Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,929 --> 00:00:14,084
MIDNATTSSOLEN ER
ET ASTRONOMISK FENOMEN
2
00:00:14,161 --> 00:00:18,448
KUN SYNLIG I POLAROMRÅDENE.
RUNDT SOMMERSOLVERV
3
00:00:18,524 --> 00:00:22,725
GJØR JORDENS ROTASJONSAKSE AT SOLEN
4
00:00:22,802 --> 00:00:26,724
ALDRI GÅR UNDER HORISONTEN,
OG DERFOR GÅR DEN ALDRI NED.
5
00:01:01,768 --> 00:01:02,928
John?
6
00:01:07,810 --> 00:01:08,845
Det er gjort.
7
00:01:12,490 --> 00:01:13,487
Ha det, pappa.
8
00:01:40,522 --> 00:01:41,923
Han sier det er gjort.
9
00:01:44,445 --> 00:01:45,768
Hvorfor skulle han lyve?
10
00:01:56,327 --> 00:01:57,286
Nå er det gjort.
11
00:01:59,607 --> 00:02:00,729
Finn broren din.
12
00:02:03,089 --> 00:02:04,163
Få ham hjem.
13
00:02:45,123 --> 00:02:46,284
Hvor skal du?
14
00:02:51,290 --> 00:02:52,930
Hvorfor gjorde du det ikke?
15
00:02:53,966 --> 00:02:54,963
Det ville vært lettere.
16
00:02:57,121 --> 00:02:58,329
Jeg klarte det ikke.
17
00:03:00,765 --> 00:03:01,926
Jeg tok meg av det.
18
00:03:06,922 --> 00:03:08,169
Pappa vil ha deg hjem.
19
00:03:09,128 --> 00:03:10,125
Han lar dette gå.
20
00:03:16,724 --> 00:03:17,846
Jeg er ferdig.
21
00:03:19,764 --> 00:03:21,365
Det er ikke sånn det fungerer.
22
00:03:21,442 --> 00:03:22,641
Ikke tull med meg, Michael.
23
00:03:22,727 --> 00:03:23,964
Ellers?
24
00:03:25,883 --> 00:03:26,803
Bare kom deg ut.
25
00:03:26,889 --> 00:03:28,808
Ikke si hva jeg skal gjøre.
26
00:03:34,284 --> 00:03:37,161
Vil du virkelig gjøre det, bror?
27
00:03:37,247 --> 00:03:38,523
Du var aldri broren min.
28
00:05:11,808 --> 00:05:13,400
Hva mer trenger du?
29
00:05:13,487 --> 00:05:14,964
Bare penger og papirer.
30
00:05:15,040 --> 00:05:16,642
Ok, jeg skal prøve å skaffe det.
31
00:05:16,728 --> 00:05:18,004
Greit.
32
00:05:30,529 --> 00:05:34,442
BASERT PÅ BOKEN
"MIDNATTSSOL" AV JO NESBØ
33
00:07:33,881 --> 00:07:35,041
Hvor har du vært?
34
00:07:37,122 --> 00:07:38,848
Det er nesten midnatt.
35
00:07:38,925 --> 00:07:40,930
Jeg har ordnet med båten.
36
00:07:57,041 --> 00:07:58,048
Kom hit.
37
00:07:59,967 --> 00:08:02,968
Jeg er veldig trøtt, jeg…
38
00:08:05,203 --> 00:08:06,363
Jeg bryr meg ikke.
39
00:08:23,962 --> 00:08:25,084
Herregud.
40
00:08:26,446 --> 00:08:27,846
Herregud.
41
00:08:38,280 --> 00:08:39,604
Stopp!
42
00:08:39,680 --> 00:08:40,802
Beklager.
43
00:08:41,886 --> 00:08:43,162
Jeg beklager!
44
00:08:44,850 --> 00:08:46,490
Du behandler meg som en fremmed!
45
00:08:46,566 --> 00:08:48,321
-Hei!
-Hva feiler det deg?
46
00:08:51,726 --> 00:08:53,682
Cal! Herregud!
47
00:08:53,769 --> 00:08:56,329
-Kom deg ut!
-Se hva du fikk meg til å gjøre.
48
00:08:56,406 --> 00:08:58,449
-Kom deg ut!
-Dere er patetiske begge to!
49
00:10:28,848 --> 00:10:29,721
Ikke rør deg.
50
00:10:33,403 --> 00:10:35,369
Jeg brente ned huset.
51
00:10:40,088 --> 00:10:41,603
Du må sys.
52
00:10:45,602 --> 00:10:46,763
Det går bra.
53
00:10:51,366 --> 00:10:52,766
Han kan ikke ha kommet langt.
54
00:10:52,843 --> 00:10:54,320
Han har verken penger eller pass.
55
00:10:54,406 --> 00:10:56,487
Du skulle ta med broren din hjem.
56
00:10:57,888 --> 00:10:59,882
Jeg prøvde, pappa. Jeg sverger.
57
00:10:59,969 --> 00:11:04,361
Alt du og broren din har i hodet,
58
00:11:04,447 --> 00:11:08,245
er plantet der av meg,
så faen ikke prøv deg.
59
00:11:15,927 --> 00:11:18,603
Han løy til oss.
Hvorfor vil du ha ham tilbake?
60
00:11:20,089 --> 00:11:22,362
Barn gjør feil.
61
00:11:22,449 --> 00:11:24,520
Foreldrene tilgir dem.
62
00:11:24,606 --> 00:11:26,007
Det er sånn det funker.
63
00:11:27,685 --> 00:11:28,961
Ville du gjort det for meg?
64
00:11:31,684 --> 00:11:32,969
Jeg gjorde det nettopp.
65
00:11:35,242 --> 00:11:36,642
Få øyet sjekket.
66
00:11:51,124 --> 00:11:52,409
Unnskyld meg.
67
00:11:54,164 --> 00:11:55,325
Beklager!
68
00:12:04,081 --> 00:12:05,442
Hva gjør du her?
69
00:12:06,804 --> 00:12:09,327
Dette er bestefars eiendom.
70
00:12:10,362 --> 00:12:12,328
Han er veldig streng.
71
00:12:15,321 --> 00:12:21,602
Vet du hvor jeg kan få et rom,
et sted jeg kan bo på en stund?
72
00:12:21,689 --> 00:12:23,961
Er du politimann?
73
00:12:25,841 --> 00:12:27,443
Kun en fyr som vil ha et rom.
74
00:12:32,967 --> 00:12:33,964
Mamma.
75
00:12:35,441 --> 00:12:38,328
Det er en fremmed som trenger losji.
76
00:12:42,126 --> 00:12:43,641
Vi har ingen hoteller her.
77
00:12:43,727 --> 00:12:45,923
Du må prøve et annet sted.
