Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,328 --> 00:00:03,728
M�e?
2
00:00:29,550 --> 00:00:30,950
M�e?
3
00:00:31,914 --> 00:00:33,314
Tia O?
4
00:01:59,441 --> 00:02:02,109
Para tr�s!
Essa casa � minha!
5
00:02:21,837 --> 00:02:23,237
Sementes!
6
00:02:28,562 --> 00:02:30,050
Esses n�o.
7
00:03:11,483 --> 00:03:12,883
10 anos.
8
00:03:13,455 --> 00:03:15,359
At� l�,
seremos s� eu e voc�.
9
00:03:31,799 --> 00:03:33,199
Saia!
10
00:03:41,141 --> 00:03:44,391
Preciso salvar minha m�e
11
00:03:45,490 --> 00:03:47,058
e a tia O.
12
00:04:10,038 --> 00:04:11,438
Ensine-me.
13
00:05:01,073 --> 00:05:03,568
- Estou pronta.
- N�o totalmente.
14
00:05:07,548 --> 00:05:09,259
Vamos repassar o plano.
15
00:05:09,260 --> 00:05:12,798
Atacarei primeiro. Ao me ouvir,
voc� faz sua jogada.
16
00:05:12,954 --> 00:05:16,303
Voc� ter� medo,
mas precisa venc�-lo.
17
00:05:16,304 --> 00:05:18,235
Quando derrub�-los,
teremos 5 minutos
18
00:05:18,236 --> 00:05:20,394
para se vestir
antes que a ponte se feche.
19
00:05:20,395 --> 00:05:22,288
Depois isso,
vamos ao Bardo.
20
00:05:22,289 --> 00:05:25,475
Voc� resgata sua m�e
e sua tia O, depois me chame.
21
00:05:40,393 --> 00:05:42,223
H� algo errado.
Ele n�o est� aqui.
22
00:05:42,224 --> 00:05:43,624
Procurem na cabana.
23
00:05:47,049 --> 00:05:50,146
Dev, Dia da Absolvi��o!
Vamos!
24
00:06:01,808 --> 00:06:03,640
Hope, vamos!
25
00:06:05,898 --> 00:06:07,298
N�o.
26
00:06:09,486 --> 00:06:10,886
Dev.
27
00:06:20,741 --> 00:06:22,141
Fuja!
28
00:06:31,471 --> 00:06:33,616
Est� tudo bem, tudo bem.
29
00:06:36,947 --> 00:06:38,455
Salve-as.
30
00:07:08,531 --> 00:07:09,935
Tem no��o do que fez?
31
00:07:09,936 --> 00:07:12,853
N�o podia te deixar ir,
por toda a humanidade!
32
00:07:12,854 --> 00:07:14,589
Voc� n�o entende!
33
00:07:15,672 --> 00:07:17,072
Pare!
34
00:07:21,109 --> 00:07:22,604
Deixe-o ir.
35
00:07:23,524 --> 00:07:26,216
Ele n�o pode nos ajudar,
se estiver morto.
36
00:07:26,217 --> 00:07:29,834
Ajudar? Ele destruiu
a �nica sa�da desse planeta!
37
00:07:29,835 --> 00:07:31,934
Parece
que ele pode nos ajudar?
38
00:07:31,935 --> 00:07:34,219
Se ele n�o ajudar,
morreremos.
39
00:07:35,491 --> 00:07:38,516
Temos 5 anos para treinar
um salto
40
00:07:38,517 --> 00:07:39,920
no meio de uma fortaleza
41
00:07:39,921 --> 00:07:42,811
protegida por centenas
de soldados treinados
42
00:07:42,812 --> 00:07:44,908
para resgatar as pessoas
que amamos.
43
00:07:44,909 --> 00:07:46,520
At� l�, ele vai nos amar.
44
00:07:46,521 --> 00:07:48,672
� por isso que ele
vai nos ajudar.
45
00:07:50,009 --> 00:07:53,527
Acreditem.
Eu j� fiz isso antes.
46
00:07:53,528 --> 00:07:55,220
UNITED apresenta...
47
00:07:55,221 --> 00:07:57,651
S07E04
"Hesp�rides"
48
00:08:00,508 --> 00:08:03,368
Wonkru:
Stark | Wendy | Frank | Rainbow
49
00:08:04,623 --> 00:08:07,675
flaavio | AlexandreMT
rsquint | MadGirl
50
00:08:10,452 --> 00:08:13,393
DJ | eryckcampista
chereguedel | Darrow
51
00:08:17,652 --> 00:08:20,113
Heda:
Time Pink
52
00:08:24,601 --> 00:08:27,120
UNITED
Quality Is Everything
53
00:08:28,203 --> 00:08:30,435
Buracos de balas. Bellamy?
54
00:08:30,436 --> 00:08:33,160
Deve ser.
Apenas ele tinha arma.
55
00:08:33,161 --> 00:08:35,448
Talvez n�o.
Os que encontraram isso
56
00:08:35,449 --> 00:08:37,417
disseram que n�o viram
nosso povo.
57
00:08:39,575 --> 00:08:41,277
Vamos ver quem est� a�.
58
00:08:47,787 --> 00:08:50,165
N�o. Precisamos dela intacta.
59
00:08:50,440 --> 00:08:53,083
Raven vai resolver isso.
Onde ela est�?
60
00:08:53,084 --> 00:08:55,530
- Disse que ela estava aqui.
- Cena do crime.
61
00:08:55,531 --> 00:08:57,849
O reator.
Est� sendo dif�cil para ela.
62
00:08:58,381 --> 00:08:59,810
Vou busc�-la.
63
00:09:04,113 --> 00:09:05,587
Mais um?
64
00:09:05,588 --> 00:09:07,474
O cara dourada tem amigos.
65
00:09:07,959 --> 00:09:09,426
Quantos foram encontrados?
66
00:09:09,593 --> 00:09:10,997
Tudo bem.
67
00:09:10,998 --> 00:09:12,930
Ele foi at� a taverna
te procurando.
68
00:09:12,931 --> 00:09:14,456
Diga quantos voc� viu.
69
00:09:14,457 --> 00:09:16,338
Apenas um, fora do escudo.
70
00:09:17,130 --> 00:09:18,540
Vivo?
71
00:09:18,541 --> 00:09:21,002
Parece que perguntou
pela Clarke por nome.
72
00:09:21,003 --> 00:09:22,527
Eles est�o com nosso povo.
73
00:09:23,061 --> 00:09:24,884
- Precisamos de refor�os.
- Espere.
74
00:09:24,885 --> 00:09:27,752
- Voc� vai assim?
- Claro que vai.
