All language subtitles for The.100.S07E04.Hesperides.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-CasStudio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,328 --> 00:00:03,728 M�e? 2 00:00:29,550 --> 00:00:30,950 M�e? 3 00:00:31,914 --> 00:00:33,314 Tia O? 4 00:01:59,441 --> 00:02:02,109 Para tr�s! Essa casa � minha! 5 00:02:21,837 --> 00:02:23,237 Sementes! 6 00:02:28,562 --> 00:02:30,050 Esses n�o. 7 00:03:11,483 --> 00:03:12,883 10 anos. 8 00:03:13,455 --> 00:03:15,359 At� l�, seremos s� eu e voc�. 9 00:03:31,799 --> 00:03:33,199 Saia! 10 00:03:41,141 --> 00:03:44,391 Preciso salvar minha m�e 11 00:03:45,490 --> 00:03:47,058 e a tia O. 12 00:04:10,038 --> 00:04:11,438 Ensine-me. 13 00:05:01,073 --> 00:05:03,568 - Estou pronta. - N�o totalmente. 14 00:05:07,548 --> 00:05:09,259 Vamos repassar o plano. 15 00:05:09,260 --> 00:05:12,798 Atacarei primeiro. Ao me ouvir, voc� faz sua jogada. 16 00:05:12,954 --> 00:05:16,303 Voc� ter� medo, mas precisa venc�-lo. 17 00:05:16,304 --> 00:05:18,235 Quando derrub�-los, teremos 5 minutos 18 00:05:18,236 --> 00:05:20,394 para se vestir antes que a ponte se feche. 19 00:05:20,395 --> 00:05:22,288 Depois isso, vamos ao Bardo. 20 00:05:22,289 --> 00:05:25,475 Voc� resgata sua m�e e sua tia O, depois me chame. 21 00:05:40,393 --> 00:05:42,223 H� algo errado. Ele n�o est� aqui. 22 00:05:42,224 --> 00:05:43,624 Procurem na cabana. 23 00:05:47,049 --> 00:05:50,146 Dev, Dia da Absolvi��o! Vamos! 24 00:06:01,808 --> 00:06:03,640 Hope, vamos! 25 00:06:05,898 --> 00:06:07,298 N�o. 26 00:06:09,486 --> 00:06:10,886 Dev. 27 00:06:20,741 --> 00:06:22,141 Fuja! 28 00:06:31,471 --> 00:06:33,616 Est� tudo bem, tudo bem. 29 00:06:36,947 --> 00:06:38,455 Salve-as. 30 00:07:08,531 --> 00:07:09,935 Tem no��o do que fez? 31 00:07:09,936 --> 00:07:12,853 N�o podia te deixar ir, por toda a humanidade! 32 00:07:12,854 --> 00:07:14,589 Voc� n�o entende! 33 00:07:15,672 --> 00:07:17,072 Pare! 34 00:07:21,109 --> 00:07:22,604 Deixe-o ir. 35 00:07:23,524 --> 00:07:26,216 Ele n�o pode nos ajudar, se estiver morto. 36 00:07:26,217 --> 00:07:29,834 Ajudar? Ele destruiu a �nica sa�da desse planeta! 37 00:07:29,835 --> 00:07:31,934 Parece que ele pode nos ajudar? 38 00:07:31,935 --> 00:07:34,219 Se ele n�o ajudar, morreremos. 39 00:07:35,491 --> 00:07:38,516 Temos 5 anos para treinar um salto 40 00:07:38,517 --> 00:07:39,920 no meio de uma fortaleza 41 00:07:39,921 --> 00:07:42,811 protegida por centenas de soldados treinados 42 00:07:42,812 --> 00:07:44,908 para resgatar as pessoas que amamos. 43 00:07:44,909 --> 00:07:46,520 At� l�, ele vai nos amar. 44 00:07:46,521 --> 00:07:48,672 � por isso que ele vai nos ajudar. 45 00:07:50,009 --> 00:07:53,527 Acreditem. Eu j� fiz isso antes. 46 00:07:53,528 --> 00:07:55,220 UNITED apresenta... 47 00:07:55,221 --> 00:07:57,651 S07E04 "Hesp�rides" 48 00:08:00,508 --> 00:08:03,368 Wonkru: Stark | Wendy | Frank | Rainbow 49 00:08:04,623 --> 00:08:07,675 flaavio | AlexandreMT rsquint | MadGirl 50 00:08:10,452 --> 00:08:13,393 DJ | eryckcampista chereguedel | Darrow 51 00:08:17,652 --> 00:08:20,113 Heda: Time Pink 52 00:08:24,601 --> 00:08:27,120 UNITED Quality Is Everything 53 00:08:28,203 --> 00:08:30,435 Buracos de balas. Bellamy? 54 00:08:30,436 --> 00:08:33,160 Deve ser. Apenas ele tinha arma. 55 00:08:33,161 --> 00:08:35,448 Talvez n�o. Os que encontraram isso 56 00:08:35,449 --> 00:08:37,417 disseram que n�o viram nosso povo. 57 00:08:39,575 --> 00:08:41,277 Vamos ver quem est� a�. 58 00:08:47,787 --> 00:08:50,165 N�o. Precisamos dela intacta. 59 00:08:50,440 --> 00:08:53,083 Raven vai resolver isso. Onde ela est�? 60 00:08:53,084 --> 00:08:55,530 - Disse que ela estava aqui. - Cena do crime. 61 00:08:55,531 --> 00:08:57,849 O reator. Est� sendo dif�cil para ela. 62 00:08:58,381 --> 00:08:59,810 Vou busc�-la. 63 00:09:04,113 --> 00:09:05,587 Mais um? 64 00:09:05,588 --> 00:09:07,474 O cara dourada tem amigos. 65 00:09:07,959 --> 00:09:09,426 Quantos foram encontrados? 66 00:09:09,593 --> 00:09:10,997 Tudo bem. 67 00:09:10,998 --> 00:09:12,930 Ele foi at� a taverna te procurando. 68 00:09:12,931 --> 00:09:14,456 Diga quantos voc� viu. 69 00:09:14,457 --> 00:09:16,338 Apenas um, fora do escudo. 70 00:09:17,130 --> 00:09:18,540 Vivo? 71 00:09:18,541 --> 00:09:21,002 Parece que perguntou pela Clarke por nome. 72 00:09:21,003 --> 00:09:22,527 Eles est�o com nosso povo. 73 00:09:23,061 --> 00:09:24,884 - Precisamos de refor�os. - Espere. 