frau! - lhre Frau hatte die Pistole. 304 00:20:19,804 --> 00:20:21,472 Hatte eine Pistole, nicht die Pistole. 305 00:20:21,598 --> 00:20:23,141 Wie wär's mit einer Tasse Kaffee? 306 00:20:24,392 --> 00:20:26,561 Du hast sie in Nielsons Damentoilette gefunden? 307 00:20:26,686 --> 00:20:28,563 So war es doch, Betty Lou? 308 00:20:29,856 --> 00:20:30,857 Reiner Zufall, nicht wahr? 309 00:20:30,982 --> 00:20:33,067 Ich würde zuerst fragen, ob sie Amos Lansing kannte. 310 00:20:33,193 --> 00:20:35,570 - Kannten Sie also Amos Lansing? - Wieso sollte sie den denn kennen? 311 00:20:35,695 --> 00:20:38,948 - Irgendwo auf der Straße getroffen. - Sie kennt niemanden. 312 00:20:40,408 --> 00:20:43,119 Los komm, hilf uns. Hast du sie im Park gefunden? 313 00:20:43,244 --> 00:20:44,621 Bevor du den Hörer einfach aufgelegt hast... 314 00:20:44,746 --> 00:20:47,457 - Nehmen Sie Milch im Kaffee? - Es ist nicht ihre Pistole. 315 00:20:47,582 --> 00:20:49,501 Sie hasst Pistolen. Sie rührt nicht einmal meine an. 316 00:20:49,626 --> 00:20:51,836 Sie benutzt nicht einmal das elektrische Messer. 317 00:20:51,961 --> 00:20:55,215 - Aber sie hat den Spiegel zerschossen. - Das war ein Unfall. 318 00:20:55,340 --> 00:20:57,634 Das ist Zerstörung von Privateigentum, und ich habe das Problem mit einer Frau, 319 00:20:57,759 --> 00:20:59,427 die ganz unschuldig ihr Geschäft erledigen wollte. 320 00:20:59,552 --> 00:21:03,723 - Kann ich mit meiner Frau allein sein? - Ja. Lesen Sie ihr mal die Leviten. 321 00:21:03,848 --> 00:21:04,849 Nimmt sie Zucker? 322 00:21:04,974 --> 00:21:08,102 Sind Sie vielleicht eine Stewardess? Kein Wort mehr über Kaffee. 323 00:21:08,228 --> 00:21:10,980 Chief Herrick, Betty Lou ist nicht gewalttätig. 324 00:21:11,105 --> 00:21:12,857 Elinor, dies ist Sache der Polizei. 325 00:21:12,982 --> 00:21:16,861 - Blut ist dicker als ein Versprechen. - Ich werde damit schon fertig. 326 00:21:17,737 --> 00:21:19,906 Sie steht unter Schock. Gucken Sie sich das an. 327 00:21:20,031 --> 00:21:22,075 Beruhigen Sie sich doch, alle miteinander. 328 00:21:22,200 --> 00:21:24,410 Still! Alle, still! 329 00:21:24,536 --> 00:21:26,412 Trinken Sie eine Tasse Kaffee. 330 00:21:26,538 --> 00:21:29,457 Etwas Zucker im Kaffee, etwas Zucker im Kaffee. 331 00:21:29,582 --> 00:21:33,294 Ruhig! Wie eine Hühnerhaufen. Gott... 332 00:21:34,462 --> 00:21:36,923 So viel Krach habe ich in meinem Leben noch nicht gehört! 333 00:21:37,048 --> 00:21:39,968 Sie, kommen Sie mit. Ich will mit Ihnen sprechen. 334 00:21:40,093 --> 00:21:41,511 Bleib da. 335 00:21:43,221 --> 00:21:44,222 Das Problem ist, sie ist 336 00:21:44,347 --> 00:21:48,101 die einzige Verdächtige für den Mord an Amos Lansing. 337 00:21:48,226 --> 00:21:50,103 Selbst wenn es die gleiche Pistole ist... sie hat kein Motiv. 338 00:21:50,228 --> 00:21:53,565 Natürlich nicht. Bei jeder anderen würde man denken sie hatte eine Affäre. 339 00:21:53,690 --> 00:21:56,609 - Betty Lou hatte keine Affäre. - Alles ist möglich! 340 00:21:56,734 --> 00:21:58,945 Betty Lou, eine Affäre? Auf keinen Fall. 341 00:22:00,405 --> 00:22:03,700 Sag uns, was du da gemacht hast. Du weißt, wie die Leute reden. 342 00:22:03,825 --> 00:22:05,952 Sie werden sagen, er war dein Liebhaber und du hast ihn umgebracht. 343 00:22:06,077 --> 00:22:08,997 Und dass du Selbstmord begehen wolltest. Wolltest du das? 344 00:22:09,122 --> 00:22:10,331 Jetzt reicht's. Raus! 345 00:22:10,456 --> 00:22:13,001 Sie spricht nur aus, was die Leute vielleicht denken. 346 00:22:13,126 --> 00:22:15,712 - Sie kann keiner Fliege was antun. - Sie kann nicht mal Ungeziefer töten. 347 00:22:15,837 --> 00:22:19,424 - Liebling, wir gehen nach Hause. - Warten Sie, Perkins. Das ist ein Befehl. 348 00:22:20,049 --> 00:22:21,759 Sie bleiben da. 349 00:22:23,761 --> 00:22:26,598 Betty Lou, meine Liebe, 350 00:22:26,723 --> 00:22:30,727 alle wissen, dass Sie unschuldig sind Alex, alle lhre Freunde. 351 00:22:30,852 --> 00:22:35,106 Wir wissen, dass Sie unschuldig sind. Sie müssen uns nur sagen, 352 00:22:35,231 --> 00:22:39,152 dass Sie unschuldig sind, dann können Sie nach Hause. 353 00:22:39,277 --> 00:22:41,529 - Mach schon, Lou. - Sag es uns. 354 00:22:41,654 --> 00:22:44,449 - Sag es. - Los, sag es. 355 00:22:44,574 --> 00:22:48,119 und alles ist wieder beim Alten. 356 00:22:48,244 --> 00:22:50,038 Ich bin schuldig. 357 00:22:55,210 --> 00:22:57,295 Darf ich jetzt bitte ins Gefängnis? 358 00:23:01,758 --> 00:23:04,969 Sie lügt. Das weißt du. Sie muss hysterisch sein. 359 00:23:05,094 --> 00:23:09,349 Ohne Beweise kann sie nicht gehen. Ich habe eine öffentliche Verantwortung. 360 00:23:09,474 --> 00:23:13,228 Was ist mit einem Alibi? Der Mann wurde am späten Nachmittag erschossen? 361 00:23:13,353 --> 00:23:16,189 Sie war in der Bibliothek. Sie hat die Kindergruppe zwischen 4 und 5 Uhr. 362 00:23:16,314 --> 00:23:18,900 Ich habe angerufen. Sie hatte zwischen 3 und 4 Uhr Pause. 363 00:23:19,025 --> 00:23:22,320 Bestimmt hat ein Dutzend Leute sie beim Lesen gesehen. 364 00:23:22,445 --> 00:23:24,614 Ich glaube, es sind Hormone. 365 00:23:24,739 --> 00:23:27,700 Es könnte PMS sein. Wenn Joan PMS hat, kann sie Leute umbringen. 366 00:23:27,825 --> 00:23:29,077 Trinkt sie? 367 00:23:29,202 --> 00:23:33,081 Nein, sie trinkt nicht. Sie ist völlig normal. 368 00:23:33,206 --> 00:23:35,542 Ich weiß nicht. Vielleicht liest sie zuviel. 369 00:23:35,667 --> 00:23:37,585 Ich sage euch, was ich denke, Jungs. 370 00:23:37,710 --> 00:23:41,631 Eine Nacht hinter Gittern und sie reißt sich am Riemen. 371 00:23:41,756 --> 00:23:45,093 Das wäre das Beste für sie. Joan könnte eine Nacht hinter Gittern vertragen. 372 00:23:45,218 --> 00:23:49,222 Gleich am nächsten Morgen wird sie eine neue Geschichte erzählen. 373 00:24:12,787 --> 00:24:15,456 - Das ist mein Bett, Süße. - Oh, Entschuldigung. 374 00:24:18,418 --> 00:24:20,003 Das ist auch meins. 375 00:24:20,128 --> 00:24:22,463 Hör doch auf, Reba. Sie ist nicht aus deiner Branche. 376 00:24:22,589 --> 00:24:26,050 Georgie, scher dich zum Teufel. 377 00:24:32,891 --> 00:24:34,976 Ich mach doch nur Spaß. 378 00:24:35,101 --> 00:24:38,021 Hier will man manchmal Leuten auf die Nerven gehen. 379 00:24:42,317 --> 00:24:46,571 - Wie heißt du denn, Süße? - Betty Lou Perkins. 380 00:24:48,573 --> 00:24:51,534 Reba Bush, nicht verwandt. 381 00:24:52,327 --> 00:24:53,494 Das ist witzig. 382 00:24:55,371 --> 00:24:56,623 Brauchst du noch etwas, Betty Lou? 383 00:24:56,748 --> 00:25:01,503 - Nein, nichts, danke. - Ich auch nicht, vielen Dank. 384 00:25:01,628 --> 00:25:05,673 - Sag uns, wenn dich jemand belästigt. - Keine Sorge, das werden wir. 385 00:25:08,009 --> 00:25:10,845 Also, Betty Lou, wofür bist du hier? 386 00:25:10,970 --> 00:25:13,306 Ein kleiner Blechschaden, der außer Kontrolle geraten ist? 387 00:25:13,431 --> 00:25:15,725 Mord im Neat Nook. 388 00:25:18,186 --> 00:25:19,395 Im Ernst? 389 00:25:20,396 --> 00:25:22,440 Ja. 390 00:25:22,565 --> 00:25:24,943 Oh mein Gott! Der Mann in der Zeitung? 391 00:25:27,487 --> 00:25:29,239 Das warst du? 392 00:25:31,741 --> 00:25:34,702 Ich bin beeindruckt. Freut mich, dich kennen zu lernen. 393 00:25:34,827 --> 00:25:35,995 Gleichfalls. 394 00:25:38,498 --> 00:25:40,500 OK, auseinander. Geht jetzt nach Hause. 395 00:25:41,876 --> 00:25:46,047 Du musst dir über deine Geschichte kar werden, sonst hängen sie dich auf. 396 00:25:48,466 --> 00:25:51,594 Amos wollte, dass ich meinen Mann verlasse, aber ich wollte nicht. 397 00:25:52,345 --> 00:25:56,140 - Also zog er eine Knarre? - Ja. 398 00:25:56,266 --> 00:25:59,644 Er zog die Kanone zuerst heraus, aus seiner Aktentasche. 399 00:25:59,769 --> 00:26:02,897 Du musst dir in die Hosen geschissen haben. 400 00:26:03,022 --> 00:26:06,234 Genau. Ich habe mir in die Hosen geschissen. 401 00:26:07,902 --> 00:26:10,071 Gib mir eine. 402 00:26:10,196 --> 00:26:13,157 Also, nachdem er die Kanone zieht, 403 00:26:13,283 --> 00:26:15,368 sagt er zu mir, 404 00:26:16,870 --> 00:26:21,457 "Wenn ich dich nicht haben kann, kriegt dich keiner." 405 00:26:26,796 --> 00:26:29,048 Ich rauche nicht regelmäßig. 406 00:26:29,174 --> 00:26:31,342 Das dachte ich mir bereits. 407 00:26:33,094 --> 00:26:34,679 Ich drehte mich weg, 408 00:26:35,722 --> 00:26:39,559 dann packte er mich, wirbelte mich herum... 409 00:26:41,436 --> 00:26:45,023 und dann küsste er mich... heftig! 410 00:26:45,648 --> 00:26:49,235 Als ob wir in leidenschaftlicher Umarmung sterben würden. 411 00:26:50,695 --> 00:26:51,821 Und dann... 412 00:26:52,822 --> 00:26:55,116 drückte er sich erregt an mich 413 00:26:56,534 --> 00:27:01,998 ich fühlte seine Männlichkeit und das Metall seiner Pistole... 414 00:27:04,501 --> 00:27:08,630 gegen meinem schwarzen Seidenkleid... 