All language subtitles for The Spectacular Spider-Man - S01E01 - Survival of the Fittest.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,628 --> 00:00:05,255 [♪♪♪] 2 00:00:15,265 --> 00:00:17,684 PETER: Tell me there's something better. 3 00:00:19,436 --> 00:00:21,271 Yee-ha! 4 00:00:21,480 --> 00:00:23,774 Go ahead. Try. 5 00:00:24,483 --> 00:00:27,194 "How I Spent My Summer Vacation" 6 00:00:27,402 --> 00:00:28,946 by Peter Benjamin Parker. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,658 I can sum it up in one glorious, hyphenated word. 8 00:00:33,158 --> 00:00:34,326 Spider-Man. 9 00:00:34,535 --> 00:00:38,705 I am the Spectacular Spider-Man. 10 00:00:39,790 --> 00:00:41,416 Only one thing missing. 11 00:00:41,625 --> 00:00:44,169 It's my last night before school starts 12 00:00:44,378 --> 00:00:46,463 and I could really use some action. 13 00:00:46,672 --> 00:00:48,298 [ALARM RINGING] 14 00:01:02,729 --> 00:01:05,399 Did I tell you? One getaway jump to the next building 15 00:01:05,607 --> 00:01:08,986 and we're a million bucks richer. This ain't no million-buck haul. 16 00:01:09,194 --> 00:01:11,154 Not after the Big Man takes his cut. 17 00:01:11,363 --> 00:01:13,657 Aw, shut up and jump. 18 00:01:14,241 --> 00:01:15,617 Whoa! O'Hirn? 19 00:01:15,826 --> 00:01:17,661 Aw, no. Not again. 20 00:01:17,869 --> 00:01:19,621 SPIDER-MAN: Yep, again. Heh, heh. 21 00:01:19,830 --> 00:01:22,082 What is this, Marko, the third time this summer? 22 00:01:22,291 --> 00:01:25,586 Just wait till I get my hands on you, you skinny little creep. 23 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 [♪♪♪] 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,716 Okay, so, Marko, now tell me. The new Spider-Signal. 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,135 Too much? It's my first night trying it out. 26 00:01:33,343 --> 00:01:37,264 And I'm just not sure it screams friendly neighborhood Spider-Man. 27 00:01:37,472 --> 00:01:38,557 Be brutal. Hunh! 28 00:01:38,765 --> 00:01:43,562 As a guy with a lot of experience getting thrashed by, well, me, heh, 29 00:01:43,770 --> 00:01:45,355 I really value your opinion. 30 00:01:45,564 --> 00:01:47,899 BIG MAN: This is a live feed? 31 00:01:48,108 --> 00:01:49,443 Then I've seen enough. 32 00:01:49,651 --> 00:01:50,777 Summon the Enforcers. 33 00:01:50,986 --> 00:01:53,280 Already on their way. 34 00:01:57,576 --> 00:01:59,745 [♪♪♪] 35 00:02:06,710 --> 00:02:09,421 ♪ Livin' on the edge Fighting crime, spinning webs ♪ 36 00:02:09,630 --> 00:02:13,258 ♪ Swinging from the highest ledge He can leap above our heads ♪ 37 00:02:19,806 --> 00:02:22,392 ♪ Villains on the rise And the city's victimized ♪ 38 00:02:22,601 --> 00:02:26,396 ♪ Looking up with no surprise Arriving in the speed of time ♪ 39 00:02:33,320 --> 00:02:36,490 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪ 40 00:02:36,698 --> 00:02:39,618 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪ 41 00:02:39,826 --> 00:02:42,829 ♪ Spectacular ♪ 42 00:02:46,792 --> 00:02:49,628 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪ 43 00:02:49,836 --> 00:02:53,256 ♪ Spectacular, spectacular Spider-Man ♪♪ 44 00:02:59,346 --> 00:03:01,348 [♪♪♪] 45 00:03:03,684 --> 00:03:06,311 PETER: I've never been so pumped for the first day of school. 46 00:03:06,520 --> 00:03:09,523 Because today everything changes. 