74 00:09:24,885 --> 00:09:27,752 - Voc� vai assim? - Claro que vai. 75 00:09:27,753 --> 00:09:30,565 Sem refor�os. Gra�as a Gaia, os nossos est�o ocupados. 76 00:09:30,566 --> 00:09:32,058 N�s somos o refor�o. 77 00:09:39,627 --> 00:09:41,958 - Oi. - Oi. 78 00:09:43,111 --> 00:09:44,986 Estou ocupada. Do que precisa? 79 00:09:48,573 --> 00:09:51,159 Bellamy, Echo e Octavia est�o com problemas. 80 00:09:55,652 --> 00:09:57,557 Pois �, devia ver o outro cara. 81 00:09:57,558 --> 00:09:59,042 Diga-me qual o problema. 82 00:09:59,043 --> 00:10:00,752 - Raven. - Clarke, estou bem! 83 00:10:00,753 --> 00:10:03,436 - Diga-me qual o problema. - Voc� n�o est� bem. 84 00:10:05,330 --> 00:10:07,139 Voc� est� certa. N�o estou bem. 85 00:10:08,480 --> 00:10:10,573 Voc� n�o matou aquelas pessoas. 86 00:10:10,948 --> 00:10:13,557 Um reator nuclear quase colapsou. 87 00:10:13,558 --> 00:10:15,096 Se n�o tivesse feito aquilo 88 00:10:15,097 --> 00:10:16,718 aquelas pessoas ainda morreriam 89 00:10:16,719 --> 00:10:19,230 assim como todos em Sanctum. 90 00:10:22,372 --> 00:10:24,410 N�o consigo esquecer o rosto deles. 91 00:10:24,411 --> 00:10:25,867 E n�o esquecer�. 92 00:10:26,161 --> 00:10:28,450 S� n�o esque�a daqueles que voc� salvou. 93 00:10:29,139 --> 00:10:32,769 Vamos, � mais f�cil mostrar com o que estamos lidando. 94 00:10:47,840 --> 00:10:50,333 Clarke Griffin, obrigado por... 95 00:10:50,334 --> 00:10:51,815 Onde est�o meus amigos? 96 00:10:51,816 --> 00:10:54,467 Seus amigos mataram tr�s dos meus. 97 00:10:54,468 --> 00:10:58,281 Acredito que estejam com um. Preciso que a devolva. 98 00:10:58,297 --> 00:11:01,133 Deve achar que n�o podemos atirar pelo escudo. 99 00:11:01,401 --> 00:11:03,093 - N�s podemos. - Que bom. 100 00:11:03,561 --> 00:11:05,491 Isso significa que n�s tamb�m. 101 00:11:09,382 --> 00:11:10,897 Seus amigos est�o seguros. 102 00:11:11,334 --> 00:11:12,755 Por enquanto. 103 00:11:14,712 --> 00:11:17,773 O que diabos isso significa? Quem s�o voc�s? 104 00:11:17,775 --> 00:11:20,659 Somos os Disc�pulos de uma Verdade Maior, 105 00:11:20,661 --> 00:11:22,677 e precisamos da sua ajuda, Clarke. 106 00:11:22,679 --> 00:11:25,324 Nosso l�der acredita que voc� � a chave 107 00:11:25,326 --> 00:11:29,008 para vencer a �ltima guerra que a humanidade ir� travar. 108 00:11:29,010 --> 00:11:30,584 S� isso, n�o �? 109 00:11:31,288 --> 00:11:32,753 Venha conosco, Clarke. 110 00:11:32,755 --> 00:11:34,617 Prometo que n�o ser� ferida. 111 00:11:34,619 --> 00:11:37,143 - Est� louco se acha que ela... - Certo. 112 00:11:41,077 --> 00:11:43,022 Primeiro quero meus amigos de volta. 113 00:11:43,024 --> 00:11:46,359 Feito. N�s os devolveremos. Pode encontr�-los na ponte. 114 00:11:46,361 --> 00:11:49,193 - Ponte? - Creio que chamam de Anomalia. 115 00:11:49,195 --> 00:11:51,172 N�s usamos o poder dela. 116 00:11:51,637 --> 00:11:54,789 Acampamento de Gabriel Santiago, podemos? 117 00:11:54,908 --> 00:11:56,557 N�s os encontraremos l�. 118 00:11:56,559 --> 00:12:00,292 Saiba que o tempo passa muito mais r�pido l�. 119 00:12:00,294 --> 00:12:02,719 Cada segundo conta. 120 00:12:16,086 --> 00:12:18,670 Deve haver algum mecanismo de trava. 121 00:12:21,306 --> 00:12:22,750 O qu�? 122 00:12:23,857 --> 00:12:25,483 Muito aconteceu 123 00:12:26,614 --> 00:12:29,393 desde a primeira vez que trabalhamos juntos 124 00:12:29,777 --> 00:12:32,122 s� n�s dois na nave. 125 00:12:32,676 --> 00:12:34,962 Descobrimos que Sanctum era uma lua 126 00:12:35,967 --> 00:12:38,949 - antes de ferrarmos tudo. - Sim, eu estava l�. 127 00:12:41,130 --> 00:12:43,988 Eu fui esfaqueado. Sabia disso? 128 00:12:48,449 --> 00:12:52,828 Desculpe por n�o termos ido atr�s de voc� antes, certo? 129 00:12:57,625 --> 00:13:00,826 Caramba. Nikki te pegou de jeito. 130 00:13:04,892 --> 00:13:08,218 Tatuagens legais. O que significam? 131 00:13:08,219 --> 00:13:09,697 Como eu saberia? 132 00:13:10,241 --> 00:13:13,231 - Preciso de um minuto. - N�o temos esse tempo. 133 00:13:13,880 --> 00:13:16,819 - O que descobriram? - O que voc�s descobriram? 134 00:13:16,974 --> 00:13:18,557 Invisibilidade. 135 00:13:19,230 --> 00:13:20,648 N�o brinca. 136 00:13:21,475 --> 00:13:24,651 Est�o com nossos amigos. Vou busc�-los agora, 137 00:13:24,653 --> 00:13:26,710 mas preciso saber o que � isto. 138 00:13:26,712 --> 00:13:30,059 - Estamos trabalhando nisso. - Vamos com duas motos. 139 00:13:30,061 --> 00:13:31,782 Miller diz que sabe pilotar. 140 00:13:32,136 --> 00:13:34,250 Se descobrir algo sobre os trajes... 141 00:13:34,252 --> 00:13:35,859 Eu vou te encontrar. 