78
00:12:46,000 --> 00:12:48,446
Jeg trenger kun en seng.
79
00:12:48,522 --> 00:12:49,443
Hvor lenge blir du?
80
00:12:50,642 --> 00:12:51,524
Et par dager.
81
00:12:51,601 --> 00:12:52,685
Hvorfor?
82
00:12:53,768 --> 00:12:54,727
Jakttur.
83
00:12:57,921 --> 00:12:59,408
Du reiser litt lett.
84
00:12:59,484 --> 00:13:02,007
Ja, jeg la igjen utstyret på toget.
85
00:13:02,083 --> 00:13:03,762
De sender det til meg.
86
00:13:03,848 --> 00:13:06,763
Da blir det nok mer enn et par dager.
87
00:13:06,840 --> 00:13:08,164
Hvis du vil jakte.
88
00:13:10,245 --> 00:13:12,249
Folk liker ikke røyk her heller.
89
00:13:12,326 --> 00:13:13,486
Beklager.
90
00:13:19,845 --> 00:13:20,881
Det kan være noe.
91
00:13:22,041 --> 00:13:23,643
Det er jakthytter i fjellet.
92
00:13:23,729 --> 00:13:26,088
Du kan bli noen dager,
men det blir kaldt snart.
93
00:13:26,165 --> 00:13:27,766
Det er perfekt.
94
00:13:27,843 --> 00:13:29,646
Opp veien her, det er en…
95
00:13:29,723 --> 00:13:32,245
Det går bra, mamma.
Jeg kan følge herren.
96
00:13:32,322 --> 00:13:33,923
Du blir ikke med, Caleb.
97
00:13:35,046 --> 00:13:38,968
Gå rundt der, så ser du… ser du det.
98
00:13:40,042 --> 00:13:41,960
Greit, takk.
99
00:13:43,082 --> 00:13:44,089
Takk, Caleb.
100
00:13:47,724 --> 00:13:49,364
-Den veien?
-Den veien, ja.
101
00:13:52,289 --> 00:13:54,409
Hvorfor kan han ikke bo hos oss?
102
00:13:54,485 --> 00:13:55,722
Du vet jo hvorfor.
103
00:13:59,444 --> 00:14:00,920
Han har et våpen.
104
00:14:02,484 --> 00:14:03,481
Så?
105
00:14:05,006 --> 00:14:06,042
Jeg tenkte at…
106
00:14:06,128 --> 00:14:09,168
Vi trenger ingen bevæpnet mann, ok?
107
00:15:13,846 --> 00:15:17,605
Virker som en lang vei å dra
kun for litt jakt.
108
00:15:20,041 --> 00:15:22,209
Det er ikke mye jakt der jeg bor.
109
00:15:22,285 --> 00:15:25,047
Jeg husker ikke
om du fortalte meg hvor det er.
110
00:15:25,124 --> 00:15:26,160
Jeg gjorde ikke det.
111
00:15:28,327 --> 00:15:29,929
Du snakker ikke mye.
112
00:15:30,006 --> 00:15:31,080
Det gjør du.
113
00:15:32,528 --> 00:15:33,880
Det er synd,
114
00:15:33,966 --> 00:15:37,007
for det er ikke ofte jeg finner folk
å utveksle meninger med her.
115
00:15:37,966 --> 00:15:40,008
Ikke at jeg vet så mye om verden,
116
00:15:40,085 --> 00:15:42,003
men det er derfor det er interessant
117
00:15:42,080 --> 00:15:44,008
å sammenligne med en utenforstående.
118
00:15:46,165 --> 00:15:47,882
Jeg klarer resten selv, takk.
119
00:15:49,369 --> 00:15:51,402
Jeg må forklare et par ting først.
120
00:16:07,485 --> 00:16:09,729
Nesten ingen bruker denne.
121
00:16:11,168 --> 00:16:12,721
Spesielt ikke på denne årstiden.
122
00:16:15,886 --> 00:16:18,965
Ikke veldig passende for jakt.
123
00:16:25,649 --> 00:16:27,164
Ser alt greit ut?
124
00:16:28,843 --> 00:16:29,888
Ja, det er bra.
125
00:16:33,849 --> 00:16:34,846
Det er bra.
126
00:16:36,208 --> 00:16:37,608
Jeg vil sove litt.
127
00:16:40,044 --> 00:16:42,768
Hvordan skal du skaffe næring og væske?
128
00:16:43,881 --> 00:16:45,281
Jeg kommer ned til landsbyen.
129
00:16:45,367 --> 00:16:46,527
Det er to butikker.
130
00:16:46,604 --> 00:16:49,088
Du kan ta feil avgjørelse.
131
00:16:49,165 --> 00:16:50,642
Kun én er korrekt.
132
00:16:50,728 --> 00:16:53,768
Setter du din fot i den andre,
ender du opp i helvete.
133
00:16:53,845 --> 00:16:55,360
Greit.
134
00:16:56,406 --> 00:16:59,168
-Har du bil i nærheten?
-Nei.
135
00:16:59,244 --> 00:17:02,764
-Best å pakke dem inn, da.
-Jeg kan bære dem.
136
00:17:02,841 --> 00:17:07,521
Det er ikke for deg, men de som bor her.
137
00:17:07,607 --> 00:17:10,245
De liker ikke
å se fremmede gå rundt med sprit.
138
00:17:10,321 --> 00:17:12,604
De liker ikke sprit generelt.
139
00:17:12,680 --> 00:17:13,841
Eller fremmede.
140
00:17:14,925 --> 00:17:15,807
De er fanatikere.
141
00:17:15,884 --> 00:17:18,368
Litt moro,
så havner du rett i det fæle stedet.
142
00:17:19,605 --> 00:17:21,724
Det får meg til å lure på
hva du gjør her.
143
00:17:21,801 --> 00:17:23,527
Jakt.
144
00:17:26,884 --> 00:17:28,121
Her for å erobre?
145
00:17:38,440 --> 00:17:39,649
Hvor kommer posten?
146
00:17:40,646 --> 00:17:42,967
Det er et hus på enden av bryggen.
147
00:17:43,044 --> 00:17:44,482
Venter du noe?
148
00:17:44,569 --> 00:17:45,969
Nei.
149
00:17:46,045 --> 00:17:47,801
-Vi ses.
-Vi ses.
150
00:18:02,723 --> 00:18:03,605
Sett deg.
151
00:18:24,321 --> 00:18:25,606
Har du barn?
152
00:18:30,123 --> 00:18:33,806
Jeg ville aldri
skadet et barn, noensinne.
153
00:18:36,683 --> 00:18:38,601
Men om du har barn,
154
00:18:41,286 --> 00:18:45,400
kan du sikkert forestille deg hvor langt
en far vil gå for å finne sitt eget.
