Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,163 --> 00:04:38,081
- Good night t'ee.
- Good night, Sir John.
2
00:04:45,006 --> 00:04:46,506
Begging your pardon, sir.
3
00:04:48,885 --> 00:04:52,012
We met on this selfsame road
t'other day...
4
00:04:52,138 --> 00:04:53,903
and I said good night...
5
00:04:54,265 --> 00:04:56,433
and you replied,
"Good night, Sir John."
6
00:04:56,601 --> 00:04:58,435
I may have.
7
00:04:58,603 --> 00:05:01,104
- Did so again today.
- So I did.
8
00:05:01,272 --> 00:05:03,148
Why call me "Sir John"...
9
00:05:03,274 --> 00:05:05,692
when I be plain
Jack Durbeyfield, the haggler?
10
00:05:05,818 --> 00:05:07,736
Just a whim of mine.
11
00:05:07,862 --> 00:05:11,364
I'm Parson Tringham,
by the way.
12
00:05:11,490 --> 00:05:13,825
I made a discovery
about you while tracing...
13
00:05:13,951 --> 00:05:16,620
some family trees
for our new county history.
14
00:05:16,787 --> 00:05:18,622
I'm an antiquarian, you know.
15
00:05:18,748 --> 00:05:22,417
You, Durbeyfield,
are directly descended...
16
00:05:22,543 --> 00:05:24,753
from the knightly house
of the d'Urbervilles.
17
00:05:24,879 --> 00:05:27,756
- Did you really not know that?
- Never heard it before, sir.
18
00:05:27,882 --> 00:05:30,467
Raise your head
so I can see from the side.
19
00:05:30,593 --> 00:05:32,636
Yes.
20
00:05:32,762 --> 00:05:35,013
That's the d'Urberville
nose and chin.
21
00:05:35,139 --> 00:05:38,767
- A trifle coarser than of old, but still.
- Daze my eyes, sir.
22
00:05:38,893 --> 00:05:42,479
According to the records, your line
goes back to Sir Pagan d'Urberville...
23
00:05:42,647 --> 00:05:44,689
who came from Normandy
with William the Conqueror.
24
00:05:44,815 --> 00:05:47,692
Here I've been slavin' away
and living rough all these years?
25
00:05:47,818 --> 00:05:50,862
Well, I thought you might
already know something about it.
26
00:05:52,281 --> 00:05:55,075
Well, 'tis true I got
an old silver spoon at home...
27
00:05:55,201 --> 00:05:58,036
and a graven seal,
but I never paid 'em much heed.
28
00:05:58,162 --> 00:06:00,622
Where do
we d'Urbervilles live today?
29
00:06:00,748 --> 00:06:03,583
Oh, you don't live anywhere.
30
00:06:03,709 --> 00:06:06,461
You lie,
buried in your family vault...
31
00:06:06,587 --> 00:06:08,463
at Kingsbere-sub-Greenhill...
32
00:06:08,589 --> 00:06:10,465
laid out in lead coffins...
33
00:06:10,591 --> 00:06:12,926
with your effigies
under marble canopies.
34
00:06:13,052 --> 00:06:16,805
- Where be our family mansions, then?
- Oh, you haven't any.
35
00:06:16,931 --> 00:06:19,182
No land neither?
36
00:06:19,308 --> 00:06:20,809
None at all?
37
00:06:20,935 --> 00:06:23,478
You had an abundance
of land in the old days.
38
00:06:23,604 --> 00:06:26,356
What can I do about it, sir?
39
00:06:26,524 --> 00:06:29,943
- Well, as to that...
- Can I do nothing?
40
00:06:30,069 --> 00:06:32,195
Nothing whatever...
41
00:06:32,363 --> 00:06:35,282
save possibly
chasten yourself by thinking...
42
00:06:35,408 --> 00:06:37,909
"How are the mighty fallen."
43
00:06:38,035 --> 00:06:39,536
Good night...
44
00:06:39,662 --> 00:06:41,371
Sir John.
45
00:06:50,798 --> 00:06:53,508
Won't you take a quart
of beer with me, sir?
46
00:06:53,634 --> 00:06:56,553
There's a grand brew
to be had at the Pure Drop.
47
00:06:58,681 --> 00:07:01,391
Though not so good
as at Rolliver's.
48
00:07:08,065 --> 00:07:10,859
Sir John d'Urberville.
