Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:05,792 --> 00:01:07,750
Mijn naam is Mathilde Esposito.
4
00:01:09,917 --> 00:01:14,250
En ik ben de oprichter van dit project.
5
00:01:18,459 --> 00:01:21,667
Je bent hier uit vrije wil.
6
00:01:24,917 --> 00:01:27,852
Je bent hier niet voor een geneesmiddel.
7
00:01:27,876 --> 00:01:29,459
Zoals we al zeiden,
8
00:01:29,667 --> 00:01:35,500
is het hier niet verboden om seksuele
gedachten of gedragingen te hebben.
9
00:01:38,334 --> 00:01:40,250
Je bent niet ziek.
10
00:01:44,751 --> 00:01:46,084
Alles goed, meisjes?
11
00:01:47,959 --> 00:01:50,750
Nogmaals,
mijn naam is Sami Mansour.
12
00:01:51,876 --> 00:01:54,792
Ik ben een sociaal werker
en gespecialiseerd opvoeder.
13
00:01:56,417 --> 00:01:57,542
Maar ik ben vooral Sami.
14
00:01:58,459 --> 00:02:00,292
Dit is mijn tweede retraite.
15
00:02:01,667 --> 00:02:04,708
Ik ben hier om jullie verblijf
soepel te laten verlopen.
16
00:02:05,584 --> 00:02:07,500
Voor jullie eigen veiligheid.
17
00:02:07,917 --> 00:02:11,792
Ik ben geen dokter of therapeut.
18
00:02:14,042 --> 00:02:17,625
Ik ben hier om mevrouw Brodbeck te helpen.
19
00:02:30,876 --> 00:02:32,417
Waarom ben ik hier?
20
00:02:33,542 --> 00:02:35,625
Dat is een uitstekende vraag.
21
00:02:39,501 --> 00:02:44,042
Ten eerste, omdat ik een baan nodig heb.
Zo simpel is het.
22
00:02:46,001 --> 00:02:47,876
Maar ook omdat ik
23
00:02:50,001 --> 00:02:51,917
in Montréal werk
24
00:02:53,959 --> 00:02:56,375
in een jeugdcentrum.
25
00:02:57,584 --> 00:03:02,459
Ik werk ook samen met de
psychiatrie-afdeling van de universiteit.
26
00:03:06,292 --> 00:03:08,000
Ik hou van mensen.
27
00:03:11,501 --> 00:03:13,584
Ik heb vertrouwen in mensen.
28
00:03:15,376 --> 00:03:19,542
Dat is het. Ik heb nu geen geheimen meer.
29
00:03:33,501 --> 00:03:36,251
Het kan zijn dat de tijd traag vooruitgaat.
30
00:03:37,334 --> 00:03:40,042
Halverwege krijg je 24 uur verlof.
31
00:03:41,292 --> 00:03:43,958
Een dag en een nacht spenderen
waar je maar wilt.
32
00:03:46,501 --> 00:03:49,209
Maar 26 dagen kunnen lang aanvoelen.
33
00:03:50,709 --> 00:03:52,000
Waarom 26?
34
00:03:53,959 --> 00:03:56,459
Haal jouw voeten van de bank, alsjeblieft.
35
00:04:05,626 --> 00:04:08,709
30 is te veel, 23 niet genoeg?
36
00:04:11,042 --> 00:04:15,042
30 is te veel, 23 is niet genoeg.
37
00:04:18,667 --> 00:04:22,667
Ik hoop dat dit verblijf je toelaat
om een welverdiende rust te nemen.
38
00:04:23,209 --> 00:04:27,125
Dat het je aan iets anders laat denken
dan aan jouw seksuele problemen.
39
00:04:28,959 --> 00:04:31,084
Er zal veel introspectie zijn.
40
00:04:31,709 --> 00:04:33,792
En getuigenissen om het zo te zeggen.
41
00:04:35,417 --> 00:04:38,500
Je mag zelfs meer vertellen
dan bij jouw sekstherapeuten.
42
00:04:39,126 --> 00:04:40,292
Of niet.
43
00:04:44,167 --> 00:04:48,208
Om duidelijke redenen,
44
00:04:49,167 --> 00:04:52,125
zal Octavia Brodbeck
me deze zomer vervangen.
45
00:04:52,459 --> 00:04:54,375
Octavia komt uit Duitsland.
46
00:04:55,001 --> 00:04:58,667
Ze zal de rapporten schrijven
die aan jullie therapeuten gegeven worden.
47
00:04:59,001 --> 00:05:01,876
Ze zullen het allemaal
met jullie doornemen.
48
00:05:03,251 --> 00:05:07,417
Dit is een reis, geen behandeling.
49
00:05:09,167 --> 00:05:12,208
We oordelen niet.
50
00:05:13,334 --> 00:05:14,625
Zie het als een vakantie.
51
00:05:16,334 --> 00:05:19,375
Even wegzijn uit de chaos
van je leven.
52
00:05:23,126 --> 00:05:26,042
Wat, Léonie?
Ben je het er niet mee eens?
53
00:05:26,376 --> 00:05:27,917
Nee, het is prima.
54
00:05:29,292 --> 00:05:32,917
"De chaos van mijn leven."
Klinkt goed.
55
00:05:40,584 --> 00:05:43,959
We willen dat jullie een
een bevredigend verblijf hebben.
56
00:05:46,084 --> 00:05:48,709
Weg van anderen
en van de verleiding.
57
00:05:49,417 --> 00:05:51,727
Weg van mensen die jullie marginaliseren
58
00:05:51,751 --> 00:05:54,334
en van angstige situaties.
59
00:05:56,459 --> 00:06:00,584
We proberen een verschuiving van
jullie obsessies teweeg te brengen.
60
00:06:01,251 --> 00:06:05,292
Ook al zullen jullie dit niet in
26 dagen kunnen doen,
61
00:06:05,709 --> 00:06:09,625
moeten jullie een manier van leven vinden,
waarin iets anders dan seks centraal staat.
62
00:06:12,292 --> 00:06:14,250
Dit is een verkennende aanpak.
63
00:06:14,751 --> 00:06:17,584
Het idee is dat je op een
andere manier moet gaan stralen,
64
00:06:18,501 --> 00:06:21,209
door andere soorten van stimulatie
op te wekken.
65
00:06:26,042 --> 00:06:33,042
Om eerlijk te zijn, is de noodzaak
voor deze aanpak nog discutabel.
66
00:06:34,584 --> 00:06:36,417
We kunnen het mis hebben,
67
00:06:37,209 --> 00:06:41,375
maar ik denk dat deze retraite
zal doen wat die belooft.
68
00:06:41,959 --> 00:06:43,167
Voor jullie zelf,
69
00:06:44,501 --> 00:06:45,917
en voor ons.
70
00:06:52,751 --> 00:06:54,626
Jullie zeggen niet zoveel.
71
00:06:57,209 --> 00:06:58,500
Dat is normaal.
72
00:07:01,376 --> 00:07:03,584
We hadden vorig jaar vier meisjes bij ons.
73
00:07:03,792 --> 00:07:05,458
Prachtige vrouwen.
74
00:07:06,251 --> 00:07:09,292
Ongetwijfeld heel anders dan jullie.
75
00:07:13,084 --> 00:07:17,227
Sami heeft basiskennis
van seksuele therapie...
76
00:07:17,251 --> 00:07:19,209
Vast.
77
00:07:23,917 --> 00:07:25,333
Bedankt, Mathilde.
78
00:07:28,626 --> 00:07:31,292
We herinneren jullie nog
even aan de huisregels.
79
00:07:33,126 --> 00:07:36,126
Bellen is toegestaan,
90 minuten per dag.
80
00:07:36,667 --> 00:07:39,708
Je ontbijt alleen.
81
00:07:42,292 --> 00:07:44,542
De lunch is van 12 tot 13 uur.
82
00:07:46,542 --> 00:07:49,185
We eten ons avondeten samen
zoveel als mogelijk.
83
00:07:49,209 --> 00:07:51,375
Meestal is dat rond 19:30 of 20 uur.
84
00:07:54,251 --> 00:07:55,459
Drugs.
85
00:07:58,459 --> 00:07:59,709
Drugs.
86
00:08:01,792 --> 00:08:04,458
Zijn vanzelfsprekend verboden hier.
87
00:08:05,251 --> 00:08:07,084
Maar ik ben niet van de politie.
88
00:08:08,834 --> 00:08:10,685
Alcohol mag wel.
89
00:08:10,709 --> 00:08:13,875
We hebben een fles of twee
in het huis.
90
00:08:14,876 --> 00:08:16,209
Dat is toegestaan.
91
00:08:19,667 --> 00:08:21,625
Octavia, zeg je niks?
92
00:08:27,167 --> 00:08:31,375
Eugénie, we hebben straks veel tijd...
om kennis te maken, oké?
93
00:08:33,417 --> 00:08:38,167
Dus, namens mevrouw Esposito en Sami,
94
00:08:38,751 --> 00:08:42,334
en de universiteiten
van Montreal en Düsseldorf,
95
00:08:43,334 --> 00:08:48,584
bedank ik jullie voor het vertrouwen
dat jullie in ons leggen.
96
00:09:09,584 --> 00:09:12,250
Eugénie, wil je een stukje gaan wandelen?
97
00:09:35,042 --> 00:09:36,292
Het is leuk hier.
98
00:09:39,126 --> 00:09:40,542
Heel mooi.
99
00:09:48,501 --> 00:09:50,376
Van wie is het huis?
100
00:09:52,917 --> 00:09:54,458
De universiteit.
101
00:10:14,876 --> 00:10:16,876
Hoe is het in Duitsland?
102
00:10:19,501 --> 00:10:20,876
Het is oké.
103
00:10:40,542 --> 00:10:42,250
Geen slechte start, hè?
104
00:10:42,876 --> 00:10:44,459
Ik denk het.
105
00:10:50,501 --> 00:10:53,352
We zouden hetzelfde
kunnen doen in Düsseldorf.
106
00:10:53,376 --> 00:10:56,417
Jouw universiteit
is beter uitgerust dan de onze.
107
00:10:56,834 --> 00:10:59,310
Ja natuurlijk, maar kijk uit...
108
00:10:59,334 --> 00:11:03,084
De seksuele problemen van Duitsers
zijn vrij ernstig.
109
00:11:07,626 --> 00:11:11,501
26 dagen met hyperseksuelen.
110
00:11:12,334 --> 00:11:15,352
Onzuivere gedachten,
nachtelijke uitspattingen.
111
00:11:15,376 --> 00:11:17,501
Gaat dat goedkomen?
112
00:11:17,792 --> 00:11:19,625
Twijfel je eraan?
113
00:11:22,126 --> 00:11:25,685
Ik hou van die uitdrukkingen.
We zouden ze vaker moeten gebruiken.
114
00:11:25,709 --> 00:11:27,584
"Onzuivere gedachten."
115
00:11:33,917 --> 00:11:36,875
Ik ben benieuwd
hoe je hierop gaat reageren.
116
00:11:37,834 --> 00:11:40,167
We zijn het niet eens over alles.
117
00:11:42,001 --> 00:11:44,292
Maar dat is toch niet het belangrijkste?
118
00:11:45,459 --> 00:11:49,125
Wat wil je op het einde van de retraite
in mijn aantekeningen zien staan?
119
00:11:50,917 --> 00:11:52,667
Ben je hier om mij een plezier te doen?
120
00:11:53,334 --> 00:11:55,542
Nee, natuurlijk niet.
121
00:11:56,334 --> 00:11:58,709
Maar jij hebt dit project opgestart.
122
00:12:02,584 --> 00:12:07,209
Om eerlijk te zijn zou ik
het project graag leiden dit jaar.
123
00:12:09,084 --> 00:12:12,292
Je hebt het druk met iets anders.
124
00:12:15,542 --> 00:12:16,792
Ja.
125
00:12:21,709 --> 00:12:24,102
Je bent nog steeds een assistent-prof.
in Duitsland.
126
00:12:24,126 --> 00:12:28,292
Een succesvolle periode hier
en je kunt een vaste aanstelling krijgen.
127
00:12:29,292 --> 00:12:31,083
Wie heeft je dat verteld?
128
00:12:31,209 --> 00:12:33,917
Zo werkt het niet in Duitsland.
129
00:12:39,001 --> 00:12:42,167
Je weet dat je absoluut
de beste kandidaat was.
130
00:12:48,292 --> 00:12:53,292
En ik wil dat dit project
5, 10, 25 jaar meegaat.
131
00:12:56,751 --> 00:12:58,751
Ik zal je niet teleurstellen.
132
00:13:02,876 --> 00:13:04,292
Ik weet het.
133
00:13:44,584 --> 00:13:45,875
Sami?