75
00:09:27,753 --> 00:09:30,565
Sem refor�os. Gra�as a Gaia,
os nossos est�o ocupados.
76
00:09:30,566 --> 00:09:32,058
N�s somos o refor�o.
77
00:09:39,627 --> 00:09:41,958
- Oi.
- Oi.
78
00:09:43,111 --> 00:09:44,986
Estou ocupada.
Do que precisa?
79
00:09:48,573 --> 00:09:51,159
Bellamy, Echo
e Octavia est�o com problemas.
80
00:09:55,652 --> 00:09:57,557
Pois �, devia ver
o outro cara.
81
00:09:57,558 --> 00:09:59,042
Diga-me qual o problema.
82
00:09:59,043 --> 00:10:00,752
- Raven.
- Clarke, estou bem!
83
00:10:00,753 --> 00:10:03,436
- Diga-me qual o problema.
- Voc� n�o est� bem.
84
00:10:05,330 --> 00:10:07,139
Voc� est� certa.
N�o estou bem.
85
00:10:08,480 --> 00:10:10,573
Voc� n�o matou
aquelas pessoas.
86
00:10:10,948 --> 00:10:13,557
Um reator nuclear
quase colapsou.
87
00:10:13,558 --> 00:10:15,096
Se n�o tivesse feito aquilo
88
00:10:15,097 --> 00:10:16,718
aquelas pessoas
ainda morreriam
89
00:10:16,719 --> 00:10:19,230
assim como todos
em Sanctum.
90
00:10:22,372 --> 00:10:24,410
N�o consigo esquecer
o rosto deles.
91
00:10:24,411 --> 00:10:25,867
E n�o esquecer�.
92
00:10:26,161 --> 00:10:28,450
S� n�o esque�a daqueles
que voc� salvou.
93
00:10:29,139 --> 00:10:32,769
Vamos, � mais f�cil mostrar
com o que estamos lidando.
94
00:10:47,840 --> 00:10:50,333
Clarke Griffin,
obrigado por...
95
00:10:50,334 --> 00:10:51,815
Onde est�o meus amigos?
96
00:10:51,816 --> 00:10:54,467
Seus amigos mataram
tr�s dos meus.
97
00:10:54,468 --> 00:10:58,281
Acredito que estejam com um.
Preciso que a devolva.
98
00:10:58,297 --> 00:11:01,133
Deve achar que n�o podemos
atirar pelo escudo.
99
00:11:01,401 --> 00:11:03,093
- N�s podemos.
- Que bom.
100
00:11:03,561 --> 00:11:05,491
Isso significa
que n�s tamb�m.
101
00:11:09,382 --> 00:11:10,897
Seus amigos est�o seguros.
102
00:11:11,334 --> 00:11:12,755
Por enquanto.
103
00:11:14,712 --> 00:11:17,773
O que diabos isso significa?
Quem s�o voc�s?
104
00:11:17,775 --> 00:11:20,659
Somos os Disc�pulos
de uma Verdade Maior,
105
00:11:20,661 --> 00:11:22,677
e precisamos
da sua ajuda, Clarke.
106
00:11:22,679 --> 00:11:25,324
Nosso l�der acredita
que voc� � a chave
107
00:11:25,326 --> 00:11:29,008
para vencer a �ltima guerra
que a humanidade ir� travar.
108
00:11:29,010 --> 00:11:30,584
S� isso, n�o �?
109
00:11:31,288 --> 00:11:32,753
Venha conosco, Clarke.
110
00:11:32,755 --> 00:11:34,617
Prometo
que n�o ser� ferida.
111
00:11:34,619 --> 00:11:37,143
- Est� louco se acha que ela...
- Certo.
112
00:11:41,077 --> 00:11:43,022
Primeiro quero meus amigos
de volta.
113
00:11:43,024 --> 00:11:46,359
Feito. N�s os devolveremos.
Pode encontr�-los na ponte.
114
00:11:46,361 --> 00:11:49,193
- Ponte?
- Creio que chamam de Anomalia.
115
00:11:49,195 --> 00:11:51,172
N�s usamos o poder dela.
116
00:11:51,637 --> 00:11:54,789
Acampamento
de Gabriel Santiago, podemos?
117
00:11:54,908 --> 00:11:56,557
N�s os encontraremos l�.
118
00:11:56,559 --> 00:12:00,292
Saiba que o tempo passa
muito mais r�pido l�.
119
00:12:00,294 --> 00:12:02,719
Cada segundo conta.
120
00:12:16,086 --> 00:12:18,670
Deve haver
algum mecanismo de trava.
121
00:12:21,306 --> 00:12:22,750
O qu�?
122
00:12:23,857 --> 00:12:25,483
Muito aconteceu
123
00:12:26,614 --> 00:12:29,393
desde a primeira vez
que trabalhamos juntos
124
00:12:29,777 --> 00:12:32,122
s� n�s dois na nave.
125
00:12:32,676 --> 00:12:34,962
Descobrimos
que Sanctum era uma lua
126
00:12:35,967 --> 00:12:38,949
- antes de ferrarmos tudo.
- Sim, eu estava l�.
127
00:12:41,130 --> 00:12:43,988
Eu fui esfaqueado.
Sabia disso?
128
00:12:48,449 --> 00:12:52,828
Desculpe por n�o termos ido
atr�s de voc� antes, certo?
129
00:12:57,625 --> 00:13:00,826
Caramba.
Nikki te pegou de jeito.
130
00:13:04,892 --> 00:13:08,218
Tatuagens legais.
O que significam?
131
00:13:08,219 --> 00:13:09,697
Como eu saberia?
132
00:13:10,241 --> 00:13:13,231
- Preciso de um minuto.
- N�o temos esse tempo.
133
00:13:13,880 --> 00:13:16,819
- O que descobriram?
- O que voc�s descobriram?
134
00:13:16,974 --> 00:13:18,557
Invisibilidade.
135
00:13:19,230 --> 00:13:20,648
N�o brinca.
136
00:13:21,475 --> 00:13:24,651
Est�o com nossos amigos.
Vou busc�-los agora,
137
00:13:24,653 --> 00:13:26,710
mas preciso saber
o que � isto.
138
00:13:26,712 --> 00:13:30,059
- Estamos trabalhando nisso.
- Vamos com duas motos.
139
00:13:30,061 --> 00:13:31,782
Miller diz que sabe pilotar.
140
00:13:32,136 --> 00:13:34,250
Se descobrir algo
sobre os trajes...
141
00:13:34,252 --> 00:13:35,859
Eu vou te encontrar.
142
00:13:36,779 --> 00:13:40,788
- Ryker me mostrou.