49
00:07:10,985 --> 00:07:13,403
That's who I am.
50
00:08:26,936 --> 00:08:28,812
What is this?
51
00:08:28,938 --> 00:08:30,522
'Tis our club dance, sir.
52
00:08:30,648 --> 00:08:32,482
Club dance!
53
00:08:32,608 --> 00:08:34,442
But where are your partners?
54
00:08:34,568 --> 00:08:36,694
They've not finished work yet.
55
00:08:36,821 --> 00:08:38,947
They'll be here by and by.
56
00:08:39,073 --> 00:08:41,116
Will you join us till then, sir?
57
00:08:41,242 --> 00:08:44,744
- ♪♪- With pleasure, but one partner
won't go far among so many.
58
00:08:44,870 --> 00:08:46,663
One is better than none.
59
00:08:46,789 --> 00:08:49,833
'Tis sad a-footing it
with no one to give you a squeeze.
60
00:08:49,959 --> 00:08:51,584
Shh. Don't be so forward.
61
00:08:52,837 --> 00:08:56,548
- What are you doing?
- I've a mind to enjoy myself. Come on.
62
00:08:56,674 --> 00:08:58,842
You're full of nonsense.
Suppose someone sees us?
63
00:08:59,009 --> 00:09:02,345
You go on. Don't wait.
I'll catch you up in five minutes.
64
00:10:24,094 --> 00:10:26,012
Hey! Hey!
65
00:10:26,138 --> 00:10:28,681
There bain't be a man
in the whole o' Wessex...
66
00:10:28,807 --> 00:10:31,351
with finer skeletons than I!
67
00:10:31,477 --> 00:10:33,895
Oh, Lord!
If it isn't your father...
68
00:10:34,021 --> 00:10:35,939
a-riding home in his carriage!
69
00:10:36,065 --> 00:10:38,274
Hey! Hey!
70
00:10:38,442 --> 00:10:41,277
There bain't be a man
in the whole o' Wessex...
71
00:10:41,403 --> 00:10:43,279
with finer skeletons than I!
72
00:10:43,405 --> 00:10:45,406
Father's tired, that's all.
73
00:10:45,533 --> 00:10:48,334
He only sent for the cart
because our own horse died.
74
00:10:48,540 --> 00:10:49,611
You know that very well.
75
00:10:49,837 --> 00:10:53,581
Rows and rows
o' knightly ancestors, I got!
76
00:10:53,707 --> 00:10:56,292
Bain't be a man
in the whole o' Wessex...
77
00:11:08,973 --> 00:11:12,141
♪ To wrap the baby bunting in ♪
78
00:11:12,268 --> 00:11:15,979
♪ Bye, baby bunting ♪
79
00:11:16,146 --> 00:11:19,315
♪ Daddy's gone a-hunting ♪
80
00:11:19,483 --> 00:11:23,027
♪ To get a little rabbit skin ♪
81
00:11:23,153 --> 00:11:26,072
♪ To wrap the baby bunting in ♪
82
00:11:26,198 --> 00:11:29,242
Ah! I'm glad you've come.
Where are you off to?
83
00:11:29,368 --> 00:11:31,869
- I thought I'd change and help you.
- You bide here.
84
00:11:31,996 --> 00:11:34,747
I want to tell you
what's happened.
85
00:11:34,873 --> 00:11:39,252
We've been found to be
the greatest gentlefolk in the county...
86
00:11:39,378 --> 00:11:42,880
reaching back long before
Oliver Crumble's time...
87
00:11:43,007 --> 00:11:45,800
back to the days
of the pagan Turks.
88
00:11:45,926 --> 00:11:49,470
With monuments
and vaults and crests...
89
00:11:49,597 --> 00:11:52,307
and coats of arms
and the Lord knows what-all!
90
00:11:52,433 --> 00:11:55,685
Is that why Father made such
a mommet of himself in that cart?
91
00:11:55,853 --> 00:11:58,605
Our true name is d'Urberville.
92
00:11:58,731 --> 00:12:02,442
That's why he came home in style,
not because he'd been drinking.
93
00:12:02,568 --> 00:12:04,152
Where is he now?
94
00:12:04,278 --> 00:12:07,155
'Twas a parson told him
the pedigree of the matter.
95
00:12:07,281 --> 00:12:08,990
But where is he now?
96
00:12:09,116 --> 00:12:11,659
Well, to tell you the truth,
he was that upset...