155
00:18:47,165 --> 00:18:49,486
Se på meg mens jeg snakker til deg.
156
00:18:56,324 --> 00:18:58,367
Forestill deg ditt eget barn forsvinne…
157
00:19:01,167 --> 00:19:05,761
…og at det er en mann som vet
hvor han er, men som ikke vil si det.
158
00:19:07,084 --> 00:19:13,126
En mann som hjelper ham så du
aldri får se barnet ditt igjen.
159
00:19:14,603 --> 00:19:20,242
Hva er du villig til å gjøre
for å finne ut hva den mannen vet?
160
00:19:24,088 --> 00:19:27,963
Se for deg hva jeg ville gjøre.
161
00:20:32,803 --> 00:20:36,400
John, pappas bil brøt sammen.
162
00:20:36,486 --> 00:20:37,368
Jeg må hente ham.
163
00:20:37,445 --> 00:20:38,404
Kan jeg bli med?
164
00:20:39,565 --> 00:20:40,447
Jeg skal være rask.
165
00:21:51,080 --> 00:21:52,001
Pastor.
166
00:22:05,360 --> 00:22:07,403
De fant den et par kilometer fra neset.
167
00:22:40,241 --> 00:22:41,439
Jeg er lei for det, Lea.
168
00:22:46,407 --> 00:22:48,920
Herren hadde mange grunner
til å tilkalle ham.
169
00:22:50,205 --> 00:22:52,363
Og han vil få mye å forklare.
170
00:22:58,808 --> 00:23:00,400
Vi bør be for sjelen hans.
171
00:23:01,685 --> 00:23:03,085
Herre, gi ham nåde.
172
00:23:05,761 --> 00:23:08,321
Så tar vi oss av deg og Caleb.
173
00:23:22,122 --> 00:23:28,845
Herre, tilgi Aaron
for syndene han har begått på jorden,
174
00:23:32,403 --> 00:23:35,520
for han så ikke alltid
smerten han forårsaket.
175
00:23:49,205 --> 00:23:50,644
Hva faen er dette stedet?
176
00:24:31,844 --> 00:24:32,841
Døden.
177
00:24:34,481 --> 00:24:39,046
Noen ganger er dens omfavnelse
langsom og naturlig.
178
00:24:39,123 --> 00:24:42,087
Noen ganger kan vi se
på det som en frigjøring.
179
00:24:44,120 --> 00:24:45,520
Og andre ganger…
180
00:24:53,240 --> 00:24:54,564
Andre ganger
181
00:24:55,523 --> 00:24:58,764
kommer den plutselig, uten forvarsel.
182
00:24:58,841 --> 00:25:00,366
Men den er aldri uventet.
183
00:25:01,728 --> 00:25:06,887
Kulden, isen er våre lunefulle verter,
184
00:25:06,964 --> 00:25:11,759
og vi vet at tiden vår her
kan ende når som helst.
185
00:25:13,361 --> 00:25:17,120
Herren holder oss i sin hule hånd,
186
00:25:18,569 --> 00:25:20,400
og vi bøyer oss i hans ære.
187
00:25:22,366 --> 00:25:26,001
Og vi må vise Caleb og Lea
188
00:25:26,087 --> 00:25:31,525
at selv om de har mistet en far
og ektemann, så er de ikke alene.
189
00:25:32,647 --> 00:25:37,481
Og vi skal beskytte dere
så lenge dere er blant oss,
190
00:25:37,567 --> 00:25:42,161
for dere er i naturens favn
skapt av Vår Herre.
191
00:25:54,206 --> 00:25:55,127
Hallo.
192
00:26:06,367 --> 00:26:07,681
Å miste en tvilling…
193
00:26:11,882 --> 00:26:13,483
…er veldig smertefullt.
194
00:26:18,883 --> 00:26:20,647
Noe du aldri kan forstå.
195
00:26:24,723 --> 00:26:28,166
Akkurat som jeg aldri kan forstå smerten
ved å miste en ektemann.
196
00:26:35,042 --> 00:26:36,644
Jeg vet at du ikke føler sorg.
197
00:26:39,646 --> 00:26:41,046
Det vet jeg…
198
00:26:44,326 --> 00:26:46,081
…og jeg klandrer deg ikke for det.
199
00:27:04,447 --> 00:27:07,880
De kaster en hatt
og et bilde ned i et hull.
200
00:27:09,165 --> 00:27:10,441
Det er ingen ekte begravelse.
201
00:27:17,528 --> 00:27:18,928
Hva skjedde med ham?
202
00:27:22,285 --> 00:27:24,922
Han dro til sjøs
203
00:27:26,648 --> 00:27:28,643
og kom aldri tilbake.
204
00:28:05,365 --> 00:28:06,487
Bare vent her.
205
00:28:18,206 --> 00:28:19,328
Hva gjorde han?
206
00:28:20,604 --> 00:28:22,800
Han mistet nettopp foreldrene sine.
207
00:28:22,886 --> 00:28:24,402
Noen innvandrere.
208
00:28:29,686 --> 00:28:31,125
-Pappa.
-Ikke si et ord.
209
00:28:33,800 --> 00:28:34,683
Gå.
210
00:28:39,564 --> 00:28:40,648
Beklager det.
211
00:29:06,484 --> 00:29:07,760
-God morgen.
-God morgen.
212
00:29:13,284 --> 00:29:14,723
Hvordan kan jeg hjelpe?
213
00:29:14,799 --> 00:29:16,199
Jeg venter på en pakke.
214
00:29:18,242 --> 00:29:19,527
-Navn?
-Miller.
215
00:29:22,280 --> 00:29:24,246
Nei, ingenting.
216
00:29:24,323 --> 00:29:25,243
Er du sikker?
217
00:29:25,320 --> 00:29:27,248
Du kan sjekke selv om du ikke tror meg.
218
00:29:27,324 --> 00:29:29,559
Hvorfor lyve til en mann
jeg ikke kjenner?
219
00:29:29,645 --> 00:29:31,160
Ok, takk.
220
00:29:31,247 --> 00:29:33,807
Var du i begravelsen?
221
00:29:36,723 --> 00:29:37,807
Ja.
222
00:29:37,883 --> 00:29:39,523
Hvem sa at posten kommer hit?
223
00:29:41,288 --> 00:29:42,285
Den jenta.
224
00:29:43,561 --> 00:29:48,567
Jeg vet det, jenta som tør
å selge sprit. Anita.
225
00:29:49,564 --> 00:29:50,763
Utvilsomt en modig kvinne,
226
00:29:50,840 --> 00:29:53,842
men hun legemliggjør syndens sjarm.
227
00:29:53,928 --> 00:29:55,367
Ja.
228
00:29:55,443 --> 00:30:00,728
Som mannen som døde,
han var en synder og fikk som fortjent.