134
00:13:47,959 --> 00:13:49,375
Sami?
135
00:13:50,334 --> 00:13:51,459
Ja, Gaëlle?
136
00:13:52,084 --> 00:13:53,667
Ik wil met je praten.
137
00:13:58,376 --> 00:13:59,792
Ben je hier?
138
00:14:01,792 --> 00:14:05,250
Ik heb duidelijke toestemming nodig
om binnen te komen, Gaëlle.
139
00:14:06,376 --> 00:14:10,459
Kom alsjeblieft binnen.
Je mag in mijn kamer komen.
140
00:14:30,751 --> 00:14:34,209
Noem me Geisha, oké?
Dat doet iedereen.
141
00:14:34,792 --> 00:14:35,792
Oké.
142
00:14:36,792 --> 00:14:38,417
Waarom Geisha?
143
00:14:38,959 --> 00:14:43,792
Denk er eens over na.
Gaëlle Champlain... Gei-sha.
144
00:14:45,376 --> 00:14:46,917
Inderdaad.
145
00:14:48,751 --> 00:14:50,626
Je wilde met me praten?
146
00:14:54,376 --> 00:14:56,126
Hoe is Octavia?
147
00:14:57,584 --> 00:14:59,459
Zeer ontspannen.
148
00:15:00,751 --> 00:15:02,417
Ik vind haar nu al leuk.
149
00:15:02,959 --> 00:15:04,375
Oh ja?
150
00:15:04,959 --> 00:15:06,584
Niet zo.
151
00:15:07,209 --> 00:15:09,667
Ze is erg serieus.
152
00:15:10,459 --> 00:15:13,417
Heel geconcentreerd.
Heel Duits, eigenlijk.
153
00:15:15,292 --> 00:15:17,833
Wat gaan we doen om haar
gelukkig te maken?
154
00:15:18,626 --> 00:15:21,251
- Probeer je haar te behagen?
- Nee.
155
00:15:26,876 --> 00:15:29,751
Vorig jaar zei Mathilde
156
00:15:31,209 --> 00:15:33,584
dat seksuele kwesties
157
00:15:34,126 --> 00:15:38,084
vaak het resultaat zijn
van een laag zelfbeeld.
158
00:15:39,376 --> 00:15:42,792
Ik denk dat Octavia aan
dat soort dingen zal werken.
159
00:15:44,084 --> 00:15:46,477
Ik heb nooit gezegd dat ik
niet van mezelf hou.
160
00:15:46,501 --> 00:15:49,376
Dat is mogelijk.
Ik ken jouw dossier niet.
161
00:15:50,334 --> 00:15:51,792
Mijn dossier...
162
00:15:54,292 --> 00:15:57,417
Ik ben hier op vakantie.
163
00:15:58,834 --> 00:16:00,750
Voor de mooie accommodatie.
164
00:16:03,042 --> 00:16:05,625
Ik werd moe van het pijpen in de stad.
165
00:16:12,626 --> 00:16:14,292
Als ik aan het werk ben,
166
00:16:15,251 --> 00:16:17,959
draag ik altijd donkere pruiken.
167
00:16:19,001 --> 00:16:20,584
Gitzwart.
168
00:16:22,709 --> 00:16:24,792
Zo verdien ik twee keer zoveel.
169
00:16:26,209 --> 00:16:29,459
Ik snap niet waarom
mannen van die blik houden.
170
00:16:31,292 --> 00:16:37,250
Leer, vinyl, chokers,
zwarte lippenstift, netkousen.
171
00:16:41,126 --> 00:16:42,417
Waarom denk je?
172
00:16:44,001 --> 00:16:45,417
Ik weet het niet.
173
00:16:47,501 --> 00:16:50,042
Denk je dat dat zorgt voor
een onderdanige uitstraling?
174
00:16:52,209 --> 00:16:54,042
Vind je het vunzig?
175
00:16:54,501 --> 00:16:56,292
Nee, niet echt.
176
00:16:58,417 --> 00:17:00,750
Wat doet zo'n uiterlijk met je?
177
00:17:03,334 --> 00:17:08,917
Ik denk niet dat ik daarover
met jou moet praten, Geisha.
178
00:17:11,751 --> 00:17:16,251
Ik heb altijd de macht
over mannen en hun penis.
179
00:17:18,292 --> 00:17:21,458
Je houdt van de macht,
je weet wat je doet.
180
00:17:22,876 --> 00:17:24,584
En je wordt betaald.
181
00:17:31,417 --> 00:17:33,500
Neem me in jouw armen.
182
00:17:37,292 --> 00:17:40,250
Je weet dat dat niet mag.
183
00:17:45,792 --> 00:17:47,625
Vind je jouw kamer mooi?
184
00:17:48,751 --> 00:17:50,209
Ben je er blij mee?
185
00:17:52,209 --> 00:17:53,584
Wat?
186
00:17:55,001 --> 00:17:57,459
Niks. Ga weg.
187
00:18:02,542 --> 00:18:06,292
Er zijn mannen die me $300 per uur
hebben betaald.
188
00:18:08,251 --> 00:18:09,792
Veel mannen.
189
00:18:11,876 --> 00:18:14,126
Ik bied je een weggevertje aan.
190
00:18:16,626 --> 00:18:19,959
Voor die prijs kun je veel stofzuigers
voor je vrouw kopen,
191
00:18:21,876 --> 00:18:23,709
je lieve vrouw.
192
00:18:25,917 --> 00:18:29,833
Ik kijk ernaaruit om je
op andere manieren te leren kennen.
193
00:19:32,542 --> 00:19:33,792
Gaat het?
194
00:19:36,667 --> 00:19:38,417
Heb je iets nodig?
195
00:19:44,292 --> 00:19:45,667
Mijn maag doet pijn.
196
00:19:50,334 --> 00:19:52,167
Heb je iets gegeten?
197
00:19:57,542 --> 00:20:00,500
Heb je maandverband meegenomen?
Heb je een tampon nodig?
198
00:20:23,501 --> 00:20:25,727
Wat ben je aan het lezen?
199
00:20:25,751 --> 00:20:27,584
Ik lees dit in het Engels.
200
00:20:27,834 --> 00:20:31,584
Het zit vol met rare verhalen over
geweld, neuken en pausen.
201
00:20:32,584 --> 00:20:33,893
Pausen?
202
00:20:33,917 --> 00:20:37,727
Ja, al die smerige, vuile dingen
die pausen gedaan hebben.
203
00:20:37,751 --> 00:20:41,626
Een kerel genaamd Paul II stierf
aan watermeloenvergiftiging.
204
00:20:41,751 --> 00:20:43,769
Maar het gerucht gaat
dat hij echt stierf aan
205
00:20:43,793 --> 00:20:45,810
een hartaanval tijdens
een orgie met mannen.
206
00:20:45,834 --> 00:20:47,500
Dat is ziek!
207
00:20:55,292 --> 00:20:56,958
Gebruik je geen zonnebrandcrème?
208
00:20:57,876 --> 00:21:00,042
Nee, ik verbrand nooit.
209
00:21:02,001 --> 00:21:03,709
De zon mag me niet.
210
00:22:42,251 --> 00:22:44,935
Het is goed voor Eugénie
dat ze hier is, eh?
211
00:22:44,959 --> 00:22:46,584
Waarom zeg je dat?
212
00:22:47,292 --> 00:22:48,708
Dat denk ik.
213
00:22:49,459 --> 00:22:51,500
De dame houdt van drinken.
214
00:22:53,209 --> 00:22:54,417
Dat heb ik gemerkt.
215
00:22:56,626 --> 00:22:58,292
Heeft ze het zwaar?
216
00:23:00,751 --> 00:23:06,876
Parafilie, spectaculaire verbeelding,
opdringerige gedachten.
217
00:23:08,001 --> 00:23:10,042
Alle angsten.
218
00:23:10,584 --> 00:23:11,917
We hebben werk met haar.
219
00:23:14,251 --> 00:23:16,501
Ze was daarnet aan het masturberen.
220
00:23:18,376 --> 00:23:20,209
Hoe weet je dat?
221
00:23:21,376 --> 00:23:23,751
Nee, ik heb niet afgeluisterd!
222
00:23:24,334 --> 00:23:26,834
Ze was luidruchtig
en ik liep voorbij.
223
00:23:30,251 --> 00:23:31,876
Schrijf je dat op?
224
00:23:33,459 --> 00:23:35,000
Dat is mijn werk.
225
00:23:38,626 --> 00:23:41,584
Ik complimenteerde haar met haar tanden.
226
00:23:41,709 --> 00:23:44,500
Een oprechte, onschuldige
opmerking, en boem!
227
00:23:45,751 --> 00:23:48,518
Meteen begint ze
me te vertellen over
228
00:23:48,542 --> 00:23:52,542
haar afspraken bij de tandarts of zoiets.
229
00:23:53,709 --> 00:23:56,310
Ze heeft geen cent betaald
voor die tandartsbezoeken.
230
00:23:56,334 --> 00:24:00,000
Elke keer betaalde ze
met seksuele interacties.
231
00:24:02,459 --> 00:24:05,709
Soms zelfs een triootje
met de mondhygiënist.
232
00:24:07,042 --> 00:24:09,375
Ze vertelde alles
zonder schaamte.
233
00:24:12,251 --> 00:24:14,810
Ze vroeg zich niet af
of het gesprek nuttig was, of ik
234
00:24:14,834 --> 00:24:17,292
geïnteresseerd was
of in verlegenheid gebracht werd.
235
00:24:18,667 --> 00:24:23,042
Wat doe je als
je dat soort dingen hoort?
236
00:24:23,501 --> 00:24:25,584
Ik schrijf het discreet op.
237
00:24:26,417 --> 00:24:30,375
Het is een evenwichtsoefening.
Ze laten praten zonder ze te pushen.
238
00:24:31,417 --> 00:24:35,000
Ik luister en stel altijd vragen.
239
00:24:37,459 --> 00:24:41,709
Maar ik heb je nodig.
Ik heb maar twee ogen en oren.
240
00:24:42,376 --> 00:24:43,959
Natuurlijk heb je me nodig.
241
00:24:53,251 --> 00:24:56,834
Hoe was het vorig jaar met Mathilde?
242
00:25:00,001 --> 00:25:01,501
Zoals dit.
243
00:25:02,542 --> 00:25:05,667
Maar zij is zij en jij bent jij.
244
00:25:09,334 --> 00:25:11,125
Heeft ze iets gezegd?
245
00:25:17,084 --> 00:25:18,834
Ze vertrouwt me.
246
00:28:46,209 --> 00:28:48,792
Elke ochtend las hij zijn krant.
247
00:28:50,751 --> 00:28:52,917
At zijn ontbijt zonder naar me te kijken.
248
00:28:54,626 --> 00:28:59,542
Hij at vier of vijf roereieren
met veel ketchup.
249
00:29:00,876 --> 00:29:02,876
Ik herinner me dat hij
slechte eetgewoontes had.
250
00:29:03,792 --> 00:29:06,000
Hij liet altijd etensrestjes
op de krant vallen,
251
00:29:06,501 --> 00:29:09,959
alsof hij het expres deed.
252
00:29:10,792 --> 00:29:12,250
Heb je hem in de gaten gehouden?
253
00:29:13,876 --> 00:29:18,167
Ik vond het walgelijk, vond het ook leuk
om naar hem te kijken.
254
00:29:19,917 --> 00:29:22,083
Hoe oud was je?
255
00:29:24,417 --> 00:29:27,083
Plotseling besloot hij dat hij genoegd had.
256
00:29:28,042 --> 00:29:31,750
Hij zou het papier opvouwen met
alles wat hij erop had laten vallen.
257
00:29:32,709 --> 00:29:37,167
Ik was te jong om dat
lui of vulgair te vinden.
258
00:29:38,792 --> 00:29:41,625
Ik denk dat dit allemaal gebeurde
259
00:29:42,542 --> 00:29:46,083
tussen mijn derde en
twaalfde of dertiende jaar.
260
00:29:49,126 --> 00:29:50,876
Hield je van jouw vader?
261
00:29:51,792 --> 00:29:52,958
Ja.
262
00:29:53,876 --> 00:29:55,376
Hij was aardig.
263
00:29:57,209 --> 00:30:01,125
Hij kocht snoep, cadeautjes
en autootjes voor mij.
264
00:30:02,376 --> 00:30:05,667
Hij kocht van die gele Matchbox auto's
voor mij in antiekwinkels.
265
00:30:08,709 --> 00:30:11,542
Ik hield er niet van
om een broek te dragen.
266
00:30:13,126 --> 00:30:14,917
Mijn jurken waren kort.
267
00:30:17,126 --> 00:30:20,542
Mensen konden de markeringen zien.
268
00:30:22,834 --> 00:30:26,875
De kranteninkt op mijn armen en mijn dijen.
