All language subtitles for The Hanging Sun.2022.nor(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,929 --> 00:00:14,084 MIDNATTSSOLEN ER ET ASTRONOMISK FENOMEN 2 00:00:14,161 --> 00:00:18,448 KUN SYNLIG I POLAROMRÅDENE. RUNDT SOMMERSOLVERV 3 00:00:18,524 --> 00:00:22,725 GJØR JORDENS ROTASJONSAKSE AT SOLEN 4 00:00:22,802 --> 00:00:26,724 ALDRI GÅR UNDER HORISONTEN, OG DERFOR GÅR DEN ALDRI NED. 5 00:01:01,768 --> 00:01:02,928 John? 6 00:01:07,810 --> 00:01:08,845 Det er gjort. 7 00:01:12,490 --> 00:01:13,487 Ha det, pappa. 8 00:01:40,522 --> 00:01:41,923 Han sier det er gjort. 9 00:01:44,445 --> 00:01:45,768 Hvorfor skulle han lyve? 10 00:01:56,327 --> 00:01:57,286 Nå er det gjort. 11 00:01:59,607 --> 00:02:00,729 Finn broren din. 12 00:02:03,089 --> 00:02:04,163 Få ham hjem. 13 00:02:45,123 --> 00:02:46,284 Hvor skal du? 14 00:02:51,290 --> 00:02:52,930 Hvorfor gjorde du det ikke? 15 00:02:53,966 --> 00:02:54,963 Det ville vært lettere. 16 00:02:57,121 --> 00:02:58,329 Jeg klarte det ikke. 17 00:03:00,765 --> 00:03:01,926 Jeg tok meg av det. 18 00:03:06,922 --> 00:03:08,169 Pappa vil ha deg hjem. 19 00:03:09,128 --> 00:03:10,125 Han lar dette gå. 20 00:03:16,724 --> 00:03:17,846 Jeg er ferdig. 21 00:03:19,764 --> 00:03:21,365 Det er ikke sånn det fungerer. 22 00:03:21,442 --> 00:03:22,641 Ikke tull med meg, Michael. 23 00:03:22,727 --> 00:03:23,964 Ellers? 24 00:03:25,883 --> 00:03:26,803 Bare kom deg ut. 25 00:03:26,889 --> 00:03:28,808 Ikke si hva jeg skal gjøre. 26 00:03:34,284 --> 00:03:37,161 Vil du virkelig gjøre det, bror? 27 00:03:37,247 --> 00:03:38,523 Du var aldri broren min. 28 00:05:11,808 --> 00:05:13,400 Hva mer trenger du? 29 00:05:13,487 --> 00:05:14,964 Bare penger og papirer. 30 00:05:15,040 --> 00:05:16,642 Ok, jeg skal prøve å skaffe det. 31 00:05:16,728 --> 00:05:18,004 Greit. 32 00:05:30,529 --> 00:05:34,442 BASERT PÅ BOKEN "MIDNATTSSOL" AV JO NESBØ 33 00:07:33,881 --> 00:07:35,041 Hvor har du vært? 34 00:07:37,122 --> 00:07:38,848 Det er nesten midnatt. 35 00:07:38,925 --> 00:07:40,930 Jeg har ordnet med båten. 36 00:07:57,041 --> 00:07:58,048 Kom hit. 37 00:07:59,967 --> 00:08:02,968 Jeg er veldig trøtt, jeg… 38 00:08:05,203 --> 00:08:06,363 Jeg bryr meg ikke. 39 00:08:23,962 --> 00:08:25,084 Herregud. 40 00:08:26,446 --> 00:08:27,846 Herregud. 41 00:08:38,280 --> 00:08:39,604 Stopp! 42 00:08:39,680 --> 00:08:40,802 Beklager. 43 00:08:41,886 --> 00:08:43,162 Jeg beklager! 44 00:08:44,850 --> 00:08:46,490 Du behandler meg som en fremmed! 45 00:08:46,566 --> 00:08:48,321 -Hei! -Hva feiler det deg? 46 00:08:51,726 --> 00:08:53,682 Cal! Herregud! 47 00:08:53,769 --> 00:08:56,329 -Kom deg ut! -Se hva du fikk meg til å gjøre. 48 00:08:56,406 --> 00:08:58,449 -Kom deg ut! -Dere er patetiske begge to! 49 00:10:28,848 --> 00:10:29,721 Ikke rør deg. 50 00:10:33,403 --> 00:10:35,369 Jeg brente ned huset. 51 00:10:40,088 --> 00:10:41,603 Du må sys. 52 00:10:45,602 --> 00:10:46,763 Det går bra. 53 00:10:51,366 --> 00:10:52,766 Han kan ikke ha kommet langt. 54 00:10:52,843 --> 00:10:54,320 Han har verken penger eller pass. 55 00:10:54,406 --> 00:10:56,487 Du skulle ta med broren din hjem. 56 00:10:57,888 --> 00:10:59,882 Jeg prøvde, pappa. Jeg sverger. 57 00:10:59,969 --> 00:11:04,361 Alt du og broren din har i hodet, 58 00:11:04,447 --> 00:11:08,245 er plantet der av meg, så faen ikke prøv deg. 59 00:11:15,927 --> 00:11:18,603 Han løy til oss. Hvorfor vil du ha ham tilbake? 60 00:11:20,089 --> 00:11:22,362 Barn gjør feil. 61 00:11:22,449 --> 00:11:24,520 Foreldrene tilgir dem. 62 00:11:24,606 --> 00:11:26,007 Det er sånn det funker. 63 00:11:27,685 --> 00:11:28,961 Ville du gjort det for meg? 64 00:11:31,684 --> 00:11:32,969 Jeg gjorde det nettopp. 65 00:11:35,242 --> 00:11:36,642 Få øyet sjekket. 66 00:11:51,124 --> 00:11:52,409 Unnskyld meg. 67 00:11:54,164 --> 00:11:55,325 Beklager! 68 00:12:04,081 --> 00:12:05,442 Hva gjør du her? 69 00:12:06,804 --> 00:12:09,327 Dette er bestefars eiendom. 70 00:12:10,362 --> 00:12:12,328 Han er veldig streng. 71 00:12:15,321 --> 00:12:21,602 Vet du hvor jeg kan få et rom, et sted jeg kan bo på en stund? 72 00:12:21,689 --> 00:12:23,961 Er du politimann? 73 00:12:25,841 --> 00:12:27,443 Kun en fyr som vil ha et rom. 74 00:12:32,967 --> 00:12:33,964 Mamma. 75 00:12:35,441 --> 00:12:38,328 Det er en fremmed som trenger losji. 76 00:12:42,126 --> 00:12:43,641 Vi har ingen hoteller her. 77 00:12:43,727 --> 00:12:45,923 Du må prøve et annet sted. 78 00:12:46,000 --> 00:12:48,446 Jeg trenger kun en seng. 79 00:12:48,522 --> 00:12:49,443 Hvor lenge blir du? 80 00:12:50,642 --> 00:12:51,524 Et par dager. 