229
00:30:23,160 --> 00:30:25,087
Nei, jeg har ikke sett noen.
230
00:30:26,200 --> 00:30:27,600
Hvordan det?
231
00:30:27,686 --> 00:30:29,086
Kan jeg hjelpe dere med noe?
232
00:30:29,163 --> 00:30:30,362
Kom hit.
233
00:30:30,448 --> 00:30:34,601
Disse mennene spurte om vi hadde sett
en fremmed i det siste.
234
00:30:35,761 --> 00:30:37,564
Jeg sa at vi ikke hadde det.
235
00:30:41,285 --> 00:30:43,923
Vi hørte det var en mann
som kanskje gjemmer seg her.
236
00:30:44,000 --> 00:30:45,524
Han er farlig og bevæpnet.
237
00:30:46,522 --> 00:30:48,200
Det er viktig at vi finner ham raskt.
238
00:30:48,286 --> 00:30:50,684
Sønnen min har ikke sett ham,
men det har jeg.
239
00:30:50,761 --> 00:30:52,928
Han så etter et sted å bo.
240
00:30:58,567 --> 00:30:59,565
Hvem er du egentlig?
241
00:30:59,641 --> 00:31:00,764
Hvorfor er du her?
242
00:31:03,765 --> 00:31:04,839
Hvorfor spør du?
243
00:31:05,760 --> 00:31:07,602
Fordi politiet leter etter deg.
244
00:31:14,603 --> 00:31:16,242
Jeg sa at du hadde dratt.
245
00:31:23,685 --> 00:31:25,123
De er ikke politi.
246
00:31:27,128 --> 00:31:28,288
Vel, de er borte nå.
247
00:31:32,201 --> 00:31:34,004
Hvorfor sa du ikke sannheten?
248
00:31:36,728 --> 00:31:38,406
Caleb tror du er en bra fyr.
249
00:31:44,323 --> 00:31:45,407
Derfor gjorde jeg det.
250
00:32:58,121 --> 00:33:02,562
Nei, nei, nei, vær så snill!
251
00:35:31,606 --> 00:35:33,160
Du er en rar jeger.
252
00:35:33,246 --> 00:35:35,807
Hva skal du fange med bare hendene?
253
00:35:35,883 --> 00:35:38,406
Jeg var ikke på jakt. Jeg så en ulv.
254
00:35:38,482 --> 00:35:40,487
Ingen har noensinne sett en ulv her.
255
00:35:40,563 --> 00:35:42,405
Jeg så nettopp to.
256
00:35:42,482 --> 00:35:43,680
Hva gjør du her?
257
00:35:44,687 --> 00:35:46,807
Bestefar skulle gjerne ha
snakket med deg.
258
00:35:50,163 --> 00:35:51,007
Hva heter du?
259
00:35:52,561 --> 00:35:53,520
Ray.
260
00:35:55,688 --> 00:35:59,639
Ray, jeg bruker kondisjonalis
som en form for høflighet.
261
00:35:59,725 --> 00:36:01,442
Bestefar vil snakke med deg.
262
00:36:01,519 --> 00:36:04,645
Så hvis du ikke kommer til ham,
kommer han til deg.
263
00:36:04,722 --> 00:36:05,681
Greit.
264
00:36:09,239 --> 00:36:10,927
Du har en rar måte å snakke på.
265
00:36:12,404 --> 00:36:16,480
Er stammingen min veldig åpenbar?
266
00:36:16,566 --> 00:36:19,999
-Jeg snakker ikke om stammingen.
-Du sa det. Jeg jobber med saken.
267
00:36:20,086 --> 00:36:23,279
Jeg snakker om språket ditt.
Du snakker som en gammel mann, for faen.
268
00:36:23,365 --> 00:36:25,005
Det er min måte å jobbe med det på.
269
00:36:35,440 --> 00:36:38,605
Barnebarnet mitt liker deg visst.
270
00:36:44,359 --> 00:36:46,881
Hvor lenge planlegger du
å bli, Mr. Miller?
271
00:36:47,965 --> 00:36:49,125
Jeg drar snart.
272
00:36:53,163 --> 00:36:54,688
Jeg mener ikke å være uhøflig.
273
00:36:54,764 --> 00:36:58,965
Vi er bare ikke vant til
at fremmede blir så lenge.
274
00:36:59,042 --> 00:37:04,566
De pleier å ha med seg uvaner
vi finner upassende.
275
00:37:11,164 --> 00:37:13,686
Gud plasserte oss ved verdens ende,
276
00:37:15,163 --> 00:37:17,206
men verden krymper for hver dag som går.
277
00:37:20,563 --> 00:37:23,200
Avstand er ikke det skjoldet
det en gang var.
278
00:37:24,639 --> 00:37:30,124
Hørte du at et kinesisk skip
navigerte gjennom polhavet?
279
00:37:32,042 --> 00:37:34,440
Alt vil endre seg snart…
280
00:37:36,368 --> 00:37:38,324
…og vi har kun oss selv å takke.
281
00:37:40,079 --> 00:37:43,206
Jeg må tenke på lokalsamfunnet.
282
00:37:43,282 --> 00:37:46,159
Hvordan holde forfengeligheten unna,
283
00:37:46,246 --> 00:37:50,408
den som åpner døren
til vold og korrupsjon og narkotika,
284
00:37:50,485 --> 00:37:54,282
alle laster som fortærer
resten av verden.
285
00:37:54,359 --> 00:37:57,208
Du er selvsagt fri
til å gjøre det du vil.
286
00:37:58,282 --> 00:38:02,166
Men jeg foretrekker
om du gjør det langt herfra.
287
00:38:03,125 --> 00:38:05,599
Tilgir ikke din Gud alt?
288
00:38:05,685 --> 00:38:07,565
Hvis du virkelig angrer.
289
00:38:09,359 --> 00:38:10,759
Men det er ikke lett
290
00:38:10,845 --> 00:38:13,166
når du kommer helt til verdens ende
291
00:38:13,243 --> 00:38:15,324
for å flykte fra syndene dine.
292
00:38:18,565 --> 00:38:20,119
Hvorfor tror du at jeg flykter?
293
00:38:20,205 --> 00:38:22,526
Dra tilbake dit du kom fra, Mr. Miller.
294
00:38:24,368 --> 00:38:27,283
Din vei til tilgivelse starter ikke her.
295
00:38:31,407 --> 00:38:32,481
Sitt stille.
296
00:38:40,882 --> 00:38:42,561
Hvorfor kaster vi bort tiden her?
297
00:38:48,286 --> 00:38:50,242
Vi drar ikke før vi finner ham.
298
00:38:59,046 --> 00:39:01,080
Hvorfor tok du ham med hit?
299
00:39:01,166 --> 00:39:03,007
Fordi han er helt alene i verden.