142 00:13:36,779 --> 00:13:40,788 - Ryker me mostrou. - Certo. Trabalhem r�pido. 143 00:13:41,028 --> 00:13:42,466 Clarke, espere. 144 00:13:43,356 --> 00:13:45,403 Bellamy, Octavia e Echo. 145 00:13:46,860 --> 00:13:48,260 Onde eles est�o? 146 00:13:51,751 --> 00:13:53,156 5 anos. 147 00:13:55,532 --> 00:13:57,092 Pensar nisso torna tudo pior. 148 00:13:57,110 --> 00:14:00,030 Ela est� certa. D� uma m�o. 149 00:14:00,213 --> 00:14:03,117 Brincar na terra n�o far� o tempo passar mais r�pido. 150 00:14:03,118 --> 00:14:05,157 Talvez n�o, mas dar� 151 00:14:05,174 --> 00:14:07,502 ao nosso amigo l� fora algo para ansiar, 152 00:14:08,065 --> 00:14:10,564 vendo n�s tr�s trabalhando como uma equipe. 153 00:14:10,565 --> 00:14:12,971 Confie em mim, ele vai querer isso. 154 00:14:12,995 --> 00:14:14,510 Dever�amos ca��-lo. 155 00:14:14,511 --> 00:14:16,911 � assim que faz amigos em "A Na��o do Gelo"? 156 00:14:17,265 --> 00:14:20,132 Apenas "Na��o do Gelo", n�o tem o "A". 157 00:14:22,543 --> 00:14:24,730 Claramente, tamb�m n�o tem jardinagem. 158 00:14:24,940 --> 00:14:26,525 Essa a� ainda est� viva. 159 00:14:26,916 --> 00:14:29,447 - Framboesas? - Frutos de tinta. 160 00:14:29,646 --> 00:14:31,462 Coma e ficar� doente. 161 00:14:36,778 --> 00:14:38,614 Foi isso que usou? 162 00:14:39,726 --> 00:14:41,312 "H" de Hope? 163 00:14:42,292 --> 00:14:45,574 N�o. Hesp�rides. 164 00:14:58,345 --> 00:15:00,342 "Hes-p�-ra-des". 165 00:15:00,343 --> 00:15:02,983 "Hes-p�-ri-des", Tr�s donzelas. 166 00:15:02,984 --> 00:15:04,384 Como n�s. 167 00:15:04,385 --> 00:15:06,507 Sim, est� certa. Exatamente como n�s. 168 00:15:06,526 --> 00:15:07,926 Tr�s donzelas. 169 00:15:08,720 --> 00:15:10,175 Protegendo um jardim. 170 00:15:10,176 --> 00:15:12,517 Disse que protegiam uma ma�� dourada, 171 00:15:12,518 --> 00:15:16,303 a que "H�-ra-cles" roubou. 172 00:15:17,004 --> 00:15:18,658 Mas n�o temos ma��s. 173 00:15:18,678 --> 00:15:21,368 D�, por isso eu plantei essas. 174 00:15:22,622 --> 00:15:24,535 Mas n�o s�o flores de ma��, tia O. 175 00:15:24,536 --> 00:15:26,875 Eu sei disso, espertinha. 176 00:15:26,884 --> 00:15:30,263 Mas s�o lindas como voc�. 177 00:15:35,026 --> 00:15:36,940 Como devemos cham�-las? 178 00:15:40,891 --> 00:15:42,700 As rosas de H�rcules est�o abrindo. 179 00:15:42,701 --> 00:15:44,340 � H�racles. 180 00:15:44,341 --> 00:15:45,759 N�o as colha. 181 00:15:54,363 --> 00:15:56,178 Aqui est�. 182 00:15:56,630 --> 00:15:59,419 Algumas �guas-vivas em p�. 183 00:15:59,678 --> 00:16:03,004 Acredite em mim, � melhor que as algas do Monty. 184 00:16:04,061 --> 00:16:05,461 Desculpe. 185 00:16:08,302 --> 00:16:11,326 Sim, Gabriel, estou falando com as plantas. 186 00:16:11,327 --> 00:16:13,296 Faz com que fiquem mais gostosas... 187 00:16:13,297 --> 00:16:14,920 Encontrei isso. 188 00:16:16,908 --> 00:16:18,330 Sementes de ab�bora. 189 00:16:19,081 --> 00:16:20,844 Hope gosta de ab�boras. 190 00:16:28,130 --> 00:16:29,625 V� em frente. 191 00:16:29,626 --> 00:16:32,339 - Ela est� aqui? - Est�. 192 00:16:32,949 --> 00:16:35,199 Plante as sementes. Eu vou busc�-la. 193 00:16:36,483 --> 00:16:37,899 Bem ali est� bom. 194 00:17:00,756 --> 00:17:02,845 N�o, est� tudo bem, tudo bem. 195 00:17:02,910 --> 00:17:04,781 N�o vou te machucar. Espere. 196 00:17:09,153 --> 00:17:11,833 3 meses brincando de fam�lia feliz para atra�-lo, 197 00:17:12,022 --> 00:17:15,317 - a� voc� estragou. - Esque�a isso, olhe os tomates. 198 00:17:15,318 --> 00:17:16,760 Ele vai voltar. 199 00:17:17,675 --> 00:17:19,233 Est� fisgado. 200 00:17:19,868 --> 00:17:21,668 S� precisamos pux�-lo. 201 00:17:22,627 --> 00:17:25,175 Vamos comer aqui fora para que ele possa nos ver. 202 00:17:25,468 --> 00:17:27,032 Isca para o peixe. 203 00:17:28,967 --> 00:17:30,367 Tenho uma ideia melhor. 204 00:17:31,855 --> 00:17:33,479 A isca para o peixe 205 00:17:34,861 --> 00:17:36,261 ser� voc�. 206 00:17:38,084 --> 00:17:39,745 Certo, preste aten��o. 207 00:17:44,271 --> 00:17:46,808 S�rio? Tem certeza? 208 00:17:48,597 --> 00:17:51,667 Certo, mas n�o foi esperto. 209 00:17:56,905 --> 00:17:58,565 Viu? Eu te avisei. 210 00:17:58,566 --> 00:18:01,409 Socorro! Algu�m! Socorro! 211 00:18:02,618 --> 00:18:04,028 Hope! 212 00:18:04,808 --> 00:18:07,160 - Socorro! - Espere, estou chegando! 213 00:18:07,161 --> 00:18:08,599 Ajude-me! 214 00:18:22,538 --> 00:18:23,943 N�o! 215 00:18:26,774 --> 00:18:28,785 Aguente firme. Peguei voc�. 216 00:18:36,086 --> 00:18:37,627 Hope, voc� est� bem? 217 00:18:38,107 --> 00:18:41,211 Estou agora, gra�as a voc�. 