415 00:27:09,130 --> 00:27:10,965 Mir blieb keine Wahl. 416 00:27:11,090 --> 00:27:14,385 Ich packte die Pistole und kämpfte mich frei. 417 00:27:15,595 --> 00:27:19,057 Dann stolperte er mir nach, und ich geriet in Panik. 418 00:27:19,182 --> 00:27:21,226 Mein gesamtes Leben lief blitzschnell in meinem Kopf durch. 419 00:27:21,351 --> 00:27:23,937 Dann drückte ich ab. 420 00:27:25,980 --> 00:27:27,440 Ist das alles? 421 00:27:27,565 --> 00:27:29,526 Ja. 422 00:27:29,651 --> 00:27:32,028 Betty, meine Liebe, ich möchte dir ja gern glauben. 423 00:27:32,153 --> 00:27:33,905 Wirklich. 424 00:27:34,030 --> 00:27:37,116 Vielleicht habe ich nur keinen Einblick in Vorstädte. 425 00:27:37,242 --> 00:27:40,328 Ich komme von der Ostküste, und in meiner Nachbarschaft dort, 426 00:27:40,453 --> 00:27:45,083 wenn sich da sowas ereignete, dann hörte es sich etwas anders an. 427 00:27:45,208 --> 00:27:47,961 - Erzähl mir davon. - Wovon? 428 00:27:49,045 --> 00:27:51,214 Was sich in deiner Nachbarschaft abgespielt hat. 429 00:27:51,339 --> 00:27:54,050 Hast du Zeit? 430 00:27:54,175 --> 00:27:56,553 Bis sie mich rankriegen. 431 00:28:05,186 --> 00:28:09,315 Was für ein internationaler Sex... Hörst du jetzt auf? Sie ist deine Schwester. 432 00:28:09,440 --> 00:28:13,069 Sie ist in nichts verwickelt. Sie ist in keine Drogen oder Sexringe verwickelt. 433 00:28:13,194 --> 00:28:15,363 Ich kann jetzt nicht mehr reden. Tschüss. 434 00:28:18,074 --> 00:28:19,784 Es fängt langsam an, mir auf die Nerven zu gehen. 435 00:28:19,909 --> 00:28:22,829 Ich weiß, um Himmels willen, nimm nicht ab. 436 00:28:22,954 --> 00:28:26,583 Nimm nicht ab. Du... 437 00:28:26,708 --> 00:28:27,917 Hallo. 438 00:28:28,710 --> 00:28:30,837 Der Bericht von den Schusswaffen- Experten ist da. 439 00:28:31,129 --> 00:28:33,381 Gleiche Pistole. 440 00:28:33,923 --> 00:28:35,508 Fingerabdrücke auf der Pistole? 441 00:28:35,633 --> 00:28:36,926 Keine, nur die von lhrer Frau. 442 00:28:37,051 --> 00:28:40,388 Verdammt, Perkins, Sie werden für uns ziemlich unangenehm. 443 00:28:40,513 --> 00:28:43,016 Ich weiß, was ich ihr sagen werde. Bringt sie her. 444 00:28:43,141 --> 00:28:45,810 Sie ist in meinem Büro und spricht mit ihrem Anwalt. 445 00:28:47,228 --> 00:28:48,771 lhrem was? 446 00:28:48,897 --> 00:28:50,273 Ich habe mein Examen mit Auszeichnung bestanden. 447 00:28:50,398 --> 00:28:53,985 Es war keine der renommierten Jura-Fakultäten, aber trotzdem gut. 448 00:28:54,110 --> 00:28:56,821 Es ist in Chicago. Man konnte das Programm abends absolvieren. 449 00:28:56,946 --> 00:29:00,700 - Da hatten Sie aber Glück. - Auf jeden Fall habe ich viel Erfahrung. 450 00:29:00,825 --> 00:29:03,203 Und lhr Fall sieht wirklich gut aus. 451 00:29:03,328 --> 00:29:04,829 Sie sind nicht vorbestraft. 452 00:29:04,954 --> 00:29:09,292 Sie sind in der Gemeinschaft angesehen und ich bin bereit, gratis zu arbeiten. 453 00:29:09,417 --> 00:29:13,671 - Wer sind Sie? - Ann Orkin, Anwältin. Guten Tag. 454 00:29:13,796 --> 00:29:15,882 Alex Perkins, Ehemann. Auf Wiedersehen. 455 00:29:16,007 --> 00:29:18,510 Dieser Fall könnte ziemlich haarig werden, 456 00:29:18,635 --> 00:29:21,888 und lhre Frau wird juristischen Beistand benötigen. 457 00:29:22,013 --> 00:29:23,598 Jagen Sie einer anderen Ambulanz hinterher. 458 00:29:23,723 --> 00:29:25,808 Unterlassen Sie die üble Nachrede, mein Kleiner. 459 00:29:28,853 --> 00:29:30,605 Ich bin hier, um wie jeder andere gute Anwalt sicherzustellen, 460 00:29:30,730 --> 00:29:33,525 dass diese Frau ihre gesetzlich verankerten Rechte versteht. 461 00:29:33,650 --> 00:29:35,443 Sie versteht sie, OK. 462 00:29:35,568 --> 00:29:38,780 Du hast das Recht zu schweigen, was sie jüngst etwas missbraucht hat. 463 00:29:38,905 --> 00:29:42,700 Und du hast das Recht auf einen Anwalt, und wenn du dir keinen leisten kannst, 464 00:29:42,825 --> 00:29:44,661 Ich arbeite gratis, das heißt, kostenlos. 465 00:29:44,786 --> 00:29:48,373 Das habe ich schon mal gehört. Unsere Hypothek reicht uns. 466 00:29:48,498 --> 00:29:50,124 An deinem Auto muss alles mögliche gemacht werden. 467 00:29:50,250 --> 00:29:52,544 Ich bin gern bereit, dir Hilfe zu besorgen: Ärzte, Psychiater... 468 00:29:52,669 --> 00:29:54,838 Heh, geh zum Teufel! 469 00:29:59,801 --> 00:30:03,179 Ich bin nicht verrückt. Ich bin im Knast. Ich brauche einen Anwalt. Sie bleibt. 470 00:30:08,726 --> 00:30:10,186 Frank. 471 00:30:11,312 --> 00:30:13,731 "Geh zum Teufel"? Woher hat sie das? 472 00:30:13,857 --> 00:30:16,317 Hör auf, dich zu sorgen. Wir bringen sie im Verhör aus dem Konzept. 473 00:30:16,442 --> 00:30:19,362 - Meine Güte, noch mehr Anwälte. - Können wir Ihnen helfen? 474 00:30:19,487 --> 00:30:23,032 Mein Name ist Jergens. Das hier ist Brown. FBI. 475 00:30:24,117 --> 00:30:25,618 Ist dies lhr Amos Lansing? 476 00:30:26,411 --> 00:30:28,580 - Ja, das ist er. - Ja, sieht aus wie er. 477 00:30:28,705 --> 00:30:32,375 Amos Lansings wirklicher Name ist Joe Tezzelli. 478 00:30:32,500 --> 00:30:35,753 Er arbeitete für einen Gangster, William "Billy" Beaudeen, aus New Orleans. 479 00:30:35,879 --> 00:30:39,591 Billy Beaudeen ist 3. Generation Cajun- Mafia, rücksichtslos, sehr einflussreich. 480 00:30:39,716 --> 00:30:42,635 Er hat Beziehungen zu jedem Drecksack zwischen Tampa Bay und Galveston. 481 00:30:42,760 --> 00:30:44,470 Ich glaube, ich habe schon von ihm gehört. 482 00:30:44,596 --> 00:30:48,099 Er droht allen, die bereit sind, gegen ihn auszusagen, mit dem Tode. 483 00:30:48,224 --> 00:30:49,726 Und er hält sein Wort. 484 00:30:49,851 --> 00:30:50,852 Er hat höchste Priorität. 485 00:30:50,977 --> 00:30:54,189 Wir hatten gehofft, Tezzelli vor Beaudeen zu fassen. 486 00:30:54,314 --> 00:30:56,482 Anscheinend hatte sich Tezzelli gegen Beaudeen gewendet. 487 00:30:58,735 --> 00:31:00,737 Er hatte ihn erpresst. 488 00:31:00,862 --> 00:31:03,323 Genau, deshalb hat Beaudeen wahrscheinlich Tezzelli umgebracht. 489 00:31:03,448 --> 00:31:06,576 Natürlich hat er Tezzelli umgelegt. 490 00:31:08,411 --> 00:31:11,497 - Aber wen hat er dazu angeheuert? - Herr Perkins? 491 00:31:11,623 --> 00:31:14,292 Wie gut kennen Sie lhre Frau? 492 00:31:27,972 --> 00:31:30,767 Du stehst doch auf Parties, nicht wahr? 493 00:31:31,559 --> 00:31:35,021 Ja. Suzanne, dieser Jahrgang wird dir sehr gefallen. 494 00:31:36,314 --> 00:31:40,193 Mein Großvater war im Austerngeschäft in Mississippi. 495 00:31:42,654 --> 00:31:44,447 Und mein Vater, 496 00:31:44,572 --> 00:31:47,867 exportierte Austern von hier... 497 00:31:47,992 --> 00:31:49,661 in diesem Hafen. 498 00:31:50,912 --> 00:31:53,164 Danke, Glen. 499 00:31:53,706 --> 00:31:59,045 Heute empfehle ich natürlich keinem, Schalentiere vom Golf zu essen. 500 00:31:59,170 --> 00:32:02,090 Lawrence, ich hatte dich mit der Aufgabe betraut... 501 00:32:02,215 --> 00:32:05,218 einen Frachtkahn mit hochgefährlichem Abfall zu beseitigen. 502 00:32:05,927 --> 00:32:09,013 Ich hatte es Ihnen erklärt, Herr Beaudeen, es ist nicht meine Schuld. 503 00:32:09,138 --> 00:32:12,350 - Sie haben ihn angelogen, Billy. - Auf dein Wort. 504 00:32:12,475 --> 00:32:15,478 Du weißt, sie haben ihn reingelegt, Billy. 505 00:32:18,189 --> 00:32:21,359 Es geht nicht um "sie", oder, Suzanne? 506 00:32:23,111 --> 00:32:25,280 Ich meine, es geht nie um "sie". 507 00:32:26,239 --> 00:32:29,158 Es geht darum, dass du dein Versprechen hältst. 508 00:32:33,955 --> 00:32:35,415 So wie ich es immer mache. 509 00:32:37,959 --> 00:32:40,879 - Entschuldigung, Billy. - Ich will dir keinen Vorwurf machen. 510 00:32:43,381 --> 00:32:46,217 Ich erinnere dich nur daran... 511 00:32:46,342 --> 00:32:49,345 dass dieses Geschäft davon abhängt, was die Leute denken 512 00:32:49,470 --> 00:32:51,181 und meine Glaubwürdigkeit... 513 00:32:52,932 --> 00:32:55,268 ist mein wertvollster Vorzug. 514 00:32:55,393 --> 00:32:57,979 Warum machst du sowas? Bist du verrückt? 515 00:32:58,104 --> 00:33:01,816 Nur wenn es sein muss, Herr Marchat. Na, was ist los? 516 00:33:01,941 --> 00:33:05,695 Gute Neuigkeiten. Du brauchst Tezzelli nicht mehr zu bezahlen. 517 00:33:05,820 --> 00:33:08,281 - Er weilt nicht mehr unter den Lebenden. - Wer hat ihn erwischt? 518 00:33:08,406 --> 00:33:10,200 Offenbar hat ihn eine Frau umgebracht. 519 00:33:10,325 --> 00:33:13,995 Eine Frau? Ich wusste es. 520 00:33:14,120 --> 00:33:16,915 Wie oft habe ich den Mann gewarnt? 521 00:33:17,040 --> 00:33:18,958 Es gibt ein kleines Problem. 522 00:33:19,083 --> 00:33:23,213 Die Kassette, mit der er dich erpresst hat, ist immer noch weg. 523 00:33:23,338 --> 00:33:25,798 Treibt sich irgendwo herum. 524 00:33:27,425 --> 00:33:30,929 Warum nehmen wir denn nicht an, dass die Frau sie hat, Herr Marchat? 525 00:33:31,054 --> 00:33:33,306 Stimmt. Ich fahre gleich hin. 526 00:33:38,144 --> 00:33:42,524 Meine Herren, wir haben hier eine ganz ungewöhnliche Situation. 