300
00:39:04,120 --> 00:39:05,558
Skal han bo hos oss?
301
00:39:09,442 --> 00:39:10,526
Du er sønnen min,
302
00:39:11,763 --> 00:39:13,403
ingenting kan endre det.
303
00:39:20,606 --> 00:39:21,565
Smil, gutt.
304
00:39:22,725 --> 00:39:24,605
Dette er rommet ditt nå, hjemmet ditt.
305
00:39:25,727 --> 00:39:26,763
Takk, sir.
306
00:39:26,839 --> 00:39:28,719
Ikke kall meg sir.
307
00:39:28,805 --> 00:39:29,927
Kall meg pappa.
308
00:39:46,164 --> 00:39:47,200
Hei, Ray!
309
00:39:48,638 --> 00:39:49,885
Hei.
310
00:39:49,962 --> 00:39:51,285
Jeg vet hvor du skal.
311
00:39:52,801 --> 00:39:53,683
Å ja?
312
00:39:55,285 --> 00:39:57,442
Hvorfor vil du til helvete?
313
00:39:59,725 --> 00:40:00,962
Jeg tror ikke på det.
314
00:40:02,161 --> 00:40:06,323
Og om jeg tar feil,
fortjente jeg det for lenge siden.
315
00:40:07,685 --> 00:40:09,680
Det er forskjellige nivåer.
316
00:40:09,766 --> 00:40:11,847
Ikke gjør det verre
for deg selv, i det minste.
317
00:40:13,564 --> 00:40:15,405
Hvorfor bryr du deg om meg?
318
00:40:15,482 --> 00:40:17,927
Bryr ikke folk seg
om hverandre der du kommer fra?
319
00:40:28,880 --> 00:40:31,527
Sa du ikke at vi kunne se hvaler herfra?
320
00:40:31,603 --> 00:40:33,608
Det er ikke riktig årstid.
321
00:40:35,200 --> 00:40:36,562
Jeg ville bare dele det.
322
00:40:38,681 --> 00:40:40,359
I tilfelle du er her på rett årstid.
323
00:40:42,527 --> 00:40:43,447
Takk.
324
00:40:51,158 --> 00:40:53,163
Er det lykkeamuletten din?
325
00:40:53,239 --> 00:40:54,246
Hva?
326
00:40:54,323 --> 00:40:56,001
Den du går med.
327
00:41:08,200 --> 00:41:09,083
Jeg vet ikke.
328
00:41:11,240 --> 00:41:12,919
Den minner meg om foreldrene mine.
329
00:41:17,244 --> 00:41:18,520
Hvor er de?
330
00:41:19,440 --> 00:41:23,123
De døde for lenge siden.
331
00:41:25,923 --> 00:41:29,318
De dro og kom aldri tilbake,
som faren din.
332
00:41:37,039 --> 00:41:38,564
Savner du dem?
333
00:41:41,201 --> 00:41:43,004
Når jeg tenker på dem, ja.
334
00:41:46,562 --> 00:41:50,005
Jeg vet ikke om jeg vil savne ham.
335
00:41:55,328 --> 00:41:56,402
Dere kom ikke overens?
336
00:41:57,879 --> 00:42:01,600
Noen ganger tok han meg med på fisketur.
337
00:42:03,921 --> 00:42:06,481
Men når han var full…
338
00:42:10,039 --> 00:42:12,159
Hei, se på meg.
339
00:42:14,441 --> 00:42:18,642
Jeg har aldri møtt noen
som fikk velge faren sin.
340
00:42:18,719 --> 00:42:19,687
Virkelig?
341
00:42:34,322 --> 00:42:38,005
Den fremmede lovte å komme og fiske.
342
00:42:42,522 --> 00:42:44,680
-Hørte du hva jeg sa?
-Ja.
343
00:42:49,964 --> 00:42:51,527
Den passer deg snart.
344
00:42:53,685 --> 00:42:55,565
Tror du at du vil savne pappa?
345
00:43:00,638 --> 00:43:01,444
Nei.
346
00:43:09,365 --> 00:43:10,488
Onkel Nicholas.
347
00:43:10,564 --> 00:43:12,080
Caleb. Lea.
348
00:43:13,480 --> 00:43:15,484
Unge mann. Jeg har noe bak i bilen.
349
00:43:15,561 --> 00:43:17,239
-Kan du hente det?
-Ja, klart.
350
00:43:23,003 --> 00:43:23,847
Han har vokst.
351
00:43:25,966 --> 00:43:27,127
Kan jeg hjelpe med boksen?
352
00:43:28,479 --> 00:43:29,524
La meg…
353
00:43:32,085 --> 00:43:33,600
Jeg husker fortsatt dette.
354
00:43:38,482 --> 00:43:39,479
Hva er det?
355
00:43:45,684 --> 00:43:46,806
Jeg tenkte…
356
00:43:49,405 --> 00:43:51,765
Dere er alene nå, du og Caleb.
357
00:43:51,841 --> 00:43:53,242
Så?
358
00:43:57,644 --> 00:43:59,120
Jeg bekymrer meg for dere begge.
359
00:44:01,163 --> 00:44:03,244
Og jeg lurte på
360
00:44:03,321 --> 00:44:05,527
om kanskje du og jeg bør vurdere…
361
00:44:09,564 --> 00:44:10,725
Jeg vil behandle deg bra.
362
00:44:11,962 --> 00:44:12,883
Vær så snill.
363
00:44:15,165 --> 00:44:16,959
Aaron fortjente deg ikke.
364
00:44:20,200 --> 00:44:21,322
Kan du tenke på det?
365
00:44:29,484 --> 00:44:30,999
Nei.
366
00:44:31,085 --> 00:44:31,920
Hvorfor ikke?
367
00:44:32,879 --> 00:44:34,327
For jeg liker deg ikke, Nicholas.
368
00:44:35,526 --> 00:44:37,962
Men jeg er ikke som broren min.
369
00:44:38,038 --> 00:44:39,323
Jeg vil at du vil ha meg.
370
00:44:42,881 --> 00:44:44,119
Men det gjør jeg ikke.
371
00:44:52,079 --> 00:44:53,440
De fant Aarons båt.
372
00:44:55,445 --> 00:44:57,881
Bunnproppene var visst åpne.
373
00:45:09,965 --> 00:45:12,199
Rart at han ikke merket det før han dro.
374
00:45:17,599 --> 00:45:18,404
Her.
375
00:45:19,287 --> 00:45:20,524
Det burde hjelpe litt.
376
00:45:22,327 --> 00:45:24,322
Vi kan bli lykkelige.
377
00:45:28,599 --> 00:45:30,200
Takk, unge mann.
378
00:45:30,287 --> 00:45:31,246
Ikke noe problem.
379
00:45:46,801 --> 00:45:47,885
La oss dra.