- Certo. Trabalhem r�pido.
143
00:13:41,028 --> 00:13:42,466
Clarke, espere.
144
00:13:43,356 --> 00:13:45,403
Bellamy, Octavia e Echo.
145
00:13:46,860 --> 00:13:48,260
Onde eles est�o?
146
00:13:51,751 --> 00:13:53,156
5 anos.
147
00:13:55,532 --> 00:13:57,092
Pensar nisso
torna tudo pior.
148
00:13:57,110 --> 00:14:00,030
Ela est� certa.
D� uma m�o.
149
00:14:00,213 --> 00:14:03,117
Brincar na terra n�o far�
o tempo passar mais r�pido.
150
00:14:03,118 --> 00:14:05,157
Talvez n�o, mas dar�
151
00:14:05,174 --> 00:14:07,502
ao nosso amigo l� fora
algo para ansiar,
152
00:14:08,065 --> 00:14:10,564
vendo n�s tr�s trabalhando
como uma equipe.
153
00:14:10,565 --> 00:14:12,971
Confie em mim,
ele vai querer isso.
154
00:14:12,995 --> 00:14:14,510
Dever�amos ca��-lo.
155
00:14:14,511 --> 00:14:16,911
� assim que faz amigos
em "A Na��o do Gelo"?
156
00:14:17,265 --> 00:14:20,132
Apenas "Na��o do Gelo",
n�o tem o "A".
157
00:14:22,543 --> 00:14:24,730
Claramente,
tamb�m n�o tem jardinagem.
158
00:14:24,940 --> 00:14:26,525
Essa a� ainda est� viva.
159
00:14:26,916 --> 00:14:29,447
- Framboesas?
- Frutos de tinta.
160
00:14:29,646 --> 00:14:31,462
Coma e ficar� doente.
161
00:14:36,778 --> 00:14:38,614
Foi isso que usou?
162
00:14:39,726 --> 00:14:41,312
"H" de Hope?
163
00:14:42,292 --> 00:14:45,574
N�o. Hesp�rides.
164
00:14:58,345 --> 00:15:00,342
"Hes-p�-ra-des".
165
00:15:00,343 --> 00:15:02,983
"Hes-p�-ri-des",
Tr�s donzelas.
166
00:15:02,984 --> 00:15:04,384
Como n�s.
167
00:15:04,385 --> 00:15:06,507
Sim, est� certa.
Exatamente como n�s.
168
00:15:06,526 --> 00:15:07,926
Tr�s donzelas.
169
00:15:08,720 --> 00:15:10,175
Protegendo um jardim.
170
00:15:10,176 --> 00:15:12,517
Disse que protegiam
uma ma�� dourada,
171
00:15:12,518 --> 00:15:16,303
a que "H�-ra-cles" roubou.
172
00:15:17,004 --> 00:15:18,658
Mas n�o temos ma��s.
173
00:15:18,678 --> 00:15:21,368
D�, por isso
eu plantei essas.
174
00:15:22,622 --> 00:15:24,535
Mas n�o s�o flores
de ma��, tia O.
175
00:15:24,536 --> 00:15:26,875
Eu sei disso, espertinha.
176
00:15:26,884 --> 00:15:30,263
Mas s�o lindas como voc�.
177
00:15:35,026 --> 00:15:36,940
Como devemos cham�-las?
178
00:15:40,891 --> 00:15:42,700
As rosas de H�rcules
est�o abrindo.
179
00:15:42,701 --> 00:15:44,340
� H�racles.
180
00:15:44,341 --> 00:15:45,759
N�o as colha.
181
00:15:54,363 --> 00:15:56,178
Aqui est�.
182
00:15:56,630 --> 00:15:59,419
Algumas �guas-vivas em p�.
183
00:15:59,678 --> 00:16:03,004
Acredite em mim,
� melhor que as algas do Monty.
184
00:16:04,061 --> 00:16:05,461
Desculpe.
185
00:16:08,302 --> 00:16:11,326
Sim, Gabriel,
estou falando com as plantas.
186
00:16:11,327 --> 00:16:13,296
Faz com que fiquem
mais gostosas...
187
00:16:13,297 --> 00:16:14,920
Encontrei isso.
188
00:16:16,908 --> 00:16:18,330
Sementes de ab�bora.
189
00:16:19,081 --> 00:16:20,844
Hope gosta de ab�boras.
190
00:16:28,130 --> 00:16:29,625
V� em frente.
191
00:16:29,626 --> 00:16:32,339
- Ela est� aqui?
- Est�.
192
00:16:32,949 --> 00:16:35,199
Plante as sementes.
Eu vou busc�-la.
193
00:16:36,483 --> 00:16:37,899
Bem ali est� bom.
194
00:17:00,756 --> 00:17:02,845
N�o, est� tudo bem,
tudo bem.
195
00:17:02,910 --> 00:17:04,781
N�o vou te machucar.
Espere.
196
00:17:09,153 --> 00:17:11,833
3 meses brincando
de fam�lia feliz para atra�-lo,
197
00:17:12,022 --> 00:17:15,317
- a� voc� estragou.
- Esque�a isso, olhe os tomates.
198
00:17:15,318 --> 00:17:16,760
Ele vai voltar.
199
00:17:17,675 --> 00:17:19,233
Est� fisgado.
200
00:17:19,868 --> 00:17:21,668
S� precisamos pux�-lo.
201
00:17:22,627 --> 00:17:25,175
Vamos comer aqui fora
para que ele possa nos ver.
202
00:17:25,468 --> 00:17:27,032
Isca para o peixe.
203
00:17:28,967 --> 00:17:30,367
Tenho uma ideia melhor.
204
00:17:31,855 --> 00:17:33,479
A isca para o peixe
205
00:17:34,861 --> 00:17:36,261
ser� voc�.
206
00:17:38,084 --> 00:17:39,745
Certo, preste aten��o.
207
00:17:44,271 --> 00:17:46,808
S�rio? Tem certeza?
208
00:17:48,597 --> 00:17:51,667
Certo,
mas n�o foi esperto.
209
00:17:56,905 --> 00:17:58,565
Viu? Eu te avisei.
210
00:17:58,566 --> 00:18:01,409
Socorro! Algu�m! Socorro!
211
00:18:02,618 --> 00:18:04,028
Hope!
212
00:18:04,808 --> 00:18:07,160
- Socorro!
- Espere, estou chegando!
213
00:18:07,161 --> 00:18:08,599
Ajude-me!
214
00:18:22,538 --> 00:18:23,943
N�o!
215
00:18:26,774 --> 00:18:28,785
Aguente firme.