527 00:33:42,649 --> 00:33:45,860 Stressvoll für die ganze Gemeinschaft, mit der ganzen Presseberichterstattung. 528 00:33:45,985 --> 00:33:49,364 Perkins, Sie wissen, für mich steht eine Wahl an. 529 00:33:49,489 --> 00:33:53,618 Es geht nicht, dass sie sagen, "Der Sheriff hat keine Ahnung, was los ist." 530 00:33:53,743 --> 00:33:55,495 - Guten Tag. - Guten Tag. 531 00:33:56,746 --> 00:33:59,666 Meine Herren, wir habe es hier mit 532 00:33:59,791 --> 00:34:02,544 einem klaren Fall von Selbstverteidigung zu tun. 533 00:34:02,669 --> 00:34:04,796 Meine Mandantin sollte angeklagt und gegen Kaution freigelassen werden. 534 00:34:04,921 --> 00:34:06,422 - Fräulein Orkin. - Frau Orkin. 535 00:34:06,548 --> 00:34:07,799 Mein Güte. 536 00:34:08,132 --> 00:34:10,635 Sie kennt seinen wirklichen Namen nicht, weil sie ihn nie gesehen hat. 537 00:34:10,760 --> 00:34:12,720 Frag sie, wie er aussah. 538 00:34:12,846 --> 00:34:15,849 Frl. Perkins, würden Sie uns bitte Amos Lansing beschreiben? 539 00:34:15,974 --> 00:34:17,892 Sie brauchen das nicht zu beantworten. 540 00:34:18,017 --> 00:34:21,312 Das Aussehen einer Person ist natürlich subjektiv. 541 00:34:21,437 --> 00:34:22,438 Das ist klar. 542 00:34:22,564 --> 00:34:27,235 Er war 32 Jahre alt, 1,75 m, Gewicht 82 kg... 543 00:34:27,360 --> 00:34:32,448 Was noch? Er hatte einen Schnurrbart und ein Toupet. 544 00:34:32,574 --> 00:34:34,117 lhm gingen die Haare aus. 545 00:34:35,159 --> 00:34:37,328 OK, jetzt mit dem Motel weiter. 546 00:34:37,453 --> 00:34:39,205 - Sie sagen, Sie waren da? - Ja. 547 00:34:39,330 --> 00:34:43,293 - In Zimmer 33. - Nein, Zimmer 35. 548 00:34:44,043 --> 00:34:47,630 - Waren Flecken auf dem grauen Hemd? - Ich weiß, dass dies unangenehm ist- 549 00:34:47,755 --> 00:34:51,676 Das Hemd war nicht grau. Er trug ein lila Hemd und eine braune Hose. 550 00:34:51,801 --> 00:34:55,680 - Du hast es in der Zeitung gelesen. - Ohne Socken. Er trug nie Socken. 551 00:34:55,805 --> 00:34:58,975 Und natürlich seine goldene Uhr. 552 00:34:59,100 --> 00:35:03,104 - Du hast meinen Bericht gelesen! - Ich muss Sie bitten zu gehen. 553 00:35:03,229 --> 00:35:06,065 - Sie hat meinen Bericht gelesen. - Reg dich ab. Er wird sich fassen. 554 00:35:06,191 --> 00:35:07,650 Er kann sich draußen fassen. 555 00:35:07,775 --> 00:35:10,111 Sind Sie mit William Beaudeen bekannt? 556 00:35:10,236 --> 00:35:11,404 - Wer ist das? - Ich habe über ihn gelesen. 557 00:35:11,529 --> 00:35:12,572 Haben Sie ihn jemals kennengelernt? 558 00:35:13,781 --> 00:35:16,284 Sie war auf keinen Fall in dem Motel. 559 00:35:16,409 --> 00:35:17,911 Welche Farbe hatte der Teppich? 560 00:35:18,036 --> 00:35:20,622 - Jetzt reicht's. Raus mit Ihnen! - Braun! 561 00:35:20,747 --> 00:35:23,791 Alex, du denkst du weißt alles, aber du weißt nichts. 562 00:35:23,917 --> 00:35:24,959 Eine letzte Frage. 563 00:35:25,084 --> 00:35:28,046 Ja oder nein! Warst du mit deinem Liebhaber im Neat Nook? 564 00:35:28,171 --> 00:35:31,090 Ja, ich war mit meinem Liebhaber im Neat Nook. 565 00:35:31,216 --> 00:35:33,218 Ich will mit ihr reden. 566 00:35:34,093 --> 00:35:35,595 Hast du ihn geliebt? 567 00:35:35,720 --> 00:35:37,138 Ja! 568 00:35:38,848 --> 00:35:41,100 - Kommen Sie. - OK. 569 00:35:41,768 --> 00:35:43,978 HAFTABTEILUNG - FRAUEN 570 00:35:49,776 --> 00:35:52,654 Heh, ihr. Seid ihr neu hier? 571 00:35:53,446 --> 00:35:55,740 Ich bin Betty Lou Perkins. 572 00:35:58,409 --> 00:36:01,120 OK, ich sehe euch drinnen. 573 00:36:02,664 --> 00:36:04,999 Was ist denn mit der los? 574 00:36:05,750 --> 00:36:07,377 Das haben Sie vermasselt. 575 00:36:07,502 --> 00:36:11,965 Das FBI hat das Motel ausgepinselt. Die Fingerabdrücke lhrer Frau waren draußen. 576 00:36:12,090 --> 00:36:14,008 Und im Zimmer? 577 00:36:14,133 --> 00:36:17,720 Sie ist clever genug, die Abdrücke im Zimmer wegzuwischen. 578 00:36:17,846 --> 00:36:20,223 lhre Abdrücke fand man überall am Cadillac. 579 00:36:20,348 --> 00:36:23,601 - Versteckt ihr was vor mir? - Wir haben den Cadillac eingepinselt. 580 00:36:23,726 --> 00:36:26,271 - Wir haben den Cadillac eingepinselt. - Entschuldigung. 581 00:36:26,396 --> 00:36:28,064 Wir waren gerade in Barnes Autohaus. 582 00:36:28,189 --> 00:36:31,442 Der KFZ-Brief zu Tezzellis Cadillac lautet auf den Namen lhrer Frau. 583 00:36:31,568 --> 00:36:34,028 Ausgeschlossen. Wir haben mit Barnes gesprochen. 584 00:36:34,153 --> 00:36:35,947 Barnes hat nichts darüber gesagt. 585 00:36:36,072 --> 00:36:39,284 Barnes sagte uns nichts darüber. Wir haben die Unterlagen durchgesehen. 586 00:36:39,409 --> 00:36:41,119 Das ergibt keinen Sinn. 587 00:36:44,581 --> 00:36:47,667 - Was zum Teufel geht hier vor sich? - Das sagen Sie uns besser. 588 00:36:48,877 --> 00:36:52,338 - Sie sollten sich etwas frei nehmen. - Was? 589 00:36:52,463 --> 00:36:55,133 Das FBI wird sich jetzt des Falles annehmen. 590 00:36:55,258 --> 00:36:57,302 Blödsinn! 591 00:36:57,427 --> 00:36:59,637 KFZ-Briefe werden jeden Tag gefälscht, Idiot. 592 00:36:59,762 --> 00:37:02,765 - Sie sind vom Dienst suspendiert. - Aber Chef, das können Sie doch... 593 00:37:02,891 --> 00:37:05,476 Wenn Sie sich noch einmal einmischen, verhaften wir Sie wegen Behinderung. 594 00:37:05,602 --> 00:37:08,646 - Er macht doch nur seine Arbeit. - Mach dir keine Gedanken, Frank. 595 00:37:08,771 --> 00:37:10,982 Lasst ihn gehen. 596 00:37:11,941 --> 00:37:15,153 - Sie halten sich raus, verstanden? - OK. 597 00:37:15,737 --> 00:37:17,739 Das FBI ist eine ernste Sache. 598 00:37:17,864 --> 00:37:20,491 Die haben die Erlaubnis, dich zu ermorden. 599 00:37:20,617 --> 00:37:23,828 - Wie kommst du auf den Unsinn? - Das weiß ich eben. 600 00:37:23,953 --> 00:37:26,497 Du bist schnell wieder draußen. Die Feds fangen größere Fische. 601 00:37:26,623 --> 00:37:28,917 Informanten umbringen, Das ist ein ziemlich dicker Fisch. 602 00:37:29,042 --> 00:37:30,502 Genau. 603 00:37:30,627 --> 00:37:32,837 Ich habe ihnen die Fakten so erzählt, wie ich sie kenne. 604 00:37:32,962 --> 00:37:35,673 Hauptsache du lügst nicht. 605 00:37:35,798 --> 00:37:39,219 Ich habe nicht richtig gelogen. 606 00:37:39,677 --> 00:37:41,137 Vielleicht ein bisschen. 607 00:37:41,721 --> 00:37:42,805 Vielleicht. 608 00:37:42,931 --> 00:37:46,100 Wieviel würden ich für eine kleine Irreführung kriegen? 609 00:37:46,226 --> 00:37:49,103 Feds irregeführt, 10, 20 Jahre. 610 00:37:49,229 --> 00:37:51,981 Pearl, warum machst du ihr denn Angst? 611 00:37:52,106 --> 00:37:56,361 Jeder erzählt mal eine Lüge. Du musst nur das Wort "Zwang" kennen. 612 00:37:56,486 --> 00:37:59,697 Frag einen Anwalt. Es ist erstaunlich, was man sich unter Zwang leisten kann. 613 00:37:59,822 --> 00:38:03,952 - Meine Schecks platzen unter Zwang. - Ich begehe Ladendiebstahl unter Zwang. 614 00:38:04,077 --> 00:38:06,579 Ich gehe nur wegen Zwang auf den Strich. 615 00:38:06,704 --> 00:38:09,499 Ja, ich war unter viel Zwang. 616 00:38:09,999 --> 00:38:12,377 Sicher warst du unter einem ganzen Batzen Zwang. 617 00:38:12,502 --> 00:38:14,838 Mein Anwalt muss dem Richter von meinem Zwang erzählen. 618 00:38:14,963 --> 00:38:18,550 Du hast eine tolle, sexy Figur. Wieso versteckst du deinen Körper? 619 00:38:22,136 --> 00:38:23,513 Ich weiß nicht. 620 00:38:23,638 --> 00:38:25,348 - Zieh das mal an. - Nein. 621 00:38:25,473 --> 00:38:29,185 - Es ist ein wenig gewagt für mich. - Das gibt es nicht. Probier's an. 622 00:38:29,310 --> 00:38:31,855 Schultern zurück, gerade stehen, 623 00:38:31,980 --> 00:38:35,191 Bauch einziehen, Brust raus. 624 00:38:35,316 --> 00:38:37,610 - Das sieht gut aus. - Komm her. 625 00:38:38,653 --> 00:38:40,989 Was du brauchst ist "Attitude". 626 00:38:42,156 --> 00:38:43,616 Das Geheimnis... 627 00:38:43,741 --> 00:38:48,371 bei Lügen, Kleidung und allem anderen... 628 00:38:48,496 --> 00:38:49,622 ist Attitude. 629 00:38:49,747 --> 00:38:53,126 Und wenn du hübsch oder intelligent oder 630 00:38:53,251 --> 00:38:57,088 die Frau mit dem größten Sexappeal der Welt sein willst, 631 00:38:57,213 --> 00:38:59,799 musst du das mit deinen Augen kommunizieren. 632 00:39:01,926 --> 00:39:06,222 Die Wahrheit ist, du kannst alles sein, was du willst. 633 00:39:07,182 --> 00:39:09,225 - Die Zeit ist um, meine Damen. - Wovon redet ihr? 634 00:39:09,350 --> 00:39:12,312 Ich kann euch ein paar kotztüten- hässliche Leute vorstellen. 635 00:39:12,437 --> 00:39:14,856 Ich wette 50 Mäuse, dass sie Kotztüten-Attitudes haben. 636 00:39:14,981 --> 00:39:18,318 - 50 Mäuse, dass sie häßlich sind. - 50, dass ihr euch nie einig werdet. 637 00:39:18,443 --> 00:39:21,404 - 50 Piepen für die Jacke? - Sie gehört dir. 638 00:39:30,496 --> 00:39:33,333 "Margaret Armstrong beschrieb Frau Perkins als vorbildliche Bibliothekarin. 