269
00:30:29,376 --> 00:30:30,876
Vingerafdrukken.
270
00:30:33,792 --> 00:30:35,792
De grote vingers van mijn vader.
271
00:30:38,084 --> 00:30:39,875
Ik schaamde me.
272
00:30:43,126 --> 00:30:45,126
Niet echt, hoor.
273
00:30:47,376 --> 00:30:50,876
Het is alsof ik wilde dat mensen
het zagen. Raar eigenlijk.
274
00:30:54,001 --> 00:30:57,376
Ik rende naar de badkamer
om me op te frissen voor de bel ging.
275
00:30:59,542 --> 00:31:05,042
Ik moest de korsten van opgedroogd
sperma van mijn huid wrijven.
276
00:31:08,792 --> 00:31:10,458
Je ziet er streng uit.
277
00:31:12,084 --> 00:31:15,292
Ik ben aan het luisteren, Léonie.
Sorry.
278
00:31:17,876 --> 00:31:20,626
Ik weet niet of het ermee te maken heeft,
279
00:31:20,751 --> 00:31:26,417
maar tegenwoordig als een jongen niet
klaarkomt op mij voel ik mij beledigd.
280
00:31:28,709 --> 00:31:33,084
Op het gezicht, buik,
kont, tieten, kan me niet schelen.
281
00:31:34,334 --> 00:31:36,125
Voor het plezier en om het sperma
282
00:31:37,251 --> 00:31:40,001
te kunnen laten drogen en af te wrijven.
283
00:31:47,459 --> 00:31:50,250
Heb je nog steeds contact
met jouw vader?
284
00:31:52,167 --> 00:31:55,250
Hij zit in Zuid-Amerika.
Ik hoor nooit van hem.
285
00:31:56,126 --> 00:31:57,626
Wat doet hij?
286
00:32:00,917 --> 00:32:03,333
Toen ik een tiener was,
287
00:32:04,001 --> 00:32:07,167
begon hij op visreisjes te gaan.
288
00:32:07,709 --> 00:32:10,084
Naar Costa Rica, Honduras.
289
00:32:12,334 --> 00:32:17,375
Op een dag vroeg ik aan mijn moeder
of hij een dealer was.
290
00:32:19,126 --> 00:32:22,959
Ze vroeg waarom ik dat dacht,
maar ik wist dat ik gelijk had.
291
00:32:24,542 --> 00:32:26,727
Wat doe je met deze informatie?
292
00:32:26,751 --> 00:32:29,042
Niks, ik luister alleen maar.
293
00:32:29,917 --> 00:32:31,292
Oké.
294
00:32:35,542 --> 00:32:37,583
Gaat het lang duren?
295
00:32:39,542 --> 00:32:42,417
Voordat ik kan omgaan met
al mijn problemen?
296
00:32:50,542 --> 00:32:55,292
Wat zou je vandaag
tegen jouw vader willen zeggen?
297
00:33:13,209 --> 00:33:14,459
Mis je hem?
298
00:33:14,917 --> 00:33:17,000
Ja, maar hij is me vergeten.
299
00:33:17,792 --> 00:33:19,667
Of hij wil me vergeten.
300
00:33:22,042 --> 00:33:24,708
We hadden geen normale relatie.
301
00:33:30,376 --> 00:33:32,352
In minder dan vijf minuten
302
00:33:32,376 --> 00:33:35,251
heb je me verteld
over het misbruik door jouw vader,
303
00:33:35,667 --> 00:33:37,583
jouw bewondering voor hem,
304
00:33:39,542 --> 00:33:44,208
het plezier om rond te lopen
met zijn opgedroogde sperma op je,
305
00:33:45,667 --> 00:33:48,602
de behoefte die je hebt
naar mannen die ejaculeren...
306
00:33:48,626 --> 00:33:50,542
Ik weet het, ik weet het.
307
00:33:53,542 --> 00:33:55,417
Je praat er makkelijk over.
308
00:33:58,251 --> 00:34:00,626
Hoe voelt het
om me dit allemaal te vertellen?
309
00:34:11,167 --> 00:34:12,500
Het windt me op.
310
00:34:14,667 --> 00:34:16,167
Windt het je op?
311
00:34:18,334 --> 00:34:19,459
Ja.
312
00:34:21,251 --> 00:34:22,542
Sorry.
313
00:34:23,501 --> 00:34:27,126
Je hoeft je hier niet excuseren, Léonie.
314
00:34:31,876 --> 00:34:35,084
Jouw seksualiteit zit in de knoop.
315
00:34:36,334 --> 00:34:41,167
Hij kan allerlei vormen aannemen.
Hij is onvoorspelbaar.
316
00:34:43,334 --> 00:34:47,000
We gaan langzaam die knoop ontwarren.
317
00:34:51,126 --> 00:34:53,126
Wat is normaal voor jou?
318
00:34:56,292 --> 00:34:58,333
Ik kan je hetzelfde vragen.
319
00:35:00,542 --> 00:35:03,333
Wat is normaal voor jou?
320
00:35:04,501 --> 00:35:07,167
Niet de hele dag met mezelf spelen.
321
00:35:08,292 --> 00:35:10,477
Niet naar gang bangs kijken
op mijn telefoon
322
00:35:10,501 --> 00:35:13,501
en mij niet vies
en duizelig voelen de hele tijd.
323
00:35:15,167 --> 00:35:17,958
Kijk jij altijd naar harde porno?
324
00:35:19,126 --> 00:35:20,292
Ja.
325
00:35:30,542 --> 00:35:33,810
Kun je het drie of vier dagen uithouden
zonder je telefoon?
326
00:35:33,834 --> 00:35:34,893
Nee!
327
00:35:34,917 --> 00:35:36,417
- Laten we het proberen.
- Nee.
328
00:35:36,709 --> 00:35:38,000
Oké.
329
00:35:40,542 --> 00:35:43,667
Neem je nog steeds
je medicijnen, Celexa?
330
00:35:44,376 --> 00:35:47,643
Zijn er bijwerkingen?
Misselijkheid, constipatie?
331
00:35:47,667 --> 00:35:48,875
Nee.
332
00:41:28,751 --> 00:41:31,768
Ik ben maar één keer zo agressief geweest.
333
00:41:31,792 --> 00:41:34,810
Ik denk niet dat het
een andere keer gebeurd is.
334
00:41:34,834 --> 00:41:38,334
Ik denk er gewoon aan. Dat is alles.
Het heeft me geraakt.
335
00:41:40,917 --> 00:41:44,435
Ga je gewoon mijn mislukkingen opnoemen?
336
00:41:44,459 --> 00:41:47,227
Schrijf je alles op
in een klein notitieboekje?
337
00:41:47,251 --> 00:41:49,477
Dat is niet hoe het werkt.
Jij bent niet het slachtoffer
338
00:41:49,501 --> 00:41:50,709
en ik niet jouw kwelgeest.
339
00:41:53,751 --> 00:41:57,042
Moest je dit allemaal zeggen
net voordat ik wegging?
340
00:41:57,709 --> 00:41:59,959
Was het allemaal gepland?
341
00:42:00,376 --> 00:42:04,209
Wou je dat ik wegging,
denkend dat het voorbij was?
342
00:42:06,209 --> 00:42:09,102
We moeten praten.
We kunnen het uitpraten.
343
00:42:09,126 --> 00:42:11,292
Dit kan uitgepraat worden.
344
00:42:11,667 --> 00:42:12,977
Wat valt er uit te praten?
345
00:42:13,001 --> 00:42:16,102
Je zette jouw carrière op de eerste plaats
en vertrok naar Canada.
346
00:42:16,126 --> 00:42:18,727
- Dus dat is het.
Octavia, alsjeblieft...
347
00:42:18,751 --> 00:42:20,917
Monika, je luistert niet.
348
00:42:21,792 --> 00:42:24,000
Zo werkt het niet.
349
00:42:25,459 --> 00:42:29,709
Mijn stabiele carrière betekent dat
wij ook stabiel kunnen zijn.
350
00:42:30,084 --> 00:42:31,500
Ja, natuurlijk.
351
00:42:34,626 --> 00:42:36,334
Wat ben je aan het doen?
352
00:42:37,167 --> 00:42:39,477
Ben je mijn spullen
uit het appartement aan het gooien?
353
00:42:39,501 --> 00:42:40,876
Nee, stop.
354
00:42:41,084 --> 00:42:43,209
Zeg het dan!
355
00:42:45,001 --> 00:42:48,251
Het gaat niet alleen om mijn vakantie.
356
00:42:49,751 --> 00:42:52,584
Wil je weg van mij zonder reden?
357
00:42:53,417 --> 00:42:56,583
Mijn moeder is op bezoek.
Ze is hier nu.
358
00:42:57,709 --> 00:43:00,268
Je moeder is er niet, Monika.
359
00:43:00,292 --> 00:43:02,958
Jawel. Wil je met haar praten?
360
00:43:09,251 --> 00:43:12,042
Als ik terugbel,
beloof je dan dat je opneemt?
361
00:43:12,167 --> 00:43:15,875
Waarom gebruik je jouw vakantie niet
om over dingen na te denken?
362
00:43:27,251 --> 00:43:29,584
- Is deze brug stabiel?
- Ja, die is in orde.
363
00:43:35,209 --> 00:43:36,625
Gaan we daarheen?
364
00:44:03,334 --> 00:44:04,768
Er zijn kano's!
365
00:44:04,792 --> 00:44:06,583
Ik kan niet kanoën.
366
00:44:10,959 --> 00:44:12,875
We moeten 'm duwen.
367
00:44:14,459 --> 00:44:16,584
Alles in orde?
Zal ik eerst gaan?
368
00:44:21,292 --> 00:44:23,375
Op je knieën gaat het beter.
369
00:44:23,917 --> 00:44:25,833
Wie gaat eerst?
370
00:44:26,167 --> 00:44:27,250
Ik ga eerst.
371
00:44:29,167 --> 00:44:30,667
Mijn schoenen!
372
00:44:32,042 --> 00:44:33,333
Val dood!
373
00:44:33,959 --> 00:44:37,125
Bah. Ze wil niet kanoën,
maar ze zegt wel wat we moeten doen?
374
00:44:37,334 --> 00:44:40,917
Je doet links en ik doe rechts.
Of andersom?
375
00:44:42,001 --> 00:44:43,709
Heb je problemen, Sami?
376
00:46:19,792 --> 00:46:22,458
Om vooruit te komen,
breng je je handen naar voren.
377
00:46:25,417 --> 00:46:27,625
Doe je handen omhoog.
Zo!
378
00:46:29,251 --> 00:46:31,334
Ga recht op je paard zitten.
379
00:46:33,042 --> 00:46:34,935
Laat je benen hangen.
380
00:46:34,959 --> 00:46:39,000
Ontspan en probeer de bewegingen
van het paard te volgen.
381
00:46:40,251 --> 00:46:42,626
Relax. Adem.
382
00:46:54,001 --> 00:46:55,459
Geweldig.
Blijf recht zitten.
383
00:47:05,251 --> 00:47:07,667
Ga door.
Draven, Opérette!
384
00:47:11,917 --> 00:47:14,083
Het lukt!
Ga, Opérette!
385
00:47:17,834 --> 00:47:20,250
- Zoals dit.
- Laat me eens zien.
386
00:47:20,751 --> 00:47:24,042
We hebben je niet nodig.
We doen het prima alleen.
387
00:47:25,251 --> 00:47:26,685
Niet nodig.
388
00:47:26,709 --> 00:47:29,167
Ik denk van wel.
Dat is prima.
389
00:47:29,334 --> 00:47:31,084
Heel, heel goed.
390
00:47:32,042 --> 00:47:34,333
- Nee, niet huilen.
- Ik ga huilen.
391
00:47:34,459 --> 00:47:36,375
Het is een levend wezen.
392
00:47:36,501 --> 00:47:39,626
Die kreeft is helemaal vastgebonden.
Het is verschrikkelijk en wreed.
393
00:47:43,751 --> 00:47:45,268
Wil je dat ik je het verschil
394
00:47:45,292 --> 00:47:48,333
tussen een man en vrouw laat zien?
395
00:47:49,626 --> 00:47:53,768
Het mannetje heeft een
dunne, rechte staart,
396
00:47:53,792 --> 00:47:56,935
en de staart van het vrouwtje is vleziger.
397
00:47:56,959 --> 00:47:58,334
Zie je?
Het is breder.
398
00:48:00,459 --> 00:48:01,875
Je hebt de kreeft goed gebruikt!
399
00:48:02,042 --> 00:48:05,375
Léonie, jij komt toch uit Gaspé?
400
00:48:06,084 --> 00:48:08,542
Vertel me niet
dat je dit nog nooit gedaan hebt.