81 00:12:51,601 --> 00:12:52,685 Hvorfor? 82 00:12:53,768 --> 00:12:54,727 Jakttur. 83 00:12:57,921 --> 00:12:59,408 Du reiser litt lett. 84 00:12:59,484 --> 00:13:02,007 Ja, jeg la igjen utstyret på toget. 85 00:13:02,083 --> 00:13:03,762 De sender det til meg. 86 00:13:03,848 --> 00:13:06,763 Da blir det nok mer enn et par dager. 87 00:13:06,840 --> 00:13:08,164 Hvis du vil jakte. 88 00:13:10,245 --> 00:13:12,249 Folk liker ikke røyk her heller. 89 00:13:12,326 --> 00:13:13,486 Beklager. 90 00:13:19,845 --> 00:13:20,881 Det kan være noe. 91 00:13:22,041 --> 00:13:23,643 Det er jakthytter i fjellet. 92 00:13:23,729 --> 00:13:26,088 Du kan bli noen dager, men det blir kaldt snart. 93 00:13:26,165 --> 00:13:27,766 Det er perfekt. 94 00:13:27,843 --> 00:13:29,646 Opp veien her, det er en… 95 00:13:29,723 --> 00:13:32,245 Det går bra, mamma. Jeg kan følge herren. 96 00:13:32,322 --> 00:13:33,923 Du blir ikke med, Caleb. 97 00:13:35,046 --> 00:13:38,968 Gå rundt der, så ser du… ser du det. 98 00:13:40,042 --> 00:13:41,960 Greit, takk. 99 00:13:43,082 --> 00:13:44,089 Takk, Caleb. 100 00:13:47,724 --> 00:13:49,364 -Den veien? -Den veien, ja. 101 00:13:52,289 --> 00:13:54,409 Hvorfor kan han ikke bo hos oss? 102 00:13:54,485 --> 00:13:55,722 Du vet jo hvorfor. 103 00:13:59,444 --> 00:14:00,920 Han har et våpen. 104 00:14:02,484 --> 00:14:03,481 Så? 105 00:14:05,006 --> 00:14:06,042 Jeg tenkte at… 106 00:14:06,128 --> 00:14:09,168 Vi trenger ingen bevæpnet mann, ok? 107 00:15:13,846 --> 00:15:17,605 Virker som en lang vei å dra kun for litt jakt. 108 00:15:20,041 --> 00:15:22,209 Det er ikke mye jakt der jeg bor. 109 00:15:22,285 --> 00:15:25,047 Jeg husker ikke om du fortalte meg hvor det er. 110 00:15:25,124 --> 00:15:26,160 Jeg gjorde ikke det. 111 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 Du snakker ikke mye. 112 00:15:30,006 --> 00:15:31,080 Det gjør du. 113 00:15:32,528 --> 00:15:33,880 Det er synd, 114 00:15:33,966 --> 00:15:37,007 for det er ikke ofte jeg finner folk å utveksle meninger med her. 115 00:15:37,966 --> 00:15:40,008 Ikke at jeg vet så mye om verden, 116 00:15:40,085 --> 00:15:42,003 men det er derfor det er interessant 117 00:15:42,080 --> 00:15:44,008 å sammenligne med en utenforstående. 118 00:15:46,165 --> 00:15:47,882 Jeg klarer resten selv, takk. 119 00:15:49,369 --> 00:15:51,402 Jeg må forklare et par ting først. 120 00:16:07,485 --> 00:16:09,729 Nesten ingen bruker denne. 121 00:16:11,168 --> 00:16:12,721 Spesielt ikke på denne årstiden. 122 00:16:15,886 --> 00:16:18,965 Ikke veldig passende for jakt. 123 00:16:25,649 --> 00:16:27,164 Ser alt greit ut? 124 00:16:28,843 --> 00:16:29,888 Ja, det er bra. 125 00:16:33,849 --> 00:16:34,846 Det er bra. 126 00:16:36,208 --> 00:16:37,608 Jeg vil sove litt. 127 00:16:40,044 --> 00:16:42,768 Hvordan skal du skaffe næring og væske? 128 00:16:43,881 --> 00:16:45,281 Jeg kommer ned til landsbyen. 129 00:16:45,367 --> 00:16:46,527 Det er to butikker. 130 00:16:46,604 --> 00:16:49,088 Du kan ta feil avgjørelse. 131 00:16:49,165 --> 00:16:50,642 Kun én er korrekt. 132 00:16:50,728 --> 00:16:53,768 Setter du din fot i den andre, ender du opp i helvete. 133 00:16:53,845 --> 00:16:55,360 Greit. 134 00:16:56,406 --> 00:16:59,168 -Har du bil i nærheten? -Nei. 135 00:16:59,244 --> 00:17:02,764 -Best å pakke dem inn, da. -Jeg kan bære dem. 136 00:17:02,841 --> 00:17:07,521 Det er ikke for deg, men de som bor her. 137 00:17:07,607 --> 00:17:10,245 De liker ikke å se fremmede gå rundt med sprit. 138 00:17:10,321 --> 00:17:12,604 De liker ikke sprit generelt. 139 00:17:12,680 --> 00:17:13,841 Eller fremmede. 140 00:17:14,925 --> 00:17:15,807 De er fanatikere. 141 00:17:15,884 --> 00:17:18,368 Litt moro, så havner du rett i det fæle stedet. 142 00:17:19,605 --> 00:17:21,724 Det får meg til å lure på hva du gjør her. 143 00:17:21,801 --> 00:17:23,527 Jakt. 144 00:17:26,884 --> 00:17:28,121 Her for å erobre? 145 00:17:38,440 --> 00:17:39,649 Hvor kommer posten? 146 00:17:40,646 --> 00:17:42,967 Det er et hus på enden av bryggen. 147 00:17:43,044 --> 00:17:44,482 Venter du noe? 148 00:17:44,569 --> 00:17:45,969 Nei. 149 00:17:46,045 --> 00:17:47,801 -Vi ses. -Vi ses. 150 00:18:02,723 --> 00:18:03,605 Sett deg. 151 00:18:24,321 --> 00:18:25,606 Har du barn? 152 00:18:30,123 --> 00:18:33,806 Jeg ville aldri skadet et barn, noensinne. 