639 00:39:33,458 --> 00:39:35,418 "Engagiert, fleißig und aufopfernd. 640 00:39:35,543 --> 00:39:38,546 "Unsere Quellen vermuten, dass Frau Perkins und Herr Lansing 641 00:39:38,671 --> 00:39:41,466 "an einem Liebesdrama beteiligt waren, das mit dem Tod endete. 642 00:39:41,591 --> 00:39:44,302 Ich hoffe, der Reporter hat das nicht von meiner Aussage. 643 00:39:44,427 --> 00:39:46,763 Ich kann einfach nicht glauben, dass Betty Lou einen Liebhaber hat. 644 00:39:47,847 --> 00:39:48,848 Ja. 645 00:39:48,973 --> 00:39:50,600 - Gib mir Beaudeen. - Bleib am Apparat. 646 00:39:51,559 --> 00:39:53,186 Marchat hier. 647 00:39:55,813 --> 00:39:58,525 - Hat sich die Kassette angefunden? - Nein, noch nicht. 648 00:39:58,650 --> 00:40:01,444 Aber diese Perkins-Frau, mit der Joe es getrieben hat? 649 00:40:01,569 --> 00:40:04,656 Stellt sich raus, sie ist mit einem Ortspolizisten verheiratet. 650 00:40:04,781 --> 00:40:08,201 Das weiß ich direkt von ihrer Schwester. 651 00:40:08,326 --> 00:40:09,577 Ich war die Kontaktfreudige. 652 00:40:09,702 --> 00:40:12,372 Betty Lou sprach erst mit drei Jahren. Wir ließen sie untersuchen. 653 00:40:12,497 --> 00:40:16,835 Armer Alex Perkins, dass die ganze Stadt weiß, seine Frau hat ihn betrogen. 654 00:40:16,960 --> 00:40:21,923 Die allgemeine Meinung über Betty Lou ist, dass sie sehr gerissen ist. 655 00:40:22,048 --> 00:40:26,135 Meinen Sie, sie hat die Kassette, Herr Marchat? 656 00:40:26,261 --> 00:40:28,137 Irgendwas hat sie. 657 00:40:28,263 --> 00:40:31,140 - Mach dich an sie ran. - Sie sitzt im Gefängis. 658 00:40:31,266 --> 00:40:33,601 Ich will mich ganz klar ausdrücken. 659 00:40:33,726 --> 00:40:36,521 Ich will, dass die Kassette gefunden oder für immer verloren wird. 660 00:40:36,646 --> 00:40:39,566 - Sie behauptet, Sie zu kennen. - Muss ich etwa selber hinkommen und 661 00:40:39,691 --> 00:40:41,150 es auf meine Weise erledigen? 662 00:40:41,276 --> 00:40:42,485 Aber Billy... 663 00:40:46,239 --> 00:40:49,409 Glen, pack unsere Sachen. 664 00:40:49,534 --> 00:40:52,704 - lhr kennt euch seit der Schule? - Ja, wir gingen damals zusammen. 665 00:40:52,829 --> 00:40:56,040 Als er zur Polizeiakademie ging, gingen wir mit anderen Leuten aus. 666 00:40:57,750 --> 00:40:59,294 Aber dann kamen wir wieder zusammen. 667 00:40:59,419 --> 00:41:01,504 - Seit 8 Jahren verheiratet. - Wow. 668 00:41:01,629 --> 00:41:05,717 Ich habe mal ein Buch gelesen. Über Hester, eine Frau aus Boston. 669 00:41:05,842 --> 00:41:09,262 Sie wurde von einem Geistlichen schwanger, gab den Vater nicht bekannt. 670 00:41:09,387 --> 00:41:12,348 Sie musste mit einem "A" auf ihrem Kleid auf dem Pranger stehen. 671 00:41:12,473 --> 00:41:14,517 Das ist "Der Scharlachrote Buchstabe" von Nathaniel Hawthorne. 672 00:41:14,642 --> 00:41:16,603 "A" steht für "Adulteress" (Ehebrecherin). 673 00:41:16,728 --> 00:41:22,025 Genau! Später trug sie den Buchstaben nur um zu sagen: "Leckt mich mal!" 674 00:41:22,150 --> 00:41:24,194 Ab und zu muss man ihnen sagen, "Leck mich mal." 675 00:41:24,319 --> 00:41:26,529 - Leck mich am Arsch. - Genau richtig. 676 00:41:36,789 --> 00:41:39,626 Was zum Teufel ist hier los? 677 00:41:39,751 --> 00:41:41,878 Die Leute denken, sie kennen mich, aber das stimmt nicht. 678 00:41:42,003 --> 00:41:44,422 Keiner hat Vertrauen oder glaubt an mich. 679 00:41:44,547 --> 00:41:46,799 Sie glauben nicht, dass ich was richtig machen kann. 680 00:41:49,302 --> 00:41:53,264 Ich weiß noch, um die Zeit, als meine Eltern sich trennten... 681 00:41:54,224 --> 00:41:59,604 Ich war 12, aber ich beschloss, ein perfektes Thanksgiving-Dinner zu kochen. 682 00:42:01,397 --> 00:42:05,026 Ich plackte mich mit diesem wunderschönen Truthahn ab, 683 00:42:05,151 --> 00:42:08,988 und als ich den Truthahn auftischen wollte, 684 00:42:10,073 --> 00:42:12,283 waren alle Blicke auf mich gerichtet. 685 00:42:14,577 --> 00:42:15,954 Ich ließ ihn fallen. 686 00:42:16,079 --> 00:42:19,999 Unser erstes Thanksgiving, nachdem Alex und ich heirateten, 687 00:42:20,124 --> 00:42:23,253 lud ich seine ganze Familie zum Essen ein. 688 00:42:24,587 --> 00:42:27,257 Natürlich musste alles perfekt sein. 689 00:42:27,382 --> 00:42:31,427 - Und das war es auch. - Du hast den Truthahn fallengelassen? 690 00:42:31,553 --> 00:42:33,888 Nein, ich brach nur in Tränen aus. 691 00:42:35,765 --> 00:42:37,851 Dann ließ ich den Truthahn fallen. 692 00:42:37,976 --> 00:42:40,144 Jedes Mal, wenn ich was versuche, 693 00:42:41,688 --> 00:42:44,440 jedes Mal, wenn ich etwas wage, 694 00:42:46,109 --> 00:42:49,070 läuft es immer darauf hinaus, dass ich es schlimmer mache. 695 00:42:50,530 --> 00:42:52,574 - Gute Nacht, meine Damen. - Geh und mach was aus deinem Leben. 696 00:42:52,699 --> 00:42:54,284 - Scher dich raus hier. - Du kannst mich mal. 697 00:42:54,409 --> 00:42:56,202 Leck mich am Arsch, George. 698 00:42:58,621 --> 00:43:00,748 Was habe ich denn gemacht? 699 00:43:01,916 --> 00:43:05,461 Was wissen wir denn schon? Dein Mann hat die ersten Ermittlungen geführt. 700 00:43:05,587 --> 00:43:08,548 Der Kerl ist dumm. Darum hält sie ihn mit einem Liebhaber zum Narren. 701 00:43:08,673 --> 00:43:10,967 Sie und Tezzelli waren auf jeden Fall im Motel zusammen, 702 00:43:11,092 --> 00:43:12,760 aber sie hat ihn möglicherweise nicht erschossen. 703 00:43:12,886 --> 00:43:16,556 Also schützt sie entweder Beaudeen oder sie hat was zu verbergen. 704 00:43:16,681 --> 00:43:19,058 Wir könnten sie rauslassen, um zu sehen, was Beaudeen macht. 705 00:43:19,184 --> 00:43:21,311 Als Köder? Zu gefährlich. 706 00:43:21,436 --> 00:43:23,438 Wenn sie was mit Beaudeen zu tun hat, dann wird er sich mit ihr treffen. 707 00:43:23,563 --> 00:43:27,525 Wenn nicht, dann wird er mit ihr reden wollen. Egal wie, dann haben wir ihn. 708 00:43:27,650 --> 00:43:29,944 Haben wir eine andere Wahl? 709 00:43:56,721 --> 00:43:58,765 Bitte bleiben Sie sitzen. 710 00:43:58,890 --> 00:44:00,725 Die Gerichtssitzung ist eröffnet. 711 00:44:00,850 --> 00:44:03,061 Den Vorsitz hat Richter J.T. Jenkins. 712 00:44:04,812 --> 00:44:08,525 Der Fall "Das Volk gegen Betty Lou Perkins". 713 00:44:21,788 --> 00:44:23,790 Das kann sie nicht sein. 714 00:44:34,092 --> 00:44:36,386 Das ist Betty Lou Perkins? 715 00:44:39,305 --> 00:44:42,433 Ich sollte öfter in die Bibliothek gehen. 716 00:44:42,559 --> 00:44:43,601 Ich verstehe das nicht. 717 00:44:43,726 --> 00:44:46,938 Sie haben lhre Kaution erlassen und Sie auf eigenen Gefahr freigelassen. 718 00:44:47,063 --> 00:44:49,732 - Die Staatsanwälte waren nett. - Sie haben einen Cadillac. 719 00:44:49,858 --> 00:44:52,277 Amos Lansings Auto ist auf lhren Namen angemeldet. 720 00:44:52,402 --> 00:44:53,403 Das kann nicht stimmen. 721 00:44:53,528 --> 00:44:55,780 Verheimlichen Sie mir etwas? 722 00:44:56,072 --> 00:44:58,783 Moment, darüber müssen wir sprechen. 723 00:45:05,874 --> 00:45:09,043 Stimmt es, dass Sie den Zeugen der Anklage gegen Beaudeen gekehrt haben? 724 00:45:09,169 --> 00:45:10,503 Was? Kein Kommentar! 725 00:45:11,963 --> 00:45:16,467 Meine Anwältin, Ann Orkin, sagt, ich darf meinen Fall nicht besprechen. 726 00:45:17,177 --> 00:45:20,221 - Sie können andere Fragen stellen. - Wer ist lhr Friseur? 727 00:45:20,346 --> 00:45:22,098 Die Tettlianer fragen sich, 728 00:45:22,223 --> 00:45:25,476 "Wer ist diese geheimnisvolle Frau, die Joe Tezzelli geliebt hat?" 729 00:45:25,602 --> 00:45:27,478 Das war ich, du Idiot! 730 00:45:27,604 --> 00:45:30,523 Obwohl Betty Lou die Tat zugegeben hat, hat ihre Anwältin... 731 00:45:30,648 --> 00:45:33,860 Ich bekomme wohl keine Anerkennung, oder? 732 00:45:33,985 --> 00:45:36,362 Ich finde, man sollte Betty Lou einlochen, 733 00:45:36,487 --> 00:45:40,867 durch den Schlitz füttern und in 5 Jahren den Schlitz dichtmachen. 734 00:45:40,992 --> 00:45:44,162 Er hat's verdient. Weiter so, Betty Lou. 735 00:45:58,009 --> 00:45:59,427 Konfuzius sagt: 736 00:45:59,552 --> 00:46:02,972 "Rote Haare bedeutet Feuer in der Hose." 737 00:46:03,097 --> 00:46:04,307 Sie hat mich einmal verführt. 738 00:46:04,432 --> 00:46:07,936 Man munkelt, ihr Mann ist der mit der großen Schusswaffe. 739 00:46:20,156 --> 00:46:22,909 Es war reine Selbstverteidigung. 740 00:46:23,034 --> 00:46:25,286 Sie hat Tettley zu einem Namen verholfen. 741 00:46:25,411 --> 00:46:28,122 Heute abend ist die Spendenaktion der Bibliothek. 742 00:46:28,248 --> 00:46:31,251 Meine Anwältin, Ann Orkin und ich, werden heute abend hingehen. 743 00:46:31,376 --> 00:46:33,461 Sie sind alle eingeladen. 744 00:46:37,799 --> 00:46:39,759 - Oh Mann! Ist das mein neues Auto? - Nein. 745 00:46:39,884 --> 00:46:43,054 - Geh nicht in die Nähe des Autos. - Aber es passt zu meiner Jacke! 