97
00:12:11,785 --> 00:12:14,579
that he's gone to Rolliver's
to get up his strength.
98
00:12:14,705 --> 00:12:17,498
Much strength he'll find
at the bottom of a pint pot!
99
00:12:17,625 --> 00:12:21,336
Very well. Look, I'll go get him.
We'll be back afore you know it.
100
00:12:21,462 --> 00:12:25,256
Now, be a good girl
and put the little ones to bed for me.
101
00:12:33,766 --> 00:12:35,725
There 'tis.
102
00:12:38,270 --> 00:12:39,812
That?
103
00:12:39,938 --> 00:12:43,566
That spoon may be small, friend,
but my family was great.
104
00:12:43,734 --> 00:12:45,485
Jack, I've got a project.
105
00:12:45,611 --> 00:12:48,237
We owned carriages and estates
and mansions without number.
106
00:12:48,405 --> 00:12:50,782
- Listen to me.
- Is there any money in it?
107
00:12:51,992 --> 00:12:55,745
'Tis well to be kin to a coach,
even if you don't ride in one.
108
00:12:55,913 --> 00:12:58,373
I've been a-thinkin'
since you brought me the news.
109
00:12:58,499 --> 00:13:01,250
- I've got a projick.
- Which reminds me, woman.
110
00:13:01,377 --> 00:13:05,254
You better find that dang seal of ours,
or I'll do you a mischief.
111
00:13:05,381 --> 00:13:06,589
Listen.
112
00:13:06,757 --> 00:13:09,467
There's a great lady
by the name of d'Urberville...
113
00:13:09,593 --> 00:13:11,678
living out by Trantridge.
114
00:13:11,804 --> 00:13:13,930
Ah! She's nothing
compared with us.
115
00:13:14,056 --> 00:13:17,141
Younger branch
of the family, no doubt.
116
00:13:17,267 --> 00:13:20,603
I'll wager they don't go back
to King Norman's day.
117
00:13:20,729 --> 00:13:22,980
That's as may be, but she's rich.
118
00:13:23,107 --> 00:13:25,566
A lot of good her money'll do us.
119
00:13:25,693 --> 00:13:27,443
It could do.
120
00:13:27,569 --> 00:13:31,114
We must send
our Tess to claim kin.
121
00:13:31,240 --> 00:13:32,782
"Claim kin"?
122
00:13:32,908 --> 00:13:36,202
Why shouldn't
two branches of the same family...
123
00:13:36,328 --> 00:13:38,371
be on visiting terms?
124
00:13:38,497 --> 00:13:41,124
Certainly put her in the way
of a grand marriage.
125
00:13:41,250 --> 00:13:43,459
Then she ought to go there
tomorrow morning.
126
00:13:43,585 --> 00:13:45,628
Let's drink to that.
Mrs. Rolliver?
127
00:13:45,754 --> 00:13:49,757
Ah, there you are, my poppet.
We was just on our way.
128
00:13:52,553 --> 00:13:55,847
Good night,
Mrs. Rolliver, dear.
129
00:13:55,973 --> 00:13:57,724
Good night.
130
00:13:57,850 --> 00:14:00,309
But you're asking me
to go a-begging.
131
00:14:00,436 --> 00:14:02,645
"Begging"!
What are you saying?
132
00:14:03,939 --> 00:14:06,441
'Tis all in the family.
133
00:14:06,567 --> 00:14:11,070
If they was in need,
I should take 'em in without a word.
134
00:14:11,196 --> 00:14:14,907
We all have to take
the ups with the downs, Tess.
135
00:14:15,033 --> 00:14:17,034
Now, you must go and see her...
136
00:14:17,161 --> 00:14:19,829
and ask her
for some help in our trouble.
137
00:14:19,955 --> 00:14:22,039
If the lady received me at all...
138
00:14:22,166 --> 00:14:24,834
'twould be enough
if she were friendly.
139
00:14:25,002 --> 00:14:27,003
You must not expect her
to help us.
140
00:14:27,129 --> 00:14:29,714
Oh, come, my dear.
With your pretty face...
141
00:14:29,840 --> 00:14:32,592
you could coax her
into anything.
142
00:14:32,718 --> 00:14:34,844
I'd rather try to get work.
143
00:14:36,346 --> 00:14:39,974
Durbeyfield, you decide.
144
00:14:40,100 --> 00:14:43,311
If you say she must go,
she'll go.