153 00:18:36,683 --> 00:18:38,601 Men om du har barn, 154 00:18:41,286 --> 00:18:45,400 kan du sikkert forestille deg hvor langt en far vil gå for å finne sitt eget. 155 00:18:47,165 --> 00:18:49,486 Se på meg mens jeg snakker til deg. 156 00:18:56,324 --> 00:18:58,367 Forestill deg ditt eget barn forsvinne… 157 00:19:01,167 --> 00:19:05,761 …og at det er en mann som vet hvor han er, men som ikke vil si det. 158 00:19:07,084 --> 00:19:13,126 En mann som hjelper ham så du aldri får se barnet ditt igjen. 159 00:19:14,603 --> 00:19:20,242 Hva er du villig til å gjøre for å finne ut hva den mannen vet? 160 00:19:24,088 --> 00:19:27,963 Se for deg hva jeg ville gjøre. 161 00:20:32,803 --> 00:20:36,400 John, pappas bil brøt sammen. 162 00:20:36,486 --> 00:20:37,368 Jeg må hente ham. 163 00:20:37,445 --> 00:20:38,404 Kan jeg bli med? 164 00:20:39,565 --> 00:20:40,447 Jeg skal være rask. 165 00:21:51,080 --> 00:21:52,001 Pastor. 166 00:22:05,360 --> 00:22:07,403 De fant den et par kilometer fra neset. 167 00:22:40,241 --> 00:22:41,439 Jeg er lei for det, Lea. 168 00:22:46,407 --> 00:22:48,920 Herren hadde mange grunner til å tilkalle ham. 169 00:22:50,205 --> 00:22:52,363 Og han vil få mye å forklare. 170 00:22:58,808 --> 00:23:00,400 Vi bør be for sjelen hans. 171 00:23:01,685 --> 00:23:03,085 Herre, gi ham nåde. 172 00:23:05,761 --> 00:23:08,321 Så tar vi oss av deg og Caleb. 173 00:23:22,122 --> 00:23:28,845 Herre, tilgi Aaron for syndene han har begått på jorden, 174 00:23:32,403 --> 00:23:35,520 for han så ikke alltid smerten han forårsaket. 175 00:23:49,205 --> 00:23:50,644 Hva faen er dette stedet? 176 00:24:31,844 --> 00:24:32,841 Døden. 177 00:24:34,481 --> 00:24:39,046 Noen ganger er dens omfavnelse langsom og naturlig. 178 00:24:39,123 --> 00:24:42,087 Noen ganger kan vi se på det som en frigjøring. 179 00:24:44,120 --> 00:24:45,520 Og andre ganger… 180 00:24:53,240 --> 00:24:54,564 Andre ganger 181 00:24:55,523 --> 00:24:58,764 kommer den plutselig, uten forvarsel. 182 00:24:58,841 --> 00:25:00,366 Men den er aldri uventet. 183 00:25:01,728 --> 00:25:06,887 Kulden, isen er våre lunefulle verter, 184 00:25:06,964 --> 00:25:11,759 og vi vet at tiden vår her kan ende når som helst. 185 00:25:13,361 --> 00:25:17,120 Herren holder oss i sin hule hånd, 186 00:25:18,569 --> 00:25:20,400 og vi bøyer oss i hans ære. 187 00:25:22,366 --> 00:25:26,001 Og vi må vise Caleb og Lea 188 00:25:26,087 --> 00:25:31,525 at selv om de har mistet en far og ektemann, så er de ikke alene. 189 00:25:32,647 --> 00:25:37,481 Og vi skal beskytte dere så lenge dere er blant oss, 190 00:25:37,567 --> 00:25:42,161 for dere er i naturens favn skapt av Vår Herre. 191 00:25:54,206 --> 00:25:55,127 Hallo. 192 00:26:06,367 --> 00:26:07,681 Å miste en tvilling… 193 00:26:11,882 --> 00:26:13,483 …er veldig smertefullt. 194 00:26:18,883 --> 00:26:20,647 Noe du aldri kan forstå. 195 00:26:24,723 --> 00:26:28,166 Akkurat som jeg aldri kan forstå smerten ved å miste en ektemann. 196 00:26:35,042 --> 00:26:36,644 Jeg vet at du ikke føler sorg. 197 00:26:39,646 --> 00:26:41,046 Det vet jeg… 198 00:26:44,326 --> 00:26:46,081 …og jeg klandrer deg ikke for det. 199 00:27:04,447 --> 00:27:07,880 De kaster en hatt og et bilde ned i et hull. 200 00:27:09,165 --> 00:27:10,441 Det er ingen ekte begravelse. 201 00:27:17,528 --> 00:27:18,928 Hva skjedde med ham? 202 00:27:22,285 --> 00:27:24,922 Han dro til sjøs 203 00:27:26,648 --> 00:27:28,643 og kom aldri tilbake. 204 00:28:05,365 --> 00:28:06,487 Bare vent her. 205 00:28:18,206 --> 00:28:19,328 Hva gjorde han? 206 00:28:20,604 --> 00:28:22,800 Han mistet nettopp foreldrene sine. 207 00:28:22,886 --> 00:28:24,402 Noen innvandrere. 208 00:28:29,686 --> 00:28:31,125 -Pappa. -Ikke si et ord. 209 00:28:33,800 --> 00:28:34,683 Gå. 210 00:28:39,564 --> 00:28:40,648 Beklager det. 211 00:29:06,484 --> 00:29:07,760 -God morgen. -God morgen. 212 00:29:13,284 --> 00:29:14,723 Hvordan kan jeg hjelpe? 213 00:29:14,799 --> 00:29:16,199 Jeg venter på en pakke. 214 00:29:18,242 --> 00:29:19,527 -Navn? -Miller. 215 00:29:22,280 --> 00:29:24,246 Nei, ingenting. 216 00:29:24,323 --> 00:29:25,243 Er du sikker? 217 00:29:25,320 --> 00:29:27,248 Du kan sjekke selv om du ikke tror meg. 218 00:29:27,324 --> 00:29:29,559 Hvorfor lyve til en mann jeg ikke kjenner? 219 00:29:29,645 --> 00:29:31,160 Ok, takk. 220 00:29:31,247 --> 00:29:33,807 Var du i begravelsen? 221 00:29:36,723 --> 00:29:37,807 Ja. 222 00:29:37,883 --> 00:29:39,523 Hvem sa at posten kommer hit? 223 00:29:41,288 --> 00:29:42,285 Den jenta. 224 00:29:43,561 --> 00:29:48,567 Jeg vet det, jenta som tør å selge sprit. Anita. 225 00:29:49,564 --> 00:29:50,763 Utvilsomt en modig kvinne, 226 00:29:50,840 --> 00:29:53,842 men hun legemliggjør syndens sjarm. 