Peguei voc�.
216
00:18:36,086 --> 00:18:37,627
Hope, voc� est� bem?
217
00:18:38,107 --> 00:18:41,211
Estou agora, gra�as a voc�.
218
00:18:42,239 --> 00:18:43,639
Que merda estava fazendo?
219
00:18:43,640 --> 00:18:45,763
Tentando ir a Bardo
salvar minha fam�lia.
220
00:18:45,764 --> 00:18:48,080
N�o pode.
A ponte � muito funda.
221
00:18:48,991 --> 00:18:52,087
Ei. Somos sua fam�lia tamb�m,
certo?
222
00:18:52,590 --> 00:18:53,990
Vamos chegar l� juntos.
223
00:18:54,170 --> 00:18:55,660
Acharemos um jeito.
224
00:18:57,322 --> 00:18:59,083
O �nico modo de sair
desse planeta
225
00:18:59,084 --> 00:19:00,947
� no meu Dia da Absolvi��o.
226
00:19:01,664 --> 00:19:04,423
4 anos, 10 meses e 22 dias.
227
00:19:05,443 --> 00:19:08,801
Talvez seja seu dia,
mas eles nos matar�o.
228
00:19:09,602 --> 00:19:11,122
Hope tamb�m.
229
00:19:14,861 --> 00:19:16,461
N�o vou deixar
isso acontecer.
230
00:19:29,100 --> 00:19:30,717
Obrigado.
231
00:19:38,010 --> 00:19:40,529
O jardim come�ar�
a produzir em breve,
232
00:19:40,530 --> 00:19:43,750
mas por enquanto,
�touff�e de �gua-viva.
233
00:19:45,108 --> 00:19:47,831
N�o d� ouvidos. Eles amam.
234
00:19:47,832 --> 00:19:49,572
Era a especialidade
da minha m�e.
235
00:19:49,573 --> 00:19:52,421
Sim, soldada da marinha
virando cozinheira terrorista.
236
00:19:52,422 --> 00:19:55,214
Odiaria ver o que acontece,
se mandasse de volta.
237
00:19:56,504 --> 00:19:57,906
Tudo bem?
238
00:19:58,319 --> 00:19:59,741
Terrorista?
239
00:20:01,220 --> 00:20:04,080
- Ela n�o te contou.
- Eu tinha 10 quando a levaram.
240
00:20:05,377 --> 00:20:07,967
Era uma combatente
da liberdade, n�o terrorista,
241
00:20:08,144 --> 00:20:10,471
Mas n�o teria gra�a
como "cozinheira".
242
00:20:10,472 --> 00:20:12,618
- N�o foi engra�ado.
- Sempre questionei
243
00:20:12,619 --> 00:20:14,379
ela n�o deixar
a tia O me treinar.
244
00:20:15,081 --> 00:20:16,674
Ela era r�gida.
245
00:20:17,588 --> 00:20:19,534
- Agora faz sentido.
- N�o queria
246
00:20:19,535 --> 00:20:21,006
que fosse igual a ela.
247
00:20:21,869 --> 00:20:23,339
Espere at� ela
te ver agora.
248
00:20:24,408 --> 00:20:27,717
Estamos sendo rudes.
Orlando, fale sobre voc�.
249
00:20:28,155 --> 00:20:29,560
O que s�o isso?
250
00:20:30,660 --> 00:20:32,698
S�o...
251
00:20:33,365 --> 00:20:36,494
Doze s�mbolos,
quer dizer que � n�vel 12?
252
00:20:38,419 --> 00:20:41,916
O n�vel 7 que veio aqui antes,
ele que a ensinou?
253
00:20:43,209 --> 00:20:46,128
Sim. O Dev.
254
00:20:47,446 --> 00:20:49,756
Ele me ensinou o que p�de,
255
00:20:49,757 --> 00:20:52,258
mas t�nhamos medo
de eu n�o ter respostas,
256
00:20:52,259 --> 00:20:54,960
se eu fosse parada
por um superior l�.
257
00:20:55,262 --> 00:20:56,846
E ele estava certo?
258
00:20:56,847 --> 00:20:58,557
Por isso voc�s falharam?
259
00:21:02,812 --> 00:21:04,313
N�o.
260
00:21:05,115 --> 00:21:09,622
Falhamos porque hesitei
na hora de matar.
261
00:21:11,987 --> 00:21:13,887
Ele est� morto
por minha culpa.
262
00:21:14,490 --> 00:21:17,326
O corpo est� no seu piquenique
de esqueletos.
263
00:21:21,953 --> 00:21:25,828
Ent�o, conte-nos sobre Bardo,
Orlando.
264
00:21:25,829 --> 00:21:27,318
Sabe...
265
00:21:27,920 --> 00:21:30,357
Tenho uma teoria
sobre como seu povo parou l�.
266
00:21:30,358 --> 00:21:32,982
- Gostaria de...
- O Pastor nos levou.
267
00:21:33,134 --> 00:21:37,053
Lamento pelo Dev.
Eu o enterrarei com honra.
268
00:21:37,281 --> 00:21:38,770
Tem minha palavra.
269
00:21:41,058 --> 00:21:42,462
Obrigada.
270
00:21:43,227 --> 00:21:45,017
O Pastor
estava na Eligius III?
271
00:21:45,018 --> 00:21:46,474
N�o fale o nome dele.
272
00:21:49,131 --> 00:21:52,236
Ainda acredita em tudo
mesmo depois de preso?
273
00:21:53,176 --> 00:21:54,779
Por que eles te prenderam?
274
00:21:54,780 --> 00:21:56,406
A lei n�mero 4
do Pastor...
275
00:21:56,407 --> 00:21:59,659
"Honre o dia de folga,
para estar disposto na semana."
276
00:21:59,660 --> 00:22:02,663
Decidi n�o tirar folga,
e fui punido.
277
00:22:04,179 --> 00:22:07,001
E, sim, ainda acredito.
278
00:22:11,153 --> 00:22:13,965
Espere, Orlando. Fique.
279
00:22:13,966 --> 00:22:15,463
- Por favor.
- N�o.
280
00:22:16,051 --> 00:22:18,611
Obrigado por tudo,
foi ador�vel.
281
00:22:24,760 --> 00:22:26,165
Orlando.
282
00:22:27,730 --> 00:22:30,464
Que pena que sua m�e,
da marinha,
283
00:22:30,816 --> 00:22:32,610
n�o ensinou voc� a nadar.
284
00:22:39,310 --> 00:22:41,577
Isso poderia
ter sido melhor.
285
00:22:42,972 --> 00:22:45,570
N�vel 12 � barra pesada.