47 00:03:12,025 --> 00:03:14,319 MAY: It isn't getting any easier, Anna. 48 00:03:14,528 --> 00:03:15,821 We're almost out of money. 49 00:03:16,029 --> 00:03:20,033 ANNA: May, I'm sure Ben left you with... MAY: Ben Parker was many, 50 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 many wonderful things. 51 00:03:22,160 --> 00:03:24,413 But a financial wizard he was not. 52 00:03:24,621 --> 00:03:26,665 [SIGHS] 53 00:03:26,873 --> 00:03:29,501 I miss him so. 54 00:03:29,710 --> 00:03:32,003 Oh, but listen to me go on. 55 00:03:32,212 --> 00:03:33,505 We'll manage. 56 00:03:33,714 --> 00:03:36,341 And, please, not a word of this to Peter. 57 00:03:36,550 --> 00:03:39,177 I wouldn't want him to be concerned. PETER: Ahem! 58 00:03:39,386 --> 00:03:42,013 Hey, Aunt May. How's the most beautiful girl 59 00:03:42,222 --> 00:03:46,184 in Forest Hills this morning? Ha-ha-ha! Oh, Peter. 60 00:03:46,393 --> 00:03:49,771 Now, hurry off. You don't wanna be late on your first day. 61 00:03:49,980 --> 00:03:51,064 No, ma'am. 62 00:03:51,231 --> 00:03:53,233 [♪♪♪] 63 00:03:58,905 --> 00:04:00,532 TOOMES: I blame you for this. 64 00:04:00,741 --> 00:04:04,578 You told me to bring my Magnetic Air Transport System to OsCorp. 65 00:04:04,786 --> 00:04:06,705 I know... You arranged the meeting 66 00:04:06,913 --> 00:04:09,541 with Norman Osborn. And I had the best intention. 67 00:04:09,750 --> 00:04:12,419 He studied my ideas and rejected them. 68 00:04:12,627 --> 00:04:15,422 Then announces OsCorp Tech-Flight four months later. 69 00:04:16,423 --> 00:04:19,551 I am sorry, Adrian... Don't you dare apologize, doctor. 70 00:04:19,760 --> 00:04:22,554 OsCorp has nothing to apologize for. 71 00:04:22,763 --> 00:04:25,891 Nothing to... Osborn, you stole my work. 72 00:04:26,099 --> 00:04:28,310 That's dangerous talk, Mr. Toomes. 73 00:04:28,518 --> 00:04:30,812 Dangerous and unsupportable. 74 00:04:31,021 --> 00:04:32,314 Listen, you old buzzard. 75 00:04:32,522 --> 00:04:36,276 You've been at this for decades without one success to your name. 76 00:04:36,610 --> 00:04:39,237 If you never accomplished anything as a young man, 77 00:04:39,446 --> 00:04:43,283 who'd believe you created Tech-Flight as an old one? 78 00:04:43,784 --> 00:04:47,287 Boys, show Mr. Toomes out. 79 00:04:47,454 --> 00:04:48,497 [♪♪♪] 80 00:04:48,663 --> 00:04:53,335 Good news, I don't blame you anymore. 81 00:04:53,543 --> 00:04:55,337 [BLOWS] 82 00:04:56,588 --> 00:04:58,799 [♪♪♪] 83 00:05:00,842 --> 00:05:02,260 [PEOPLE CHATTERING] 84 00:05:02,469 --> 00:05:04,387 PETER: All right, 85 00:05:04,596 --> 00:05:06,890 the Parkers are desperate for cold hard cash 86 00:05:07,098 --> 00:05:09,434 but I'm not letting that spoil this moment. 87 00:05:09,643 --> 00:05:11,770 HARRY: Hey, Pete. PETER: Harry. Gwen. 88 00:05:11,978 --> 00:05:14,272 How'd summer treat you? Science camp was fun. 89 00:05:14,481 --> 00:05:16,441 Yeah, well, the world tour stunk. 90 00:05:16,650 --> 00:05:19,277 My dad spent the whole trip locked in boardrooms. 91 00:05:19,486 --> 00:05:21,613 So I spent mine locked in boredom. 92 00:05:21,822 --> 00:05:23,490 I should have stayed with you, Pete. 93 00:05:23,698 --> 00:05:26,993 Least we could have done nothing together. 94 00:05:27,577 --> 00:05:29,079 But now we're back. 95 00:05:29,287 --> 00:05:31,957 So you ready for the torture that is M-cubed? 