227 00:29:53,928 --> 00:29:55,367 Ja. 228 00:29:55,443 --> 00:30:00,728 Som mannen som døde, han var en synder og fikk som fortjent. 229 00:30:23,160 --> 00:30:25,087 Nei, jeg har ikke sett noen. 230 00:30:26,200 --> 00:30:27,600 Hvordan det? 231 00:30:27,686 --> 00:30:29,086 Kan jeg hjelpe dere med noe? 232 00:30:29,163 --> 00:30:30,362 Kom hit. 233 00:30:30,448 --> 00:30:34,601 Disse mennene spurte om vi hadde sett en fremmed i det siste. 234 00:30:35,761 --> 00:30:37,564 Jeg sa at vi ikke hadde det. 235 00:30:41,285 --> 00:30:43,923 Vi hørte det var en mann som kanskje gjemmer seg her. 236 00:30:44,000 --> 00:30:45,524 Han er farlig og bevæpnet. 237 00:30:46,522 --> 00:30:48,200 Det er viktig at vi finner ham raskt. 238 00:30:48,286 --> 00:30:50,684 Sønnen min har ikke sett ham, men det har jeg. 239 00:30:50,761 --> 00:30:52,928 Han så etter et sted å bo. 240 00:30:58,567 --> 00:30:59,565 Hvem er du egentlig? 241 00:30:59,641 --> 00:31:00,764 Hvorfor er du her? 242 00:31:03,765 --> 00:31:04,839 Hvorfor spør du? 243 00:31:05,760 --> 00:31:07,602 Fordi politiet leter etter deg. 244 00:31:14,603 --> 00:31:16,242 Jeg sa at du hadde dratt. 245 00:31:23,685 --> 00:31:25,123 De er ikke politi. 246 00:31:27,128 --> 00:31:28,288 Vel, de er borte nå. 247 00:31:32,201 --> 00:31:34,004 Hvorfor sa du ikke sannheten? 248 00:31:36,728 --> 00:31:38,406 Caleb tror du er en bra fyr. 249 00:31:44,323 --> 00:31:45,407 Derfor gjorde jeg det. 250 00:32:58,121 --> 00:33:02,562 Nei, nei, nei, vær så snill! 251 00:35:31,606 --> 00:35:33,160 Du er en rar jeger. 252 00:35:33,246 --> 00:35:35,807 Hva skal du fange med bare hendene? 253 00:35:35,883 --> 00:35:38,406 Jeg var ikke på jakt. Jeg så en ulv. 254 00:35:38,482 --> 00:35:40,487 Ingen har noensinne sett en ulv her. 255 00:35:40,563 --> 00:35:42,405 Jeg så nettopp to. 256 00:35:42,482 --> 00:35:43,680 Hva gjør du her? 257 00:35:44,687 --> 00:35:46,807 Bestefar skulle gjerne ha snakket med deg. 258 00:35:50,163 --> 00:35:51,007 Hva heter du? 259 00:35:52,561 --> 00:35:53,520 Ray. 260 00:35:55,688 --> 00:35:59,639 Ray, jeg bruker kondisjonalis som en form for høflighet. 261 00:35:59,725 --> 00:36:01,442 Bestefar vil snakke med deg. 262 00:36:01,519 --> 00:36:04,645 Så hvis du ikke kommer til ham, kommer han til deg. 263 00:36:04,722 --> 00:36:05,681 Greit. 264 00:36:09,239 --> 00:36:10,927 Du har en rar måte å snakke på. 265 00:36:12,404 --> 00:36:16,480 Er stammingen min veldig åpenbar? 266 00:36:16,566 --> 00:36:19,999 -Jeg snakker ikke om stammingen. -Du sa det. Jeg jobber med saken. 267 00:36:20,086 --> 00:36:23,279 Jeg snakker om språket ditt. Du snakker som en gammel mann, for faen. 268 00:36:23,365 --> 00:36:25,005 Det er min måte å jobbe med det på. 269 00:36:35,440 --> 00:36:38,605 Barnebarnet mitt liker deg visst. 270 00:36:44,359 --> 00:36:46,881 Hvor lenge planlegger du å bli, Mr. Miller? 271 00:36:47,965 --> 00:36:49,125 Jeg drar snart. 272 00:36:53,163 --> 00:36:54,688 Jeg mener ikke å være uhøflig. 273 00:36:54,764 --> 00:36:58,965 Vi er bare ikke vant til at fremmede blir så lenge. 274 00:36:59,042 --> 00:37:04,566 De pleier å ha med seg uvaner vi finner upassende. 275 00:37:11,164 --> 00:37:13,686 Gud plasserte oss ved verdens ende, 276 00:37:15,163 --> 00:37:17,206 men verden krymper for hver dag som går. 277 00:37:20,563 --> 00:37:23,200 Avstand er ikke det skjoldet det en gang var. 278 00:37:24,639 --> 00:37:30,124 Hørte du at et kinesisk skip navigerte gjennom polhavet? 279 00:37:32,042 --> 00:37:34,440 Alt vil endre seg snart… 280 00:37:36,368 --> 00:37:38,324 …og vi har kun oss selv å takke. 281 00:37:40,079 --> 00:37:43,206 Jeg må tenke på lokalsamfunnet. 282 00:37:43,282 --> 00:37:46,159 Hvordan holde forfengeligheten unna, 283 00:37:46,246 --> 00:37:50,408 den som åpner døren til vold og korrupsjon og narkotika, 284 00:37:50,485 --> 00:37:54,282 alle laster som fortærer resten av verden. 285 00:37:54,359 --> 00:37:57,208 Du er selvsagt fri til å gjøre det du vil. 286 00:37:58,282 --> 00:38:02,166 Men jeg foretrekker om du gjør det langt herfra. 287 00:38:03,125 --> 00:38:05,599 Tilgir ikke din Gud alt? 288 00:38:05,685 --> 00:38:07,565 Hvis du virkelig angrer. 289 00:38:09,359 --> 00:38:10,759 Men det er ikke lett 290 00:38:10,845 --> 00:38:13,166 når du kommer helt til verdens ende 291 00:38:13,243 --> 00:38:15,324 for å flykte fra syndene dine. 292 00:38:18,565 --> 00:38:20,119 Hvorfor tror du at jeg flykter? 293 00:38:20,205 --> 00:38:22,526 Dra tilbake dit du kom fra, Mr. Miller. 294 00:38:24,368 --> 00:38:27,283 Din vei til tilgivelse starter ikke her. 295 00:38:31,407 --> 00:38:32,481 Sitt stille. 