286
00:22:45,883 --> 00:22:49,285
Se pudermos traz�-lo,
acessamos tudo do Bardo.
287
00:22:50,753 --> 00:22:54,340
Que bom que temos tempo,
pois vamos precisar.
288
00:22:58,664 --> 00:23:02,290
Pode desmontar e montar
depois de vermos o que faz.
289
00:23:02,291 --> 00:23:04,366
Por enquanto,
nem conseguimos ligar.
290
00:23:05,521 --> 00:23:07,759
N�o vejo
uma fonte de energia.
291
00:23:09,665 --> 00:23:12,461
Li algumas teorias
que alguns materiais carregam
292
00:23:12,462 --> 00:23:15,124
de forma a produzir
um campo invis�vel, mas isso...
293
00:23:16,672 --> 00:23:19,137
Isso vai muito al�m
do que conseguimos fazer.
294
00:23:19,349 --> 00:23:20,754
Pensa isso?
295
00:23:21,397 --> 00:23:24,061
Pensar. � isso.
296
00:23:29,894 --> 00:23:31,414
Funcionou!
297
00:23:31,808 --> 00:23:35,042
Controlador de pensamentos.
Legal!
298
00:23:35,189 --> 00:23:39,447
Al�m do que conseguimos
quer dizer alien�gena?
299
00:23:39,691 --> 00:23:41,571
Todos n�s somos alien�genas.
300
00:23:43,530 --> 00:23:46,228
Um dos s�mbolos do rosto
da menina est� aqui.
301
00:23:46,229 --> 00:23:47,850
Vou selecionar.
302
00:23:51,530 --> 00:23:54,578
- O que foi? Qual o problema?
- Nada.
303
00:23:54,933 --> 00:23:56,708
O que voc� est� vendo?
304
00:23:56,981 --> 00:23:58,657
Tudo.
305
00:24:03,157 --> 00:24:04,818
� lindo.
306
00:24:06,023 --> 00:24:08,543
Jordan, tem uma Anomalia
aqui tamb�m.
307
00:24:08,544 --> 00:24:12,257
- Onde? Posso ver?
- Espere. Volte um passo.
308
00:24:18,477 --> 00:24:20,140
Como eles se conectam?
309
00:24:22,865 --> 00:24:25,045
- Buracos de minhoca.
- O qu�?
310
00:24:25,559 --> 00:24:27,984
- Sem chance.
- � sim!
311
00:24:27,985 --> 00:24:29,936
A Anomalia
� um buraco de minhoca,
312
00:24:30,319 --> 00:24:33,755
e essas pessoas viajam
para qualquer local do universo.
313
00:24:35,820 --> 00:24:37,704
Acho que perdi o emprego.
314
00:24:37,705 --> 00:24:39,699
O que querem com Clarke?
315
00:24:42,421 --> 00:24:43,896
Sabem de coisas.
316
00:24:43,897 --> 00:24:45,569
Como isso � poss�vel?
317
00:24:47,098 --> 00:24:48,503
"Rendi��o"?
318
00:24:48,504 --> 00:24:49,856
CONSIDERADA ARMADA
E MUITO PERIGOSA
319
00:24:49,857 --> 00:24:51,330
Clarke � um alvo.
320
00:24:52,582 --> 00:24:54,139
Precisamos avis�-los.
321
00:25:04,085 --> 00:25:05,596
- Um!
- Droga!
322
00:25:05,905 --> 00:25:07,348
Toda vez.
323
00:25:07,349 --> 00:25:08,755
- Est� morto.
- N�o estou.
324
00:25:08,756 --> 00:25:11,029
Estou invis�vel.
Voc� est� morta,
325
00:25:11,385 --> 00:25:12,839
e isso doeu.
326
00:25:12,840 --> 00:25:16,065
- � uma brincadeira para voc�?
- Calma, ele voltou.
327
00:25:20,037 --> 00:25:22,507
Gabriel est� certo.
Se desaparecerem, morremos.
328
00:25:22,762 --> 00:25:24,169
Vamos de novo.
329
00:25:24,319 --> 00:25:26,593
- Somos uma divers�o?
- Echo, calma.
330
00:25:26,594 --> 00:25:29,164
Se tem algo para falar,
fale!
331
00:25:30,325 --> 00:25:32,373
Ou talvez v� fugir de novo?
332
00:25:35,001 --> 00:25:36,401
Espere.
333
00:25:36,987 --> 00:25:38,415
N�vel 12, n�o �?
334
00:25:38,669 --> 00:25:40,257
Eu deveria ficar assustada?
335
00:25:41,012 --> 00:25:44,583
Se n�o, � porque n�o sabe
o que podemos fazer.
336
00:25:44,921 --> 00:25:47,888
Agora estou com medo.
Direi uma coisa.
337
00:25:47,889 --> 00:25:50,359
Se eu perder,
tem sua cabana de volta.
338
00:25:50,360 --> 00:25:52,716
Se voc� perder,
ajuda a gente a treinar.
339
00:25:53,918 --> 00:25:56,873
- Diga o que precisamos saber.
- Para matar o meu povo?
340
00:25:56,874 --> 00:25:58,629
Isso acontecer�
de todo jeito.
341
00:25:59,300 --> 00:26:00,958
A �nica quest�o �:
342
00:26:00,959 --> 00:26:03,148
Voc� morrer� com eles
quando chegarem?
343
00:26:12,496 --> 00:26:15,750
A tia O adoraria
ver voc� apanhar.
344
00:26:25,876 --> 00:26:28,058
Cuidado.
Isso a� � perigoso.
345
00:26:28,737 --> 00:26:30,722
Conte-me
sobre cap-m novamente.
346
00:26:33,045 --> 00:26:34,556
Captura de mem�ria.
347
00:26:36,571 --> 00:26:39,707
N�o � tortura,
a menos que lute.
348
00:26:41,919 --> 00:26:43,411
A tia O lutou.
349
00:26:44,136 --> 00:26:48,218
E, aparentemente,
minha m�e tamb�m.
350
00:26:51,061 --> 00:26:52,718
Bellamy lutar� tamb�m.
351
00:26:56,038 --> 00:26:58,158
N�o sei o que vou fazer
se eu o perder.
352
00:26:59,660 --> 00:27:01,081
N�o vai perd�-lo.
353
00:27:02,148 --> 00:27:04,676
Um ano aqui para n�s
ser� alguns dias para ele.
354
00:27:07,473 --> 00:27:10,705
Bom. De agora em diante,
se quiser apostar algo,
355
00:27:12,347 --> 00:27:13,972
deixe minha cama
fora disso.