401
00:48:09,834 --> 00:48:12,084
Tenzij je liever kreeft eet?
402
00:48:12,751 --> 00:48:16,602
Nou, ik weet dat het geen zin heeft
om oesters te eten in de zomer.
403
00:48:16,626 --> 00:48:19,126
- Geen zin?
- Wat bedoel je?
404
00:48:19,501 --> 00:48:22,917
Het is paartijd.
Ze zijn allemaal melkachtig en vies.
405
00:48:23,292 --> 00:48:24,833
Melkachtig?
406
00:48:26,042 --> 00:48:27,667
Ik zei het eerder dan jij!
407
00:48:30,292 --> 00:48:33,477
Léonie, wil je iets drinken?
Wat water?
408
00:48:33,501 --> 00:48:36,417
- Een glas witte wijn.
- Wijn is het.
409
00:48:37,584 --> 00:48:39,018
Is dit mijn glas?
410
00:48:39,042 --> 00:48:40,875
Nee, het is het mijne!
411
00:48:41,376 --> 00:48:43,667
- Rustig aan.
- Het is mijn glas.
412
00:48:44,334 --> 00:48:46,042
Rustig aan.
413
00:48:46,626 --> 00:48:48,334
Laat mijn glas met rust!
414
00:48:50,167 --> 00:48:53,560
Ik was een overheerlijke schotel
aan het maken voor onze gezellige avond,
415
00:48:53,584 --> 00:48:55,625
en jullie verpesten het helemaal.
416
00:48:56,251 --> 00:48:58,001
- Proost!
- Bedankt.
417
00:49:04,501 --> 00:49:08,792
Wisten jullie dat de vitale organen van
een garnaal allemaal in zijn hoofd zitten?
418
00:49:09,792 --> 00:49:12,018
- Waar heb je het over?
- Het is waar.
419
00:49:12,042 --> 00:49:14,250
Zoals bij de meeste schaaldieren.
420
00:49:14,501 --> 00:49:17,959
De hersenen, het hart, de maag,
421
00:49:19,292 --> 00:49:21,917
eierstokken en testikels.
422
00:49:22,084 --> 00:49:23,727
Allemaal in het hoofd.
423
00:49:23,751 --> 00:49:26,251
We zijn tenminste hier niet
voor niks gekomen.
424
00:49:27,667 --> 00:49:28,833
Ik heb meer weetjes.
425
00:49:28,959 --> 00:49:32,977
Wisten jullie dat kangoeroes
geen scheten laten?
426
00:49:33,001 --> 00:49:34,334
Onzin.
427
00:49:36,209 --> 00:49:38,792
Eugénie, het is moeilijk
om uit te leggen, maar
428
00:49:39,542 --> 00:49:41,750
je kunt het onderzoek
lezen waarin staat
429
00:49:41,959 --> 00:49:44,709
dat kangoeroes geen scheten laten.
430
00:49:46,417 --> 00:49:48,958
Stel je voor dat je nooit
een scheet laat. Dat is vreselijk.
431
00:49:50,792 --> 00:49:53,958
Ik had ooit een klant
die van scheten hield.
432
00:49:55,751 --> 00:49:59,126
Wat? Je mag dat zeggen.
Mijn scheten, jouw scheten.
433
00:49:59,709 --> 00:50:01,792
Deze kerel vroeg me altijd
om een scheet te laten.
434
00:50:01,959 --> 00:50:04,292
Ik zou een scheet laten
en hij zou een stijve krijgen.
435
00:50:05,459 --> 00:50:07,227
Lieve Geisha,
436
00:50:07,251 --> 00:50:12,292
mijn prinses, mijn gravin,
moet ik zeggen "mijn koningin"?
437
00:50:13,501 --> 00:50:15,018
Iemand koffie?
438
00:50:15,042 --> 00:50:16,708
Nee, bedankt.
439
00:50:17,417 --> 00:50:18,625
Ik wil wel wat.
440
00:50:19,376 --> 00:50:20,792
Leo, alles goed?
441
00:50:24,876 --> 00:50:26,084
Het gaat.
442
00:50:28,042 --> 00:50:30,792
Hoe was het vorig jaar
met de andere meisjes?
443
00:50:31,876 --> 00:50:34,084
Ongeveer zoals dit.
444
00:50:35,834 --> 00:50:39,209
Eten, lachen, een paar problemen.
445
00:50:40,959 --> 00:50:44,709
Minder schaaldieren,
minder oesters en minder kangoeroes.
446
00:50:47,417 --> 00:50:48,625
Waarom?
447
00:50:51,084 --> 00:50:53,834
Drie, vier, vijf
domme seksverslaafden?
448
00:50:55,209 --> 00:50:59,625
Feesten vol zeevruchten, scheetgrappen
en dildo's in de nachtkastjes?
449
00:51:05,876 --> 00:51:08,626
Vind je het lang, Léonie?
450
00:51:47,209 --> 00:51:50,250
Ik weet dat sommige van hen
betaald hebben om daar te zijn.
451
00:51:52,292 --> 00:51:57,518
Ik hoorde dat een man, een jongen,
van achttien of iets,
452
00:51:57,542 --> 00:52:01,125
vroeg of hij extra kon betalen
om me in mijn kont te neuken.
453
00:52:03,792 --> 00:52:05,542
Het kon me niet schelen.
454
00:52:07,459 --> 00:52:10,875
Het kon me niet schelen waar ik was.
Ik was bereid om alles te doen.
455
00:52:13,001 --> 00:52:15,084
Ik wilde het. Het was mijn fantasie.
456
00:52:17,292 --> 00:52:19,625
Ik wou het en was niet bang.
457
00:52:23,792 --> 00:52:25,458
Mijn vriendje was een pervert.
458
00:52:27,209 --> 00:52:30,917
Ik wist dat ik het zou doen
en hem daarna zou verlaten.
459
00:52:33,501 --> 00:52:36,042
Mijn hart klopte heel snel.
460
00:52:37,292 --> 00:52:38,958
Ik kreeg het helemaal warm vanbinnen.
461
00:52:40,292 --> 00:52:42,917
Er was nog niets gebeurd
en ik was al...
462
00:52:43,792 --> 00:52:45,583
wijd open,
463
00:52:46,167 --> 00:52:48,458
perplex, vurig,...
Ik weet het niet.
464
00:52:52,001 --> 00:52:54,792
We waren op een bouwplaats en
in een volledig witte ruimte.
465
00:52:57,417 --> 00:53:02,542
Een grote shirtloze man
schroefde een gloeilamp in een stopcontact.
466
00:53:03,876 --> 00:53:05,584
Dat was de enige verlichting.
467
00:53:08,542 --> 00:53:12,500
Ik kon voelen dat
de jongens nerveus waren.
468
00:53:17,126 --> 00:53:19,001
Ik sloot mijn ogen en...
469
00:53:20,167 --> 00:53:23,500
Ik begon mezelf aan te raken
en in te smeren. Dan wachtte ik.
470
00:53:25,709 --> 00:53:28,042
Ik voelde hoe de
eerste handen me aanraakten.
471
00:53:29,792 --> 00:53:33,000
Mijn hart ging ontploffen,
maar ik hield mijn ogen dicht.
472
00:53:35,042 --> 00:53:38,917
Ik was jong, negentien jaar oud,
en deed het met vijftien bouwvakkers.
473
00:53:41,126 --> 00:53:45,209
Ik hoorde de stem van mijn vriend zeggen,
"Het is oké, jongens."
474
00:53:48,751 --> 00:53:51,417
Ik voelde de eerste lul
naast mijn mond.
475
00:53:53,959 --> 00:53:55,250
Ik heb die gezogen.
476
00:53:57,501 --> 00:54:00,876
Dat was het groene licht
voor de anderen.
477
00:54:03,959 --> 00:54:05,935
Een man heeft me gepenetreerd,
478
00:54:05,959 --> 00:54:08,750
een andere stopte zijn lul
in mijn hand.
479
00:54:10,709 --> 00:54:12,917
Toen hoorde ik een zachte klik.
480
00:54:15,834 --> 00:54:17,750
Iemand had het licht uitgedaan.
481
00:54:19,292 --> 00:54:22,060
Een man vroeg hem,
"Wat ben je aan het doen, domoor?"
482
00:54:22,084 --> 00:54:23,875
Maar niemand had het licht weer aangezet.
483
00:54:27,459 --> 00:54:31,917
De duisternis liet hen toe om
484
00:54:32,834 --> 00:54:34,959
veel wilder en agressiever
met mij om te gaan.
485
00:54:37,501 --> 00:54:41,292
Het voelde alsof de vijftien jongens
verschillende seksuele prioriteiten hadden.
486
00:54:43,334 --> 00:54:45,000
Iemand trok aan mijn haar,
487
00:54:46,626 --> 00:54:48,935
een andere duwde zijn vinger in mijn kont.
488
00:54:48,959 --> 00:54:50,125
Ik kreeg een klap.
489
00:54:50,459 --> 00:54:53,209
Ze knepen in mijn tieten.
Iemand spuugde op me.
490
00:54:55,209 --> 00:54:56,709
Sommigen waren verlegen.
491
00:54:58,542 --> 00:55:00,083
Anderen waren trots
492
00:55:01,334 --> 00:55:03,500
en wilde mij niet delen.
493
00:55:05,667 --> 00:55:08,352
Ze walgden ervan
om hun spuug vermengd te zien
494
00:55:08,376 --> 00:55:10,792
met sperma van een andere man.
495
00:55:12,626 --> 00:55:16,084
Ik intellectualiseerde alles en
analyseerde elk detail.
496
00:55:18,626 --> 00:55:22,792
Een grote kerel bleef maar zeggen,
"Het is lekker, hé? Het is lekker."
497
00:55:24,667 --> 00:55:26,083
Ik heb ja gezegd.
498
00:55:27,376 --> 00:55:28,709
Twee keer.
499
00:55:32,167 --> 00:55:36,167
Ik weet niet of het was om hem een plezier
te doen of omdat ik het echt geloofde.
500
00:55:37,834 --> 00:55:40,292
Hij kon zien dat ik niet zou komen.
501
00:55:42,417 --> 00:55:44,477
Misschien wilde hij
mij doen schreeuwen van plezier
502
00:55:44,501 --> 00:55:46,626
om zijn schaamte te verbergen.
503
00:55:52,167 --> 00:55:53,667
Toen was het voorbij.
504
00:55:56,376 --> 00:55:58,084
Ik denk dat ze allemaal klaargekomen zijn.
505
00:56:00,584 --> 00:56:04,334
Twee of drie moesten hoesten
van de inspanning.
506
00:56:08,126 --> 00:56:10,126
Ik bleef even liggen.
507
00:56:12,626 --> 00:56:14,542
Ik vroeg om een handdoek.
508
00:56:16,251 --> 00:56:18,084
Een zachte stem zei: "Hier."
509
00:56:18,292 --> 00:56:22,333
Ik kreeg een t-shirt aangereikt
om mijn gezicht en borsten af te vegen.
510
00:56:25,417 --> 00:56:28,560
Ik deed mijn slipje aan,
zat in het midden van de kamer
511
00:56:28,584 --> 00:56:32,834
en zei: "Hé jongens, kunnen jullie
het licht aandoen?"
512
00:56:35,584 --> 00:56:37,459
Ik hoorde de klik.
513
00:56:39,709 --> 00:56:41,084
Ze waren weg.
514
00:56:43,334 --> 00:56:47,084
Nog maar drie over. Ze stonden in de hoek
en waren aan het fluisteren en roken.
515
00:56:51,667 --> 00:56:53,625
Ik hoorde auto's vertrekken.
516
00:56:54,626 --> 00:56:56,751
Ik dacht aan niks meer.
517
00:56:57,751 --> 00:56:59,334
Helemaal aan niks.
518
00:57:00,917 --> 00:57:04,667
Ik zat onder de uitslag.
Ze hadden me echt te pakken.
519
00:57:05,834 --> 00:57:07,667
Mijn vriendje was weg.
520
00:57:10,709 --> 00:57:12,917
Ik wachtte tot ik alleen was.
521
00:57:14,001 --> 00:57:15,459
Niemand sprak tegen mij.
522
00:57:17,584 --> 00:57:19,167
Grappig, hè?
523
00:57:20,417 --> 00:57:23,708
Ik denk dat ik degene was
die het minst beschaamd was.
524
00:57:27,292 --> 00:57:28,667
Echt?
525
00:57:31,917 --> 00:57:33,250
Ik weet het niet.
526
00:57:36,709 --> 00:57:40,167
Je kunt jouw armen laten zakken, Léonie.
Je bent hier veilig.
527
00:57:49,167 --> 00:57:52,583
Heb je daarna nog iets gevoeld?