296 00:38:40,882 --> 00:38:42,561 Hvorfor kaster vi bort tiden her? 297 00:38:48,286 --> 00:38:50,242 Vi drar ikke før vi finner ham. 298 00:38:59,046 --> 00:39:01,080 Hvorfor tok du ham med hit? 299 00:39:01,166 --> 00:39:03,007 Fordi han er helt alene i verden. 300 00:39:04,120 --> 00:39:05,558 Skal han bo hos oss? 301 00:39:09,442 --> 00:39:10,526 Du er sønnen min, 302 00:39:11,763 --> 00:39:13,403 ingenting kan endre det. 303 00:39:20,606 --> 00:39:21,565 Smil, gutt. 304 00:39:22,725 --> 00:39:24,605 Dette er rommet ditt nå, hjemmet ditt. 305 00:39:25,727 --> 00:39:26,763 Takk, sir. 306 00:39:26,839 --> 00:39:28,719 Ikke kall meg sir. 307 00:39:28,805 --> 00:39:29,927 Kall meg pappa. 308 00:39:46,164 --> 00:39:47,200 Hei, Ray! 309 00:39:48,638 --> 00:39:49,885 Hei. 310 00:39:49,962 --> 00:39:51,285 Jeg vet hvor du skal. 311 00:39:52,801 --> 00:39:53,683 Å ja? 312 00:39:55,285 --> 00:39:57,442 Hvorfor vil du til helvete? 313 00:39:59,725 --> 00:40:00,962 Jeg tror ikke på det. 314 00:40:02,161 --> 00:40:06,323 Og om jeg tar feil, fortjente jeg det for lenge siden. 315 00:40:07,685 --> 00:40:09,680 Det er forskjellige nivåer. 316 00:40:09,766 --> 00:40:11,847 Ikke gjør det verre for deg selv, i det minste. 317 00:40:13,564 --> 00:40:15,405 Hvorfor bryr du deg om meg? 318 00:40:15,482 --> 00:40:17,927 Bryr ikke folk seg om hverandre der du kommer fra? 319 00:40:28,880 --> 00:40:31,527 Sa du ikke at vi kunne se hvaler herfra? 320 00:40:31,603 --> 00:40:33,608 Det er ikke riktig årstid. 321 00:40:35,200 --> 00:40:36,562 Jeg ville bare dele det. 322 00:40:38,681 --> 00:40:40,359 I tilfelle du er her på rett årstid. 323 00:40:42,527 --> 00:40:43,447 Takk. 324 00:40:51,158 --> 00:40:53,163 Er det lykkeamuletten din? 325 00:40:53,239 --> 00:40:54,246 Hva? 326 00:40:54,323 --> 00:40:56,001 Den du går med. 327 00:41:08,200 --> 00:41:09,083 Jeg vet ikke. 328 00:41:11,240 --> 00:41:12,919 Den minner meg om foreldrene mine. 329 00:41:17,244 --> 00:41:18,520 Hvor er de? 330 00:41:19,440 --> 00:41:23,123 De døde for lenge siden. 331 00:41:25,923 --> 00:41:29,318 De dro og kom aldri tilbake, som faren din. 332 00:41:37,039 --> 00:41:38,564 Savner du dem? 333 00:41:41,201 --> 00:41:43,004 Når jeg tenker på dem, ja. 334 00:41:46,562 --> 00:41:50,005 Jeg vet ikke om jeg vil savne ham. 335 00:41:55,328 --> 00:41:56,402 Dere kom ikke overens? 336 00:41:57,879 --> 00:42:01,600 Noen ganger tok han meg med på fisketur. 337 00:42:03,921 --> 00:42:06,481 Men når han var full… 338 00:42:10,039 --> 00:42:12,159 Hei, se på meg. 339 00:42:14,441 --> 00:42:18,642 Jeg har aldri møtt noen som fikk velge faren sin. 340 00:42:18,719 --> 00:42:19,687 Virkelig? 341 00:42:34,322 --> 00:42:38,005 Den fremmede lovte å komme og fiske. 342 00:42:42,522 --> 00:42:44,680 -Hørte du hva jeg sa? -Ja. 343 00:42:49,964 --> 00:42:51,527 Den passer deg snart. 344 00:42:53,685 --> 00:42:55,565 Tror du at du vil savne pappa? 345 00:43:00,638 --> 00:43:01,444 Nei. 346 00:43:09,365 --> 00:43:10,488 Onkel Nicholas. 347 00:43:10,564 --> 00:43:12,080 Caleb. Lea. 348 00:43:13,480 --> 00:43:15,484 Unge mann. Jeg har noe bak i bilen. 349 00:43:15,561 --> 00:43:17,239 -Kan du hente det? -Ja, klart. 350 00:43:23,003 --> 00:43:23,847 Han har vokst. 351 00:43:25,966 --> 00:43:27,127 Kan jeg hjelpe med boksen? 352 00:43:28,479 --> 00:43:29,524 La meg… 353 00:43:32,085 --> 00:43:33,600 Jeg husker fortsatt dette. 354 00:43:38,482 --> 00:43:39,479 Hva er det? 355 00:43:45,684 --> 00:43:46,806 Jeg tenkte… 356 00:43:49,405 --> 00:43:51,765 Dere er alene nå, du og Caleb. 357 00:43:51,841 --> 00:43:53,242 Så? 358 00:43:57,644 --> 00:43:59,120 Jeg bekymrer meg for dere begge. 359 00:44:01,163 --> 00:44:03,244 Og jeg lurte på 360 00:44:03,321 --> 00:44:05,527 om kanskje du og jeg bør vurdere… 361 00:44:09,564 --> 00:44:10,725 Jeg vil behandle deg bra. 362 00:44:11,962 --> 00:44:12,883 Vær så snill. 363 00:44:15,165 --> 00:44:16,959 Aaron fortjente deg ikke. 364 00:44:20,200 --> 00:44:21,322 Kan du tenke på det? 365 00:44:29,484 --> 00:44:30,999 Nei. 366 00:44:31,085 --> 00:44:31,920 Hvorfor ikke? 367 00:44:32,879 --> 00:44:34,327 For jeg liker deg ikke, Nicholas. 368 00:44:35,526 --> 00:44:37,962 Men jeg er ikke som broren min. 369 00:44:38,038 --> 00:44:39,323 Jeg vil at du vil ha meg. 370 00:44:42,881 --> 00:44:44,119 Men det gjør jeg ikke. 371 00:44:52,079 --> 00:44:53,440 De fant Aarons båt. 372 00:44:55,445 --> 00:44:57,881 Bunnproppene var visst åpne. 373 00:45:09,965 --> 00:45:12,199 Rart at han ikke merket det før han dro. 374 00:45:17,599 --> 00:45:18,404 Her. 375 00:45:19,287 --> 00:45:20,524 Det burde hjelpe litt. 376 00:45:22,327 --> 00:45:24,322 Vi kan bli lykkelige. 