356
00:27:15,563 --> 00:27:16,977
Boa noite, Echo.
357
00:27:17,909 --> 00:27:19,932
- Boa noite, Gabriel.
- �.
358
00:27:27,772 --> 00:27:29,503
Boa noite, Orlando!
359
00:27:41,047 --> 00:27:44,097
� sombra do Pastor
para toda a humanidade,
360
00:27:44,098 --> 00:27:46,797
ele nos salvou do fogo
que consumia a terra.
361
00:27:46,798 --> 00:27:48,198
� luz do...
362
00:27:49,083 --> 00:27:50,488
Desculpe interromper.
363
00:27:50,640 --> 00:27:53,703
S� queria...
S� queria te dar isso.
364
00:27:56,513 --> 00:27:58,567
- Por qu�?
- Voc� est� p�lido.
365
00:27:58,568 --> 00:27:59,977
Percebi que perdeu peso.
366
00:27:59,978 --> 00:28:02,286
Com certeza seu corpo
est� em cetose.
367
00:28:02,540 --> 00:28:03,945
Confie em mim.
368
00:28:04,436 --> 00:28:05,856
Coma seus vegetais.
369
00:28:05,857 --> 00:28:09,702
- Voc� � m�dico?
- Sim, ent�o siga meu conselho.
370
00:28:09,854 --> 00:28:11,360
- Droga!
- N�o fa�a beicinho.
371
00:28:11,361 --> 00:28:12,958
Preciso ir.
372
00:28:13,154 --> 00:28:15,362
Echo est� fazendo
rounds ao vivo de novo.
373
00:28:15,626 --> 00:28:17,061
Voc�s n�o conseguir�o.
374
00:28:18,452 --> 00:28:20,666
Pelo que aconteceu
da �ltima vez com o Dev,
375
00:28:20,667 --> 00:28:23,301
- eles enviar�o mais pessoas.
- Eles?
376
00:28:24,276 --> 00:28:25,681
N�s.
377
00:28:26,155 --> 00:28:27,868
N�o, n�o. Eu entendo.
378
00:28:30,576 --> 00:28:33,430
- Temos mais pessoas, ent�o...
- N�o o suficiente.
379
00:28:33,653 --> 00:28:35,109
Ent�o nos ajude.
380
00:28:36,784 --> 00:28:40,424
- Obrigado pelos vegetais.
- N�o queremos matar seu povo.
381
00:28:40,425 --> 00:28:42,219
N�s s� queremos
salvar o nosso.
382
00:28:42,947 --> 00:28:44,463
O Pastor n�o entenderia isso?
383
00:28:44,464 --> 00:28:46,333
J� disse para n�o falar
o nome dele.
384
00:28:46,335 --> 00:28:48,815
Desculpe. Certo.
� s� que...
385
00:28:49,983 --> 00:28:52,713
Eu entendo alguma coisa
sobre adorar falsos deuses.
386
00:28:52,715 --> 00:28:55,568
- O que voc� disse?
- N�o quis ofender.
387
00:28:56,161 --> 00:28:58,103
Todos viemos da Terra.
388
00:28:58,662 --> 00:29:01,487
Uma nave nos trouxe
atrav�s das estrelas
389
00:29:01,488 --> 00:29:03,261
para fugir
de um mundo em chamas,
390
00:29:03,263 --> 00:29:05,444
principalmente gra�as
a pessoas denegrindo
391
00:29:05,469 --> 00:29:07,140
as palavras
dos deuses delas.
392
00:29:07,783 --> 00:29:10,949
O Pastor que te salvou
tolera torturar meus amigos,
393
00:29:10,951 --> 00:29:12,793
que n�o fizeram
nada para voc�s.
394
00:29:13,175 --> 00:29:15,131
Ele toleraria
enviar para a pris�o
395
00:29:15,133 --> 00:29:17,160
um homem t�o devoto
a ele quanto voc�?
396
00:29:17,414 --> 00:29:20,782
N�o. Homens
toleram essas coisas.
397
00:29:21,780 --> 00:29:23,921
Homens fracos
seguem as ordens deles.
398
00:29:25,435 --> 00:29:26,958
Curta sua salada.
399
00:29:27,974 --> 00:29:30,531
N�o desista agora.
N�o desista.
400
00:29:34,590 --> 00:29:36,759
66, 67.
401
00:29:36,761 --> 00:29:38,468
Ainda n�o est� r�pido
o bastante.
402
00:29:38,609 --> 00:29:40,134
N�s n�o matamos ningu�m,
403
00:29:40,135 --> 00:29:42,172
e voc�s pegam seu povo
e caem fora.
404
00:29:44,102 --> 00:29:45,711
Com grande esfor�o.
405
00:29:46,803 --> 00:29:49,603
� um soldado. Sabe que
em batalha as coisas podem...
406
00:29:49,605 --> 00:29:51,040
Feito.
407
00:29:52,734 --> 00:29:54,317
Tenho 4 anos, 8 meses
408
00:29:54,318 --> 00:29:56,953
e 17 dias
para torn�-los Disc�pulos.
409
00:29:57,444 --> 00:29:58,865
Se sobreviverem,
410
00:29:59,458 --> 00:30:00,880
talvez estejam prontos.
411
00:30:02,741 --> 00:30:05,179
Descansem.
Come�amos ao amanhecer.
412
00:30:23,370 --> 00:30:26,163
Parab�ns por chegarem
ao n�vel 12.
413
00:30:35,589 --> 00:30:37,654
Ei, Dev estaria
orgulhoso de voc�.
414
00:30:37,841 --> 00:30:39,246
Eu sei que eu estou.
415
00:30:40,837 --> 00:30:42,699
Isso vale
para voc�s tamb�m.
416
00:30:43,105 --> 00:30:45,965
Queria que todos os meus alunos
fossem obstinados assim.
417
00:30:45,966 --> 00:30:48,951
A guerra para acabar com todas
seria bem mais f�cil.
418
00:30:51,507 --> 00:30:52,929
Quem � o pr�ximo?
419
00:30:54,486 --> 00:30:57,008
Vai voc�. Estou comendo.
420
00:30:57,618 --> 00:30:59,056
Voc� est� sempre comendo.
421
00:31:03,508 --> 00:31:06,199
N�o consigo comer
na v�spera da batalha.
422
00:31:07,316 --> 00:31:08,974
Eu n�o saberia.
423
00:31:12,495 --> 00:31:14,733
Deve ser dif�cil
dedicar sua vida inteira
424
00:31:14,758 --> 00:31:16,760
a algo que talvez
nunca aconte�a.
425
00:31:16,762 --> 00:31:18,162
N�o mesmo.