96 00:05:32,165 --> 00:05:34,543 It'll be different now. 97 00:05:34,751 --> 00:05:37,045 [♪♪♪] 98 00:05:52,686 --> 00:05:57,107 Really? Because you spent half of sophomore year stuffed in a locker. Uh... 99 00:05:57,315 --> 00:06:00,151 Uh, Pete? Uh, where you going? 100 00:06:00,360 --> 00:06:01,987 PETER: To face my destiny. 101 00:06:02,195 --> 00:06:04,990 Peter Parker's a wall-crawler, not a wallflower. 102 00:06:05,198 --> 00:06:08,034 And my life is about to change. 103 00:06:08,243 --> 00:06:10,036 Uh, heh. 104 00:06:10,245 --> 00:06:12,706 Uh, S-S-Sally? 105 00:06:13,373 --> 00:06:14,416 What's he...? 106 00:06:14,583 --> 00:06:16,042 Uh, is he? 107 00:06:16,251 --> 00:06:17,711 Uh, I think he is. 108 00:06:17,919 --> 00:06:20,297 SALLY: Are you damaged? BOTH: He did. 109 00:06:20,505 --> 00:06:22,173 Why do you think I'd ever go out 110 00:06:22,382 --> 00:06:24,467 with Midtown High's champion geek? 111 00:06:24,676 --> 00:06:27,512 Hey, Rand, Puny Parker's hitting on your girl. 112 00:06:27,721 --> 00:06:30,557 Rand, I didn't know you two were... It's cool. 113 00:06:30,765 --> 00:06:32,726 Cool? You don't care? 114 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 Why? You wanna go out with him? 115 00:06:35,562 --> 00:06:39,274 I want to walk on a Parker-free planet, thank you very much. 116 00:06:39,482 --> 00:06:41,276 [ALL LAUGHING] 117 00:06:41,484 --> 00:06:43,737 Lucky you didn't try this with my girl, Parker. 118 00:06:43,945 --> 00:06:46,239 If your geek sweat got within one mile of Liz... 119 00:06:46,448 --> 00:06:47,532 Back off, Flash. 120 00:06:47,741 --> 00:06:49,743 I won't be your punching bag anymore. 121 00:06:49,951 --> 00:06:51,244 Things have changed. 122 00:06:52,162 --> 00:06:53,872 [PETER GRUNTS] 123 00:06:54,080 --> 00:06:56,541 [ALL LAUGHING] 124 00:06:59,169 --> 00:07:03,715 You hear him threaten me, dude? The nerd thinks he's Spider-Man. 125 00:07:03,924 --> 00:07:06,301 Mmm, pound cake. 126 00:07:07,677 --> 00:07:09,971 Oh, my lunch. 127 00:07:19,397 --> 00:07:23,068 Come on. The Big Man wants a word. 128 00:07:23,443 --> 00:07:26,154 Enforcers all present and accounted for, boss. 129 00:07:26,363 --> 00:07:29,407 BIG MAN [OVER SPEAKER]: Thank you, Hammerhead. I'll get right to the point. 130 00:07:29,616 --> 00:07:33,578 For the last four months, a pest has plagued our operations. 131 00:07:33,912 --> 00:07:36,247 At first, I could hardly credit the reports. 132 00:07:36,456 --> 00:07:38,708 Thought the boys were trying to stiff us. 133 00:07:38,917 --> 00:07:43,380 Had to get a little rough to make sure they was sincere. 134 00:07:43,588 --> 00:07:46,257 Establishing patterns of movement took all summer. 135 00:07:46,466 --> 00:07:49,094 But last night we had confirmation. 136 00:07:49,302 --> 00:07:52,097 The Spider-Man is real. 137 00:07:52,305 --> 00:07:55,600 And you want the Enforcers to wrangle up this here spider? 138 00:07:55,809 --> 00:07:59,562 No, Montana. I want you to squash it. 139 00:07:59,729 --> 00:08:01,731 [♪♪♪] 140 00:08:03,483 --> 00:08:05,694 [SCHOOL BELL RINGING] 141 00:08:09,239 --> 00:08:11,616 Chapter 1 by tomorrow, ladies and gentlemen. 142 00:08:11,825 --> 00:08:13,660 Mr. Parker, Miss Stacy. 143 00:08:13,868 --> 00:08:15,787 A word. 144 00:08:16,746 --> 00:08:19,541 I wonder if you remember a field trip we took last year 145 00:08:19,749 --> 00:08:21,960 to the laboratory of Dr. Curtis Connors 146 00:08:22,168 --> 00:08:24,045 at Empire State University? 