377 00:45:28,599 --> 00:45:30,200 Takk, unge mann. 378 00:45:30,287 --> 00:45:31,246 Ikke noe problem. 379 00:45:46,801 --> 00:45:47,885 La oss dra. 380 00:46:18,642 --> 00:46:21,365 Jeg lar ikke sønnen min fiske med fremmede. 381 00:46:29,766 --> 00:46:31,282 Kom du hit for å si det? 382 00:46:32,845 --> 00:46:34,447 Jeg tenkte du burde vite det. 383 00:46:53,599 --> 00:46:55,239 Hvorfor leter de mennene etter deg? 384 00:47:00,283 --> 00:47:02,527 Det var noe jeg skulle gjøre som jeg ikke gjorde. 385 00:47:06,239 --> 00:47:07,399 Hva betyr det? 386 00:47:08,886 --> 00:47:10,602 Det handler om faren og broren min. 387 00:47:13,479 --> 00:47:15,762 Du sa til Caleb at du ikke hadde noen familie. 388 00:47:20,682 --> 00:47:22,840 Jo mindre du vet, jo bedre. 389 00:47:24,441 --> 00:47:25,602 Det er ikke godt nok. 390 00:47:25,678 --> 00:47:26,685 Det må det være. 391 00:47:33,447 --> 00:47:34,607 Jeg må gå. 392 00:47:39,441 --> 00:47:40,400 Hei. 393 00:47:42,807 --> 00:47:44,082 Ikke vær redd for meg. 394 00:47:47,765 --> 00:47:48,638 Jeg er ikke det… 395 00:50:35,204 --> 00:50:36,959 Vi må være redde. 396 00:50:38,321 --> 00:50:41,639 Frykt er en dyd. 397 00:50:41,725 --> 00:50:44,641 Det beskytter oss fra fare. Fra fristelse. 398 00:50:44,718 --> 00:50:50,923 Og frykt beskytter oss mot ondskapen vi bærer i oss selv. 399 00:50:50,999 --> 00:50:54,960 Og fra den onde stemmen som får oss til å forveksle rett og galt. 400 00:50:58,163 --> 00:51:03,083 Det er ikke fornuft, men tro som hjelper oss å holde monstrene unna. 401 00:51:07,245 --> 00:51:11,686 Akkurat som smerte advarer den oss når vi skader oss selv. 402 00:51:14,199 --> 00:51:17,239 Frykt er en gave fra Gud. 403 00:51:20,845 --> 00:51:24,959 I dag, mer enn noensinne, må vi lære oss å være redde. 404 00:51:26,282 --> 00:51:30,042 Noen dører kan aldri åpnes, ikke engang på gløtt. 405 00:51:30,119 --> 00:51:33,801 For ondskap kan trenge inn gjennom den minste svakhet. 406 00:51:36,525 --> 00:51:38,040 Måtte Gud beskytte dere. 407 00:51:53,279 --> 00:51:55,284 Meningsfylte ord, pastor. 408 00:51:59,484 --> 00:52:01,038 Men er de nok? 409 00:52:04,241 --> 00:52:08,442 Jeg har hørt at den fremmede fortsatt er her. 410 00:52:10,158 --> 00:52:11,204 Det er ikke bra. 411 00:52:15,721 --> 00:52:17,639 Kan du snakke med datteren din om meg? 412 00:53:40,845 --> 00:53:41,958 Han er en flott gutt. 413 00:53:46,926 --> 00:53:51,366 Kunne jeg fått ham bort herfra, ville jeg gjort det. 414 00:53:53,840 --> 00:53:54,761 Hva stopper deg? 415 00:54:00,726 --> 00:54:02,558 Jeg har aldri bodd noe annet sted. 416 00:54:06,279 --> 00:54:09,482 Noen ganger er det lett. 417 00:54:12,964 --> 00:54:13,961 Hvor skal du dra? 418 00:54:19,399 --> 00:54:20,444 Et sted. 419 00:54:21,959 --> 00:54:23,120 Over grensen. 420 00:54:27,244 --> 00:54:28,606 Hvorfor så langt unna? 421 00:54:35,117 --> 00:54:37,007 Mamma! 422 00:54:37,083 --> 00:54:38,119 Kom og se! 423 00:54:40,363 --> 00:54:41,639 -Fort! -Greit! 424 00:54:41,725 --> 00:54:42,962 Hva? 425 00:54:48,400 --> 00:54:49,484 Det er bare en sel. 426 00:54:57,684 --> 00:55:00,206 Tror du pappa også ligger sånn et sted? 427 00:55:02,958 --> 00:55:04,042 Hei. 428 00:55:05,682 --> 00:55:07,447 Nei. 429 00:55:07,523 --> 00:55:09,480 La oss dra hjem. Kom igjen. 430 00:55:45,003 --> 00:55:45,799 Lea? 431 00:55:51,045 --> 00:55:52,320 Hvor har du vært? 432 00:55:54,401 --> 00:55:55,523 Fisket med Caleb. 433 00:55:56,962 --> 00:55:58,161 Hvor er Caleb? 434 00:55:59,359 --> 00:56:00,405 Trekker opp båten. 435 00:56:02,285 --> 00:56:04,001 Du burde ikke være alene. 436 00:56:06,687 --> 00:56:07,483 Jeg er trøtt. 437 00:56:07,559 --> 00:56:09,880 Det hadde vært bedre om du var med Nicholas. 438 00:56:11,041 --> 00:56:13,246 Vi kan snakke om dette i morgen, jeg legger meg. 439 00:56:13,323 --> 00:56:14,723 Ingenting å snakke om. 440 00:56:14,800 --> 00:56:15,759 Jeg har bestemt meg. 441 00:56:40,445 --> 00:56:42,478 Det var uansett en utrolig dag. 442 00:56:45,921 --> 00:56:46,918 Gi den til meg. 443 00:56:49,680 --> 00:56:52,241 Vil du gjøre dette igjen en gang? 444 00:56:53,526 --> 00:56:54,485 Jeg skal tenke på det. 445 00:56:57,918 --> 00:56:59,165 Kom igjen. 