145
00:14:46,982 --> 00:14:49,525
Well, girl,
do you want to go visitin'...
146
00:14:49,693 --> 00:14:52,570
this grand kinswoman of ours?
147
00:14:52,696 --> 00:14:56,073
- I'd much sooner not, Father.
- There! She don't want to!
148
00:14:56,200 --> 00:15:00,077
I don't like my children making
themselves beholden with strange kin.
149
00:15:01,246 --> 00:15:02,914
I'm the head...
150
00:15:03,040 --> 00:15:05,541
of the noblest branch
of the family...
151
00:15:05,709 --> 00:15:08,377
and I got my pride to think of.
152
00:15:13,091 --> 00:15:16,552
All this bragging
about your ancestors!
153
00:15:16,720 --> 00:15:19,514
It isn't them as will
buy us a new horse.
154
00:16:17,614 --> 00:16:20,116
But... this is all new.
155
00:16:54,276 --> 00:16:56,152
Well, my beauty...
156
00:16:56,320 --> 00:16:58,696
and what can I do for you?
157
00:16:58,822 --> 00:17:01,532
I... I came to see
Mrs. d'Urberville, sir.
158
00:17:01,658 --> 00:17:04,744
I'm afraid that's impossible.
She's an invalid.
159
00:17:06,163 --> 00:17:08,456
What was your business with her?
I'm her son.
160
00:17:08,582 --> 00:17:11,292
Uh, it wasn't business.
161
00:17:11,418 --> 00:17:13,628
It was...
162
00:17:13,754 --> 00:17:15,546
I can hardly say what.
163
00:17:15,672 --> 00:17:17,840
Not business, sir, no.
164
00:17:18,008 --> 00:17:20,718
- Pleasure, then?
- No, sir.
165
00:17:20,844 --> 00:17:24,263
'Tis so very foolish, I...
166
00:17:24,389 --> 00:17:26,390
I fear I can't tell you.
167
00:17:26,516 --> 00:17:29,602
Never mind.
I like foolish things.
168
00:17:31,438 --> 00:17:33,356
Try again, my dear.
169
00:17:34,358 --> 00:17:37,360
I came, sir,
to tell you that...
170
00:17:39,071 --> 00:17:41,322
we are of
the same family as you.
171
00:17:43,492 --> 00:17:45,368
Poor relations?
172
00:17:46,787 --> 00:17:49,538
- Yes.
- Stokes?
173
00:17:49,665 --> 00:17:51,707
No, d'Urbervilles.
174
00:17:51,833 --> 00:17:53,876
Yes, yes,
I meant d'Urbervilles.
175
00:17:56,213 --> 00:17:57,672
Tell me...
176
00:17:57,798 --> 00:17:59,715
do you like strawberries?
177
00:18:01,551 --> 00:18:04,887
- Yes, when they're in season.
- Here they already are.
178
00:18:05,013 --> 00:18:08,057
Our name has become Durbeyfield...
179
00:18:08,183 --> 00:18:11,227
but we have several proofs
that we're d'Urbervilles.
180
00:18:11,353 --> 00:18:13,771
That's who the antiquarians
hold we are...
181
00:18:13,897 --> 00:18:17,566
so Mother said we should
make ourselves beknown to you...
182
00:18:17,734 --> 00:18:19,986
as we've lost our horse...
183
00:18:20,112 --> 00:18:23,280
and we are
the oldest branch of the family.
184
00:18:23,407 --> 00:18:25,449
I see.
185
00:18:25,575 --> 00:18:29,412
So, uh, you've come to pay me
a courtesy call, really...
186
00:18:29,579 --> 00:18:31,497
as one relation to another.
187
00:18:31,623 --> 00:18:33,749
- I suppose I have.
- Yes.
188
00:18:33,875 --> 00:18:37,086
Well, there's no harm in that.
189
00:18:44,761 --> 00:18:48,222
I would rather take it from my own hand.
190
00:18:48,348 --> 00:18:51,100
Don't be so coy,
my pretty cousin.
191
00:18:54,563 --> 00:18:56,022
There.
192
00:19:16,209 --> 00:19:18,794
Come. This one too.
193
00:19:21,715 --> 00:19:23,632
It's the perfect place.
194
00:19:23,759 --> 00:19:25,968
Believe me.
195
00:19:26,136 --> 00:19:28,596
You'll look a regular posy.