380
00:46:18,642 --> 00:46:21,365
Jeg lar ikke
sønnen min fiske med fremmede.
381
00:46:29,766 --> 00:46:31,282
Kom du hit for å si det?
382
00:46:32,845 --> 00:46:34,447
Jeg tenkte du burde vite det.
383
00:46:53,599 --> 00:46:55,239
Hvorfor leter de mennene etter deg?
384
00:47:00,283 --> 00:47:02,527
Det var noe jeg skulle gjøre
som jeg ikke gjorde.
385
00:47:06,239 --> 00:47:07,399
Hva betyr det?
386
00:47:08,886 --> 00:47:10,602
Det handler om faren og broren min.
387
00:47:13,479 --> 00:47:15,762
Du sa til Caleb
at du ikke hadde noen familie.
388
00:47:20,682 --> 00:47:22,840
Jo mindre du vet, jo bedre.
389
00:47:24,441 --> 00:47:25,602
Det er ikke godt nok.
390
00:47:25,678 --> 00:47:26,685
Det må det være.
391
00:47:33,447 --> 00:47:34,607
Jeg må gå.
392
00:47:39,441 --> 00:47:40,400
Hei.
393
00:47:42,807 --> 00:47:44,082
Ikke vær redd for meg.
394
00:47:47,765 --> 00:47:48,638
Jeg er ikke det…
395
00:50:35,204 --> 00:50:36,959
Vi må være redde.
396
00:50:38,321 --> 00:50:41,639
Frykt er en dyd.
397
00:50:41,725 --> 00:50:44,641
Det beskytter oss fra fare.
Fra fristelse.
398
00:50:44,718 --> 00:50:50,923
Og frykt beskytter oss
mot ondskapen vi bærer i oss selv.
399
00:50:50,999 --> 00:50:54,960
Og fra den onde stemmen som får oss
til å forveksle rett og galt.
400
00:50:58,163 --> 00:51:03,083
Det er ikke fornuft, men tro
som hjelper oss å holde monstrene unna.
401
00:51:07,245 --> 00:51:11,686
Akkurat som smerte
advarer den oss når vi skader oss selv.
402
00:51:14,199 --> 00:51:17,239
Frykt er en gave fra Gud.
403
00:51:20,845 --> 00:51:24,959
I dag, mer enn noensinne,
må vi lære oss å være redde.
404
00:51:26,282 --> 00:51:30,042
Noen dører kan aldri åpnes,
ikke engang på gløtt.
405
00:51:30,119 --> 00:51:33,801
For ondskap kan trenge inn
gjennom den minste svakhet.
406
00:51:36,525 --> 00:51:38,040
Måtte Gud beskytte dere.
407
00:51:53,279 --> 00:51:55,284
Meningsfylte ord, pastor.
408
00:51:59,484 --> 00:52:01,038
Men er de nok?
409
00:52:04,241 --> 00:52:08,442
Jeg har hørt
at den fremmede fortsatt er her.
410
00:52:10,158 --> 00:52:11,204
Det er ikke bra.
411
00:52:15,721 --> 00:52:17,639
Kan du snakke med datteren din om meg?
412
00:53:40,845 --> 00:53:41,958
Han er en flott gutt.
413
00:53:46,926 --> 00:53:51,366
Kunne jeg fått ham bort herfra,
ville jeg gjort det.
414
00:53:53,840 --> 00:53:54,761
Hva stopper deg?
415
00:54:00,726 --> 00:54:02,558
Jeg har aldri bodd noe annet sted.
416
00:54:06,279 --> 00:54:09,482
Noen ganger er det lett.
417
00:54:12,964 --> 00:54:13,961
Hvor skal du dra?
418
00:54:19,399 --> 00:54:20,444
Et sted.
419
00:54:21,959 --> 00:54:23,120
Over grensen.
420
00:54:27,244 --> 00:54:28,606
Hvorfor så langt unna?
421
00:54:35,117 --> 00:54:37,007
Mamma!
422
00:54:37,083 --> 00:54:38,119
Kom og se!
423
00:54:40,363 --> 00:54:41,639
-Fort!
-Greit!
424
00:54:41,725 --> 00:54:42,962
Hva?
425
00:54:48,400 --> 00:54:49,484
Det er bare en sel.
426
00:54:57,684 --> 00:55:00,206
Tror du pappa også ligger sånn et sted?
427
00:55:02,958 --> 00:55:04,042
Hei.
428
00:55:05,682 --> 00:55:07,447
Nei.
429
00:55:07,523 --> 00:55:09,480
La oss dra hjem. Kom igjen.
430
00:55:45,003 --> 00:55:45,799
Lea?
431
00:55:51,045 --> 00:55:52,320
Hvor har du vært?
432
00:55:54,401 --> 00:55:55,523
Fisket med Caleb.
433
00:55:56,962 --> 00:55:58,161
Hvor er Caleb?
434
00:55:59,359 --> 00:56:00,405
Trekker opp båten.
435
00:56:02,285 --> 00:56:04,001
Du burde ikke være alene.
436
00:56:06,687 --> 00:56:07,483
Jeg er trøtt.
437
00:56:07,559 --> 00:56:09,880
Det hadde vært bedre
om du var med Nicholas.
438
00:56:11,041 --> 00:56:13,246
Vi kan snakke om dette i morgen,
jeg legger meg.
439
00:56:13,323 --> 00:56:14,723
Ingenting å snakke om.
440
00:56:14,800 --> 00:56:15,759
Jeg har bestemt meg.
441
00:56:40,445 --> 00:56:42,478
Det var uansett en utrolig dag.
442
00:56:45,921 --> 00:56:46,918
Gi den til meg.
443
00:56:49,680 --> 00:56:52,241
Vil du gjøre dette igjen en gang?
444
00:56:53,526 --> 00:56:54,485
Jeg skal tenke på det.
445
00:56:57,918 --> 00:56:59,165
Kom igjen.
446
00:57:02,723 --> 00:57:03,644
Ray!
447
00:57:05,965 --> 00:57:08,477
Tror du vi er gode nok venner
448
00:57:08,564 --> 00:57:09,926
til å gi meg ditt ekte navn?
449
00:57:22,441 --> 00:57:23,439
John.
450
00:57:24,762 --> 00:57:25,759
La oss gå.
451
00:57:28,320 --> 00:57:31,485
Det er bare en drøm.
452
00:57:32,684 --> 00:57:33,604
Ok?
453
00:57:34,966 --> 00:57:37,517
Jeg ville ikke at mamma skulle gå.
Hun burde ikke ha gått.
454
00:57:40,922 --> 00:57:42,399
Hun valgte deg ikke.
455
00:57:44,403 --> 00:57:47,367
De eneste som er glade i deg,
456
00:57:48,757 --> 00:57:50,244
er de som velger deg.