218 00:18:42,239 --> 00:18:43,639 Que merda estava fazendo? 219 00:18:43,640 --> 00:18:45,763 Tentando ir a Bardo salvar minha fam�lia. 220 00:18:45,764 --> 00:18:48,080 N�o pode. A ponte � muito funda. 221 00:18:48,991 --> 00:18:52,087 Ei. Somos sua fam�lia tamb�m, certo? 222 00:18:52,590 --> 00:18:53,990 Vamos chegar l� juntos. 223 00:18:54,170 --> 00:18:55,660 Acharemos um jeito. 224 00:18:57,322 --> 00:18:59,083 O �nico modo de sair desse planeta 225 00:18:59,084 --> 00:19:00,947 � no meu Dia da Absolvi��o. 226 00:19:01,664 --> 00:19:04,423 4 anos, 10 meses e 22 dias. 227 00:19:05,443 --> 00:19:08,801 Talvez seja seu dia, mas eles nos matar�o. 228 00:19:09,602 --> 00:19:11,122 Hope tamb�m. 229 00:19:14,861 --> 00:19:16,461 N�o vou deixar isso acontecer. 230 00:19:29,100 --> 00:19:30,717 Obrigado. 231 00:19:38,010 --> 00:19:40,529 O jardim come�ar� a produzir em breve, 232 00:19:40,530 --> 00:19:43,750 mas por enquanto, �touff�e de �gua-viva. 233 00:19:45,108 --> 00:19:47,831 N�o d� ouvidos. Eles amam. 234 00:19:47,832 --> 00:19:49,572 Era a especialidade da minha m�e. 235 00:19:49,573 --> 00:19:52,421 Sim, soldada da marinha virando cozinheira terrorista. 236 00:19:52,422 --> 00:19:55,214 Odiaria ver o que acontece, se mandasse de volta. 237 00:19:56,504 --> 00:19:57,906 Tudo bem? 238 00:19:58,319 --> 00:19:59,741 Terrorista? 239 00:20:01,220 --> 00:20:04,080 - Ela n�o te contou. - Eu tinha 10 quando a levaram. 240 00:20:05,377 --> 00:20:07,967 Era uma combatente da liberdade, n�o terrorista, 241 00:20:08,144 --> 00:20:10,471 Mas n�o teria gra�a como "cozinheira". 242 00:20:10,472 --> 00:20:12,618 - N�o foi engra�ado. - Sempre questionei 243 00:20:12,619 --> 00:20:14,379 ela n�o deixar a tia O me treinar. 244 00:20:15,081 --> 00:20:16,674 Ela era r�gida. 245 00:20:17,588 --> 00:20:19,534 - Agora faz sentido. - N�o queria 246 00:20:19,535 --> 00:20:21,006 que fosse igual a ela. 247 00:20:21,869 --> 00:20:23,339 Espere at� ela te ver agora. 248 00:20:24,408 --> 00:20:27,717 Estamos sendo rudes. Orlando, fale sobre voc�. 249 00:20:28,155 --> 00:20:29,560 O que s�o isso? 250 00:20:30,660 --> 00:20:32,698 S�o... 251 00:20:33,365 --> 00:20:36,494 Doze s�mbolos, quer dizer que � n�vel 12? 252 00:20:38,419 --> 00:20:41,916 O n�vel 7 que veio aqui antes, ele que a ensinou? 253 00:20:43,209 --> 00:20:46,128 Sim. O Dev. 254 00:20:47,446 --> 00:20:49,756 Ele me ensinou o que p�de, 255 00:20:49,757 --> 00:20:52,258 mas t�nhamos medo de eu n�o ter respostas, 256 00:20:52,259 --> 00:20:54,960 se eu fosse parada por um superior l�. 257 00:20:55,262 --> 00:20:56,846 E ele estava certo? 258 00:20:56,847 --> 00:20:58,557 Por isso voc�s falharam? 259 00:21:02,812 --> 00:21:04,313 N�o. 260 00:21:05,115 --> 00:21:09,622 Falhamos porque hesitei na hora de matar. 261 00:21:11,987 --> 00:21:13,887 Ele est� morto por minha culpa. 262 00:21:14,490 --> 00:21:17,326 O corpo est� no seu piquenique de esqueletos. 263 00:21:21,953 --> 00:21:25,828 Ent�o, conte-nos sobre Bardo, Orlando. 264 00:21:25,829 --> 00:21:27,318 Sabe... 265 00:21:27,920 --> 00:21:30,357 Tenho uma teoria sobre como seu povo parou l�. 266 00:21:30,358 --> 00:21:32,982 - Gostaria de... - O Pastor nos levou. 267 00:21:33,134 --> 00:21:37,053 Lamento pelo Dev. Eu o enterrarei com honra. 268 00:21:37,281 --> 00:21:38,770 Tem minha palavra. 269 00:21:41,058 --> 00:21:42,462 Obrigada. 270 00:21:43,227 --> 00:21:45,017 O Pastor estava na Eligius III? 271 00:21:45,018 --> 00:21:46,474 N�o fale o nome dele. 272 00:21:49,131 --> 00:21:52,236 Ainda acredita em tudo mesmo depois de preso? 273 00:21:53,176 --> 00:21:54,779 Por que eles te prenderam? 274 00:21:54,780 --> 00:21:56,406 A lei n�mero 4 do Pastor... 275 00:21:56,407 --> 00:21:59,659 "Honre o dia de folga, para estar disposto na semana." 276 00:21:59,660 --> 00:22:02,663 Decidi n�o tirar folga, e fui punido. 277 00:22:04,179 --> 00:22:07,001 E, sim, ainda acredito. 278 00:22:11,153 --> 00:22:13,965 Espere, Orlando. Fique. 279 00:22:13,966 --> 00:22:15,463 - Por favor. - N�o. 280 00:22:16,051 --> 00:22:18,611 Obrigado por tudo, foi ador�vel. 281 00:22:24,760 --> 00:22:26,165 Orlando. 282 00:22:27,730 --> 00:22:30,464 Que pena que sua m�e, da marinha, 283 00:22:30,816 --> 00:22:32,610 n�o ensinou voc� a nadar. 284 00:22:39,310 --> 00:22:41,577 Isso poderia ter sido melhor. 285 00:22:42,972 --> 00:22:45,570 N�vel 12 � barra pesada. 286 00:22:45,883 --> 00:22:49,285 Se pudermos traz�-lo, acessamos tudo do Bardo. 