528
00:57:55,209 --> 00:57:56,917
Het was gewoon voor de lol.
529
00:57:58,584 --> 00:58:00,625
Ik was blij dat ik het gedaan had.
530
00:58:02,501 --> 00:58:04,542
Ik voelde er niks van.
531
00:58:06,126 --> 00:58:08,209
Ik weet het nog steeds niet.
532
00:58:09,459 --> 00:58:12,250
Ik wil mij niet overgeven aan
mijn gevoelens.
533
00:58:18,834 --> 00:58:21,209
Ik heb er daarna nog veel over gedroomd.
534
00:58:22,792 --> 00:58:24,667
Totdat ik het weer deed.
535
00:58:25,584 --> 00:58:27,334
Vaak.
536
00:58:28,251 --> 00:58:29,376
Maar tijdens meer...
537
00:58:31,334 --> 00:58:34,768
georganiseerde evenementen.
Nooit meer op die manier.
538
00:58:34,792 --> 00:58:37,000
Zo spontaan, bedoel ik.
539
00:58:43,667 --> 00:58:47,833
Waarom moet je altijd seks hebben
met veel mannen?
540
00:58:49,042 --> 00:58:52,000
Waarom is één
of twee mannen niet genoeg?
541
00:58:53,251 --> 00:58:59,001
Wat is er zo geweldig aan acht, twaalf of
vijftien mannen tegelijk?
542
00:58:59,376 --> 00:59:01,209
Ik weet het niet, Octavia.
543
00:59:04,709 --> 00:59:06,834
Kun je het me niet uitleggen?
544
00:59:06,959 --> 00:59:08,459
Nee.
545
00:59:10,792 --> 00:59:13,102
Kan iemand mijn wijnglas vullen?
Is dat goed?
546
00:59:13,126 --> 00:59:14,417
Ja, tuurlijk.
547
01:02:38,876 --> 01:02:40,167
Hallo, Monika.
548
01:02:43,334 --> 01:02:45,959
Je bent waarschijnlijk aan het werk.
Ik...
549
01:02:48,126 --> 01:02:50,417
Ik wilde jouw stem horen.
550
01:02:53,001 --> 01:02:56,584
Ik las dat er een grote brand was
in Pempelfort.
551
01:02:57,959 --> 01:03:00,209
Weet je er misschien iets van?
552
01:03:04,292 --> 01:03:09,458
Ik hoop dat je in ieder geval
toch voor Bella zorgt.
553
01:03:13,667 --> 01:03:17,333
Je geeft haar toch geen gluten, hé?
554
01:03:19,251 --> 01:03:22,792
Nou, heb een goede dag.
555
01:03:25,917 --> 01:03:26,958
Dag.
556
01:03:39,542 --> 01:03:42,917
Hier. Je mag het hebben tot 14:30 uur.
557
01:05:22,584 --> 01:05:26,042
Negentig minuten met jouw telefoon
en het kan je niks meer schelen?
558
01:05:32,709 --> 01:05:35,375
Heeft Octavia je verteld
wat er mis is met mij?
559
01:05:35,959 --> 01:05:37,125
Ja.
560
01:05:38,042 --> 01:05:39,417
Zeg het.
561
01:05:41,876 --> 01:05:45,751
Angststoornis en
opdringerige seksuele gedachten.
562
01:05:46,751 --> 01:05:48,917
Dat gaat niet zomaar weg, Sami.
563
01:05:50,042 --> 01:05:53,083
Heb elke dag honderden
walgelijke gedachten.
564
01:05:56,709 --> 01:05:58,917
We hadden plezier bij het meer,
weet je nog?
565
01:06:00,209 --> 01:06:05,125
Lagen in de zon, gebruikten de kano's en
de zon streelde onze huid.
566
01:06:06,042 --> 01:06:07,625
Dat was ontspannend, toch?
567
01:06:08,542 --> 01:06:11,000
Het was alles wat ik moest doen van jullie.
568
01:06:13,959 --> 01:06:15,500
Maar dat was het niet.
569
01:06:17,084 --> 01:06:18,709
Weet je wat het was?
570
01:06:21,501 --> 01:06:23,251
Ik had maar één gedachte.
571
01:06:24,001 --> 01:06:27,334
Acht of negen enorme lullen
die over mijn hele gezicht klaarkomen.
572
01:06:28,459 --> 01:06:30,375
Ik die elke druppel sperma oplik..
573
01:06:31,251 --> 01:06:33,510
Moesten ze op mijn tieten klaarkomen,
574
01:06:33,534 --> 01:06:35,792
dan smeerde ik het sperma
op mijn gezicht.
575
01:06:36,959 --> 01:06:39,334
Die gedachten kunnen uren duren
in mijn hoofd.
576
01:06:40,792 --> 01:06:42,333
Het is duizelingwekkend.
577
01:06:48,209 --> 01:06:50,084
Wil je gaan wandelen?
578
01:06:51,834 --> 01:06:52,917
Nee.
579
01:06:55,209 --> 01:06:56,625
Wie ben jij?
580
01:06:57,751 --> 01:06:59,292
Vertel me wie je bent.
581
01:07:01,376 --> 01:07:03,917
Zou het makkelijker zijn,
als je me kende?
582
01:07:04,251 --> 01:07:06,102
Je bent gewoon een lul.
583
01:07:06,126 --> 01:07:08,310
Jij bent de grootste lul hier.
584
01:07:08,334 --> 01:07:11,602
Je hebt geen idee hoe vaak
je me geneukt hebt sinds ik hier ben.
585
01:07:12,500 --> 01:07:15,809
Je bent een gigantische wandelende lul.
Het is niet cool.
586
01:07:15,834 --> 01:07:17,292
Wat wil je weten?
587
01:07:18,209 --> 01:07:19,643
Alles.
588
01:07:19,667 --> 01:07:22,500
Over je gevoel van controle,
je schone shirts,
589
01:07:23,084 --> 01:07:24,459
waar je vandaan komt.
590
01:07:24,959 --> 01:07:26,643
Ben je een Arabier?
591
01:07:26,667 --> 01:07:29,667
De perfecte immigrant
met vrouw en kinderen?
592
01:07:36,209 --> 01:07:38,250
Oké dan.
Ik ben 51 jaar oud.
593
01:07:38,626 --> 01:07:40,435
Ja, ik heb een vriendin.
594
01:07:40,459 --> 01:07:43,292
Ze is van hier en
haar naam is Marguerite.
595
01:07:44,042 --> 01:07:46,143
Ik kwam hier in '98.
596
01:07:46,167 --> 01:07:49,208
Goed. En daarvoor?
597
01:07:49,751 --> 01:07:51,751
Daarvoor woonde ik in Algiers.
598
01:07:52,959 --> 01:07:57,084
Ik kreeg mijn papieren,
verliet Algiers en kwam naar hier.
599
01:07:57,584 --> 01:07:59,625
Ik heb gestudeerd.
600
01:08:00,751 --> 01:08:03,334
Heb een diploma
in gespecialiseerd onderwijs.
601
01:08:03,834 --> 01:08:05,375
En nu ben ik hier.
602
01:08:06,292 --> 01:08:07,708
Ben je Octavia aan het neuken?
603
01:08:08,542 --> 01:08:09,792
Nee, Eugénie.
604
01:08:10,584 --> 01:08:12,375
En wat is haar verhaal?
605
01:08:12,584 --> 01:08:14,417
Over haar vriend en haar leven?
606
01:08:14,542 --> 01:08:16,500
Ik weet het niet.
Je zou het haar kunnen vragen.
607
01:08:18,751 --> 01:08:20,459
Ze is een koud persoon.
608
01:08:21,376 --> 01:08:24,126
Altijd streng en rustig.
609
01:08:24,709 --> 01:08:26,459
Hoe gaat het met haar?
610
01:08:29,792 --> 01:08:31,708
Heb je je Xanax ingenomen?
611
01:08:32,667 --> 01:08:33,875
Ja.
612
01:08:37,751 --> 01:08:39,209
Je bent prachtig.
613
01:08:47,417 --> 01:08:50,125
Je hebt nog tien minuten tijd
met de telefoon.
614
01:08:52,626 --> 01:08:54,834
Weg met de telefoon.
615
01:08:58,334 --> 01:08:59,875
Ik heb niemand.
616
01:09:03,209 --> 01:09:04,709
Geen vrienden.
617
01:09:08,959 --> 01:09:11,750
Wat ga je doen
met je 24-uurs verlof?
618
01:09:12,667 --> 01:09:16,333
Ik zoek een hotel,
blijf in de lobby en zoek een man.
619
01:09:18,542 --> 01:09:20,417
Hoe oud is jouw Marguerite?
620
01:09:20,876 --> 01:09:22,209
Ze is 43.
621
01:09:24,584 --> 01:09:28,500
Het eerste wat je gaat doen
als je hier vertrekt, is een man vinden?
622
01:09:30,584 --> 01:09:32,042
Ik heb mannen nodig.
623
01:09:33,751 --> 01:09:34,917
Ik heb ze nodig.
624
01:09:36,376 --> 01:09:38,001
Ik wil ze.
625
01:09:47,001 --> 01:09:50,626
Iemand vertelde me ooit
dat ik van het begin hou,
626
01:09:50,917 --> 01:09:53,125
dat ik een vrouw van het begin ben.
627
01:09:54,417 --> 01:09:58,125
Ik heb erover nagedacht en...
628
01:09:59,917 --> 01:10:01,375
Het is waar.
629
01:10:02,792 --> 01:10:04,250
Ik weet het niet.
630
01:10:05,084 --> 01:10:08,375
Ik haak heel snel op mensen in.
Zowel mannen als vrouwen.
631
01:10:09,126 --> 01:10:10,334
Ja.
632
01:10:10,709 --> 01:10:13,042
Ik laat ook heel snel los.
633
01:10:15,626 --> 01:10:18,209
Te snel misschien. Ik weet het niet.
634
01:10:19,667 --> 01:10:21,708
Ik geef ze geen kans.
635
01:10:22,626 --> 01:10:24,167
Ik ga gewoon weg.
636
01:10:31,584 --> 01:10:37,542
Ik had ook dwangmatige periodes,
637
01:10:37,792 --> 01:10:39,417
vol seks.
638
01:10:41,459 --> 01:10:43,584
Ik heb ook een klein zwart boekje...
639
01:10:43,751 --> 01:10:45,042
Mannen, vrouwen.
640
01:10:45,834 --> 01:10:49,625
Ik heb het allemaal opgeschreven:
namen, omstandigheden, prestaties.
641
01:10:52,001 --> 01:10:55,042
Na een tijdje word je moe van
de mannen en vrouwen
642
01:10:55,459 --> 01:10:59,209
die je dumpen,
of gewoon niet terugbellen.
643
01:11:00,584 --> 01:11:04,375
Dus je draait de rollen om.
Je gebruikt ze en verlaat ze dan.
644
01:11:05,959 --> 01:11:08,167
Ja, je consumeert ze.
645
01:11:18,001 --> 01:11:21,084
- Hier? Weet je het zeker?
- Ja, dit is goed.
646
01:11:24,084 --> 01:11:25,917
Ga je hier iemand ontmoeten?
647
01:11:27,417 --> 01:11:30,042
Maak je geen zorgen.
Ik bel je morgen.
648
01:11:30,542 --> 01:11:31,708
Dag, Léo.
649
01:11:57,834 --> 01:11:59,834
Zal ik je naar de stad rijden?
650
01:12:00,334 --> 01:12:02,417
Nee, Sami. Ik ga de bus nemen.
651
01:12:03,042 --> 01:12:04,375
Oké.
652
01:12:09,251 --> 01:12:10,459
Plannen?
653
01:12:11,709 --> 01:12:12,917
Ja.
654
01:12:20,626 --> 01:12:22,417
Dat is een mooie neusring.
655
01:12:39,876 --> 01:12:41,834
Heb je nog steeds die nachtmerries?
656
01:12:44,334 --> 01:12:45,792
Over jouw vader?
657
01:12:48,376 --> 01:12:49,876
De badkuip?
658
01:12:53,126 --> 01:12:54,251
Nee.
659
01:13:02,376 --> 01:13:04,709
Wat ga je doen nadat het hier afgelopen is?
660
01:13:06,667 --> 01:13:08,208
Ik ga terug naar huis.
661
01:13:14,584 --> 01:13:15,959
Woon je alleen?
662
01:13:17,292 --> 01:13:20,250
Nee, ik heb drie huisgenoten.
663
01:13:22,417 --> 01:13:23,667
Drie jongens.
664
01:14:52,292 --> 01:14:55,375
Heb je je haar geknipt?
Ziet er cool uit.
665
01:15:03,292 --> 01:15:05,917
Woon je nog steeds in dat grote huis?