426
00:31:18,163 --> 00:31:21,972
Eu n�o sabia de nada
at� encontrar voc�s.
427
00:31:26,218 --> 00:31:29,281
Quando acabarmos,
o que voc� ir� fazer?
428
00:31:31,554 --> 00:31:33,314
Ele sentir� a nossa falta.
429
00:31:35,502 --> 00:31:36,947
Claro que sim.
430
00:31:37,570 --> 00:31:40,782
- Ent�o venha conosco.
- Para onde? Sanctum?
431
00:31:40,783 --> 00:31:43,827
Toxina do sol vermelho,
ladr�es imortais de corpos?
432
00:31:44,448 --> 00:31:45,848
Obrigado,
433
00:31:45,849 --> 00:31:47,999
mas ficarei
com a honra e o dever.
434
00:31:49,717 --> 00:31:51,442
Agora pare de falar,
435
00:31:52,193 --> 00:31:55,477
ou n�o vou s� levar a surra
que est� prestes a me dar.
436
00:32:12,289 --> 00:32:15,602
Mestre Orlando,
hora da absolvi��o!
437
00:32:15,603 --> 00:32:18,846
Sil�ncio. Conhecendo Orlando,
ele estaria na ponte.
438
00:32:18,847 --> 00:32:20,469
N�o estou gostando disso.
439
00:32:20,470 --> 00:32:22,493
N�o. � uma armadilha!
440
00:32:23,373 --> 00:32:25,138
Modo fantasma, agora!
441
00:32:27,673 --> 00:32:31,335
Belo tiro. A ponte fecha
em 5 minutos. Corram!
442
00:32:33,900 --> 00:32:36,407
Tirem a armadura
antes que eles acordem.
443
00:32:39,876 --> 00:32:41,443
De novo n�o.
444
00:32:42,765 --> 00:32:44,225
N�o!
445
00:32:52,351 --> 00:32:53,807
Obrigada.
446
00:32:54,274 --> 00:32:55,818
- Vista-se.
- Tudo bem.
447
00:32:56,226 --> 00:32:58,971
- Temos quanto tempo?
- 4 minutos e 10 segundos.
448
00:33:05,465 --> 00:33:07,918
Ela n�o teve escolha,
voc� sabe disso.
449
00:33:09,973 --> 00:33:11,668
N�o, n�o.
450
00:33:14,346 --> 00:33:16,072
Orlando, sentimos muito.
451
00:33:16,073 --> 00:33:18,088
Vamos nos vestir
e depois te soltamos.
452
00:33:20,636 --> 00:33:22,348
S� temos
dois minutos e meio.
453
00:33:22,349 --> 00:33:23,926
- Vamos.
- N�o.
454
00:33:23,927 --> 00:33:27,185
Ele conhecia a garota,
acho que ele a treinou.
455
00:33:28,704 --> 00:33:31,833
Quantas pessoas mais
ele conhece do outro lado?
456
00:33:35,716 --> 00:33:37,653
Preciso salvar Bellamy.
457
00:33:41,019 --> 00:33:42,429
Echo!
458
00:33:44,091 --> 00:33:45,521
N�o!
459
00:33:45,522 --> 00:33:47,246
Echo, o que est� fazendo?
460
00:33:47,247 --> 00:33:49,642
- Esse n�o era o plano.
- Mudan�a de planos.
461
00:33:49,643 --> 00:33:54,041
Se ficar vivo, ele conta tudo
e ir�o atr�s de n�s.
462
00:33:55,487 --> 00:33:57,635
Estamos ficando sem tempo.
Precisamos ir.
463
00:33:57,636 --> 00:33:59,456
- N�o.
- Echo!
464
00:34:01,749 --> 00:34:03,292
Ele ir� conosco,
465
00:34:03,293 --> 00:34:05,794
como nosso ref�m,
nos levando ao complexo.
466
00:34:05,795 --> 00:34:08,263
- Este � o plano!
- Ele n�o ir�!
467
00:34:09,589 --> 00:34:11,237
Vamos deix�-lo aqui?
468
00:34:11,550 --> 00:34:13,105
De jeito nenhum.
469
00:34:13,106 --> 00:34:15,012
- Ele � nosso amigo!
- Sim!
470
00:34:17,080 --> 00:34:19,653
Mas n�s n�o somos
o povo dele.
471
00:34:22,892 --> 00:34:24,571
Peguem os capacetes.
472
00:34:24,651 --> 00:34:26,650
Echo, isso � errado.
473
00:34:30,150 --> 00:34:31,650
Quer ficar aqui
474
00:34:31,651 --> 00:34:35,250
ou quer as respostas
que o esperam do outro lado?
475
00:34:40,850 --> 00:34:43,350
Echo! N�o, n�o, n�o!
476
00:34:45,550 --> 00:34:47,450
Liberte-se.
477
00:34:47,800 --> 00:34:49,450
Sinto muito.
478
00:34:52,900 --> 00:34:54,950
Ele ficar� sozinho
por anos.
479
00:34:57,050 --> 00:34:59,000
A ponte est� fechando.
480
00:35:32,400 --> 00:35:35,200
Bela cerca.
N�o sei se o Gabriel aprovaria,
481
00:35:35,201 --> 00:35:37,300
mas gostei do que fez
com o lugar.
482
00:35:37,301 --> 00:35:41,150
- Cad� os meus amigos?
- Nas �rvores, cobrindo-a.
483
00:35:42,550 --> 00:35:45,950
Belo palpite.
Mas n�o estou falando desses.
484
00:35:47,097 --> 00:35:50,300
Estavam em Penit�ncia,
mas n�o mais.
485
00:35:50,700 --> 00:35:52,850
- Penit�ncia?
- Um planeta penal.
486
00:35:52,851 --> 00:35:55,800
Eu te disse que o tempo passa
muito mais r�pido l�.
487
00:35:55,801 --> 00:35:58,350
Eles mataram mais 5 pessoas
da minha equipe.
488
00:35:58,351 --> 00:36:01,625
Achamos o t�mulo junto
do corpo de um disc�pulo,
489
00:36:01,626 --> 00:36:03,973
que aparentemente passou
5 anos com eles.
490
00:36:03,974 --> 00:36:07,375
Ele se matou,
depois de o tra�rem.
491
00:36:07,376 --> 00:36:09,750
- Est� mentindo.
- Ent�o ele tamb�m est�.
492
00:36:10,050 --> 00:36:11,750
Nota de suic�dio.
493
00:36:12,800 --> 00:36:14,250
Deixe-me ler.