287 00:22:50,753 --> 00:22:54,340 Que bom que temos tempo, pois vamos precisar. 288 00:22:58,664 --> 00:23:02,290 Pode desmontar e montar depois de vermos o que faz. 289 00:23:02,291 --> 00:23:04,366 Por enquanto, nem conseguimos ligar. 290 00:23:05,521 --> 00:23:07,759 N�o vejo uma fonte de energia. 291 00:23:09,665 --> 00:23:12,461 Li algumas teorias que alguns materiais carregam 292 00:23:12,462 --> 00:23:15,124 de forma a produzir um campo invis�vel, mas isso... 293 00:23:16,672 --> 00:23:19,137 Isso vai muito al�m do que conseguimos fazer. 294 00:23:19,349 --> 00:23:20,754 Pensa isso? 295 00:23:21,397 --> 00:23:24,061 Pensar. � isso. 296 00:23:29,894 --> 00:23:31,414 Funcionou! 297 00:23:31,808 --> 00:23:35,042 Controlador de pensamentos. Legal! 298 00:23:35,189 --> 00:23:39,447 Al�m do que conseguimos quer dizer alien�gena? 299 00:23:39,691 --> 00:23:41,571 Todos n�s somos alien�genas. 300 00:23:43,530 --> 00:23:46,228 Um dos s�mbolos do rosto da menina est� aqui. 301 00:23:46,229 --> 00:23:47,850 Vou selecionar. 302 00:23:51,530 --> 00:23:54,578 - O que foi? Qual o problema? - Nada. 303 00:23:54,933 --> 00:23:56,708 O que voc� est� vendo? 304 00:23:56,981 --> 00:23:58,657 Tudo. 305 00:24:03,157 --> 00:24:04,818 � lindo. 306 00:24:06,023 --> 00:24:08,543 Jordan, tem uma Anomalia aqui tamb�m. 307 00:24:08,544 --> 00:24:12,257 - Onde? Posso ver? - Espere. Volte um passo. 308 00:24:18,477 --> 00:24:20,140 Como eles se conectam? 309 00:24:22,865 --> 00:24:25,045 - Buracos de minhoca. - O qu�? 310 00:24:25,559 --> 00:24:27,984 - Sem chance. - � sim! 311 00:24:27,985 --> 00:24:29,936 A Anomalia � um buraco de minhoca, 312 00:24:30,319 --> 00:24:33,755 e essas pessoas viajam para qualquer local do universo. 313 00:24:35,820 --> 00:24:37,704 Acho que perdi o emprego. 314 00:24:37,705 --> 00:24:39,699 O que querem com Clarke? 315 00:24:42,421 --> 00:24:43,896 Sabem de coisas. 316 00:24:43,897 --> 00:24:45,569 Como isso � poss�vel? 317 00:24:47,098 --> 00:24:48,503 "Rendi��o"? 318 00:24:48,504 --> 00:24:49,856 CONSIDERADA ARMADA E MUITO PERIGOSA 319 00:24:49,857 --> 00:24:51,330 Clarke � um alvo. 320 00:24:52,582 --> 00:24:54,139 Precisamos avis�-los. 321 00:25:04,085 --> 00:25:05,596 - Um! - Droga! 322 00:25:05,905 --> 00:25:07,348 Toda vez. 323 00:25:07,349 --> 00:25:08,755 - Est� morto. - N�o estou. 324 00:25:08,756 --> 00:25:11,029 Estou invis�vel. Voc� est� morta, 325 00:25:11,385 --> 00:25:12,839 e isso doeu. 326 00:25:12,840 --> 00:25:16,065 - � uma brincadeira para voc�? - Calma, ele voltou. 327 00:25:20,037 --> 00:25:22,507 Gabriel est� certo. Se desaparecerem, morremos. 328 00:25:22,762 --> 00:25:24,169 Vamos de novo. 329 00:25:24,319 --> 00:25:26,593 - Somos uma divers�o? - Echo, calma. 330 00:25:26,594 --> 00:25:29,164 Se tem algo para falar, fale! 331 00:25:30,325 --> 00:25:32,373 Ou talvez v� fugir de novo? 332 00:25:35,001 --> 00:25:36,401 Espere. 333 00:25:36,987 --> 00:25:38,415 N�vel 12, n�o �? 334 00:25:38,669 --> 00:25:40,257 Eu deveria ficar assustada? 335 00:25:41,012 --> 00:25:44,583 Se n�o, � porque n�o sabe o que podemos fazer. 336 00:25:44,921 --> 00:25:47,888 Agora estou com medo. Direi uma coisa. 337 00:25:47,889 --> 00:25:50,359 Se eu perder, tem sua cabana de volta. 338 00:25:50,360 --> 00:25:52,716 Se voc� perder, ajuda a gente a treinar. 339 00:25:53,918 --> 00:25:56,873 - Diga o que precisamos saber. - Para matar o meu povo? 340 00:25:56,874 --> 00:25:58,629 Isso acontecer� de todo jeito. 341 00:25:59,300 --> 00:26:00,958 A �nica quest�o �: 342 00:26:00,959 --> 00:26:03,148 Voc� morrer� com eles quando chegarem? 343 00:26:12,496 --> 00:26:15,750 A tia O adoraria ver voc� apanhar. 344 00:26:25,876 --> 00:26:28,058 Cuidado. Isso a� � perigoso. 345 00:26:28,737 --> 00:26:30,722 Conte-me sobre cap-m novamente. 346 00:26:33,045 --> 00:26:34,556 Captura de mem�ria. 347 00:26:36,571 --> 00:26:39,707 N�o � tortura, a menos que lute. 348 00:26:41,919 --> 00:26:43,411 A tia O lutou. 349 00:26:44,136 --> 00:26:48,218 E, aparentemente, minha m�e tamb�m. 350 00:26:51,061 --> 00:26:52,718 Bellamy lutar� tamb�m. 351 00:26:56,038 --> 00:26:58,158 N�o sei o que vou fazer se eu o perder. 352 00:26:59,660 --> 00:27:01,081 N�o vai perd�-lo. 353 00:27:02,148 --> 00:27:04,676 Um ano aqui para n�s ser� alguns dias para ele. 354 00:27:07,473 --> 00:27:10,705 Bom. De agora em diante, se quiser apostar algo, 355 00:27:12,347 --> 00:27:13,972 deixe minha cama fora disso. 356 00:27:15,563 --> 00:27:16,977 Boa noite, Echo. 357 00:27:17,909 --> 00:27:19,932 - Boa noite, Gabriel. - �. 