746 00:46:43,179 --> 00:46:46,015 Da stimmt etwas nicht. Der Kfz-Brief lautet wirklich auf lhren Namen. 747 00:46:46,140 --> 00:46:47,809 Vielleicht ist es eine Falle. 748 00:46:47,934 --> 00:46:51,437 Eine sehr plumpe Falle. Du kannst nicht in diesem Auto herumfahren. 749 00:46:51,563 --> 00:46:53,606 Die Leute machen sich ein falsches Bild von dir. 750 00:46:53,731 --> 00:46:56,317 Die Leute haben sich immer ein falsches Bild von mir gemacht. 751 00:46:56,442 --> 00:46:58,611 - Ich kann damit leben. - Nein. Lass uns nachdenken. 752 00:46:59,779 --> 00:47:01,614 Lass uns nicht nachdenken. 753 00:47:03,449 --> 00:47:06,703 Sie hat scheinbar gute Verbindungen. Sie hat ein Deal gemacht. Sie ist draußen. 754 00:47:06,828 --> 00:47:09,038 Bring sie zu mir. 755 00:47:09,163 --> 00:47:12,250 Ich will diese berühmt-berüchtigte Frau kennenlernen. 756 00:47:23,636 --> 00:47:26,306 FBl-Agenten Jergens und Brown. 757 00:47:26,431 --> 00:47:30,560 Ich weiß genau, was ihr macht, und wenn meiner Frau was passiert 758 00:47:31,769 --> 00:47:35,106 Sie ist weiß, gut aussehend und sie kann sich alles erlauben. 759 00:47:35,231 --> 00:47:37,233 Sie hat mich fast auf der Toilette umgebracht. 760 00:47:37,358 --> 00:47:39,110 Geben Sie mir ein Autogramm? 761 00:47:39,235 --> 00:47:42,322 Betty Lou Perkins, Robin Hood der Postmoderne, 762 00:47:42,447 --> 00:47:44,741 macht Unrecht wieder gut für die Ängstlichen und Vergessenen, 763 00:47:44,866 --> 00:47:48,828 kauft Bonbons für Kinder und Lippenstift für alte Damen. 764 00:47:48,953 --> 00:47:51,289 Für die Nachrichten von Kanal 18, Ich bin Lydia Williams, 765 00:47:51,414 --> 00:47:54,626 ich berichte aus Tettley, Missouri. Zurück zu dir, Chuck. 766 00:48:03,009 --> 00:48:06,179 Die Bibliothek wird Ihnen gefallen. 767 00:48:07,055 --> 00:48:08,473 Mein Gott! 768 00:48:11,309 --> 00:48:13,853 So viele Leute haben doch keine Bibliotheksausweise. 769 00:48:14,270 --> 00:48:16,189 - Da ist sie. - Wo? 770 00:48:16,314 --> 00:48:18,107 STADTBIBLIOTHEK VON TETTLEY 771 00:48:18,233 --> 00:48:20,276 Mein Gott, das ist ja ein Massenauflauf. 772 00:48:21,319 --> 00:48:23,154 - Frau Armstrong! - Öffnen Sie die Tür. 773 00:48:23,279 --> 00:48:25,198 Nein. 774 00:48:29,244 --> 00:48:30,620 Da ist sie. 775 00:48:30,745 --> 00:48:32,830 Tolle Ohrringe! 776 00:48:35,291 --> 00:48:37,669 - Kann ich die mal ausleihen? - Ruhe! 777 00:48:37,794 --> 00:48:41,130 OK, ruf Ruby's Chinese an. Sie liefern. 778 00:48:41,256 --> 00:48:43,591 Bestell soviele Frühlingsrollen, wie sie zubereiten können. 779 00:48:43,716 --> 00:48:46,177 Drei Dutzend Pizzas, von Pizza Hut, dünne Scheiben. 780 00:48:46,302 --> 00:48:48,137 Pizza! 781 00:48:49,806 --> 00:48:51,933 OK, alle mal Ruhe. 782 00:48:52,058 --> 00:48:56,396 Und jetzt ein paar Worte von Bürgermeister Neal. Bürgermeister Neal? 783 00:48:56,521 --> 00:48:57,814 Meine Damen und Herren, 784 00:48:57,939 --> 00:48:59,816 im Namen aller Bücherfreunde 785 00:48:59,941 --> 00:49:02,777 möchte ich den reizenden Damen des Bibliotheksausschusses 786 00:49:02,902 --> 00:49:05,780 - für ihre Arbeit danken. - Vielen Dank. 787 00:49:05,905 --> 00:49:10,159 Und natürlich unseren beiden Bibliothekarinnen Margaret Armstrong 788 00:49:10,285 --> 00:49:12,245 und Betty Lou Perkins. 789 00:49:16,583 --> 00:49:19,419 Vielleicht kommt Betty Lou herauf, um ein paar Worte zu sagen. 790 00:49:19,544 --> 00:49:21,588 Los, Betty Lou. Geh rauf. 791 00:49:27,844 --> 00:49:31,556 Etwas Witziges passierte auf dem Weg zur Spendenveranstaltung. 792 00:49:33,224 --> 00:49:36,352 Es freut mich, dass so viele Freunde der Bibliothek gekommen sind. 793 00:49:36,477 --> 00:49:40,148 Ich will Sie nicht enttäuschen, 794 00:49:41,065 --> 00:49:43,067 und werde Ihnen geben, was Sie wollen. 795 00:49:43,943 --> 00:49:45,361 Sex. 796 00:49:48,072 --> 00:49:49,490 Verbrechen. 797 00:49:51,743 --> 00:49:53,077 Geheimnisse. 798 00:49:55,246 --> 00:49:56,414 Liebe. 799 00:50:00,168 --> 00:50:02,170 Ich möchte Ihnen etwas zeigen. 800 00:50:12,680 --> 00:50:14,599 Ein Bibliotheksausweis! 801 00:50:18,436 --> 00:50:20,730 LESEN IM HERBST LERNEN IM FRÜHJAHR 802 00:50:20,855 --> 00:50:22,440 Bitte recht freundlich! 803 00:50:26,569 --> 00:50:29,113 Heh, wie geht's? 804 00:50:29,239 --> 00:50:31,157 Dieses ist gut. Haben Sie es gelesen? 805 00:50:31,282 --> 00:50:33,284 Ich bin froh, dass Sie lesen. 806 00:50:33,743 --> 00:50:35,578 - Betty. - Hallo. 807 00:50:36,371 --> 00:50:38,164 - Wie geht's dir? - Wie geht's dir? 808 00:50:38,289 --> 00:50:40,124 - Was liest du? - Betty! 809 00:50:40,250 --> 00:50:42,961 Ah, es ist "Der Scharlachrote Buchstabe". 810 00:50:43,086 --> 00:50:44,462 Hier. 811 00:50:44,587 --> 00:50:46,130 - Hi. - Hi, Betty. 812 00:50:46,256 --> 00:50:49,801 - Sie sehen gut aus. - Danke, dass Sie gekommen sind. 813 00:50:57,392 --> 00:50:59,394 Hör auf zu essen und lies. 814 00:51:00,770 --> 00:51:03,773 - Wo sind die Kriminalgeschichten? - Komm mit, ich zeige es dir. 815 00:51:03,898 --> 00:51:05,900 Ich habe genau das richtige Buch für Sie. 816 00:51:09,362 --> 00:51:11,573 Ich weiß, es ist in diesem Teil. 817 00:51:12,532 --> 00:51:15,827 Nein, da drüben. Hier ist es. 818 00:51:17,745 --> 00:51:19,330 Ich liebe dieses Buch. 819 00:51:19,455 --> 00:51:21,916 - Es wird dir gut gefallen. - Wovon handelt es? 820 00:51:22,041 --> 00:51:25,086 Von dem Mädchen, Nancy Drew, einer jungen Detektivin. 821 00:51:25,211 --> 00:51:28,464 - Es wird dir gefallen. - Danke, Betty Lou. 822 00:51:36,222 --> 00:51:37,599 Alex? 823 00:51:40,810 --> 00:51:43,021 Oh, Entschuldigung. 824 00:51:49,777 --> 00:51:54,157 Was hat er Ihnen über mich erzählt? Ich muss es wissen. 825 00:51:56,159 --> 00:51:58,077 Wie bitte? 826 00:51:58,203 --> 00:51:59,495 Ich komme aus armen Verhältnissen. 827 00:51:59,621 --> 00:52:01,122 Na und? 828 00:52:01,247 --> 00:52:04,334 Bob ist ein Hund. Was macht's? Ich liebe ihn. 829 00:52:04,459 --> 00:52:07,045 Ich flehe Sie an, was immer er Ihnen über mich erzählt hat, 830 00:52:07,170 --> 00:52:09,797 bitte verwenden Sie meinen Namen nicht. 831 00:52:09,923 --> 00:52:12,884 Ich möchte verheiratet bleiben. 832 00:52:14,052 --> 00:52:16,429 - Wie heißen Sie? - Was? 833 00:52:22,560 --> 00:52:25,355 Kein Name. Ich bin niemand. 834 00:52:25,480 --> 00:52:28,358 Warum sollte irgendjemand etwas über niemand sagen wollen? 835 00:52:31,653 --> 00:52:32,904 Flittchen. 836 00:52:38,326 --> 00:52:40,370 Heh. Da bist du. 837 00:52:40,495 --> 00:52:44,499 - Was ist los? - Es war ein großer Tag für uns. 838 00:52:44,624 --> 00:52:48,586 Hören Sie, wir müssen einen ruhigen Ort finden, um lhren Fall zu besprechen. 839 00:52:48,711 --> 00:52:51,589 Ich weiß den perfekten Ort. 840 00:52:57,804 --> 00:53:00,807 - Nur diesen einen Drink, OK? - Abgemacht. 841 00:53:06,145 --> 00:53:07,814 Der zählte nicht. 842 00:53:07,939 --> 00:53:10,358 Ich trinke normalerweise nicht. 843 00:53:10,483 --> 00:53:13,528 Dieser Fall wird einen entscheidenden Unterschied in meinem Leben machen. 844 00:53:13,653 --> 00:53:16,322 Fantastisch. Warum? 845 00:53:16,447 --> 00:53:18,366 Sie sind mein erster Mandant. 846 00:53:20,410 --> 00:53:22,745 - Mehr Drinks! - Nein, keine Panik. 847 00:53:22,871 --> 00:53:24,163 Es ist alles unter Kontrolle. 848 00:53:24,289 --> 00:53:26,165 Ich habe alle Bücher. 849 00:53:26,291 --> 00:53:28,835 Egal wie, Sie werden von der Anklage freigesprochen werden. 850 00:53:28,960 --> 00:53:30,628 - Es ist nicht die Anklage. - Was denn? 851 00:53:30,753 --> 00:53:31,754 Alex. 852 00:53:33,047 --> 00:53:34,048 Ja. 853 00:53:34,174 --> 00:53:36,551 Er hat nicht einmal meine neue Frisur gesehen. 854 00:53:36,676 --> 00:53:38,595 - Wer hat deine Haare geschnitten? - Oder meine Jacke? 855 00:53:38,720 --> 00:53:42,140 - Die Jacke würde ihm sicher gefallen. - Ich finde sie stark. 856 00:53:42,265 --> 00:53:43,975 Echt? Wollen Sie sie anprobieren? 857 00:53:44,100 --> 00:53:48,188 - Ich muss sie nicht haben. - Sie würde Ihnen gut stehen. 858 00:53:52,483 --> 00:53:55,570 - Sie sehen scharf aus. - Wow, Sie sehen- 859 00:53:55,695 --> 00:53:58,990 Wirklich? Los, ich möchte tanzen. 860 00:53:59,115 --> 00:54:01,701 Nein, gehen Sie nur. Ich tanze nicht. 861 00:54:02,452 --> 00:54:05,371 Komm, Baby. Lass uns bewegen! 862 00:54:32,899 --> 00:54:34,567 Entschuldigung. 863 00:54:41,449 --> 00:54:43,576 Yeah, little mama! Little mama! 864 00:55:37,463 --> 00:55:39,841 - Was machen Sie denn? - Ich möchte mit Ihnen reden. 865 00:55:39,966 --> 00:55:42,552 - Sie tun mir weh! - Sie tun mir weh! 866 00:56:17,962 --> 00:56:20,632 Wie kannst du mir das antun? 