446 00:57:02,723 --> 00:57:03,644 Ray! 447 00:57:05,965 --> 00:57:08,477 Tror du vi er gode nok venner 448 00:57:08,564 --> 00:57:09,926 til å gi meg ditt ekte navn? 449 00:57:22,441 --> 00:57:23,439 John. 450 00:57:24,762 --> 00:57:25,759 La oss gå. 451 00:57:28,320 --> 00:57:31,485 Det er bare en drøm. 452 00:57:32,684 --> 00:57:33,604 Ok? 453 00:57:34,966 --> 00:57:37,517 Jeg ville ikke at mamma skulle gå. Hun burde ikke ha gått. 454 00:57:40,922 --> 00:57:42,399 Hun valgte deg ikke. 455 00:57:44,403 --> 00:57:47,367 De eneste som er glade i deg, 456 00:57:48,757 --> 00:57:50,244 er de som velger deg. 457 00:57:53,082 --> 00:57:54,837 Jeg skal aldri forlate deg. 458 00:57:55,806 --> 00:57:56,880 Jeg lover. 459 00:58:06,758 --> 00:58:08,724 De kommer bare sent på kvelden. 460 00:58:08,801 --> 00:58:10,441 Og jeg lar dem betale for det. 461 00:58:11,400 --> 00:58:14,162 Jeg må få så mye penger jeg kan for å forlate dette hølet. 462 00:58:14,239 --> 00:58:18,401 Men fyren som døde, fiskeren, var min beste kunde. 463 00:58:18,478 --> 00:58:20,319 Broren hans er også en god kunde. 464 00:58:20,405 --> 00:58:21,403 Det er hans tur nå. 465 00:58:23,120 --> 00:58:24,644 Hva mener du? 466 00:58:24,721 --> 00:58:26,246 Kvinner tar ingen avgjørelser her. 467 00:58:27,205 --> 00:58:29,085 Bryllupet planlegges nok alt. 468 00:58:30,447 --> 00:58:31,406 Der nede. 469 00:58:39,078 --> 00:58:40,286 Hvorfor tar du ikke to? 470 00:58:43,077 --> 00:58:44,046 Én holder. 471 00:58:48,007 --> 00:58:48,918 Takk. 472 00:59:09,125 --> 00:59:10,160 Mr. Miller? 473 00:59:12,127 --> 00:59:13,038 Kan jeg komme inn? 474 00:59:19,118 --> 00:59:20,125 Mr. Miller? 475 00:59:22,561 --> 00:59:24,565 Hei. Kan jeg komme inn? 476 00:59:24,642 --> 00:59:25,524 Ja. 477 00:59:26,646 --> 00:59:28,286 Jeg har noe… 478 00:59:31,442 --> 00:59:32,803 Skal vi sette oss? 479 00:59:37,004 --> 00:59:40,083 Jeg måtte sjekke, det er jobben min. 480 00:59:40,159 --> 00:59:41,684 Alt er der. 481 00:59:43,564 --> 00:59:45,117 Passet, pengene… 482 00:59:47,880 --> 00:59:49,280 Vel, mesteparten av pengene. 483 00:59:49,366 --> 00:59:50,363 Jeg… 484 00:59:51,879 --> 00:59:54,881 Jeg tok litt i bytte for lojaliteten min. 485 01:00:00,443 --> 01:00:04,720 Om du synes det er urettferdig, gir jeg pengene tilbake. 486 01:00:08,039 --> 01:00:08,882 Behold dem. 487 01:00:11,079 --> 01:00:13,284 Det var det jeg antok. 488 01:00:13,361 --> 01:00:15,001 Kom deg ut. 489 01:00:15,078 --> 01:00:16,047 Unnskyld? 490 01:00:17,360 --> 01:00:18,358 Kom deg ut. 491 01:00:25,119 --> 01:00:26,606 Ha en fin dag, Mr. Miller. 492 01:00:36,886 --> 01:00:37,798 Jeg drar. 493 01:00:39,677 --> 01:00:40,483 Når? 494 01:00:42,804 --> 01:00:43,638 Snart. 495 01:00:59,999 --> 01:01:01,198 Skal du gifte deg? 496 01:01:05,284 --> 01:01:06,559 Hvor har du hørt det? 497 01:01:12,841 --> 01:01:13,646 Nei. 498 01:01:21,280 --> 01:01:22,163 Bli med meg. 499 01:01:26,958 --> 01:01:29,001 Du og Caleb bør forlate dette stedet. 500 01:01:39,761 --> 01:01:41,123 Faen. 501 01:01:45,439 --> 01:01:47,405 -Hei, Lea. -Hei. 502 01:01:49,678 --> 01:01:50,800 Er alt i orden? 503 01:01:52,286 --> 01:01:54,003 Ja, alt er bra. 504 01:01:55,921 --> 01:01:56,842 Gå inn, er du snill. 505 01:01:57,484 --> 01:01:58,961 -Hva? -Gå inn. 506 01:01:59,038 --> 01:02:02,078 Jeg har det bra her, ellers takk. 507 01:02:04,763 --> 01:02:05,646 Ok. 508 01:02:08,561 --> 01:02:10,565 -Hvorfor plager du henne? -Det gjør han ikke. 509 01:02:10,642 --> 01:02:11,803 Nicholas, det er greit! 510 01:02:15,725 --> 01:02:16,598 Du må gå. 511 01:02:16,684 --> 01:02:18,286 Jeg går ingen steder. 512 01:02:18,362 --> 01:02:19,158 Nei! 513 01:02:19,245 --> 01:02:23,484 Jeg vet hva jeg gjør, vær så snill. 514 01:02:27,924 --> 01:02:29,564 Jeg er en fornuftig mann, 515 01:02:30,686 --> 01:02:32,403 og jeg gir deg valget å dra i stillhet. 516 01:02:32,480 --> 01:02:33,477 Slutt, ok? 517 01:02:33,563 --> 01:02:35,644 -Jeg beskytter deg. -Jeg takker nei. 518 01:02:35,721 --> 01:02:37,917 Jeg ba ikke om det, jeg har aldri bedt om det. 519 01:02:39,039 --> 01:02:40,286 Forstår du? 520 01:02:40,842 --> 01:02:43,125 Hva gjør… Hva gjør du? Vær så snill, stopp! 521 01:02:43,202 --> 01:02:44,324 -Hei. -Slutt. 522 01:02:47,441 --> 01:02:48,563 Du skal dra. 523 01:02:50,241 --> 01:02:51,363 Nicholas. Slutt! 524 01:02:51,440 --> 01:02:52,437 -Kom igjen. -Ti stille. 525 01:02:52,523 --> 01:02:54,566 -Ellers kutter jeg strupen hans! -Nei, ikke! 526 01:02:54,643 --> 01:02:56,925 -Ikke gjør det. Nicholas, vær så snill. -Svar meg! 527 01:02:58,402 --> 01:03:00,004 Beklager! Unnskyld! 528 01:03:00,081 --> 01:03:02,440 Hold deg unna! 529 01:03:06,842 --> 01:03:07,801 La meg være. 530 01:03:27,001 --> 01:03:28,238 Jeg er ferdig. 531 01:03:30,243 --> 01:03:31,441 Hva med den andre fyren? 532 01:03:34,683 --> 01:03:35,642 Spiller ingen rolle. 533 01:03:36,678 --> 01:03:37,924 Jeg fikk alt tilbake. 