147 00:08:24,212 --> 00:08:26,214 [♪♪♪] 148 00:08:27,340 --> 00:08:28,550 [GROANS] 149 00:08:30,051 --> 00:08:32,178 [♪♪♪] 150 00:08:40,311 --> 00:08:43,648 Heh. Trust me, that's one field trip I'll never forget. 151 00:08:43,857 --> 00:08:46,818 Me neither. Dr. Connor's research was thrilling. 152 00:08:47,027 --> 00:08:48,361 I'm glad you feel that way. 153 00:08:48,570 --> 00:08:52,699 Because he's offering two internships to promising high schoolers. 154 00:08:53,283 --> 00:08:55,452 I recommended my two star pupils. 155 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 You start this afternoon. 156 00:08:59,247 --> 00:09:01,207 [♪♪♪] 157 00:09:10,133 --> 00:09:12,802 PETER: Thanks for letting me kill time at your place. 158 00:09:13,011 --> 00:09:16,347 I'm not due at the ESU lab for another hour. 159 00:09:16,556 --> 00:09:18,683 I'm surprised you're not at the school paper. 160 00:09:18,892 --> 00:09:21,019 Aren't you their photographer or something? 161 00:09:21,227 --> 00:09:22,270 Not anymore. 162 00:09:22,479 --> 00:09:25,106 Someone else can take pictures of Flash prancing around. 163 00:09:25,315 --> 00:09:27,317 I'll be too busy raking in the green. 164 00:09:27,525 --> 00:09:30,820 Uh, is this part of the same reality where Sally Avril's your... 165 00:09:31,029 --> 00:09:32,697 A minor setback. 166 00:09:32,906 --> 00:09:35,867 But at least this lab job solves the Parker money problems. 167 00:09:36,076 --> 00:09:40,163 I mean, look around. All this belongs to your dad and he's a scientist. 168 00:09:40,371 --> 00:09:42,707 NORMAN: Boys, come out here. 169 00:09:44,876 --> 00:09:46,336 I couldn't help overhearing. 170 00:09:46,544 --> 00:09:50,006 Uh, I'm sorry, Mr. Osborn, I... Don't you dare apologize, son. 171 00:09:50,215 --> 00:09:51,257 I never do. 172 00:09:51,466 --> 00:09:52,967 So, what's this about a lab job? 173 00:09:53,176 --> 00:09:55,011 At ESU, working with Curt Connors. 174 00:09:55,220 --> 00:09:58,181 Connors, huh? Quite an opportunity. 175 00:09:58,389 --> 00:10:01,601 Don't suppose you were considered for the honor, Harry? 176 00:10:01,810 --> 00:10:03,436 Uh, no, sir. 177 00:10:03,770 --> 00:10:06,898 It's totally not a big deal, Mr. O, but thanks. 178 00:10:07,107 --> 00:10:09,776 We'll, uh, get out of your way now. 179 00:10:09,943 --> 00:10:11,236 [♪♪♪] 180 00:10:11,402 --> 00:10:12,612 Osborn! 181 00:10:14,280 --> 00:10:15,990 [GASPS] 182 00:10:18,284 --> 00:10:19,744 Dad. 183 00:10:24,207 --> 00:10:26,501 [NORMAN YELLS] 184 00:10:26,709 --> 00:10:28,378 What...? What do we do? 185 00:10:28,586 --> 00:10:30,338 Call the cops. Do it. Go! 186 00:10:30,547 --> 00:10:33,675 [♪♪♪] 187 00:10:41,224 --> 00:10:45,478 Tell the truth, Osborn. Can your Tech-Flight do this? 188 00:10:46,688 --> 00:10:48,898 [NORMAN SCREAMS] 189 00:10:49,691 --> 00:10:51,526 Toomes? Not Toomes now. 190 00:10:51,734 --> 00:10:54,028 I'm what you called me. I'm the Vulture. 191 00:10:54,237 --> 00:10:55,989 I called you a buzzard. 192 00:10:56,197 --> 00:10:58,408 What? You can't even get the name right. 193 00:11:01,411 --> 00:11:03,705 [SCREAMS] 194 00:11:03,913 --> 00:11:06,541 Toomes, stop. What will any of this accomplish? 195 00:11:06,749 --> 00:11:08,334 A means to an end, Osborn. 196 00:11:08,543 --> 00:11:10,670 Something you know all about. 197 00:11:10,879 --> 00:11:12,172 You will announce 198 00:11:12,380 --> 00:11:15,008 that Adrian Toomes is the genius behind Tech-Flight. 