867 00:56:22,008 --> 00:56:24,552 Warum dreht sich alles immer nur um dich? 868 00:56:26,304 --> 00:56:30,058 Deine Hemden, dein Fall, 869 00:56:30,183 --> 00:56:32,519 deine Frau, deine Ehe! 870 00:56:32,644 --> 00:56:34,395 Manche Dinge betreffen vielleicht mich! 871 00:56:34,521 --> 00:56:38,316 Ich dachte, du warst ein Teil von mir und ich ein Teil von dir. 872 00:56:39,984 --> 00:56:42,654 - Lass uns gehen. - Nein, ich will eine Zigarette. 873 00:56:42,779 --> 00:56:46,282 - Lass den Unsinn. Du rauchst nicht. - Woher willst du das wissen? 874 00:56:46,407 --> 00:56:48,618 - Ich sage dir nicht alles. - Rauchte dein Freund Amos? 875 00:56:48,743 --> 00:56:51,412 Er machte keinen Aufstand, wenn ich es tat. 876 00:56:51,955 --> 00:56:53,665 Toller Kerl! 877 00:56:54,541 --> 00:56:56,000 Lass uns in Ruhe. 878 00:56:56,125 --> 00:56:59,629 Du erinnerst dich nicht dran, weil du es nicht getan hast. 879 00:57:00,505 --> 00:57:02,465 - Was, eine Affaire zu haben? - Ja. 880 00:57:02,590 --> 00:57:07,011 Ist es schwer zu glauben, dass ich für andere Männer attraktiv bin? 881 00:57:08,471 --> 00:57:10,932 Menschen haben Affären. Menschen haben Liebhaber. 882 00:57:11,057 --> 00:57:13,393 Warum nicht ich, Alex? 883 00:57:13,518 --> 00:57:16,062 Weil ich das nie getan habe. Ich hatte immer nur dich. 884 00:57:16,187 --> 00:57:18,273 Du hattest alle, nur mich nicht. 885 00:57:18,398 --> 00:57:22,110 Du hattest Frank, die Jungs, die Polizei, 886 00:57:22,235 --> 00:57:24,153 die Bars und die Spiele. 887 00:57:25,321 --> 00:57:27,740 - Ach, vergiss es. - Betty Lou, hör mal. 888 00:57:27,866 --> 00:57:29,534 - Willst du tanzen? - Ja. 889 00:57:29,659 --> 00:57:30,952 Was hast du gesagt? 890 00:57:31,077 --> 00:57:33,580 Sie sieht unglücklich aus. Ich werde mit ihr tanzen. 891 00:57:33,705 --> 00:57:34,998 Nein, das wirst du nicht. 892 00:57:35,123 --> 00:57:38,126 Verstehst du das besser? Zieh Leine! 893 00:57:40,795 --> 00:57:41,796 In Ordnung. 894 00:57:41,921 --> 00:57:44,507 Alex, das war nicht fair. 895 00:57:45,425 --> 00:57:46,759 Gott, bitte nicht. 896 00:57:47,552 --> 00:57:49,637 Es ist mein Mann. Er meinte es nicht so. 897 00:57:51,097 --> 00:57:52,974 Aufhören! Aufhören! 898 00:57:53,308 --> 00:57:55,685 Wir legen eine Pause ein und kommen gleich wieder. 899 00:58:04,694 --> 00:58:06,154 Kann jemand die Polizei rufen? 900 00:58:07,530 --> 00:58:08,823 Was machst du? 901 00:58:20,376 --> 00:58:22,337 Ja, du bist der Richtige für mich! 902 00:58:23,588 --> 00:58:25,715 Ist alles in Ordnung mit dir? 903 00:58:25,840 --> 00:58:29,886 Vergiss es, Betty Lou. Geh nur, wenn du einen anderen willst. 904 00:58:30,011 --> 00:58:32,347 Vergiss die Ehe. Du hast einen Anwalt, lass dich scheiden. 905 00:58:32,472 --> 00:58:34,682 - Gib's mir zur Unterschrift. - Scheidung? 906 00:58:34,807 --> 00:58:38,645 Du kannst das Haus, die Möbel haben. Ich will nichts haben. 907 00:58:38,770 --> 00:58:41,272 Aber nicht Scarlett. Ich will den verdammten Hund. 908 00:58:42,607 --> 00:58:45,276 Nur einen Rat gebe ich dir, als Polizist. 909 00:58:45,401 --> 00:58:48,905 Die Feds haben einen Plan für dich und Beaudeen, sei vorsichtig. 910 00:58:49,030 --> 00:58:52,075 - Wie denn das? - Woher soll ich das wissen? 911 00:58:53,034 --> 00:58:55,203 Habe ich dir nicht gesagt, man hat mir den Fall weggenommen. 912 00:58:55,328 --> 00:58:58,998 Ich bin nicht einmal mehr bei der Polizei. 913 00:58:59,123 --> 00:59:01,584 Ist das nicht großartig? 914 00:59:01,709 --> 00:59:03,628 Du hast gewonnen. 915 00:59:04,420 --> 00:59:06,297 Ich gebe auf. 916 00:59:08,132 --> 00:59:09,342 Warte! Alex! 917 00:59:11,427 --> 00:59:13,304 Ich habe es nicht getan! 918 00:59:13,429 --> 00:59:15,181 Sie haben was nicht getan, Betty Lou? 919 00:59:16,766 --> 00:59:18,268 Sie haben was nicht getan? 920 00:59:21,980 --> 00:59:23,731 Ich habe Amos Lansing nicht getötet. 921 00:59:29,988 --> 00:59:31,948 Acht Jahre Jurastudium! 922 00:59:32,073 --> 00:59:34,284 Dreimal das Juraexamen gemacht! 923 00:59:34,409 --> 00:59:37,495 Endlich eine Mandantin und sie ist wahnsinnig. 924 00:59:39,330 --> 00:59:40,748 Wie konnten Sie das machen? 925 00:59:40,874 --> 00:59:43,960 Ich habe nichts gemacht, es passierte einfach. 926 00:59:44,085 --> 00:59:47,922 Ich sagte nur "schuldig", und die Leute nahmen mich endlich für voll. 927 00:59:48,047 --> 00:59:51,259 Soll ich etwa Mitleid mit Ihnen haben? Wenn Sie unglücklich sind, trinken Sie. 928 00:59:51,384 --> 00:59:53,219 Lassen Sie sich flachlegen! 929 00:59:53,720 --> 00:59:56,764 Ziehen Sie um! Gehen Sie zum Psychiater wie normale Menschen! 930 00:59:56,890 --> 00:59:59,726 Es tut mir leid. Ich werde Sie bezahlen. 931 00:59:59,851 --> 01:00:02,687 Nehmen Sie mein Auto als Pfand. 932 01:00:02,812 --> 01:00:04,856 Vorübergehende Störung der Geistestätigkeit, Euer Ehren. 933 01:00:04,981 --> 01:00:07,775 Überaktives Interesse an der Arbeit ihres Mannes. 934 01:00:07,901 --> 01:00:10,945 Das, in Verbindung mit ADD, Aufmerksamkeitsstörung. 935 01:00:11,070 --> 01:00:13,531 Warten Sie, Ann, ich weiß Sie verstehen nicht. 936 01:00:13,656 --> 01:00:17,452 Nein, ich verstehe nicht, Betty Lou! Hätten Sie bloß Lansing erschossen. 937 01:00:17,577 --> 01:00:22,165 So haben Sie Meineid und Einmischen in eine FBl-Ermittlung zu verantworten. 938 01:00:22,290 --> 01:00:24,292 Ich stand unter Zwang. 939 01:00:24,417 --> 01:00:26,419 - Damit müssen Sie fertig werden! - Was werden Sie tun? 940 01:00:26,544 --> 01:00:29,631 - Lassen Sie mich hier einfach stehen? - Gehen Sie wieder rein und tanzen Sie. 941 01:00:29,756 --> 01:00:33,676 Tanzen Sie es sich von der Seele, denn morgen ist der Spaß vorbei. 942 01:00:43,269 --> 01:00:46,022 Das ist sie. Los, hinterher. 943 01:01:10,964 --> 01:01:13,466 - Wo ist der Anwalt? - Wir bleiben bei Betty Lou. 944 01:01:17,887 --> 01:01:19,472 Mist! 945 01:02:03,308 --> 01:02:05,268 Scarlett, ich bin wieder da. 946 01:02:07,478 --> 01:02:09,314 Scarlett? 947 01:02:11,649 --> 01:02:13,443 Alex? 948 01:02:17,238 --> 01:02:19,574 Scarlett, wo bist du? 949 01:02:43,932 --> 01:02:45,558 Gutes Buch? 950 01:02:48,645 --> 01:02:50,188 Könnte schlechter sein. 951 01:02:53,358 --> 01:02:55,527 Hallo, ich bin allein. 952 01:02:57,111 --> 01:03:01,199 Wirklich? Glückwunsch. Ich bin teuer. 953 01:03:03,409 --> 01:03:05,245 Zum Glück brauche ich Sie nicht zu verhaften. 954 01:03:05,745 --> 01:03:08,998 - Warum? Bist du ein Bulle? - War ich mal. 955 01:03:10,667 --> 01:03:12,126 Wie heißt du? 956 01:03:12,252 --> 01:03:15,296 Bond... James Bond. 957 01:03:15,421 --> 01:03:18,716 Hallo, Jimmy. Ich bin Scarlett O'Hara. 958 01:03:19,968 --> 01:03:22,428 Echt? Mein Hund heißt Scarlett. 959 01:03:22,554 --> 01:03:26,099 Das Lieblingsbuch meiner Frau... Exfrau ist "Vom Winde verweht". 960 01:03:28,017 --> 01:03:30,311 Bist du etwa Alex Perkins? 961 01:03:30,436 --> 01:03:34,065 - Kennst du meine Frau? - Ja. 962 01:03:40,405 --> 01:03:42,699 Woher weißt du, dass sie "Vom Winde verweht" mag? 963 01:03:42,824 --> 01:03:44,868 Ich bin mit ihr befreundet. 964 01:03:44,993 --> 01:03:50,248 Meine Güte, sie kennt jeden. Wo zum Teufel war ich? 965 01:03:50,373 --> 01:03:54,002 Süßer, das ist eine gute Frage. 966 01:03:55,962 --> 01:03:57,964 Was meinst du damit? 967 01:03:58,089 --> 01:04:00,300 Wo warst du? 968 01:04:22,071 --> 01:04:23,072 Nun? 969 01:04:23,198 --> 01:04:25,408 Gute und schlechte Nachrichten. 970 01:04:25,533 --> 01:04:28,912 Lass uns vor den schlechten Nachrichten erstmal in den Kofferraum gucken. 971 01:04:29,037 --> 01:04:29,996 - Noch nicht aufmachen. - Warte. 972 01:04:30,121 --> 01:04:31,789 Wovon redest du? 973 01:04:34,751 --> 01:04:37,629 Was? Bist du farbenblind oder einfach gehirntot? 974 01:04:37,754 --> 01:04:40,757 Mein Gott! lhr pferdeschwänzigen Untertrottel! 975 01:04:40,882 --> 01:04:42,467 Ich hab gesagt, nicht den Kofferraum aufmachen! 976 01:04:42,592 --> 01:04:46,137 - Sie kann uns identifizieren, Idioten! - Halt die Klappe! 977 01:04:47,722 --> 01:04:49,807 Und wen haben wir denn hier? 978 01:04:49,933 --> 01:04:51,643 Ann Orkin! 979 01:04:51,768 --> 01:04:53,561 Rechtsanwältin! 980 01:04:53,686 --> 01:04:57,690 Fräulein Ann Orkin, Rechtsanwältin. Ich bin William Beaudeen. 981 01:04:57,815 --> 01:05:02,862 Meine Neffen Glen und Gary kennen Sie schon. Das ist mein Anwalt. 982 01:05:02,987 --> 01:05:05,615 Ihnen, Mister, wird die Lizenz entzogen! 983 01:05:05,740 --> 01:05:07,742 Wirklich. 984 01:05:11,496 --> 01:05:12,747 Alex? 985 01:05:12,872 --> 01:05:16,543 Alex, bist du das? Hallo? Alex? 986 01:05:16,668 --> 01:05:20,088 Nein, Betty Lou. Hier spricht William Beaudeen. 987 01:05:22,215 --> 01:05:25,134 - Mann, was ist das? - Was? Was ist das? 988 01:05:26,803 --> 01:05:30,181 - Ich habe lhren Anwalt hier bei mir. - Rufen Sie die Polizei! 989 01:05:30,306 --> 01:05:31,391 Ann? 990 01:05:31,516 --> 01:05:35,937 Wenn Sie wollen, dass sie am Leben bleibt, handeln Sie klug. 991 01:05:36,062 --> 01:05:37,981 Wer ist da? Wovon sprechen Sie? 992 01:05:38,106 --> 01:05:40,567 Überprüf das. Wir dürfen keine Unterhaltungen verlieren. 