534 01:03:39,238 --> 01:03:40,360 Michael kan gjøre det. 535 01:03:41,924 --> 01:03:43,362 Michael er ikke deg. 536 01:03:47,726 --> 01:03:49,279 Jeg klarer ikke mer, pappa. 537 01:03:56,041 --> 01:03:57,038 Bare denne ene. 538 01:04:25,598 --> 01:04:27,603 -Ok. -Ja. 539 01:04:27,679 --> 01:04:29,598 Den er ikke brukket. Det går bra. 540 01:04:30,681 --> 01:04:32,158 -Takk. -Det går bra. 541 01:04:44,443 --> 01:04:45,959 Hva skjedde her? 542 01:04:53,238 --> 01:04:54,360 Mannen min. 543 01:04:59,922 --> 01:05:01,399 Dette vil ikke stoppe, Lea. 544 01:05:10,884 --> 01:05:12,045 Jeg kan ikke dra. 545 01:05:16,878 --> 01:05:18,039 Hvorfor ikke? 546 01:05:26,843 --> 01:05:28,320 Fordi jeg fortjener det ikke. 547 01:05:59,086 --> 01:06:00,323 Jeg har også drept. 548 01:06:06,202 --> 01:06:07,237 Mer enn én gang. 549 01:06:12,119 --> 01:06:13,078 Hvorfor? 550 01:06:17,202 --> 01:06:18,842 Fordi det var det jeg ble lært. 551 01:07:11,081 --> 01:07:12,481 Ok… ok… 552 01:07:12,960 --> 01:07:14,524 Denne veien… denne veien… 553 01:07:15,444 --> 01:07:17,362 Ok, kompis… nei, nei, nei. 554 01:07:17,439 --> 01:07:18,801 Greit. Greit. 555 01:07:36,879 --> 01:07:38,519 Lea! 556 01:07:38,605 --> 01:07:39,603 Lea! 557 01:07:40,725 --> 01:07:42,844 Lea, slutt med det der! 558 01:07:42,921 --> 01:07:44,561 Få den jævelen vekk fra meg! 559 01:07:45,884 --> 01:07:47,524 Hold ham unna meg. 560 01:07:47,601 --> 01:07:48,637 Forstår du? 561 01:07:49,797 --> 01:07:50,958 Ellers dreper jeg ham. 562 01:07:53,643 --> 01:07:55,081 Akkurat som med Aaron. 563 01:08:20,285 --> 01:08:21,522 Mamma. 564 01:08:21,599 --> 01:08:22,644 Se hva jeg har laget. 565 01:08:23,718 --> 01:08:26,960 Caleb, du må pakke tingene dine. 566 01:08:27,037 --> 01:08:28,082 Vi drar. 567 01:08:29,559 --> 01:08:30,844 Nå. 568 01:08:30,921 --> 01:08:31,880 Hvor skal vi? 569 01:08:33,079 --> 01:08:34,086 Jeg vet ikke. 570 01:08:35,323 --> 01:08:36,838 Vekk. 571 01:08:36,924 --> 01:08:38,085 Hva med John? 572 01:08:49,603 --> 01:08:51,722 Jeg har ikke sett ham på et par dager, sa jeg. 573 01:09:00,239 --> 01:09:01,399 Ikke så lenge. 574 01:11:20,680 --> 01:11:21,966 Det er kun en dyrehule. 575 01:11:25,639 --> 01:11:27,125 Ser du? Jeg sa det. 576 01:11:33,081 --> 01:11:33,963 La oss fortsette. 577 01:11:41,482 --> 01:11:44,963 Far, tilgi henne, vær så snill… 578 01:12:03,041 --> 01:12:05,084 Hvorfor fikk Aaron henne og ikke jeg? 579 01:12:13,763 --> 01:12:15,921 Fortsetter man å gjøre samme feil, 580 01:12:17,398 --> 01:12:20,966 selv om man gjør det i god tro… 581 01:12:25,157 --> 01:12:28,322 …åpner det døren til djevelen. 582 01:12:34,325 --> 01:12:37,557 Jeg har sluppet djevelen inn i hjemmet mitt. 583 01:12:51,645 --> 01:12:52,883 Jeg også. 584 01:12:56,843 --> 01:12:58,397 Han er i meg også. 585 01:13:16,724 --> 01:13:17,645 Cal? 586 01:13:20,081 --> 01:13:21,078 Caleb? 587 01:13:24,560 --> 01:13:25,519 Jeg er her. 588 01:13:25,605 --> 01:13:27,485 Hva gjorde du nede? 589 01:13:27,561 --> 01:13:30,362 Det var ikke meg. 590 01:14:07,716 --> 01:14:09,002 Jeg kan heller ikke tro det. 591 01:14:12,838 --> 01:14:16,923 Båten full av vann, det gikk så fort… 592 01:14:20,280 --> 01:14:22,802 …og jeg stirret døden i hvitøyet. 593 01:14:32,239 --> 01:14:34,157 Men Gud løftet meg opp. 594 01:14:37,284 --> 01:14:38,924 Han ville at jeg skulle leve. 595 01:14:42,923 --> 01:14:44,083 Vet du hvorfor? 596 01:14:48,485 --> 01:14:50,000 Fordi han har tilgitt meg. 597 01:14:52,043 --> 01:14:56,762 Caleb, fortell bestefaren din hva som har skjedd. 598 01:14:56,838 --> 01:14:57,961 Ja. 599 01:14:59,725 --> 01:15:03,561 Vi må høre om Herren kan tilgi deg også. 600 01:15:08,165 --> 01:15:10,121 Det er greit, Caleb. Gå. 601 01:15:25,840 --> 01:15:27,240 Hvor skal du? 602 01:15:29,724 --> 01:15:30,836 Jeg er ikke… 603 01:15:32,841 --> 01:15:34,116 Vi er en familie. 604 01:15:35,756 --> 01:15:37,396 Vi bør være sammen. 605 01:18:21,085 --> 01:18:22,159 Vent her. 606 01:20:36,204 --> 01:20:37,163 Hei, pappa. 607 01:20:39,005 --> 01:20:40,165 Velkommen hjem, sønn. 608 01:20:46,198 --> 01:20:47,761 -Michael? -Han har det bra. 609 01:20:48,883 --> 01:20:49,842 Har han det? 610 01:20:52,719 --> 01:20:53,563 Bra. 611 01:20:59,365 --> 01:21:01,437 Han skulle få deg hjem. 612 01:21:01,523 --> 01:21:02,520 Jeg er her. 613 01:21:04,237 --> 01:21:05,685 Jeg visste at du kom tilbake. 614 01:21:07,843 --> 01:21:08,840 Gjorde du det? 615 01:21:10,356 --> 01:21:11,641 Jeg valgte deg. 616 01:21:22,123 --> 01:21:23,437 Jeg er faren din. 617 01:22:21,517 --> 01:22:24,758 Caleb, kom igjen. Kom. 40284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.