457
00:57:53,082 --> 00:57:54,837
Jeg skal aldri forlate deg.
458
00:57:55,806 --> 00:57:56,880
Jeg lover.
459
00:58:06,758 --> 00:58:08,724
De kommer bare sent på kvelden.
460
00:58:08,801 --> 00:58:10,441
Og jeg lar dem betale for det.
461
00:58:11,400 --> 00:58:14,162
Jeg må få så mye penger jeg kan
for å forlate dette hølet.
462
00:58:14,239 --> 00:58:18,401
Men fyren som døde,
fiskeren, var min beste kunde.
463
00:58:18,478 --> 00:58:20,319
Broren hans er også en god kunde.
464
00:58:20,405 --> 00:58:21,403
Det er hans tur nå.
465
00:58:23,120 --> 00:58:24,644
Hva mener du?
466
00:58:24,721 --> 00:58:26,246
Kvinner tar ingen avgjørelser her.
467
00:58:27,205 --> 00:58:29,085
Bryllupet planlegges nok alt.
468
00:58:30,447 --> 00:58:31,406
Der nede.
469
00:58:39,078 --> 00:58:40,286
Hvorfor tar du ikke to?
470
00:58:43,077 --> 00:58:44,046
Én holder.
471
00:58:48,007 --> 00:58:48,918
Takk.
472
00:59:09,125 --> 00:59:10,160
Mr. Miller?
473
00:59:12,127 --> 00:59:13,038
Kan jeg komme inn?
474
00:59:19,118 --> 00:59:20,125
Mr. Miller?
475
00:59:22,561 --> 00:59:24,565
Hei. Kan jeg komme inn?
476
00:59:24,642 --> 00:59:25,524
Ja.
477
00:59:26,646 --> 00:59:28,286
Jeg har noe…
478
00:59:31,442 --> 00:59:32,803
Skal vi sette oss?
479
00:59:37,004 --> 00:59:40,083
Jeg måtte sjekke, det er jobben min.
480
00:59:40,159 --> 00:59:41,684
Alt er der.
481
00:59:43,564 --> 00:59:45,117
Passet, pengene…
482
00:59:47,880 --> 00:59:49,280
Vel, mesteparten av pengene.
483
00:59:49,366 --> 00:59:50,363
Jeg…
484
00:59:51,879 --> 00:59:54,881
Jeg tok litt i bytte
for lojaliteten min.
485
01:00:00,443 --> 01:00:04,720
Om du synes det er urettferdig,
gir jeg pengene tilbake.
486
01:00:08,039 --> 01:00:08,882
Behold dem.
487
01:00:11,079 --> 01:00:13,284
Det var det jeg antok.
488
01:00:13,361 --> 01:00:15,001
Kom deg ut.
489
01:00:15,078 --> 01:00:16,047
Unnskyld?
490
01:00:17,360 --> 01:00:18,358
Kom deg ut.
491
01:00:25,119 --> 01:00:26,606
Ha en fin dag, Mr. Miller.
492
01:00:36,886 --> 01:00:37,798
Jeg drar.
493
01:00:39,677 --> 01:00:40,483
Når?
494
01:00:42,804 --> 01:00:43,638
Snart.
495
01:00:59,999 --> 01:01:01,198
Skal du gifte deg?
496
01:01:05,284 --> 01:01:06,559
Hvor har du hørt det?
497
01:01:12,841 --> 01:01:13,646
Nei.
498
01:01:21,280 --> 01:01:22,163
Bli med meg.
499
01:01:26,958 --> 01:01:29,001
Du og Caleb bør forlate dette stedet.
500
01:01:39,761 --> 01:01:41,123
Faen.
501
01:01:45,439 --> 01:01:47,405
-Hei, Lea.
-Hei.
502
01:01:49,678 --> 01:01:50,800
Er alt i orden?
503
01:01:52,286 --> 01:01:54,003
Ja, alt er bra.
504
01:01:55,921 --> 01:01:56,842
Gå inn, er du snill.
505
01:01:57,484 --> 01:01:58,961
-Hva?
-Gå inn.
506
01:01:59,038 --> 01:02:02,078
Jeg har det bra her, ellers takk.
507
01:02:04,763 --> 01:02:05,646
Ok.
508
01:02:08,561 --> 01:02:10,565
-Hvorfor plager du henne?
-Det gjør han ikke.
509
01:02:10,642 --> 01:02:11,803
Nicholas, det er greit!
510
01:02:15,725 --> 01:02:16,598
Du må gå.
511
01:02:16,684 --> 01:02:18,286
Jeg går ingen steder.
512
01:02:18,362 --> 01:02:19,158
Nei!
513
01:02:19,245 --> 01:02:23,484
Jeg vet hva jeg gjør, vær så snill.
514
01:02:27,924 --> 01:02:29,564
Jeg er en fornuftig mann,
515
01:02:30,686 --> 01:02:32,403
og jeg gir deg valget å dra i stillhet.
516
01:02:32,480 --> 01:02:33,477
Slutt, ok?
517
01:02:33,563 --> 01:02:35,644
-Jeg beskytter deg.
-Jeg takker nei.
518
01:02:35,721 --> 01:02:37,917
Jeg ba ikke om det,
jeg har aldri bedt om det.
519
01:02:39,039 --> 01:02:40,286
Forstår du?
520
01:02:40,842 --> 01:02:43,125
Hva gjør… Hva gjør du?
Vær så snill, stopp!
521
01:02:43,202 --> 01:02:44,324
-Hei.
-Slutt.
522
01:02:47,441 --> 01:02:48,563
Du skal dra.
523
01:02:50,241 --> 01:02:51,363
Nicholas. Slutt!
524
01:02:51,440 --> 01:02:52,437
-Kom igjen.
-Ti stille.
525
01:02:52,523 --> 01:02:54,566
-Ellers kutter jeg strupen hans!
-Nei, ikke!
526
01:02:54,643 --> 01:02:56,925
-Ikke gjør det. Nicholas, vær så snill.
-Svar meg!
527
01:02:58,402 --> 01:03:00,004
Beklager! Unnskyld!
528
01:03:00,081 --> 01:03:02,440
Hold deg unna!
529
01:03:06,842 --> 01:03:07,801
La meg være.
530
01:03:27,001 --> 01:03:28,238
Jeg er ferdig.
531
01:03:30,243 --> 01:03:31,441
Hva med den andre fyren?
532
01:03:34,683 --> 01:03:35,642
Spiller ingen rolle.
533
01:03:36,678 --> 01:03:37,924
Jeg fikk alt tilbake.
534
01:03:39,238 --> 01:03:40,360
Michael kan gjøre det.
535
01:03:41,924 --> 01:03:43,362
Michael er ikke deg.