993 01:05:40,692 --> 01:05:43,444 Sie verstehen nicht. Dies ist eine Verwechslung. 994 01:05:43,570 --> 01:05:47,574 - Ich habe einen großen Fehler gemacht. - Ja, richtig. Und jetzt hören Sie zu. 995 01:05:47,699 --> 01:05:51,119 Herr Tezzelli hatte eine Kassette, an der ich sehr interessiert bin. 996 01:05:51,244 --> 01:05:54,038 - Ich weiß, dass Sie sie haben. - Kassette? Was für eine Kassette? 997 01:05:54,163 --> 01:05:56,833 Bringen Sie die Kassette zum öffentlichen Fernsprecher... 998 01:05:56,958 --> 01:06:00,461 unter dem Wasserturm bei der Baumwollmaschine. 999 01:06:00,587 --> 01:06:02,881 Ich rufe dort um 6 Uhr morgens an 1000 01:06:03,006 --> 01:06:05,341 und sage Ihnen, wo Sie dann hinkommen sollen. 1001 01:06:05,466 --> 01:06:09,345 Ich kann sehr unangenehm werden, wenn es sein muss. 1002 01:06:09,470 --> 01:06:11,556 Also, kein FBI, 1003 01:06:11,681 --> 01:06:13,391 oder lhre Bekannte ist tot. 1004 01:06:13,516 --> 01:06:14,976 Ich will sie noch mal sprechen. 1005 01:06:15,101 --> 01:06:17,061 Tun Sie's nicht! 1006 01:06:38,666 --> 01:06:42,253 - Hallo? - Elinor, ich bin's, Betty Lou. 1007 01:06:42,504 --> 01:06:45,131 - Ich weiß, es ist spät. - Jetzt funktioniert es. 1008 01:06:45,256 --> 01:06:47,634 Ich könnte den Rat einer Schwester gebrauchen. 1009 01:06:47,759 --> 01:06:51,179 - Kannst du rüberkommen? - Betty Lou, wirklich? 1010 01:06:51,304 --> 01:06:55,099 - Du brauchst mich? - Ja. 1011 01:06:55,225 --> 01:06:57,852 Kannst du sofort kommen? Es ist wichtig. 1012 01:06:57,977 --> 01:07:01,314 OK, bin unterwegs. 1013 01:07:01,439 --> 01:07:04,192 Was ziehe ich bloß an? 1014 01:07:38,935 --> 01:07:42,438 - Flotte Figur. - Ich ziehe Betty Lou vor. 1015 01:08:18,141 --> 01:08:19,851 OK. 1016 01:08:20,018 --> 01:08:23,479 OK, die Kassette. Wo würde ich die Kassette hingelegt haben? 1017 01:08:40,872 --> 01:08:43,291 - Verdammt! - Oh Gott! Alex! 1018 01:08:44,334 --> 01:08:46,044 Es tut mir leid. 1019 01:08:46,211 --> 01:08:47,754 Ist alles in Ordnung? 1020 01:08:47,879 --> 01:08:50,507 Warum trittst du mir nicht gleich in die Eier? 1021 01:08:50,632 --> 01:08:52,217 Du wirst es wohl überleben. 1022 01:08:52,800 --> 01:08:55,553 - Was machst du denn hier? - Was machst du hier? 1023 01:08:55,678 --> 01:08:58,097 Ich habe gesehen, wie du dich an den Feds vorbeigeschlichen hast. 1024 01:08:58,223 --> 01:09:00,391 - Du folgst mir also! - Natürlich. 1025 01:09:00,517 --> 01:09:02,894 Ich versuche rauszufinden, was hier läuft! 1026 01:09:03,019 --> 01:09:07,815 Beaudeen hat Ann gekidnappt. Ich soll ihm eine Kassette von Lansing bringen. 1027 01:09:07,941 --> 01:09:09,442 Lansing hatte eine Kassette von Beaudeen? 1028 01:09:09,567 --> 01:09:12,695 Ja, und jetzt denkt er, ich habe sie. Wette 50 Mäuse, dass sie sie hat. 1029 01:09:12,820 --> 01:09:15,198 - Wer zum Teufel ist sie? - Die Frau, die Lansings Liebhaber war! 1030 01:09:15,323 --> 01:09:17,992 - Ich wusste, dass du es nicht warst. - Natürlich nicht! 1031 01:09:18,117 --> 01:09:19,619 Mal sehen, vielleicht kennst du sie. 1032 01:09:19,744 --> 01:09:23,122 Sie ist brünett, zierlich. Etwas exzentrisch. 1033 01:09:24,832 --> 01:09:26,626 Sie wollte mir ihren Namen nicht sagen, aber... 1034 01:09:26,751 --> 01:09:28,086 Sie sprach so. 1035 01:09:28,211 --> 01:09:30,880 - Was noch? - Lass mal sehen. Sie ist verheiratet. 1036 01:09:31,005 --> 01:09:33,299 Sie sagt, ihr Mann ist ein Schwerenöter. Das ist nicht so ungewöhnlich. 1037 01:09:33,424 --> 01:09:34,509 Was noch? 1038 01:09:34,634 --> 01:09:38,638 Sie sagte, "Bob ist ein Hund." lhr Mann heißt Bob. 1039 01:09:39,556 --> 01:09:40,473 Bob Barnes! 1040 01:09:40,598 --> 01:09:42,892 Seine Frau konnte Lansing im Ausstellungraum kennenlernen. 1041 01:09:43,017 --> 01:09:44,477 Ich muss mit ihr reden. 1042 01:09:44,602 --> 01:09:47,480 Das ist Sache der Polizei. Du kannst das nicht allein machen. Es ist gefährlich. 1043 01:09:47,605 --> 01:09:48,940 Ich muss das in die Hand nehmen. 1044 01:09:49,065 --> 01:09:51,693 Ann wurde wegen mir hierin verwickelt. 1045 01:09:51,818 --> 01:09:55,029 Lass mich als Freund mitkommen. Ich sage nichts und nehme Befehle entgegen. 1046 01:09:56,197 --> 01:09:59,409 Du darfst den Bronco fahren. 1047 01:10:06,583 --> 01:10:09,460 Polizei. Sind Sie Charleen Barnes? 1048 01:10:09,586 --> 01:10:12,422 - Ist das die Frau? - Ja. 1049 01:10:12,547 --> 01:10:14,382 Es gibt einige neue Entwicklungen. 1050 01:10:14,507 --> 01:10:17,844 Wir müssen Ihnen ein paar Fragen stellen zum Mord von Amos Lansing. 1051 01:10:17,969 --> 01:10:19,679 Alias Joe Tezzelli. 1052 01:10:19,804 --> 01:10:22,140 Sie haben keine Beweise, dass Charleen darin verwickelt ist. 1053 01:10:22,265 --> 01:10:24,475 Wie wär's mit Fingerabdrücken im Zimmer, wo er getötet wurde? 1054 01:10:24,601 --> 01:10:28,271 - Meine WAS wurden WO gefunden? - Unsinn! Sie ist eine Hausfrau. 1055 01:10:28,396 --> 01:10:30,732 - Keiner hat ihre Fingerabdrücke. - Wir haben sie jetzt. 1056 01:10:30,857 --> 01:10:33,151 Das lässt sich einfach nachprüfen. 1057 01:10:34,527 --> 01:10:36,029 Oh mein Gott! 1058 01:10:36,863 --> 01:10:39,949 Mal sehen, ob dies dem Haar aus Lansings Auto entspricht. 1059 01:10:40,074 --> 01:10:42,577 Ich war nie in Lansings Auto. 1060 01:10:42,702 --> 01:10:45,538 - Aber Sie waren in seinem Zimmer? - Nicht antworten, Schatz. 1061 01:10:46,539 --> 01:10:48,708 Wissen Sie, dass wir lhre Stimme auf seinem Anrufbeantworter haben? 1062 01:10:48,833 --> 01:10:52,921 Schmutzige Lüge. Amos hatte keinen Anrufbeantworter. 1063 01:10:53,046 --> 01:10:56,174 Stimmt, aber woher wissen Sie das? 1064 01:10:57,926 --> 01:11:00,303 Nun, ich... Sehen Sie... 1065 01:11:00,428 --> 01:11:02,847 Weil sie ihn für mich angerufen hat. 1066 01:11:02,972 --> 01:11:06,267 - Stimmt, so war's. - Komm, Charleen, von Frau zu Frau. 1067 01:11:06,392 --> 01:11:08,478 Sie wussten, dass Amos mir alles über sie erzählt hat. 1068 01:11:08,603 --> 01:11:09,687 Das hat er nicht! 1069 01:11:09,812 --> 01:11:11,940 Er sagte mir, dass Sie gesagt haben, lhr Mann ist ein schmutziger Hund. 1070 01:11:12,065 --> 01:11:14,526 Ich habe... das nie... Das habe ich nie gesagt. 1071 01:11:14,651 --> 01:11:17,487 - Und dass Sie ihn noch liebten. - Das habe ich gesagt. 1072 01:11:17,612 --> 01:11:19,656 Laut Amos haben Sie ihn angefleht, dass er Sie nach Mexiko mitnimmt. 1073 01:11:19,781 --> 01:11:22,450 Nein, er hat mich gebeten, mit ihm wegzugehen! 1074 01:11:22,575 --> 01:11:25,203 Das reicht. Ich verhafte Sie wegen Mordes an Amos Lansing. 1075 01:11:25,328 --> 01:11:26,829 - Wovon reden Sie denn? - Ich nehme Sie mit. 1076 01:11:28,581 --> 01:11:30,875 Amos hat mir erzählt, dass er Ihnen von der Kassette erzählt hat. 1077 01:11:31,668 --> 01:11:36,714 Als ich Amos das letzte Mal sah war er am Leben. Schatz, glaube mir. 1078 01:11:36,840 --> 01:11:39,259 Sie werden eine Weile im Gefängnis verbringen. 1079 01:11:39,384 --> 01:11:41,511 Keine schöne Vorstellung. 1080 01:11:41,636 --> 01:11:44,848 - Häßlich, schmutzig und gefährlich. - Schatz, bitte hilf mir. 1081 01:11:44,973 --> 01:11:47,851 Ich war es. Ich habe Amos getötet. 1082 01:11:47,976 --> 01:11:50,728 Weil Sie sie liebten und sie nicht mit einem anderen teilen wollten. 1083 01:11:50,854 --> 01:11:52,397 Mein Gott. 1084 01:11:53,606 --> 01:11:57,068 - Das hast du für mich getan? - Ich musste es tun, Schatz. 1085 01:11:58,236 --> 01:12:01,948 Charleen, Liebling, Sie können lhrem Mann jetzt nur helfen, 1086 01:12:02,073 --> 01:12:03,992 indem Sie uns von der Kassette erzählen. 1087 01:12:04,117 --> 01:12:06,828 - Welche Kassette? - Ich weiß nichts von einer Kassette! 1088 01:12:06,953 --> 01:12:08,121 Wo ist sie? 1089 01:12:08,246 --> 01:12:10,832 - Sag es ihnen, Schatz. - Sie lügen. Heraus damit! 1090 01:12:10,957 --> 01:12:13,459 Er sagte alles war im Auto. 1091 01:12:13,585 --> 01:12:18,173 Er sagte, das Rezept für viel Geld war im Cadillac. 1092 01:12:20,925 --> 01:12:22,969 - Der Cadillac. - Der Cadillac? 1093 01:12:24,971 --> 01:12:27,515 Also war es Barnes, der den Kfz-Brief auf deinen Namen ausgestellt hat. 1094 01:12:28,183 --> 01:12:31,394 Schatz, ich wollte nur von dir beachtet werden. 1095 01:12:31,519 --> 01:12:36,691 Du verbringst den ganzen Tag mit den Autos und machst dumme Werbespots. 1096 01:12:36,816 --> 01:12:39,277 Ich fand diese Werbespots schrecklich. 1097 01:12:39,402 --> 01:12:41,112 - Weißt du was ich dachte? - Was denn? 1098 01:12:41,237 --> 01:12:43,781 Wenn ich weg bin, kannst du vielleicht die Spots machen. 1099 01:12:45,867 --> 01:12:46,826 Wirklich? 1100 01:12:54,042 --> 01:12:56,628 OK, hier. Hier bewahren wir Beweismaterial auf. 1101 01:12:56,753 --> 01:12:58,838 Ich hoffe, mein Schlüssel geht noch. 1102 01:13:06,346 --> 01:13:09,349 Geh du diese Aufstellung durch. 