199 00:11:15,216 --> 00:11:17,177 You will pay me all that I am owed. 200 00:11:17,385 --> 00:11:21,681 And you will publicly apologize for stealing my invention. 201 00:11:21,890 --> 00:11:24,017 I never apologize, old man. 202 00:11:24,225 --> 00:11:25,518 I may be an old man, 203 00:11:25,727 --> 00:11:27,645 but I'm not a patient one. 204 00:11:30,273 --> 00:11:31,566 [YELLS] 205 00:11:33,359 --> 00:11:34,444 [SCREAMING] 206 00:11:36,779 --> 00:11:40,074 SPIDER-MAN: Oh, guys. You play hot potato hard-core. 207 00:11:40,742 --> 00:11:42,869 What is this? 208 00:11:43,077 --> 00:11:45,705 These skies are mine now! 209 00:11:45,914 --> 00:11:47,707 SPIDER-MAN: He may be right. I just rent. 210 00:11:47,916 --> 00:11:50,210 What are you babbling about? Put me down. 211 00:11:50,418 --> 00:11:54,339 Dude, you are the bossiest damsel in distress I have ever rescued. 212 00:11:54,547 --> 00:11:57,842 Also the ugliest, heaviest and the first. 213 00:11:58,051 --> 00:12:00,011 BOTH: Who are you? 214 00:12:00,220 --> 00:12:03,056 Why, I'm your friendly neighborhood Spider-Man, of course. 215 00:12:05,934 --> 00:12:07,060 Spider-Man? 216 00:12:07,268 --> 00:12:08,478 I thought you were a myth. 217 00:12:08,978 --> 00:12:11,689 SPIDER-MAN: Man, I need a new press agent. 218 00:12:14,776 --> 00:12:16,778 [♪♪♪] 219 00:12:18,071 --> 00:12:19,572 OFFICER: He's not helping, Stan. 220 00:12:19,781 --> 00:12:22,200 The perps he nabs always walk... SPIDER-MAN: Heads up! 221 00:12:22,367 --> 00:12:24,661 [♪♪♪] 222 00:12:25,954 --> 00:12:27,664 [BOTH GRUNT] 223 00:12:33,795 --> 00:12:37,423 What's going on? Explanations inside. Now. 224 00:12:40,551 --> 00:12:41,594 Look, Beaky, 225 00:12:41,803 --> 00:12:44,639 I admire anyone who dresses up as their favorite animal. 226 00:12:44,847 --> 00:12:46,349 Better still, you can fly. 227 00:12:46,557 --> 00:12:47,600 So I gotta ask, 228 00:12:47,809 --> 00:12:51,187 you heard the one about great power coming with great responsibility? 229 00:12:51,396 --> 00:12:52,772 [GRUNTS] 230 00:12:55,024 --> 00:12:57,318 Whoa, Beaky, don't fly away mad. 231 00:12:57,527 --> 00:13:00,655 The name is Vulture! 232 00:13:02,657 --> 00:13:03,825 PETER: That's great, Harry. 233 00:13:04,033 --> 00:13:06,035 I'm glad that your dad's safe. 234 00:13:06,244 --> 00:13:08,162 Me? Well, uh, heh... 235 00:13:08,371 --> 00:13:10,623 You know, I tried to follow him on foot. 236 00:13:10,832 --> 00:13:12,875 I ran for blocks, but... 237 00:13:13,334 --> 00:13:15,753 Yeah, I guess that was pretty useless. 238 00:13:15,962 --> 00:13:20,633 Uh, hey, look, I'm late, and Gwen's giving me the look. So goodbye. 239 00:13:20,842 --> 00:13:23,636 I so was not giving you the look. 240 00:13:23,845 --> 00:13:25,346 But I am late, right? 241 00:13:25,555 --> 00:13:26,889 EDDIE: Always, bro. 242 00:13:27,849 --> 00:13:29,350 Eddie. Hey, Gwen. 243 00:13:29,559 --> 00:13:30,977 Bro, what are you doing here? 244 00:13:31,185 --> 00:13:33,479 Work here. I'm Connors' personal lab assistant. 245 00:13:33,688 --> 00:13:35,023 Not bad for a frosh, huh? 246 00:13:35,231 --> 00:13:37,650 Heh, heh. Eddie Brock's a freshman. 247 00:13:37,859 --> 00:13:39,319 College freshman, little man. 248 00:13:39,527 --> 00:13:41,321 I guess you miss me at Midtown High, huh? 249 00:13:41,529 --> 00:13:43,573 No one to keep Flash Thompson off your back. 250 00:13:44,032 --> 00:13:46,034 Stole your shoes again, huh? 251 00:13:47,827 --> 00:13:48,911 [♪♪♪] 252 00:13:49,078 --> 00:13:51,122 Ahem. Peter Parker, Gwen Stacy, 253 00:13:51,289 --> 00:13:53,333 I'd like you to meet Dr. Martha Connors. 