358 00:27:27,772 --> 00:27:29,503 Boa noite, Orlando! 359 00:27:41,047 --> 00:27:44,097 � sombra do Pastor para toda a humanidade, 360 00:27:44,098 --> 00:27:46,797 ele nos salvou do fogo que consumia a terra. 361 00:27:46,798 --> 00:27:48,198 � luz do... 362 00:27:49,083 --> 00:27:50,488 Desculpe interromper. 363 00:27:50,640 --> 00:27:53,703 S� queria... S� queria te dar isso. 364 00:27:56,513 --> 00:27:58,567 - Por qu�? - Voc� est� p�lido. 365 00:27:58,568 --> 00:27:59,977 Percebi que perdeu peso. 366 00:27:59,978 --> 00:28:02,286 Com certeza seu corpo est� em cetose. 367 00:28:02,540 --> 00:28:03,945 Confie em mim. 368 00:28:04,436 --> 00:28:05,856 Coma seus vegetais. 369 00:28:05,857 --> 00:28:09,702 - Voc� � m�dico? - Sim, ent�o siga meu conselho. 370 00:28:09,854 --> 00:28:11,360 - Droga! - N�o fa�a beicinho. 371 00:28:11,361 --> 00:28:12,958 Preciso ir. 372 00:28:13,154 --> 00:28:15,362 Echo est� fazendo rounds ao vivo de novo. 373 00:28:15,626 --> 00:28:17,061 Voc�s n�o conseguir�o. 374 00:28:18,452 --> 00:28:20,666 Pelo que aconteceu da �ltima vez com o Dev, 375 00:28:20,667 --> 00:28:23,301 - eles enviar�o mais pessoas. - Eles? 376 00:28:24,276 --> 00:28:25,681 N�s. 377 00:28:26,155 --> 00:28:27,868 N�o, n�o. Eu entendo. 378 00:28:30,576 --> 00:28:33,430 - Temos mais pessoas, ent�o... - N�o o suficiente. 379 00:28:33,653 --> 00:28:35,109 Ent�o nos ajude. 380 00:28:36,784 --> 00:28:40,424 - Obrigado pelos vegetais. - N�o queremos matar seu povo. 381 00:28:40,425 --> 00:28:42,219 N�s s� queremos salvar o nosso. 382 00:28:42,947 --> 00:28:44,463 O Pastor n�o entenderia isso? 383 00:28:44,464 --> 00:28:46,333 J� disse para n�o falar o nome dele. 384 00:28:46,335 --> 00:28:48,815 Desculpe. Certo. � s� que... 385 00:28:49,983 --> 00:28:52,713 Eu entendo alguma coisa sobre adorar falsos deuses. 386 00:28:52,715 --> 00:28:55,568 - O que voc� disse? - N�o quis ofender. 387 00:28:56,161 --> 00:28:58,103 Todos viemos da Terra. 388 00:28:58,662 --> 00:29:01,487 Uma nave nos trouxe atrav�s das estrelas 389 00:29:01,488 --> 00:29:03,261 para fugir de um mundo em chamas, 390 00:29:03,263 --> 00:29:05,444 principalmente gra�as a pessoas denegrindo 391 00:29:05,469 --> 00:29:07,140 as palavras dos deuses delas. 392 00:29:07,783 --> 00:29:10,949 O Pastor que te salvou tolera torturar meus amigos, 393 00:29:10,951 --> 00:29:12,793 que n�o fizeram nada para voc�s. 394 00:29:13,175 --> 00:29:15,131 Ele toleraria enviar para a pris�o 395 00:29:15,133 --> 00:29:17,160 um homem t�o devoto a ele quanto voc�? 396 00:29:17,414 --> 00:29:20,782 N�o. Homens toleram essas coisas. 397 00:29:21,780 --> 00:29:23,921 Homens fracos seguem as ordens deles. 398 00:29:25,435 --> 00:29:26,958 Curta sua salada. 399 00:29:27,974 --> 00:29:30,531 N�o desista agora. N�o desista. 400 00:29:34,590 --> 00:29:36,759 66, 67. 401 00:29:36,761 --> 00:29:38,468 Ainda n�o est� r�pido o bastante. 402 00:29:38,609 --> 00:29:40,134 N�s n�o matamos ningu�m, 403 00:29:40,135 --> 00:29:42,172 e voc�s pegam seu povo e caem fora. 404 00:29:44,102 --> 00:29:45,711 Com grande esfor�o. 405 00:29:46,803 --> 00:29:49,603 � um soldado. Sabe que em batalha as coisas podem... 406 00:29:49,605 --> 00:29:51,040 Feito. 407 00:29:52,734 --> 00:29:54,317 Tenho 4 anos, 8 meses 408 00:29:54,318 --> 00:29:56,953 e 17 dias para torn�-los Disc�pulos. 409 00:29:57,444 --> 00:29:58,865 Se sobreviverem, 410 00:29:59,458 --> 00:30:00,880 talvez estejam prontos. 411 00:30:02,741 --> 00:30:05,179 Descansem. Come�amos ao amanhecer. 412 00:30:23,370 --> 00:30:26,163 Parab�ns por chegarem ao n�vel 12. 413 00:30:35,589 --> 00:30:37,654 Ei, Dev estaria orgulhoso de voc�. 414 00:30:37,841 --> 00:30:39,246 Eu sei que eu estou. 415 00:30:40,837 --> 00:30:42,699 Isso vale para voc�s tamb�m. 416 00:30:43,105 --> 00:30:45,965 Queria que todos os meus alunos fossem obstinados assim. 417 00:30:45,966 --> 00:30:48,951 A guerra para acabar com todas seria bem mais f�cil. 418 00:30:51,507 --> 00:30:52,929 Quem � o pr�ximo? 419 00:30:54,486 --> 00:30:57,008 Vai voc�. Estou comendo. 420 00:30:57,618 --> 00:30:59,056 Voc� est� sempre comendo. 421 00:31:03,508 --> 00:31:06,199 N�o consigo comer na v�spera da batalha. 422 00:31:07,316 --> 00:31:08,974 Eu n�o saberia. 423 00:31:12,495 --> 00:31:14,733 Deve ser dif�cil dedicar sua vida inteira 424 00:31:14,758 --> 00:31:16,760 a algo que talvez nunca aconte�a. 425 00:31:16,762 --> 00:31:18,162 N�o mesmo. 