1103 01:13:11,226 --> 01:13:14,270 Alles was in seinem Cadillac war müsste hier sein. 1104 01:13:14,395 --> 01:13:18,358 - Brieftasche. Sonnenbrille. Pass... - Hier: Kassetten, insgesamt 36. 1105 01:13:18,483 --> 01:13:20,527 - Siehst du sie? - Ja, hier. 1106 01:13:23,738 --> 01:13:25,949 Hier ist ein Kassettenrekorder. 1107 01:13:30,411 --> 01:13:32,747 - Wonach suchen wir? - Ich weiß nicht. 1108 01:13:32,872 --> 01:13:38,127 Eine Aufnahme von einer Unterhaltung oder so. Wir müssen sie alle anhören. 1109 01:13:38,253 --> 01:13:42,215 - Dein Lieblingslied. - Schaurig. 1110 01:13:43,216 --> 01:13:44,968 Die ist es nicht. 1111 01:13:49,264 --> 01:13:50,974 Das ist ja ein Alptraum. 1112 01:13:53,685 --> 01:13:57,480 Schau mal: Barry Manilow, Debby Boone, Paul Anka in Las Vegas. 1113 01:13:57,605 --> 01:13:59,065 Der Kerl hat seine Kugel verdient. 1114 01:13:59,190 --> 01:14:01,776 Vergiss es. Es dauert ja ewig, die alle durchzugehen. 1115 01:14:01,901 --> 01:14:03,987 Warte. Probier diese. 1116 01:14:04,404 --> 01:14:06,030 Das ist Beausoleil, eine Cajun-Band. 1117 01:14:06,155 --> 01:14:08,491 Reine Spekulation, aber Beaudeen ist Cajun 1118 01:14:08,616 --> 01:14:11,828 und der Rest hier ist Unterhaltungsmusik. 1119 01:14:16,207 --> 01:14:18,334 Das schaffen wir nie rechtzeitig. 1120 01:14:18,459 --> 01:14:21,379 ...in einem Fleischfach, bis er gefroren war. 1121 01:14:21,504 --> 01:14:23,548 Da! Das ist Beaudeens Stimme. 1122 01:14:24,549 --> 01:14:25,884 Erpressung! 1123 01:14:26,009 --> 01:14:28,052 Mit diesen Beweisen können wir Beaudeen festnageln. 1124 01:14:28,178 --> 01:14:31,014 Vergiss die Beweise. Anns Leben steht auf dem Spiel. Los! 1125 01:15:24,067 --> 01:15:26,903 Was? Will sie das etwa die ganze Nacht hören? 1126 01:15:30,823 --> 01:15:32,492 Billy, es ist fünf nach 6:00. 1127 01:15:33,743 --> 01:15:36,079 OK. Mal sehen. 1128 01:15:36,204 --> 01:15:39,582 Wir machen die Schlampe kalt, brennen das Haus ab und fahren nach Hause. 1129 01:15:39,707 --> 01:15:41,751 Das ist eine üble Idee. 1130 01:15:42,710 --> 01:15:44,754 Vielen Dank für den Rat, Anwalt. 1131 01:15:55,014 --> 01:15:58,685 - Sie ist hier. - Sie ist hier, Herr Beaudeen. 1132 01:15:58,810 --> 01:16:01,521 - Gib mir das Telefon, Marchat. - Selbstverständlich. 1133 01:16:05,024 --> 01:16:07,277 Verzeihung. 1134 01:16:07,402 --> 01:16:10,321 - Hol das Telefon. - OK. 1135 01:16:15,410 --> 01:16:17,537 Betty Lou, wir halten uns an den Plan, ja? 1136 01:16:17,662 --> 01:16:20,832 - Ja. Leih mir deine Pistole. - OK. 1137 01:16:22,125 --> 01:16:23,585 Zuerst eine Frage: 1138 01:16:24,627 --> 01:16:26,212 Was ist falsch gelaufen? 1139 01:16:26,337 --> 01:16:30,258 - War ich nicht genug? - Ich war nicht genug. 1140 01:16:30,383 --> 01:16:32,302 Ich will dich wieder haben, Betty Lou. 1141 01:16:32,427 --> 01:16:36,472 Ich weiß nicht, wie ich es anstellen soll, aber ich will dich zurückhaben. 1142 01:16:36,598 --> 01:16:38,850 Die Pistole, Alex. 1143 01:16:44,606 --> 01:16:46,566 Stell fest, wo sie sind und komm sofort zurück. 1144 01:16:46,691 --> 01:16:48,318 Ja. 1145 01:17:07,337 --> 01:17:08,630 Ich bin hier. 1146 01:17:08,755 --> 01:17:11,883 Sehr gut, Betty Lou. Was hast du für mich? 1147 01:17:12,008 --> 01:17:15,136 Eine Kassette, die du hören solltest. Aber erst will ich Ann hören. 1148 01:17:16,846 --> 01:17:17,889 Herr Marchat. 1149 01:17:19,557 --> 01:17:21,226 Betty Lou, kommen Sie nicht... 1150 01:17:24,979 --> 01:17:26,898 Hören Sie mir gut zu. 1151 01:17:27,023 --> 01:17:30,068 Ca. 1,5 m von lhrem Standort ist eine Tür. 1152 01:17:30,193 --> 01:17:31,444 Schauen Sie sich nicht um. 1153 01:17:31,569 --> 01:17:34,072 Kommen Sie einfach nur herein? 1154 01:17:34,697 --> 01:17:37,242 Schicken Sie Ann raus. 1155 01:17:37,367 --> 01:17:40,870 Sobald ich sehe, was Sie haben. 1156 01:17:40,995 --> 01:17:44,123 Und jetzt bring deinen kleinen Hintern hier rein. 1157 01:17:58,346 --> 01:17:59,889 Mensch! 1158 01:18:59,616 --> 01:19:01,826 Billy, das war's. Hier ist sie. 1159 01:19:02,619 --> 01:19:04,329 Ann, ist alles in Ordnung? 1160 01:19:15,423 --> 01:19:18,468 Betty Lou, das Superhirn. 1161 01:19:19,052 --> 01:19:20,803 Die Plage von Tettley! 1162 01:19:50,083 --> 01:19:52,210 Guck dir das an. 1163 01:19:53,711 --> 01:19:56,923 Der alte Trick mit der "Knarre in der Handtasche", Betty Lou? 1164 01:19:58,383 --> 01:20:00,760 Mann, das ist genial! 1165 01:20:02,303 --> 01:20:03,680 Keine Kassette, Billy. 1166 01:20:05,014 --> 01:20:06,766 Wo ist die Kassette? 1167 01:20:06,891 --> 01:20:09,811 Für wie dumm hältst du mich? 1168 01:20:11,855 --> 01:20:13,147 Ich halte... 1169 01:20:13,273 --> 01:20:17,068 dich für äußerst dumm. 1170 01:20:17,193 --> 01:20:20,488 Nicht dumm genug, sie mitzubringen. 1171 01:20:20,613 --> 01:20:22,740 Das dachte ich aber. 1172 01:20:22,866 --> 01:20:25,118 Ich bringe Sie hin, wenn Sie Ann freilassen. 1173 01:20:25,243 --> 01:20:29,372 Geben Sie sie ihm das Gewünschte, Idiot! 1174 01:20:29,497 --> 01:20:32,125 Nein, nicht! Sie bringen uns beide sowieso um. 1175 01:20:32,250 --> 01:20:34,919 Wo ist die Kassette, Betty Lou? 1176 01:20:36,045 --> 01:20:38,590 Nicht bis Sie Ann gehen lassen. 1177 01:20:38,715 --> 01:20:42,594 - Sie kennen diesen Mann nicht! - Das stimmt. 1178 01:20:43,678 --> 01:20:46,681 Erlauben Sie mir, mich ganz offiziell vorzustellen. 1179 01:21:01,321 --> 01:21:03,031 Muss ich noch mehr sagen? 1180 01:21:05,200 --> 01:21:08,953 Kann ich jetzt bitte die Kassette haben? 1181 01:21:34,896 --> 01:21:37,857 Ich hoffe, ich habe Sie nicht zu lange aufgehalten. 1182 01:21:37,982 --> 01:21:39,526 Nein. 1183 01:21:45,990 --> 01:21:50,078 - Also, wo waren wir stehengeblieben? - Ich erinnere mich an... 1184 01:21:50,203 --> 01:21:52,914 - Amos erwähnte eine andere Kassette. - Erzählen Sie mir doch nichts! 1185 01:21:58,795 --> 01:22:00,964 - Bitte hören Sie mir zu. - Lügen Sie mich an? 1186 01:22:01,089 --> 01:22:02,715 Hier! 1187 01:22:31,369 --> 01:22:34,205 Oh Gott, Alex! Alles in Ordnung? 1188 01:22:36,791 --> 01:22:38,793 Ja, Lou. Nimm meine Pistole. 1189 01:22:38,918 --> 01:22:40,503 Nimm meine Pistole, Lou! 1190 01:22:40,628 --> 01:22:42,422 Nimm sie. 1191 01:22:48,511 --> 01:22:51,222 Ich bitte Sie, Madame. 1192 01:22:52,640 --> 01:22:55,852 Los, schieß, Betty Lou. 1193 01:22:59,981 --> 01:23:01,900 Dumme kleine Frau. 1194 01:23:04,903 --> 01:23:07,739 Der alte Trick mit der "leeren Knarre in der Handtasche", Beaudeen? 1195 01:23:12,619 --> 01:23:13,870 Lassen Sie das Messer fallen. 1196 01:23:13,995 --> 01:23:17,415 Sie und ich, wir müssen jetzt reden. 1197 01:23:18,374 --> 01:23:19,918 Keine Bewegung. 1198 01:23:20,043 --> 01:23:22,670 Ich bewege mich nicht. 1199 01:23:22,795 --> 01:23:25,173 - Ich habe gesagt, keine Bewegung! - Schieß! 1200 01:23:25,298 --> 01:23:28,343 Du wirst mich doch jetzt nicht erschießen, oder? 1201 01:23:28,468 --> 01:23:30,803 - Mund halten. - Ich sage doch nichts. 1202 01:23:30,929 --> 01:23:34,140 - Maul halten! - Ja, ja! 1203 01:23:34,974 --> 01:23:36,768 Es ist OK. 1204 01:23:52,742 --> 01:23:54,536 Wissen Sie was, Beaudeen? 1205 01:23:55,787 --> 01:23:57,038 Was? 1206 01:23:57,872 --> 01:23:59,749 Das war ein gutes Gefühl. 1207 01:23:59,874 --> 01:24:01,376 Eine Minute, Betty Lou. 1208 01:24:03,086 --> 01:24:04,170 Geraten Sie nicht aus dem Häuschen. 1209 01:24:04,295 --> 01:24:07,549 - Ich gerate nicht aus dem Häuschen. - Warten Sie. Hören Sie mir zu. 1210 01:24:07,674 --> 01:24:09,384 Ich höre zu. 1211 01:24:09,509 --> 01:24:11,177 Stopp. 1212 01:24:11,719 --> 01:24:12,887 Sie wissen nicht, was sie tun. 1213 01:24:13,012 --> 01:24:15,682 Ich weiß genau, was ich tue. 1214 01:24:15,807 --> 01:24:18,518 Bitte, Betty Lou. Bitte. 1215 01:24:19,435 --> 01:24:21,271 Sie können nicht auf einen unbewaffneten Mann schießen. 1216 01:24:22,105 --> 01:24:24,440 Bitte nicht. 1217 01:24:24,566 --> 01:24:26,317 Bitte. 1218 01:24:28,444 --> 01:24:29,821 Schieß, Lou! 1219 01:24:30,446 --> 01:24:31,531 Nein, nein! 1220 01:24:32,949 --> 01:24:35,076 - Nein! Nein! - Beaudeen! 1221 01:24:37,912 --> 01:24:39,956 Geh zum Teufel. 1222 01:24:42,083 --> 01:24:44,085 - Oh Gott, Alex. - Alles in Ordnung, Lou. 1223 01:24:45,378 --> 01:24:47,964 - Alles in Ordnung mit dir? - Ja. Es ist vorbei. 1224 01:24:54,470 --> 01:24:57,473 Du warst unglaublich! 1225 01:24:57,599 --> 01:25:00,310 Ich kann es selbst nicht glauben. 1226 01:25:00,435 --> 01:25:02,812 Ist das also die echte Betty Lou Perkins? 1227 01:25:05,023 --> 01:25:08,443 Du hast ein ganzes Leben, um das herauszufinden. 1228 01:25:08,568 --> 01:25:10,278 Wirklich? 1229 01:25:11,696 --> 01:25:13,489 Ja. 100493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.