536
01:03:47,726 --> 01:03:49,279
Jeg klarer ikke mer, pappa.
537
01:03:56,041 --> 01:03:57,038
Bare denne ene.
538
01:04:25,598 --> 01:04:27,603
-Ok.
-Ja.
539
01:04:27,679 --> 01:04:29,598
Den er ikke brukket. Det går bra.
540
01:04:30,681 --> 01:04:32,158
-Takk.
-Det går bra.
541
01:04:44,443 --> 01:04:45,959
Hva skjedde her?
542
01:04:53,238 --> 01:04:54,360
Mannen min.
543
01:04:59,922 --> 01:05:01,399
Dette vil ikke stoppe, Lea.
544
01:05:10,884 --> 01:05:12,045
Jeg kan ikke dra.
545
01:05:16,878 --> 01:05:18,039
Hvorfor ikke?
546
01:05:26,843 --> 01:05:28,320
Fordi jeg fortjener det ikke.
547
01:05:59,086 --> 01:06:00,323
Jeg har også drept.
548
01:06:06,202 --> 01:06:07,237
Mer enn én gang.
549
01:06:12,119 --> 01:06:13,078
Hvorfor?
550
01:06:17,202 --> 01:06:18,842
Fordi det var det jeg ble lært.
551
01:07:11,081 --> 01:07:12,481
Ok… ok…
552
01:07:12,960 --> 01:07:14,524
Denne veien… denne veien…
553
01:07:15,444 --> 01:07:17,362
Ok, kompis… nei, nei, nei.
554
01:07:17,439 --> 01:07:18,801
Greit. Greit.
555
01:07:36,879 --> 01:07:38,519
Lea!
556
01:07:38,605 --> 01:07:39,603
Lea!
557
01:07:40,725 --> 01:07:42,844
Lea, slutt med det der!
558
01:07:42,921 --> 01:07:44,561
Få den jævelen vekk fra meg!
559
01:07:45,884 --> 01:07:47,524
Hold ham unna meg.
560
01:07:47,601 --> 01:07:48,637
Forstår du?
561
01:07:49,797 --> 01:07:50,958
Ellers dreper jeg ham.
562
01:07:53,643 --> 01:07:55,081
Akkurat som med Aaron.
563
01:08:20,285 --> 01:08:21,522
Mamma.
564
01:08:21,599 --> 01:08:22,644
Se hva jeg har laget.
565
01:08:23,718 --> 01:08:26,960
Caleb, du må pakke tingene dine.
566
01:08:27,037 --> 01:08:28,082
Vi drar.
567
01:08:29,559 --> 01:08:30,844
Nå.
568
01:08:30,921 --> 01:08:31,880
Hvor skal vi?
569
01:08:33,079 --> 01:08:34,086
Jeg vet ikke.
570
01:08:35,323 --> 01:08:36,838
Vekk.
571
01:08:36,924 --> 01:08:38,085
Hva med John?
572
01:08:49,603 --> 01:08:51,722
Jeg har ikke sett ham
på et par dager, sa jeg.
573
01:09:00,239 --> 01:09:01,399
Ikke så lenge.
574
01:11:20,680 --> 01:11:21,966
Det er kun en dyrehule.
575
01:11:25,639 --> 01:11:27,125
Ser du? Jeg sa det.
576
01:11:33,081 --> 01:11:33,963
La oss fortsette.
577
01:11:41,482 --> 01:11:44,963
Far, tilgi henne, vær så snill…
578
01:12:03,041 --> 01:12:05,084
Hvorfor fikk Aaron henne og ikke jeg?
579
01:12:13,763 --> 01:12:15,921
Fortsetter man å gjøre samme feil,
580
01:12:17,398 --> 01:12:20,966
selv om man gjør det i god tro…
581
01:12:25,157 --> 01:12:28,322
…åpner det døren til djevelen.
582
01:12:34,325 --> 01:12:37,557
Jeg har sluppet djevelen inn
i hjemmet mitt.
583
01:12:51,645 --> 01:12:52,883
Jeg også.
584
01:12:56,843 --> 01:12:58,397
Han er i meg også.
585
01:13:16,724 --> 01:13:17,645
Cal?
586
01:13:20,081 --> 01:13:21,078
Caleb?
587
01:13:24,560 --> 01:13:25,519
Jeg er her.
588
01:13:25,605 --> 01:13:27,485
Hva gjorde du nede?
589
01:13:27,561 --> 01:13:30,362
Det var ikke meg.
590
01:14:07,716 --> 01:14:09,002
Jeg kan heller ikke tro det.
591
01:14:12,838 --> 01:14:16,923
Båten full av vann, det gikk så fort…
592
01:14:20,280 --> 01:14:22,802
…og jeg stirret døden i hvitøyet.
593
01:14:32,239 --> 01:14:34,157
Men Gud løftet meg opp.
594
01:14:37,284 --> 01:14:38,924
Han ville at jeg skulle leve.
595
01:14:42,923 --> 01:14:44,083
Vet du hvorfor?
596
01:14:48,485 --> 01:14:50,000
Fordi han har tilgitt meg.
597
01:14:52,043 --> 01:14:56,762
Caleb, fortell bestefaren din
hva som har skjedd.
598
01:14:56,838 --> 01:14:57,961
Ja.
599
01:14:59,725 --> 01:15:03,561
Vi må høre om Herren kan tilgi deg også.
600
01:15:08,165 --> 01:15:10,121
Det er greit, Caleb. Gå.
601
01:15:25,840 --> 01:15:27,240
Hvor skal du?
602
01:15:29,724 --> 01:15:30,836
Jeg er ikke…
603
01:15:32,841 --> 01:15:34,116
Vi er en familie.
604
01:15:35,756 --> 01:15:37,396
Vi bør være sammen.
605
01:18:21,085 --> 01:18:22,159
Vent her.
606
01:20:36,204 --> 01:20:37,163
Hei, pappa.
607
01:20:39,005 --> 01:20:40,165
Velkommen hjem, sønn.
608
01:20:46,198 --> 01:20:47,761
-Michael?
-Han har det bra.
609
01:20:48,883 --> 01:20:49,842
Har han det?
610
01:20:52,719 --> 01:20:53,563
Bra.
611
01:20:59,365 --> 01:21:01,437
Han skulle få deg hjem.
612
01:21:01,523 --> 01:21:02,520
Jeg er her.
613
01:21:04,237 --> 01:21:05,685
Jeg visste at du kom tilbake.
614
01:21:07,843 --> 01:21:08,840
Gjorde du det?
615
01:21:10,356 --> 01:21:11,641
Jeg valgte deg.
616
01:21:22,123 --> 01:21:23,437
Jeg er faren din.
617
01:22:21,517 --> 01:22:24,758
Caleb, kom igjen. Kom.
40284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.