494
00:36:19,450 --> 00:36:21,100
Tenho sido civilizado
com voc�,
495
00:36:21,101 --> 00:36:24,600
apesar do fato,
que pelos meus c�lculos,
496
00:36:25,250 --> 00:36:28,600
9 pessoas da minha equipe
morreram.
497
00:36:32,550 --> 00:36:36,150
- Preferia n�o matar a 10�.
- Nisto, concordamos.
498
00:36:41,400 --> 00:36:42,900
Bom truque.
499
00:36:44,850 --> 00:36:46,250
Confie em mim.
500
00:36:46,550 --> 00:36:49,825
Essas coisas s� funcionam,
se estiver disposto a atirar.
501
00:36:49,826 --> 00:36:53,350
Como disse que precisa de mim,
d�-me a maldita nota.
502
00:36:56,350 --> 00:36:59,050
Parece que os dados sobre voc�
est�o corretos.
503
00:36:59,600 --> 00:37:03,875
Voc� � inteligente, corajosa
e disposta a arriscar sua vida.
504
00:37:03,876 --> 00:37:06,996
Mas n�o est� disposta a arriscar
a vida de seus amigos.
505
00:37:06,997 --> 00:37:10,550
Depois que ela atirar em mim,
matem os amigos dela.
506
00:37:13,050 --> 00:37:15,950
Agora, pode responder
perguntas voluntariamente
507
00:37:15,951 --> 00:37:18,400
ou pode acordar
conectada a uma m�quina
508
00:37:18,401 --> 00:37:21,500
que extrair� tudo
o que precisamos saber.
509
00:37:22,050 --> 00:37:23,650
Mas de qualquer jeito,
510
00:37:23,651 --> 00:37:26,175
voc� servir� ao Pastor.
511
00:37:26,176 --> 00:37:28,050
Que bom, cheguei na hora.
512
00:37:28,950 --> 00:37:30,350
Jordan?
513
00:37:31,350 --> 00:37:34,025
- O que est� fazendo?
- Salvando voc�.
514
00:37:34,026 --> 00:37:36,800
Mas me agrade�a depois
que se abaixar!
515
00:37:48,100 --> 00:37:50,522
Raven Reyes,
senhoras e senhores.
516
00:37:50,523 --> 00:37:52,787
Fiquem de olhos na floresta.
Pode ter mais.
517
00:37:56,829 --> 00:37:58,234
Ei.
518
00:37:58,753 --> 00:38:01,386
Est� tudo bem.
Voc� conseguiu.
519
00:38:02,126 --> 00:38:04,795
Acabei de matar 8 pessoas.
Nada nisso est� bem.
520
00:38:08,497 --> 00:38:11,328
Vamos achar o buraco de minhoca
e buscar nossos amigos.
521
00:38:22,756 --> 00:38:24,156
Aonde leva?
522
00:38:24,484 --> 00:38:25,884
A todos os lugares.
523
00:38:26,589 --> 00:38:28,978
Precisamos ir a Penit�ncia
e achar o rastro.
524
00:38:28,979 --> 00:38:31,218
- Como chegaremos l�?
- Usamos um mapa.
525
00:38:35,026 --> 00:38:36,426
Mostre-me Penit�ncia.
526
00:38:38,151 --> 00:38:39,551
N�o est� respondendo.
527
00:38:40,682 --> 00:38:43,755
O mapa n�o usa nomes,
apenas s�mbolos.
528
00:38:43,756 --> 00:38:47,594
Parecem haver 6 planetas
no que poderia ser uma rede.
529
00:38:47,595 --> 00:38:51,104
Um parece estar desconectado
e outro � Sanctum.
530
00:38:51,105 --> 00:38:52,950
- Duas estrelas?
- Sim.
531
00:38:53,346 --> 00:38:57,057
As chances s�o de uma em quatro.
Isso se um deles for Penit�ncia.
532
00:38:57,358 --> 00:38:58,758
Vamos tentar todos.
533
00:38:59,913 --> 00:39:02,093
Escolha um,
e insira o c�digo.
534
00:39:02,400 --> 00:39:03,800
Tudo bem.
535
00:39:04,344 --> 00:39:05,744
Este parece divertido.
536
00:39:08,206 --> 00:39:10,284
Est� mostrando
quais s�mbolos tocar.
537
00:39:14,128 --> 00:39:16,644
E se o divertido
n�o for habit�vel?
538
00:39:19,241 --> 00:39:20,852
Ningu�m tem que fazer isso.
539
00:39:21,367 --> 00:39:23,471
Devem decidir
por si mesmos,
540
00:39:23,808 --> 00:39:25,865
mas n�o vou perder
mais ningu�m.
541
00:39:25,866 --> 00:39:27,554
Ent�o pense
no que acontecer�
542
00:39:27,555 --> 00:39:29,736
quando os mortos
n�o derem not�cia.
543
00:39:29,737 --> 00:39:31,345
V�o enviar outros.
544
00:39:32,910 --> 00:39:35,574
Ficarei para avisar os demais
e proteger Madi.
545
00:39:38,520 --> 00:39:39,924
Pronto.
546
00:39:44,223 --> 00:39:45,916
Quem quer dar um passeio?
547
00:39:50,905 --> 00:39:52,305
Por que n�o?
548
00:39:54,316 --> 00:39:55,716
Estou dentro.
549
00:39:56,456 --> 00:39:58,927
Que diabos?
Este planeta � um saco mesmo.
550
00:40:02,138 --> 00:40:03,538
Obrigada.
551
00:40:05,887 --> 00:40:07,287
Traga-os para casa.
552
00:40:09,129 --> 00:40:10,529
Estaremos esperando.
553
00:40:25,784 --> 00:40:29,544
Senhoras e senhores,
Clarke Griffin deixou o planeta.
554
00:40:50,567 --> 00:40:52,553
SEQU�NCIA DE DESLIGAMENTO
INICIADA
555
00:40:52,554 --> 00:40:53,954
CONFIRMAR
CANCELAR
556
00:40:53,955 --> 00:40:55,355
DESLIGANDO EM
557
00:41:21,941 --> 00:41:23,533
Est�o todos bem?
558
00:41:26,485 --> 00:41:28,443
Gostou mais deste planeta,
Miller?
559
00:41:29,175 --> 00:41:31,028
Acho melhor
tentarmos o pr�ximo.
560
00:41:33,310 --> 00:41:35,255
�, s� temos um problema.
561
00:41:35,976 --> 00:41:38,079
Precisamos
de uma pedra da Anomalia.
562
00:41:44,322 --> 00:41:47,978
Colabore com o Legendas.TV!
563
00:41:49,063 --> 00:41:52,725
UNITED Team
bitly/LegendeConosco
40330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.