254 00:13:53,583 --> 00:13:56,127 Eddie's told us great things about you both. 255 00:13:56,336 --> 00:13:59,881 Said you wore clean underwear. Lucky I didn't say socks. 256 00:14:01,215 --> 00:14:03,176 MARTHA: Curt, stop hiding in the office. 257 00:14:03,384 --> 00:14:05,053 New interns are here. 258 00:14:05,845 --> 00:14:06,888 I'll be right out. 259 00:14:07,221 --> 00:14:11,351 Peter, Gwen, this is ESU's resident genius. My husband, Curt. 260 00:14:11,559 --> 00:14:13,936 It's an honor to meet you, Dr. Connors. 261 00:14:14,395 --> 00:14:15,938 You look familiar, son. 262 00:14:16,397 --> 00:14:20,026 Weren't you the boy that was bitten...? By the science bug. You know it. 263 00:14:20,234 --> 00:14:21,986 MARTHA: We won't overdo it the first day. 264 00:14:22,195 --> 00:14:25,323 Eddie'll show you around but the real work can start tomorrow. 265 00:14:25,698 --> 00:14:27,116 So questions welcome. 266 00:14:27,325 --> 00:14:29,786 Here's one: Uh, what does this gig pay? 267 00:14:29,994 --> 00:14:33,247 Heh. Pete, you're a high school kid with zero experience. 268 00:14:33,623 --> 00:14:35,333 You're not getting paid. 269 00:14:35,500 --> 00:14:37,502 [♪♪♪] 270 00:14:38,419 --> 00:14:39,712 [PETER SIGHS] 271 00:14:39,921 --> 00:14:42,924 Aunt May needs my help. I don't know what I'm gonna do. 272 00:14:43,424 --> 00:14:45,510 Oh, Pete, don't angst, okay? 273 00:14:45,718 --> 00:14:47,595 It'll come to you. 274 00:14:50,890 --> 00:14:53,851 Well, I'm waiting! 275 00:14:56,104 --> 00:14:59,899 You gotta admit, the girl knows her stuff. 276 00:15:00,108 --> 00:15:02,402 [♪♪♪] 277 00:15:04,821 --> 00:15:07,740 PETER: Ugh. Today's been one-stop shopping for disappointment. 278 00:15:07,949 --> 00:15:10,576 No money at home. No cool at school. 279 00:15:10,785 --> 00:15:13,579 I nearly pavement splat fighting a wacko with wings. 280 00:15:13,788 --> 00:15:17,291 And now Daily Bugle security won't even let me use the elevator. 281 00:15:17,500 --> 00:15:19,877 But May and Ben Parker didn't raise no quitters. 282 00:15:20,086 --> 00:15:22,171 Any quitters. You get the idea. 283 00:15:23,673 --> 00:15:26,134 [ALL CHATTERING] 284 00:15:27,385 --> 00:15:30,888 Robbie, where's my layout? Foswell, I ordered that rewrite 12 seconds ago. 285 00:15:31,097 --> 00:15:33,808 Lee, I'm not paying you to sit on your keister. And you. 286 00:15:34,016 --> 00:15:36,060 Me? Yeah, you. I sent you for my bagel 287 00:15:36,269 --> 00:15:37,770 and schmeer nine minutes ago. 288 00:15:37,979 --> 00:15:40,064 You sent Benny, and it's only been three minutes. 289 00:15:40,273 --> 00:15:43,693 Uh, actually, sir, I've got something better than a bagel. 290 00:15:43,901 --> 00:15:45,319 Oh, yeah? What's that? 291 00:15:45,528 --> 00:15:47,989 A proposal. I think I can get you pictures. 292 00:15:48,197 --> 00:15:51,284 Photos of Spider-Man in action. Heh. 293 00:15:51,492 --> 00:15:52,994 I bet it would sell newspapers... 294 00:15:53,202 --> 00:15:55,788 What do you know about selling papers? You're a kid. 295 00:15:55,997 --> 00:15:57,331 Worse, you're a teenager. 296 00:15:57,540 --> 00:15:58,958 Miss Brant, call security. 