196
00:19:28,722 --> 00:19:30,556
- What's the matter?
- A thorn.
197
00:19:30,682 --> 00:19:32,391
Ah, Cousin...
198
00:19:32,517 --> 00:19:35,436
beauty has its price.
199
00:19:38,982 --> 00:19:42,443
I'm not very hungry.
Truly I'm not.
200
00:19:42,569 --> 00:19:44,070
Nonsense.
201
00:19:44,196 --> 00:19:46,489
You must eat something
before you go.
202
00:19:46,615 --> 00:19:49,366
It's no mean ride
from here to your village.
203
00:20:02,881 --> 00:20:05,508
I shall see
what I can do for you.
204
00:20:05,634 --> 00:20:09,678
But listen, Tess, no more
of this d'Urberville nonsense.
205
00:20:09,805 --> 00:20:12,348
Plain Durbeyfield.
Understand?
206
00:20:12,516 --> 00:20:14,308
It's quite a different name.
207
00:20:14,434 --> 00:20:17,520
I wish for no better, sir.
208
00:20:22,150 --> 00:20:25,194
"In reference to your daughter
and further to her visit...
209
00:20:25,362 --> 00:20:28,614
we write to inform you
of our willingness...
210
00:20:28,740 --> 00:20:31,992
to consider
engaging her services...
211
00:20:32,119 --> 00:20:35,162
in the managing
of a poultry farm...
212
00:20:35,288 --> 00:20:37,248
of modern character.
213
00:20:37,374 --> 00:20:39,416
If, after a suitable period...
214
00:20:39,543 --> 00:20:44,046
your daughter proves...
proves satisfactory...
215
00:20:44,214 --> 00:20:47,883
we should guarantee her
comfortable accommodation...
216
00:20:48,051 --> 00:20:50,052
and a good wage.
217
00:20:50,220 --> 00:20:54,557
Your earliest reply
would be greatly appreciated."
218
00:20:54,683 --> 00:20:58,310
So you charmed them
after all, did you?
219
00:20:58,436 --> 00:21:01,897
Let me see that letter.
Who wrote it?
220
00:21:02,065 --> 00:21:05,025
Who?
Mrs. d'Urberville, of course.
221
00:21:05,152 --> 00:21:07,278
Look at the signature.
222
00:21:07,404 --> 00:21:10,406
Me, manage a poultry farm?
223
00:21:11,992 --> 00:21:15,244
- I truly don't think I should go.
- Poultry!
224
00:21:15,370 --> 00:21:17,705
'Tis just her way
of getting you there...
225
00:21:17,831 --> 00:21:20,791
without raising
your hopes too much.
226
00:21:20,917 --> 00:21:23,127
She's going
to own you as kin.
227
00:21:23,253 --> 00:21:25,713
Hey! The seal!
228
00:21:25,839 --> 00:21:29,550
This is it.
It's the same as ours.
229
00:21:29,676 --> 00:21:31,135
Look at it, lad.
230
00:21:31,261 --> 00:21:33,929
A ramping, great big lion
with a castle on top.
231
00:21:35,223 --> 00:21:37,016
There's no denying it, girl.
232
00:21:37,142 --> 00:21:39,185
Mrs. d'Urberville recognized
her own flesh and blood.
233
00:21:39,311 --> 00:21:41,270
She-She never even saw me.
234
00:21:41,396 --> 00:21:44,773
Well, you couldn't expect her
to throw her arms 'round your neck...
235
00:21:44,941 --> 00:21:46,984
her being an invalid.
236
00:21:47,110 --> 00:21:49,403
But her son
made you welcome.
237
00:21:49,529 --> 00:21:51,947
He called you "cousin,"
didn't he?
238
00:21:53,200 --> 00:21:55,242
I'd rather bide here with you.
239
00:22:19,267 --> 00:22:21,142
Good-bye, Father.
240
00:22:22,312 --> 00:22:24,063
You're off, then?
241
00:22:24,189 --> 00:22:26,273
Yes. Good-bye, Father.
242
00:22:26,399 --> 00:22:28,734
Good-bye, girl.
243
00:22:28,860 --> 00:22:30,986
Oh, you're a comely sight.
244
00:22:32,239 --> 00:22:34,740
This young cousin of yours...
245
00:22:34,866 --> 00:22:38,827
tell him that, being so
come down in the world...