666
01:15:07,834 --> 01:15:10,084
Kunnen we erheen?
Ik heb de hele dag tijd.
667
01:15:19,209 --> 01:15:20,625
Kijk hier naar.
668
01:15:38,667 --> 01:15:40,625
Ben je niet in een goede bui?
669
01:15:53,459 --> 01:15:55,292
Hé, weet je wanneer...
670
01:15:57,751 --> 01:15:59,126
Vergeet het maar.
671
01:16:05,167 --> 01:16:07,167
Als we aan het neuken zijn,
672
01:16:07,792 --> 01:16:10,792
zou het cool zijn, om het eens anders
te doen dan de keren ervoor.
673
01:16:11,709 --> 01:16:13,084
Minder...
674
01:16:15,126 --> 01:16:17,209
Zoals in een pornofilm.
675
01:16:17,751 --> 01:16:18,959
Vind je niet?
676
01:18:36,751 --> 01:18:38,251
Hallo, Mathilde.
677
01:18:39,417 --> 01:18:42,125
Sorry voor dit onaangekondigd gesprek.
678
01:18:42,667 --> 01:18:44,042
Heb je tijd om te praten?
679
01:18:44,751 --> 01:18:46,959
Ja, ik heb tijd.
680
01:18:47,751 --> 01:18:49,084
Gaat het?
681
01:18:50,126 --> 01:18:52,501
Gaat het goed?
- Heel goed.
682
01:18:52,792 --> 01:18:55,143
- Ik ben helemaal alleen.
- Oh ja?
683
01:18:55,526 --> 01:19:01,192
Ja, het is de vrije dag van de meisjes,
en Sami is naar Montreal.
684
01:19:07,167 --> 01:19:08,227
Hallo?
685
01:19:08,251 --> 01:19:09,876
Geen problemen dan?
686
01:19:11,292 --> 01:19:12,333
Nee.
687
01:19:13,959 --> 01:19:17,417
Hoe gaat het met jouw zwangerschap?
688
01:19:17,917 --> 01:19:21,417
Eén nacht met de groep van vorig jaar...
en je zou gekraakt zijn.
689
01:19:22,376 --> 01:19:24,334
Het lijkt ontspannen dit jaar.
690
01:19:26,167 --> 01:19:29,167
Met hun 24-uurs verlof
had ik echt stress.
691
01:19:30,876 --> 01:19:32,834
Maar dat was toch het plan?
692
01:19:33,167 --> 01:19:35,083
Ja, natuurlijk.
693
01:19:35,709 --> 01:19:37,417
Je kunt ze niet vergelijken.
694
01:19:42,126 --> 01:19:44,042
Ik ben blij voor je.
695
01:19:47,792 --> 01:19:49,208
Alles goed met Sami ook?
696
01:19:50,292 --> 01:19:52,083
Hij doet het erg goed.
697
01:19:54,042 --> 01:19:57,917
Dit moet heel anders zijn
dan je werk bij de universiteit?
698
01:19:58,876 --> 01:20:01,042
Ja, inderdaad, Mathilde.
699
01:20:02,792 --> 01:20:05,625
Ik kijk ernaar uit
om je verslag te lezen, Octavia.
700
01:22:29,917 --> 01:22:31,792
Vind je het leuk?
701
01:22:35,292 --> 01:22:36,958
Of toch niet zo?
702
01:23:11,292 --> 01:23:13,958
- Drink je niet meer?
- Nee.
703
01:29:17,251 --> 01:29:19,751
Mag ik hier vannacht slapen?
704
01:29:22,667 --> 01:29:24,042
Is de bank oké voor jou?
705
01:29:32,876 --> 01:29:34,126
Natuurlijk.
706
01:29:36,399 --> 01:29:38,681
Sorry.
Ik herinner me dat je de vorige keer
707
01:29:38,706 --> 01:29:41,414
een beetje opdringerig was.
708
01:29:45,251 --> 01:29:46,417
Ja.
709
01:29:49,282 --> 01:29:50,698
Weet je...
710
01:29:51,200 --> 01:29:52,533
Het is oké.
711
01:29:55,079 --> 01:29:56,579
Je kent de regels.
712
01:30:01,292 --> 01:30:04,625
Wil je verdergaan
nu met elektriciteit?
713
01:30:09,167 --> 01:30:10,333
Ja.
714
01:30:10,834 --> 01:30:12,167
Alsjeblieft.
715
01:30:43,709 --> 01:30:45,125
Ben je verdwaald?
716
01:30:47,667 --> 01:30:49,833
Hoe groot is het bed?
717
01:30:52,626 --> 01:30:54,334
Groot genoeg voor twee.
718
01:30:57,084 --> 01:30:59,667
Kan ik vannacht
in jouw bed slapen?
719
01:31:03,167 --> 01:31:05,458
Hoeveel is het en wat krijg ik ervoor?
720
01:31:06,251 --> 01:31:08,167
Meneer, ik ben geen prostituee.
721
01:31:09,292 --> 01:31:11,333
Ik heb plaatsen waar ik heen kan.
722
01:31:12,334 --> 01:31:15,334
Maar ik fantaseer
over jouw bed, man.
723
01:31:16,501 --> 01:31:17,876
Oh mijn...
724
01:31:18,001 --> 01:31:22,334
Ja, ik weet dat het onverklaarbaar is.
Verklaarbaarheid doet me walgen.
725
01:31:26,751 --> 01:31:29,084
Heeft jouw truck een naam?
726
01:31:29,626 --> 01:31:31,251
Een meisjesnaam?
727
01:31:32,126 --> 01:31:34,209
Truckers doen dat soms.
728
01:31:35,792 --> 01:31:37,333
Shirley?
729
01:31:38,126 --> 01:31:39,417
Samantha?
730
01:31:40,501 --> 01:31:41,792
Mijn truck heeft geen naam.
731
01:31:42,959 --> 01:31:44,750
"Mijn truck heeft geen naam."
732
01:31:48,042 --> 01:31:50,417
Alles wat we zouden kunnen
doen in jouw bed.
733
01:31:51,001 --> 01:31:53,001
Alles wat jij mij zou kunnen aandoen.
734
01:31:54,751 --> 01:31:56,459
Ik zou naast je gaan liggen.
735
01:31:56,792 --> 01:31:59,042
Je zou me strelen,
jij met je lelijke gezicht.
736
01:31:59,917 --> 01:32:04,708
Ik zou je mijn tieten geven, mijn kut...
mijn kont, moest je dat willen.
737
01:32:05,834 --> 01:32:08,292
Jouw ervaren tong in mijn kont.
738
01:32:09,501 --> 01:32:12,626
Krampen, beven, schreeuwen.
739
01:32:13,251 --> 01:32:15,667
Gedempt of niet, jij beslist.
740
01:32:18,292 --> 01:32:20,292
Stop jouw penis tussen mijn tieten.
741
01:32:21,042 --> 01:32:22,500
Ik zou je aftrekken.
742
01:32:22,834 --> 01:32:26,750
Je zou me vertellen over jouw saaie
vrachtwagenroute totdat je klaarkomt.
743
01:32:28,209 --> 01:32:30,709
We zouden plezier hebben in je truck, niet?
744
01:32:31,251 --> 01:32:33,667
Je nachten zijn waarschijnlijk
niet altijd zo gek.
745
01:32:36,126 --> 01:32:40,751
Je zou op handen en voeten en
op jouw eigen tempo mijn kontgat likken.
746
01:32:41,167 --> 01:32:45,792
Eén vinger, twee of drie,
het maakt me niet uit.
747
01:32:47,084 --> 01:32:49,685
Als je niet wilt slapen,
doen we dat niet.
748
01:32:49,709 --> 01:32:52,000
We kunnen praten over
wat je maar wilt.
749
01:32:52,709 --> 01:32:55,375
De zon zal opkomen door
de vuile voorruit.
750
01:32:56,167 --> 01:32:59,143
Ik zou jouw ballen
een voor een in mijn mond nemen
751
01:32:59,167 --> 01:33:00,750
terwijl ik op mijn knieën zit.
752
01:33:01,584 --> 01:33:05,667
Trek aan mijn haar,
blinddoek me, spuug op me.
753
01:33:05,917 --> 01:33:08,000
Wat je maar wilt.
754
01:33:10,459 --> 01:33:13,375
Je ziet er niet uit alsof je...
veel vagina's gezien hebt.
755
01:33:13,959 --> 01:33:17,667
Ik zou gaan liggen, mij aan jou overgeven.
Je zou mogen kijken.
756
01:33:17,792 --> 01:33:19,792
Ik zal de minuten niet tellen.
757
01:33:21,042 --> 01:33:23,042
Heb je eten of koffie in je truck?
758
01:33:24,626 --> 01:33:27,084
Je zou kunnen slaan
totdat ik bloed.
759
01:33:27,959 --> 01:33:31,250
Of gewoon een zachte massage,
dat zou ook cool zijn.
760
01:33:40,542 --> 01:33:41,917
Kan ik instappen?
761
01:33:43,167 --> 01:33:44,750
Ik ben moe.
762
01:33:48,459 --> 01:33:52,167
Zeg alsjeblieft ja.
Wees aardig, oké?
763
01:34:59,751 --> 01:35:01,001
Hallo.
764
01:36:09,376 --> 01:36:12,751
Ik zal het je laten zien.
Je snijdt de uiteinden eraf.
765
01:36:13,417 --> 01:36:14,958
Zoals dit.
766
01:36:17,376 --> 01:36:20,417
Dan een klein sneetje, zoals dit.
767
01:36:21,626 --> 01:36:23,376
- Zoiets als dit?
- Ja.
768
01:36:23,876 --> 01:36:27,292
Dan schuif je met de lepel langs de huid,
769
01:36:27,917 --> 01:36:31,042
om er zo dicht mogelijk op te blijven.
770
01:36:31,292 --> 01:36:34,542
Dan krijg je al het vlees,
zoals dit.
771
01:36:34,876 --> 01:36:37,893
- Lukt het?
- Met de lepel, ja.
772
01:36:37,917 --> 01:36:40,250
Oeps, ik heb het een beetje verknoeid.
773
01:36:50,084 --> 01:36:51,625
Op de middelbare school
774
01:36:52,001 --> 01:36:55,167
was ik de ene dag een tomboy en
de volgende dag een totale slet.
775
01:36:55,584 --> 01:36:59,292
Ik speelde altijd good girl-bad girl,
gewoon om de jongens gek te maken.
776
01:37:00,501 --> 01:37:04,001
Het was een spel en niet serieus.
Ik was een kleine idioot.
777
01:37:04,584 --> 01:37:06,250
Tijdens een feestje 's avonds
778
01:37:06,751 --> 01:37:10,376
heb ik een ouder meisje ontmoet.
Ze was echt mooi.
779
01:37:11,417 --> 01:37:14,852
Ze was aan het opscheppen over
dat ze een Spaanse vlieg genomen had.
780
01:37:14,876 --> 01:37:17,084
Ik wist niet eens wat dat was.
781
01:37:17,584 --> 01:37:22,709
Ik zag haar daarna seks hebben met
zes jongens op een biljarttafel.
782
01:37:24,084 --> 01:37:25,959
Het was gekkenwerk.
783
01:37:28,626 --> 01:37:31,751
Op school noemden ze haar
daarna allemaal een nympho.
784
01:37:32,709 --> 01:37:34,834
Ik kon niet stoppen
met aan haar te denken.
785
01:37:35,709 --> 01:37:39,667
Ik weet het niet. Ik vond niet dat
zij het slachtoffer was.
786
01:37:39,959 --> 01:37:43,084
Ik had geen medelijden,
het was geen verkrachting.
787
01:37:43,792 --> 01:37:47,250
Ik vond haar juist sterk.
788
01:37:47,584 --> 01:37:51,209
Zij wou die orgie.
Zij was het roofdier.
789
01:37:51,834 --> 01:37:53,209
Zij was wild.
790
01:37:54,501 --> 01:37:55,792
Vrij.
791
01:38:07,376 --> 01:38:09,018
Léonie, gaat het?
792
01:38:09,042 --> 01:38:10,167
Nee.
793
01:38:13,376 --> 01:38:15,251
Je zit al heel lang in bad.
794
01:38:18,376 --> 01:38:20,001
Ik zie het allemaal in de spiegel.
795
01:38:22,126 --> 01:38:26,251
De buik, nek,
rond de ogen
796
01:38:27,126 --> 01:38:29,876
de kont, de armen.
797
01:38:35,834 --> 01:38:37,167
Léonie?
798
01:38:43,042 --> 01:38:44,102
Léo?
799
01:38:44,126 --> 01:38:46,459
Wat? Ik walg ervan,
800
01:38:52,292 --> 01:38:54,208
- Sami?
- Ja, ik ben hier.