426 00:31:18,163 --> 00:31:21,972 Eu n�o sabia de nada at� encontrar voc�s. 427 00:31:26,218 --> 00:31:29,281 Quando acabarmos, o que voc� ir� fazer? 428 00:31:31,554 --> 00:31:33,314 Ele sentir� a nossa falta. 429 00:31:35,502 --> 00:31:36,947 Claro que sim. 430 00:31:37,570 --> 00:31:40,782 - Ent�o venha conosco. - Para onde? Sanctum? 431 00:31:40,783 --> 00:31:43,827 Toxina do sol vermelho, ladr�es imortais de corpos? 432 00:31:44,448 --> 00:31:45,848 Obrigado, 433 00:31:45,849 --> 00:31:47,999 mas ficarei com a honra e o dever. 434 00:31:49,717 --> 00:31:51,442 Agora pare de falar, 435 00:31:52,193 --> 00:31:55,477 ou n�o vou s� levar a surra que est� prestes a me dar. 436 00:32:12,289 --> 00:32:15,602 Mestre Orlando, hora da absolvi��o! 437 00:32:15,603 --> 00:32:18,846 Sil�ncio. Conhecendo Orlando, ele estaria na ponte. 438 00:32:18,847 --> 00:32:20,469 N�o estou gostando disso. 439 00:32:20,470 --> 00:32:22,493 N�o. � uma armadilha! 440 00:32:23,373 --> 00:32:25,138 Modo fantasma, agora! 441 00:32:27,673 --> 00:32:31,335 Belo tiro. A ponte fecha em 5 minutos. Corram! 442 00:32:33,900 --> 00:32:36,407 Tirem a armadura antes que eles acordem. 443 00:32:39,876 --> 00:32:41,443 De novo n�o. 444 00:32:42,765 --> 00:32:44,225 N�o! 445 00:32:52,351 --> 00:32:53,807 Obrigada. 446 00:32:54,274 --> 00:32:55,818 - Vista-se. - Tudo bem. 447 00:32:56,226 --> 00:32:58,971 - Temos quanto tempo? - 4 minutos e 10 segundos. 448 00:33:05,465 --> 00:33:07,918 Ela n�o teve escolha, voc� sabe disso. 449 00:33:09,973 --> 00:33:11,668 N�o, n�o. 450 00:33:14,346 --> 00:33:16,072 Orlando, sentimos muito. 451 00:33:16,073 --> 00:33:18,088 Vamos nos vestir e depois te soltamos. 452 00:33:20,636 --> 00:33:22,348 S� temos dois minutos e meio. 453 00:33:22,349 --> 00:33:23,926 - Vamos. - N�o. 454 00:33:23,927 --> 00:33:27,185 Ele conhecia a garota, acho que ele a treinou. 455 00:33:28,704 --> 00:33:31,833 Quantas pessoas mais ele conhece do outro lado? 456 00:33:35,716 --> 00:33:37,653 Preciso salvar Bellamy. 457 00:33:41,019 --> 00:33:42,429 Echo! 458 00:33:44,091 --> 00:33:45,521 N�o! 459 00:33:45,522 --> 00:33:47,246 Echo, o que est� fazendo? 460 00:33:47,247 --> 00:33:49,642 - Esse n�o era o plano. - Mudan�a de planos. 461 00:33:49,643 --> 00:33:54,041 Se ficar vivo, ele conta tudo e ir�o atr�s de n�s. 462 00:33:55,487 --> 00:33:57,635 Estamos ficando sem tempo. Precisamos ir. 463 00:33:57,636 --> 00:33:59,456 - N�o. - Echo! 464 00:34:01,749 --> 00:34:03,292 Ele ir� conosco, 465 00:34:03,293 --> 00:34:05,794 como nosso ref�m, nos levando ao complexo. 466 00:34:05,795 --> 00:34:08,263 - Este � o plano! - Ele n�o ir�! 467 00:34:09,589 --> 00:34:11,237 Vamos deix�-lo aqui? 468 00:34:11,550 --> 00:34:13,105 De jeito nenhum. 469 00:34:13,106 --> 00:34:15,012 - Ele � nosso amigo! - Sim! 470 00:34:17,080 --> 00:34:19,653 Mas n�s n�o somos o povo dele. 471 00:34:22,892 --> 00:34:24,571 Peguem os capacetes. 472 00:34:24,651 --> 00:34:26,650 Echo, isso � errado. 473 00:34:30,150 --> 00:34:31,650 Quer ficar aqui 474 00:34:31,651 --> 00:34:35,250 ou quer as respostas que o esperam do outro lado? 475 00:34:40,850 --> 00:34:43,350 Echo! N�o, n�o, n�o! 476 00:34:45,550 --> 00:34:47,450 Liberte-se. 477 00:34:47,800 --> 00:34:49,450 Sinto muito. 478 00:34:52,900 --> 00:34:54,950 Ele ficar� sozinho por anos. 479 00:34:57,050 --> 00:34:59,000 A ponte est� fechando. 480 00:35:32,400 --> 00:35:35,200 Bela cerca. N�o sei se o Gabriel aprovaria, 481 00:35:35,201 --> 00:35:37,300 mas gostei do que fez com o lugar. 482 00:35:37,301 --> 00:35:41,150 - Cad� os meus amigos? - Nas �rvores, cobrindo-a. 483 00:35:42,550 --> 00:35:45,950 Belo palpite. Mas n�o estou falando desses. 484 00:35:47,097 --> 00:35:50,300 Estavam em Penit�ncia, mas n�o mais. 485 00:35:50,700 --> 00:35:52,850 - Penit�ncia? - Um planeta penal. 486 00:35:52,851 --> 00:35:55,800 Eu te disse que o tempo passa muito mais r�pido l�. 487 00:35:55,801 --> 00:35:58,350 Eles mataram mais 5 pessoas da minha equipe. 488 00:35:58,351 --> 00:36:01,625 Achamos o t�mulo junto do corpo de um disc�pulo, 489 00:36:01,626 --> 00:36:03,973 que aparentemente passou 5 anos com eles. 490 00:36:03,974 --> 00:36:07,375 Ele se matou, depois de o tra�rem. 491 00:36:07,376 --> 00:36:09,750 - Est� mentindo. - Ent�o ele tamb�m est�. 492 00:36:10,050 --> 00:36:11,750 Nota de suic�dio. 493 00:36:12,800 --> 00:36:14,250 Deixe-me ler. 494 00:36:19,450 --> 00:36:21,100 Tenho sido civilizado com voc�, 495 00:36:21,101 --> 00:36:24,600 apesar do fato, que pelos meus c�lculos, 496 00:36:25,250 --> 00:36:28,600 9 pessoas da minha equipe morreram. 