246
00:22:38,954 --> 00:22:41,121
I'll sell him the title.
247
00:22:41,248 --> 00:22:44,541
Yes, I'll sell it...
at a fair price.
248
00:22:44,668 --> 00:22:47,169
Not less than
a thousand pounds, mind.
249
00:22:47,295 --> 00:22:50,339
That's right. Tell him
I'll take a thousand pounds.
250
00:22:52,050 --> 00:22:54,635
Well, now I come
to think on it...
251
00:22:54,761 --> 00:22:56,720
he can have it for a hundred.
252
00:22:56,846 --> 00:22:58,806
I won't stand on trifles.
253
00:23:01,434 --> 00:23:03,102
Fifty.
254
00:23:03,228 --> 00:23:05,688
Twenty pounds, tell him,
and not a penny less.
255
00:23:07,148 --> 00:23:09,191
Family honor is family honor.
256
00:23:09,317 --> 00:23:11,568
Come. It's time to go.
257
00:23:11,695 --> 00:23:14,029
I want to walk
a little ways with Tess.
258
00:23:14,155 --> 00:23:17,366
So do I, now she's leaving
to marry our gentleman cousin.
259
00:23:17,492 --> 00:23:19,535
I'll hear no more of that.
260
00:23:19,661 --> 00:23:22,663
Mother, how could you have put
such nonsense into their heads?
261
00:23:22,789 --> 00:23:26,000
She's going to work
for a rich relation, my dears...
262
00:23:26,126 --> 00:23:28,627
and help earn enough money
to get a new horse.
263
00:23:39,514 --> 00:23:42,016
Oh, Mother,
I wish our Tess...
264
00:23:42,142 --> 00:23:44,184
hadn't gone to be a lady.
265
00:23:44,311 --> 00:23:47,855
Is that the gentleman
who's going to marry our Tess?
266
00:23:47,981 --> 00:23:51,734
If God be willing, my girl,
that's the one.
267
00:24:07,584 --> 00:24:10,627
Don't hold my arm!
Grab me around the waist!
268
00:24:21,139 --> 00:24:24,224
Ungrateful little minx.
269
00:24:24,351 --> 00:24:26,685
Why abandon me
as soon as you feel safe?
270
00:24:26,811 --> 00:24:28,729
The danger came
of your foolishness.
271
00:24:28,855 --> 00:24:30,939
I say, what a temper!
272
00:24:31,107 --> 00:24:34,610
When people are on top of a hill,
they have to get down somehow.
273
00:24:34,778 --> 00:24:36,612
But not at a gallop, surely.
274
00:24:36,738 --> 00:24:39,907
Fancy being asked that
by a brave little beauty like you.
275
00:24:40,033 --> 00:24:42,618
I always go downhill
at a gallop.
276
00:24:42,786 --> 00:24:45,287
You can't beat it
for stirring the blood.
277
00:24:45,413 --> 00:24:48,123
But perhaps
you needn't do so again.
278
00:24:48,249 --> 00:24:50,125
Perhaps not.
279
00:24:50,251 --> 00:24:52,127
It all depends.
280
00:24:52,295 --> 00:24:54,797
One little kiss
on those ruby lips...
281
00:24:54,923 --> 00:24:58,634
or even on that satin cheek,
and I drive at a snail's pace.
282
00:24:58,802 --> 00:25:02,179
- Word of honor.
- But I don't want to be kissed, sir.
283
00:25:06,810 --> 00:25:08,685
Stop, stop, I beg you!
284
00:25:08,812 --> 00:25:11,438
Very well.
285
00:25:11,564 --> 00:25:13,941
- Do as you wish. I don't mind.
- Whoa, boy.
286
00:25:14,067 --> 00:25:17,152
But I thought you'd protect me,
being a kinsman.
287
00:25:19,322 --> 00:25:21,615
Kinsman be hanged.
288
00:25:26,329 --> 00:25:29,832
You're mighty sensitive
for a village lass.
289
00:25:41,010 --> 00:25:43,262
- Oh, my hat!
- Whoa, boy.
290
00:25:43,388 --> 00:25:46,056
Whoa, boy. Whoa.
291
00:25:53,440 --> 00:25:55,732
You look even prettier without it.
292
00:26:06,453 --> 00:26:09,163
- Come along, now. Up you get.
- No, sir.
293
00:26:09,289 --> 00:26:11,582
- You won't ride with me?
- No, I shall walk.