801
01:39:00,084 --> 01:39:02,834
Wil je me zien masturberen?
802
01:39:05,292 --> 01:39:06,625
Gewoon een beetje?
803
01:39:46,084 --> 01:39:49,292
Ik wil je niet meer.
Je bent te oud.
804
01:39:50,167 --> 01:39:51,958
Oké, als dat is wat je denkt.
805
01:39:54,334 --> 01:39:59,959
Maar je bent als een dier
dat puur seks wil.
806
01:40:02,126 --> 01:40:04,917
Wat doe je als je
geen seks kunt hebben?
807
01:40:05,209 --> 01:40:07,167
Als je er niet over kunt praten?
808
01:40:10,126 --> 01:40:13,917
Het stoort me echt
dat ik niet een beter iemand ben.
809
01:40:14,626 --> 01:40:18,001
Een kunstenaar, een architect,
een boer, wat dan ook.
810
01:40:18,501 --> 01:40:21,084
Ik ben gewoon de hele tijd maar mezelf.
811
01:40:21,834 --> 01:40:23,768
Ik ben gestopt met af te vragen wie ik ben.
812
01:40:23,792 --> 01:40:26,458
Ik hou gewoon van seks.
Het is niet ingewikkeld.
813
01:40:28,376 --> 01:40:30,876
Ik hou van seks. Dat is wie ik ben.
814
01:40:32,376 --> 01:40:36,542
Ik heb ingewikkeldere
feministische theorieën gelezen, jij?
815
01:40:36,834 --> 01:40:38,167
Ga weg!
816
01:40:41,959 --> 01:40:44,435
Wat heb je gedaan tijdens
je 24-uurs verlof?
817
01:40:44,459 --> 01:40:46,209
Ik heb seks gehad.
818
01:40:46,626 --> 01:40:49,042
- Dat was jouw prioriteit?
- Ja.
819
01:40:53,167 --> 01:40:55,333
Heb je nagedacht over
waarom je hier bent?
820
01:40:56,251 --> 01:40:58,376
Het lijkt erop dat ik problemen heb.
821
01:40:59,709 --> 01:41:01,935
Dat zegt jouw seksuoloog ook.
822
01:41:01,959 --> 01:41:05,792
Dat is wat de dokters en Octavia
allemaal zeggen. Maar wat denk jij?
823
01:41:11,084 --> 01:41:15,459
Eugénie, Léo, ik..,
Je denkt dat we gewoon sletten zijn, hè?
824
01:41:16,709 --> 01:41:18,250
Absoluut niet.
825
01:41:18,751 --> 01:41:21,810
Octavia luistert, want
ze wil het allemaal horen.
826
01:41:21,834 --> 01:41:23,917
Voor jou is dit gewoon een baan.
827
01:41:24,251 --> 01:41:28,143
Je hebt al een besluit genomen over ons.
828
01:41:28,167 --> 01:41:29,875
Ik heb wel werk te doen.
829
01:41:30,209 --> 01:41:34,125
Maar dat betekent niet dat ik me niet
kan inleven in jullie situaties.
830
01:41:36,042 --> 01:41:37,625
Een jeugdcentrum?
831
01:41:38,542 --> 01:41:39,768
Ja.
832
01:41:39,792 --> 01:41:41,375
Hoe lang?
833
01:41:42,126 --> 01:41:43,251
Acht jaar.
834
01:41:44,626 --> 01:41:47,834
Je vindt het dus opwindend om
jonge moeders in nood te helpen?
835
01:41:49,834 --> 01:41:53,042
Je rolt met je ogen,
maar je weet dat ik geen ongelijk heb.
836
01:41:53,709 --> 01:41:56,125
Zoiets als het messiah-complex.
837
01:41:56,626 --> 01:41:59,084
Ik ken jullie maatschappelijk werkers.
838
01:42:00,876 --> 01:42:03,042
Je bent blij vanavond, niet?
839
01:42:03,667 --> 01:42:06,542
Dus dit is echt
jouw rol in het leven?
840
01:42:06,667 --> 01:42:08,393
Om ons tegen elke prijs te helpen?
841
01:42:08,417 --> 01:42:12,042
Om ons te laten geloven
dat onze problemen je interesseren?
842
01:43:02,834 --> 01:43:04,500
Ik hou hier niet van!
843
01:43:10,459 --> 01:43:11,792
Kijk eens aan!
844
01:43:49,876 --> 01:43:51,251
Ben je bang?
845
01:43:52,834 --> 01:43:53,875
Nee.
846
01:43:55,042 --> 01:43:56,042
Jij?
847
01:43:58,084 --> 01:43:59,709
Nee, het gaat goed.
848
01:44:05,792 --> 01:44:07,542
Er zijn bijna geen sterren te zien.
849
01:44:09,459 --> 01:44:10,542
Nee.
850
01:44:14,042 --> 01:44:16,375
Weet je hoe een ster sterft?
851
01:44:17,334 --> 01:44:20,500
Ik wist niet dat ze konden sterven.
Hoe?
852
01:44:22,167 --> 01:44:24,000
Door te exploderen.
853
01:44:26,292 --> 01:44:30,310
Op een gegeven moment verliest een ster
zijn energie of zijn licht,
854
01:44:30,334 --> 01:44:32,084
dan plotseling...
855
01:44:32,292 --> 01:44:34,000
ontploft hij.
856
01:44:36,292 --> 01:44:37,333
Cool.
857
01:44:42,417 --> 01:44:44,750
Ze vonden er een die ontplofte,
858
01:44:46,251 --> 01:44:51,709
maar in plaats van te sterven,
regenereerde hij.
859
01:44:54,542 --> 01:44:56,333
Weet je hoe ze 'm noemden?
860
01:44:57,001 --> 01:44:58,167
Hoe?
861
01:45:00,626 --> 01:45:03,084
De "Zombie Ster".
862
01:45:18,667 --> 01:45:21,708
Ik heb lang gewacht
op een nacht zoals deze.
863
01:45:43,542 --> 01:45:45,042
Het is plakkerig!
864
01:46:16,917 --> 01:46:18,167
Zie je 'm?
865
01:46:20,501 --> 01:46:21,917
Wat is het?
866
01:46:22,584 --> 01:46:25,334
Een uil.
Een prachtige uil.
867
01:46:27,584 --> 01:46:28,917
Uil.
868
01:46:30,501 --> 01:46:31,876
Dat is een slecht voorteken.
869
01:46:32,584 --> 01:46:35,000
Ja, maar het is een prachtig dier.
870
01:46:36,042 --> 01:46:38,125
Een buitengewone jager.
871
01:46:42,084 --> 01:46:45,042
Je weet nooit
of een uil aardig is of niet, hé?
872
01:46:46,584 --> 01:46:47,792
Dat is waar.
873
01:46:49,751 --> 01:46:51,126
Mysterieus.
874
01:46:53,001 --> 01:46:54,209
Trots.
875
01:46:57,126 --> 01:46:58,501
Majestueus.
876
01:47:00,584 --> 01:47:01,959
Prachtig.
877
01:47:02,917 --> 01:47:04,292
Plechtig.
878
01:47:04,876 --> 01:47:06,209
Obscuur.
879
01:47:06,792 --> 01:47:08,292
Allemachtig.
880
01:47:11,126 --> 01:47:14,376
Ja, we staren naar je,
mooie prins der roofdieren.
881
01:47:15,251 --> 01:47:18,042
Zo slim.
Zo machtig.
882
01:47:52,917 --> 01:47:54,583
Ik heb het koud en dan weer warm.
883
01:47:56,876 --> 01:47:58,685
Het wordt warm,
884
01:47:58,709 --> 01:48:01,542
en dan is er een windvlaag,
voel je het?
885
01:48:02,876 --> 01:48:07,834
Soms brandt het of bevriest het,
maar nooit voor lang.
886
01:48:33,584 --> 01:48:35,959
Teken je al lang?
887
01:48:36,792 --> 01:48:40,708
Ik teken dagen aan één stuk
en dan stop ik er voor maanden mee.
888
01:48:44,876 --> 01:48:46,167
Ze zijn voortreffelijk.
889
01:48:51,542 --> 01:48:53,750
Eerder vanavond rook het hier naar rook.
890
01:48:55,084 --> 01:48:57,750
Alsof iemand iets verbrand heeft.
891
01:49:05,376 --> 01:49:06,584
Eugénie.
892
01:49:08,584 --> 01:49:10,375
Heb je drugs gebruikt?
893
01:49:12,251 --> 01:49:14,042
Het is goed zo.
894
01:49:14,792 --> 01:49:20,958
Ik weet niet of het dag negentien is,
dag twaalf, of gewoon de derde dag.
895
01:49:27,501 --> 01:49:29,560
Wat heb je genomen?
896
01:49:29,584 --> 01:49:31,417
Gewoon een beetje Molly.
897
01:49:32,167 --> 01:49:34,167
MDMA?
XTC?
898
01:49:34,917 --> 01:49:36,708
Het herbalanceert alles.
899
01:49:38,209 --> 01:49:39,667
Dopamine.
900
01:49:40,542 --> 01:49:42,125
Serotonine.
901
01:49:44,251 --> 01:49:46,292
Het is goed, liefste.
902
01:49:52,292 --> 01:49:54,667
Sorry als ik naakt ben,
maar het is oké.
903
01:49:57,167 --> 01:49:59,833
Je bent niet naakt, Eugénie.
904
01:50:02,917 --> 01:50:05,125
Ik hoorde je in het Duits spreken.
905
01:50:08,251 --> 01:50:11,626
Ja, ik heb iemand opgebeld.
906
01:50:13,917 --> 01:50:16,000
We zijn altijd alleen.
907
01:50:18,417 --> 01:50:20,250
Jij bent ook een mens.
908
01:50:22,417 --> 01:50:28,667
Je hebt verlangens, ambities,
dromen, plannen.
909
01:50:34,042 --> 01:50:37,458
We worden verliefd op iets,
en dan niet meer.
910
01:50:40,542 --> 01:50:45,125
Wanneer we verdrietig zijn
leven we het meest intens, toch?
911
01:50:48,292 --> 01:50:52,625
Hoe weten we of we leven
als we nooit verdrietig zijn?
912
01:50:56,126 --> 01:50:58,501
Natuurlijk.
913
01:51:12,417 --> 01:51:14,167
Wat is er?
914
01:51:16,751 --> 01:51:18,667
Ik kijk alleen maar.
915
01:51:35,834 --> 01:51:38,292
De zon komt binnenkort op.
916
01:51:39,751 --> 01:51:41,667
Ga je dan helemaal niet slapen?
917
01:51:43,251 --> 01:51:46,292
Als ik mijn ogen sluit,
heb ik de ergste vieze dromen.
918
01:51:47,709 --> 01:51:49,667
Ik word wakker badend in het zweet.
919
01:52:03,251 --> 01:52:05,251
We brengen ons leven door
920
01:52:07,126 --> 01:52:11,376
in de hoop dat het witte deel
het zwarte deel kan bevatten.
921
01:52:14,376 --> 01:52:16,167
Het is een evenwichtsoefening.
922
01:52:19,001 --> 01:52:20,542
Pure chaos.
923
01:52:22,917 --> 01:52:24,333
Acrobatiek.
924
01:52:32,251 --> 01:52:35,501
Het is altijd 's nachts
dat ik mijn kracht vind.
925
01:53:17,167 --> 01:53:19,083
Een elektrische tandenborstel?
926
01:53:24,459 --> 01:53:26,417
Je bent altijd hetzelfde gekleed.
927
01:53:31,792 --> 01:53:33,417
Ja, ik weet het.
928
01:53:36,042 --> 01:53:39,917
Ik heb niet veel verrassingen.
929
01:54:05,167 --> 01:54:06,792
Ik voel het kraken.
930
01:54:08,376 --> 01:54:10,792
- Heb je dit nog nooit gedaan?
- Nee.
931
01:54:12,667 --> 01:54:14,250
Het is goed voor je huid.
932
01:54:20,792 --> 01:54:23,042
Wat ga je doen?
Ga je terug naar Montreal?
933
01:54:24,042 --> 01:54:25,875
Ik ga twee weken lang neuken.
934
01:54:33,834 --> 01:54:35,792
Ik ben blij dat ik jullie heb leren kennen.
935
01:54:37,459 --> 01:54:39,625
We kunnen vrienden blijven.
936
01:54:41,251 --> 01:54:42,542
Ja.
937
01:54:44,876 --> 01:54:46,334
Ja.
938
01:54:48,959 --> 01:54:50,709
Jullie zijn mijn vrienden!
939
01:54:54,667 --> 01:54:56,352
Hé, Diane!
940
01:54:56,376 --> 01:54:58,667
Kijk, we wapperen in de wind.