297 00:15:59,167 --> 00:16:02,462 Get this wailing infant out of my face, out of my city room, 298 00:16:02,670 --> 00:16:04,672 out of my town! 299 00:16:05,506 --> 00:16:08,301 Hey, what the Bugle needs is photos. 300 00:16:08,509 --> 00:16:10,428 Of Spider-Man. In action. 301 00:16:10,636 --> 00:16:12,555 Now, that'd sell newspapers, huh? 302 00:16:12,763 --> 00:16:15,725 PETER: Oh. Today officially reeks. 303 00:16:16,934 --> 00:16:18,644 Not one thing's gone right. 304 00:16:18,853 --> 00:16:21,105 And now the Amazing Spider-Man 305 00:16:21,314 --> 00:16:24,233 is reduced to sneaking around for his shoes. 306 00:16:29,697 --> 00:16:30,948 NORMAN: All clear? 307 00:16:31,157 --> 00:16:33,117 VULTURE: Osborn! 308 00:16:34,202 --> 00:16:36,037 Go! Go! 309 00:16:36,746 --> 00:16:39,165 You won't escape me again. 310 00:16:39,373 --> 00:16:41,000 My thought exactly. 311 00:16:42,043 --> 00:16:44,212 MONTANA: Target sighted at last known location. 312 00:16:44,545 --> 00:16:47,840 Boys, let's squash us a bug. 313 00:16:48,007 --> 00:16:49,967 [RADAR BEEPING] 314 00:16:53,930 --> 00:16:56,516 [♪♪♪] 315 00:16:57,767 --> 00:16:58,976 SPIDER-MAN: Trick or treat. 316 00:16:59,185 --> 00:17:01,229 [VULTURE GRUNTS] 317 00:17:01,437 --> 00:17:05,316 Heh. I mean, you are celebrating Halloween in September, right? 318 00:17:05,608 --> 00:17:07,652 Or am I not one to talk? 319 00:17:08,819 --> 00:17:10,488 [GRUNTING] 320 00:17:12,740 --> 00:17:14,450 Huh? Whoa. 321 00:17:17,245 --> 00:17:20,748 MONTANA: Strangest darn gig Big Man's ever slid our way. 322 00:17:21,123 --> 00:17:24,168 We're flying with the freaks now, boys. 323 00:17:24,377 --> 00:17:27,046 I got no idea what that big bird's about 324 00:17:27,255 --> 00:17:30,299 but I am mighty glad he's keeping our bug busy. 325 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 Target locked. 326 00:17:33,052 --> 00:17:34,762 Whoa! My Spider-Sense is ting... 327 00:17:36,973 --> 00:17:38,808 [GRUNTING] 328 00:17:39,016 --> 00:17:40,560 [♪♪♪] 329 00:17:44,021 --> 00:17:45,565 Whoa. 330 00:17:48,776 --> 00:17:50,528 Ox, Fancy Dan. You're up. 331 00:17:51,737 --> 00:17:52,822 [GRUNTS] 332 00:17:54,240 --> 00:17:55,491 [GRUNTING] 333 00:17:56,742 --> 00:17:58,327 [GROANING] 334 00:17:58,536 --> 00:18:01,831 Look, pal, if you needed a breath mint, you just had to ask. 335 00:18:04,750 --> 00:18:06,460 [GRUNTS THEN YELLS] 336 00:18:23,978 --> 00:18:25,563 Oh, that's not good. 337 00:18:31,152 --> 00:18:32,945 [GROANS] 338 00:18:37,908 --> 00:18:42,288 MONTANA: Ha-ha-ha! Boys need a workout. Now, no turning tail. 339 00:18:42,496 --> 00:18:44,290 Seriously, who are you guys? 340 00:18:44,457 --> 00:18:46,250 [♪♪♪] 341 00:18:47,376 --> 00:18:49,045 I think we lost him. 342 00:18:50,338 --> 00:18:51,589 [BOTH GRUNT] 343 00:19:06,312 --> 00:19:08,856 It's not that I'm running, but there's a Vulture-guy. 344 00:19:09,065 --> 00:19:11,525 So if we could just postpone... Unh! 345 00:19:11,734 --> 00:19:13,778 You're strong. Point taken. 346 00:19:14,236 --> 00:19:15,696 But can you do this? 347 00:19:17,198 --> 00:19:18,824 Didn't think so. 348 00:19:19,283 --> 00:19:22,370 Now, I know you can tear right through that, 349 00:19:22,703 --> 00:19:24,497 but I wouldn't recommend it. 350 00:19:24,705 --> 00:19:26,791 Son, you're making the Enforcers look bad. 351 00:19:26,999 --> 00:19:28,459 I can't have that. 352 00:19:28,668 --> 00:19:30,294 [♪♪♪] 353 00:19:31,003 --> 00:19:33,881 You will apologize. I won't. 354 00:19:35,716 --> 00:19:39,720 Man, this is a sweet ride. That sunroof come standard? 