497 00:36:32,550 --> 00:36:36,150 - Preferia n�o matar a 10�. - Nisto, concordamos. 498 00:36:41,400 --> 00:36:42,900 Bom truque. 499 00:36:44,850 --> 00:36:46,250 Confie em mim. 500 00:36:46,550 --> 00:36:49,825 Essas coisas s� funcionam, se estiver disposto a atirar. 501 00:36:49,826 --> 00:36:53,350 Como disse que precisa de mim, d�-me a maldita nota. 502 00:36:56,350 --> 00:36:59,050 Parece que os dados sobre voc� est�o corretos. 503 00:36:59,600 --> 00:37:03,875 Voc� � inteligente, corajosa e disposta a arriscar sua vida. 504 00:37:03,876 --> 00:37:06,996 Mas n�o est� disposta a arriscar a vida de seus amigos. 505 00:37:06,997 --> 00:37:10,550 Depois que ela atirar em mim, matem os amigos dela. 506 00:37:13,050 --> 00:37:15,950 Agora, pode responder perguntas voluntariamente 507 00:37:15,951 --> 00:37:18,400 ou pode acordar conectada a uma m�quina 508 00:37:18,401 --> 00:37:21,500 que extrair� tudo o que precisamos saber. 509 00:37:22,050 --> 00:37:23,650 Mas de qualquer jeito, 510 00:37:23,651 --> 00:37:26,175 voc� servir� ao Pastor. 511 00:37:26,176 --> 00:37:28,050 Que bom, cheguei na hora. 512 00:37:28,950 --> 00:37:30,350 Jordan? 513 00:37:31,350 --> 00:37:34,025 - O que est� fazendo? - Salvando voc�. 514 00:37:34,026 --> 00:37:36,800 Mas me agrade�a depois que se abaixar! 515 00:37:48,100 --> 00:37:50,522 Raven Reyes, senhoras e senhores. 516 00:37:50,523 --> 00:37:52,787 Fiquem de olhos na floresta. Pode ter mais. 517 00:37:56,829 --> 00:37:58,234 Ei. 518 00:37:58,753 --> 00:38:01,386 Est� tudo bem. Voc� conseguiu. 519 00:38:02,126 --> 00:38:04,795 Acabei de matar 8 pessoas. Nada nisso est� bem. 520 00:38:08,497 --> 00:38:11,328 Vamos achar o buraco de minhoca e buscar nossos amigos. 521 00:38:22,756 --> 00:38:24,156 Aonde leva? 522 00:38:24,484 --> 00:38:25,884 A todos os lugares. 523 00:38:26,589 --> 00:38:28,978 Precisamos ir a Penit�ncia e achar o rastro. 524 00:38:28,979 --> 00:38:31,218 - Como chegaremos l�? - Usamos um mapa. 525 00:38:35,026 --> 00:38:36,426 Mostre-me Penit�ncia. 526 00:38:38,151 --> 00:38:39,551 N�o est� respondendo. 527 00:38:40,682 --> 00:38:43,755 O mapa n�o usa nomes, apenas s�mbolos. 528 00:38:43,756 --> 00:38:47,594 Parecem haver 6 planetas no que poderia ser uma rede. 529 00:38:47,595 --> 00:38:51,104 Um parece estar desconectado e outro � Sanctum. 530 00:38:51,105 --> 00:38:52,950 - Duas estrelas? - Sim. 531 00:38:53,346 --> 00:38:57,057 As chances s�o de uma em quatro. Isso se um deles for Penit�ncia. 532 00:38:57,358 --> 00:38:58,758 Vamos tentar todos. 533 00:38:59,913 --> 00:39:02,093 Escolha um, e insira o c�digo. 534 00:39:02,400 --> 00:39:03,800 Tudo bem. 535 00:39:04,344 --> 00:39:05,744 Este parece divertido. 536 00:39:08,206 --> 00:39:10,284 Est� mostrando quais s�mbolos tocar. 537 00:39:14,128 --> 00:39:16,644 E se o divertido n�o for habit�vel? 538 00:39:19,241 --> 00:39:20,852 Ningu�m tem que fazer isso. 539 00:39:21,367 --> 00:39:23,471 Devem decidir por si mesmos, 540 00:39:23,808 --> 00:39:25,865 mas n�o vou perder mais ningu�m. 541 00:39:25,866 --> 00:39:27,554 Ent�o pense no que acontecer� 542 00:39:27,555 --> 00:39:29,736 quando os mortos n�o derem not�cia. 543 00:39:29,737 --> 00:39:31,345 V�o enviar outros. 544 00:39:32,910 --> 00:39:35,574 Ficarei para avisar os demais e proteger Madi. 545 00:39:38,520 --> 00:39:39,924 Pronto. 546 00:39:44,223 --> 00:39:45,916 Quem quer dar um passeio? 547 00:39:50,905 --> 00:39:52,305 Por que n�o? 548 00:39:54,316 --> 00:39:55,716 Estou dentro. 549 00:39:56,456 --> 00:39:58,927 Que diabos? Este planeta � um saco mesmo. 550 00:40:02,138 --> 00:40:03,538 Obrigada. 551 00:40:05,887 --> 00:40:07,287 Traga-os para casa. 552 00:40:09,129 --> 00:40:10,529 Estaremos esperando. 553 00:40:25,784 --> 00:40:29,544 Senhoras e senhores, Clarke Griffin deixou o planeta. 554 00:40:50,567 --> 00:40:52,553 SEQU�NCIA DE DESLIGAMENTO INICIADA 555 00:40:52,554 --> 00:40:53,954 CONFIRMAR CANCELAR 556 00:40:53,955 --> 00:40:55,355 DESLIGANDO EM 557 00:41:21,941 --> 00:41:23,533 Est�o todos bem? 558 00:41:26,485 --> 00:41:28,443 Gostou mais deste planeta, Miller? 559 00:41:29,175 --> 00:41:31,028 Acho melhor tentarmos o pr�ximo. 560 00:41:33,310 --> 00:41:35,255 �, s� temos um problema. 561 00:41:35,976 --> 00:41:38,079 Precisamos de uma pedra da Anomalia. 562 00:41:44,322 --> 00:41:47,978 Colabore com o Legendas.TV! 563 00:41:49,063 --> 00:41:52,725 UNITED Team bitly/LegendeConosco 40330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.