941
01:55:00,292 --> 01:55:02,167
Diane, kom hier!
942
01:55:17,584 --> 01:55:20,060
- Onze laatste avond samen.
- Ja.
943
01:55:20,084 --> 01:55:22,352
Wil je iets drinken met ons?
944
01:55:22,376 --> 01:55:24,209
Ja, misschien even.
945
01:55:39,292 --> 01:55:41,250
Je vindt ons niet leuk, Diane, toch?
946
01:55:45,626 --> 01:55:47,542
Het is soms moeilijk voor mij.
947
01:55:48,626 --> 01:55:50,167
Wat?
948
01:55:53,042 --> 01:55:54,810
Ik heb twee dochters van jouw leeftijd.
949
01:55:54,834 --> 01:55:56,292
Oh ja?
950
01:55:56,876 --> 01:55:58,959
Camille en Marion.
951
01:56:00,917 --> 01:56:01,917
Zijn ze normaal?
952
01:56:05,709 --> 01:56:07,667
Ja, normaal.
953
01:56:08,792 --> 01:56:12,167
- Wat doen ze?
- Ze studeren allebei.
954
01:56:13,084 --> 01:56:14,167
Wat?
955
01:56:15,001 --> 01:56:17,459
Eentje zit in de milieuwetenschappen,
956
01:56:17,626 --> 01:56:20,227
de andere studeert administratie.
957
01:56:20,251 --> 01:56:23,792
- Je moet trots zijn.
- Erg trots.
958
01:56:27,334 --> 01:56:29,875
We zullen nooit zijn zoals jouw dochters.
959
01:56:32,209 --> 01:56:33,459
Wat bedoel je?
960
01:56:35,167 --> 01:56:37,542
Doen ze soms iets verkeerd?
961
01:56:38,626 --> 01:56:43,084
Mannen, nachtclubs,
domme fouten die niemand ziet?
962
01:56:43,792 --> 01:56:45,250
Het zijn heiligen!
963
01:56:46,959 --> 01:56:48,000
Geisha.
964
01:56:52,542 --> 01:56:55,917
Ik ga dit zo netjes
en respectvol zeggen als ik kan.
965
01:56:57,501 --> 01:56:59,792
Ik zou willen dat je jezelf
anders zou zien.
966
01:57:01,792 --> 01:57:04,583
Op een andere manier dan
waarop andere mensen naar jou kijken.
967
01:57:05,959 --> 01:57:08,084
Anders dan de manier waarop
mannen naar jou kijken.
968
01:57:11,709 --> 01:57:17,167
Het zou het einde van iets kunnen zijn,
en een nieuw begin.
969
01:57:21,292 --> 01:57:23,625
Kom, laat me je knuffelen, Diane.
970
01:57:25,001 --> 01:57:27,292
Laat me je vasthouden.
971
01:57:34,417 --> 01:57:38,542
- Bedankt voor het eten.
- Ja, bedankt, het was lekker.
972
01:57:41,251 --> 01:57:43,459
Ik zal jullie niet vergeten.
973
01:58:05,126 --> 01:58:07,084
Ben je uiteindelijk tevreden?
974
01:58:07,209 --> 01:58:09,500
Ja, ik ben blij.
975
01:58:40,417 --> 01:58:42,458
Hoe dacht je dat dit zou eindigen?
976
01:58:43,792 --> 01:58:45,875
Je hebt aantekeningen gemaakt.
Het is allemaal goed.
977
01:58:49,834 --> 01:58:52,000
Wilde je het kwantificeren?
978
01:58:52,792 --> 01:58:54,458
Grafieken maken?
979
01:58:56,834 --> 01:58:58,584
Er is geen conclusie.
980
01:58:59,334 --> 01:59:01,084
Geen oplossing.
981
01:59:02,417 --> 01:59:04,792
Niet dit jaar, niet vorig jaar.
982
01:59:05,626 --> 01:59:07,334
Geen grandioos einde.
983
01:59:29,251 --> 01:59:32,602
Heb ik het gevoel
dat ik iemand anders ben
984
01:59:32,626 --> 01:59:34,459
en zal dat gevoel overgaan?
985
01:59:36,126 --> 01:59:40,917
Of ben ik helemaal mezelf?
986
02:00:15,626 --> 02:00:17,167
Er zijn alleen cd's.
987
02:00:17,376 --> 02:00:20,709
Verschrikkelijke overblijfselen
van de jaren '90.
988
02:00:28,459 --> 02:00:30,417
Is dit zalm?
989
02:01:03,042 --> 02:01:05,125
Kijk, ze hebben plezier.
990
02:01:06,292 --> 02:01:10,917
Zesentwintig dagen,
geen groot drama, geen muiterij.
991
02:01:15,042 --> 02:01:18,750
Gefeliciteerd, baas,
missie volbracht.
992
02:01:26,084 --> 02:01:29,250
In de jaren '80
993
02:01:30,167 --> 02:01:32,708
was de straat in mijn buurt
altijd gevuld met kinderen.
994
02:01:33,042 --> 02:01:35,500
Altijd feesten, altijd spelen.
995
02:01:37,209 --> 02:01:39,000
Mijn moeder hield van kinderen.
996
02:01:39,959 --> 02:01:42,375
Ze wilde altijd omgeven
worden door kinderen.
997
02:01:44,167 --> 02:01:49,083
Ze zei dat wanneer volwassenen
niet over hun problemen kunnen praten,
998
02:01:50,001 --> 02:01:53,459
ze kinderen moeten krijgen
om die gebeurtenissen te kunnen plaatsen.
999
02:01:54,584 --> 02:02:00,209
Een kind is er om de problemen
van een volwassene op te lossen.
1000
02:02:01,251 --> 02:02:04,709
Kijk aan, we hadden hier ook
kinderen moeten hebben.
1001
02:02:05,251 --> 02:02:07,417
Ja, dat denk ik.
1002
02:02:13,209 --> 02:02:15,834
Ken je het gevoel van falen?
1003
02:02:18,417 --> 02:02:22,042
- Het gevoel van mislukking. Ken je dat?
- Ja, natuurlijk.
1004
02:02:22,376 --> 02:02:24,167
Waarom? Wat is er mis?
1005
02:02:24,709 --> 02:02:27,500
Niks. Het is gewoon een gevoel.
1006
02:02:29,167 --> 02:02:31,292
Hoe zeg je dat in het Duits?
1007
02:02:34,542 --> 02:02:36,685
Wat heb je me niet verteld, Sami?
1008
02:02:36,709 --> 02:02:39,334
Zeg het maar.
Ik wil gewoon het woord horen.
1009
02:02:43,876 --> 02:02:45,834
Waarom zeg je dit?
1010
02:02:46,792 --> 02:02:48,625
Het is niet belangrijk.
1011
02:02:49,626 --> 02:02:51,709
Ik voel me gewoon melancholisch.
1012
02:03:00,084 --> 02:03:02,625
Gedurende een winter werkte ik
op een chique plek.
1013
02:03:05,126 --> 02:03:09,167
We dansten terwijl we op klanten wachtten.
1014
02:03:11,459 --> 02:03:13,834
Werken in een hoerenhuis is moeilijk.
1015
02:03:16,917 --> 02:03:18,583
Het uiterlijk.
1016
02:03:19,334 --> 02:03:22,084
Of beter gezegd,
de mannen die niet naar je kijken,
1017
02:03:22,667 --> 02:03:25,208
die anderen boven je verkiezen.
1018
02:03:27,459 --> 02:03:29,625
Op een klant wachten
is verschrikkelijk.
1019
02:03:31,292 --> 02:03:33,833
Bij je verstand blijven.
1020
02:03:35,376 --> 02:03:37,334
Je wordt geïnspecteerd.
1021
02:03:39,501 --> 02:03:40,959
Je moet blijven wachten.
1022
02:03:42,209 --> 02:03:46,209
Wachten op gekozen
of afgewezen te worden.
1023
02:03:52,167 --> 02:03:54,435
Ik ben blij dat ik hiernaartoe ben gekomen.
1024
02:03:54,459 --> 02:03:57,917
Maar ik weet niet hoe ik ze moet overtuigen
dat ik gewoon graag neuk.
1025
02:03:59,376 --> 02:04:04,209
Volgens mijn seksuoloog
is het stoornis A of stoornis B.
1026
02:04:04,917 --> 02:04:06,292
Daar erger ik mij aan
1027
02:04:07,709 --> 02:04:10,459
Als ik mijn hele leven wil neuken,
wie kan het wat schelen?
1028
02:04:11,667 --> 02:04:13,292
Ik doe niemand kwaad.
1029
02:04:48,251 --> 02:04:50,310
Kom! Sami, kom!
1030
02:04:50,334 --> 02:04:52,143
- Is dat champagne?
- Ja.
1031
02:04:52,167 --> 02:04:53,667
Sami, wil je wat?
1032
02:04:54,626 --> 02:04:56,542
Ik hou van champagne.
1033
02:04:57,834 --> 02:05:01,000
Ik voel plezier in mij oplaaien.
1034
02:05:01,251 --> 02:05:05,209
En er is niets sexier
dan dat gevoel.
1035
02:05:06,376 --> 02:05:08,251
Wacht eens even!
1036
02:05:09,584 --> 02:05:11,125
Ik...
1037
02:05:13,917 --> 02:05:15,792
Ah, vergeet het maar.
1038
02:05:16,709 --> 02:05:18,584
Ik wil jullie gewoon bedanken.
1039
02:05:18,792 --> 02:05:20,042
Laten we drinken!
1040
02:05:24,834 --> 02:05:26,584
Op jullie gezondheid.
1041
02:08:02,376 --> 02:08:04,042
- Eugénie!
- Ja?
1042
02:08:04,959 --> 02:08:07,542
Ik wilde je bedanken voor alles.
1043
02:08:08,084 --> 02:08:11,750
Ik hoop dat je blijft tekenen.
1044
02:08:12,376 --> 02:08:14,376
Misschien kan ik op een dag
1045
02:08:15,917 --> 02:08:18,292
één van jouw stukken kopen?
1046
02:08:18,792 --> 02:08:23,333
- Waarom niet? Bedankt!
- Echt, je bent uniek.
1047
02:08:25,167 --> 02:08:26,625
Je hebt talent.
1048
02:08:28,042 --> 02:08:29,083
Ja.
1049
02:08:30,876 --> 02:08:35,542
Als je ooit in Duitsland bent,
1050
02:08:37,417 --> 02:08:39,375
kom dan naar me toe.
1051
02:08:43,042 --> 02:08:44,583
Ik meen het.
1052
02:10:14,584 --> 02:10:15,584
Hallo?
1053
02:10:17,834 --> 02:10:19,750
Hallo, Octavia, gaat het?
1054
02:10:20,626 --> 02:10:22,709
Hallo, Mathilde, het is helemaal prima.
1055
02:10:23,584 --> 02:10:26,250
Dus, het is de laatste...
1056
02:10:27,417 --> 02:10:30,768
Ja, Mathilde, ik ben zeer
tevreden met de retraite.
1057
02:10:30,792 --> 02:10:33,875
Ik ben trots op mezelf
en wat ik bereikt heb.
1058
02:10:34,709 --> 02:10:37,584
De meisjes waren geweldig.
1059
02:10:39,459 --> 02:10:41,209
Bedankt, tot ziens!
1060
02:11:19,751 --> 02:11:21,667
- Komt Octavia?
- Ja!
1061
02:11:23,292 --> 02:11:25,125
We nemen een foto voor Diane.
1062
02:11:25,251 --> 02:11:27,751
- Ik wil ook op de grond zitten!
- Achteruit.
1063
02:11:28,376 --> 02:11:31,001
Oké, lachen.
Octavia, lach alsjeblieft.
1064
02:11:31,584 --> 02:11:32,709
Ja.
1065
02:11:33,251 --> 02:11:35,626
- Ik wil er ook opstaan.
- Één foto?
1066
02:11:37,917 --> 02:11:40,208
Iedereen moet erop.
1067
02:11:41,459 --> 02:11:43,292
Nu echt met iedereen.
1068
02:11:43,959 --> 02:11:46,584
- Draai je om.
- Kun je iedereen zien?
1069
02:11:51,584 --> 02:11:54,143
Meisjes, ik stuur jullie ze op.
1070
02:11:54,167 --> 02:11:55,583
Dat is een leuke.
1071
02:11:58,709 --> 02:11:59,768
Bedankt.
1072
02:11:59,792 --> 02:12:01,685
- Hé, het meer?
- Ja, het meer!
1073
02:12:01,709 --> 02:12:04,209
Laten we allemaal in het meer springen!
1074
02:12:08,584 --> 02:12:10,125
Ik ben eerst!
1075
02:13:22,834 --> 02:13:24,125
Wacht op mij!
73517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.