355 00:19:39,929 --> 00:19:42,932 Why do you defend that thief Osborn? 356 00:19:43,265 --> 00:19:46,477 Uncool. Do you know what these Spider-suits cost? 357 00:19:49,063 --> 00:19:51,440 SPIDER-MAN: Never fought anyone like this group of bozos. 358 00:19:54,026 --> 00:19:55,569 Only one thing I know for sure. 359 00:19:55,778 --> 00:19:59,448 I can't let Harry lose his dad the way I lost Uncle Ben. 360 00:19:59,657 --> 00:20:01,826 Surf's up! Whoo-hoo! 361 00:20:04,245 --> 00:20:07,081 There, the car park. Go! Go! 362 00:20:07,915 --> 00:20:09,291 No! 363 00:20:10,000 --> 00:20:11,961 This is all your fault. 364 00:20:12,169 --> 00:20:14,422 [♪♪♪] 365 00:20:19,176 --> 00:20:21,053 Two birds, one stone. 366 00:20:30,229 --> 00:20:32,189 Where'd that varmint get to now? 367 00:20:34,567 --> 00:20:37,570 Did you really think you could hide from me there? 368 00:20:44,827 --> 00:20:47,246 My wing. I can't steer. 369 00:20:47,455 --> 00:20:48,956 Yeah, but you're still airborne. 370 00:20:49,165 --> 00:20:51,041 How does that work exactly? 371 00:20:51,250 --> 00:20:53,502 Vultchie, your hump's humming. 372 00:20:53,711 --> 00:20:54,754 You idiot. 373 00:20:54,962 --> 00:20:56,213 You've doomed us both. 374 00:20:56,422 --> 00:21:00,009 Heh, heh. You so have not been paying attention. 375 00:21:00,217 --> 00:21:02,511 Yee-ha! 376 00:21:02,678 --> 00:21:04,847 [♪♪♪] 377 00:21:08,476 --> 00:21:09,643 [SIRENS WAILING] 378 00:21:09,852 --> 00:21:11,395 [GRUNTING] 379 00:21:13,898 --> 00:21:15,816 SPIDER-MAN: Well, three out of four ain't bad, 380 00:21:16,025 --> 00:21:18,569 especially on bizarre bad guy night. 381 00:21:18,778 --> 00:21:22,490 Now, if I can just get my shoes. 382 00:21:26,702 --> 00:21:29,747 Oh, perfect end to a perfect day. 383 00:21:34,043 --> 00:21:36,086 Aunt May, you're awake. 384 00:21:36,295 --> 00:21:38,339 Sit down, Peter. We need to talk. 385 00:21:38,547 --> 00:21:43,135 I know you're a good boy and growing up to be a fine young man. 386 00:21:43,344 --> 00:21:44,678 The man of the house now. 387 00:21:44,887 --> 00:21:46,972 But you're still my responsibility. 388 00:21:47,181 --> 00:21:49,183 I can't have you out till midnight. 389 00:21:49,391 --> 00:21:52,478 You're to be home by 10:00. That's my bedtime. 390 00:21:52,686 --> 00:21:56,607 But, Aunt May... If you're late, you call before 10. 391 00:21:56,816 --> 00:21:59,944 If you do call, it had better be to say you're on your way home. 392 00:22:00,152 --> 00:22:02,279 That's the law in this house, Peter. 393 00:22:02,488 --> 00:22:03,948 Do we understand each other? 394 00:22:04,156 --> 00:22:06,450 Heh. Sure, Aunt May. That's fair. 395 00:22:06,951 --> 00:22:10,913 Lovely. Now, how about a slice of banana cream pie? 396 00:22:11,121 --> 00:22:14,083 PETER: Okay, nothing went as planned today. 397 00:22:14,291 --> 00:22:15,918 Understatement of the year. 398 00:22:16,126 --> 00:22:17,878 But I'm still Spider-Man. 399 00:22:18,087 --> 00:22:20,047 And still undefeated. 400 00:22:20,256 --> 00:22:23,717 And I still have this amazing person watching out for me. 401 00:22:23,926 --> 00:22:25,553 Tell me there's something better. 402 00:22:25,761 --> 00:22:26,804 Go ahead. 403 00:22:27,012 --> 00:22:28,264 Try. 404 00:22:28,472 --> 00:22:30,975 [♪♪♪] 405 00:22:39,859 --> 00:22:41,652 [♪♪♪] 29900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.