294
00:26:11,708 --> 00:26:14,168
It's four miles
to Trantridge at least.
295
00:26:14,294 --> 00:26:17,880
I wouldn't care if it were 20.
296
00:26:27,307 --> 00:26:29,391
You watch out for Dollop,
the bailiff.
297
00:26:29,517 --> 00:26:31,810
He's a devil.
298
00:26:31,936 --> 00:26:35,063
And that Mr. Alec!
Spends half his time on horseback...
299
00:26:35,231 --> 00:26:37,316
and the rest
chasing the likes of us.
300
00:26:39,319 --> 00:26:42,279
His mother's a queer old soul,
but no real trouble.
301
00:26:42,405 --> 00:26:44,907
'Tis a mercy for us she's blind.
302
00:26:46,534 --> 00:26:48,410
Mrs. d'Urberville's blind?
303
00:26:48,536 --> 00:26:50,245
Stone blind.
304
00:26:51,372 --> 00:26:53,290
Their real name is Stoke.
305
00:26:55,919 --> 00:26:57,544
How's that?
306
00:26:57,670 --> 00:26:59,755
'Twere Mr. Alec's father
had the notion.
307
00:26:59,881 --> 00:27:02,424
He bought the name
of an old extinguished family...
308
00:27:02,550 --> 00:27:05,135
- to make himself important.
- Whatever are you doing?
309
00:27:05,261 --> 00:27:07,095
Missus is waiting for her birds!
310
00:27:07,222 --> 00:27:09,890
Oh, quick, quick!
It slipped my mind entirely.
311
00:27:10,016 --> 00:27:12,142
Now, you catch hold
of Phena there, and...
312
00:27:12,268 --> 00:27:13,769
and that one.
313
00:27:38,086 --> 00:27:40,087
It's that one there,
and the white one.
314
00:28:06,447 --> 00:28:09,700
So you are
the new young woman.
315
00:28:09,826 --> 00:28:12,828
Well, how are my birds?
316
00:28:26,175 --> 00:28:28,010
This is Strut.
317
00:28:29,512 --> 00:28:33,348
He doesn't seem
so lively today, does he?
318
00:28:35,184 --> 00:28:38,937
He's alarmed at being handled
by a stranger, I suppose.
319
00:28:40,023 --> 00:28:41,523
And Phena?
320
00:28:46,279 --> 00:28:48,322
Ah, yes, yes.
321
00:28:48,448 --> 00:28:52,534
Ah, they are a little frightened.
Aren't you, my poor dears?
322
00:28:53,578 --> 00:28:55,037
Never mind.
323
00:28:55,163 --> 00:28:58,040
They'll soon get used to you.
Can you whistle?
324
00:29:00,043 --> 00:29:03,879
- Whistle, ma'am?
- Yes, whistle tunes.
325
00:29:05,214 --> 00:29:06,506
A little.
326
00:29:06,633 --> 00:29:09,009
Then you will have
to practice every day.
327
00:29:09,135 --> 00:29:12,971
I think a lot of my fowls, but there are
also my bullfinches to consider.
328
00:29:13,097 --> 00:29:16,642
I had a young lad who whistled
to them very well, but he left.
329
00:29:16,768 --> 00:29:18,935
They've been neglected
for days.
330
00:29:19,062 --> 00:29:21,521
Master Alec whistled to them
this very morning.
331
00:29:21,648 --> 00:29:24,107
Mm. Him!
332
00:29:46,631 --> 00:29:50,759
Nor art nor nature ever created
a lovelier thing than you, Cousin Tess.
333
00:29:51,844 --> 00:29:53,929
To see that pretty mouth...
334
00:29:54,097 --> 00:29:56,098
pouting and puffing away...
335
00:29:56,224 --> 00:29:58,934
without producing
a single note.
336
00:29:59,060 --> 00:30:02,062
- 'Tis all a part of my work, sir.
- I'll teach you.
337
00:30:03,564 --> 00:30:06,942
I won't lay a finger on you. See?
I'll stay where I am.
338
00:30:08,027 --> 00:30:10,237
Now, you watch me.
339
00:30:10,363 --> 00:30:13,448
Don't screw up your lips
too tight.
340
00:30:13,616 --> 00:30:15,867
Do it like this.
341
00:30:21,874 --> 00:30:24,876
Blow gently.♪♪
342
00:30:25,002 --> 00:30:28,046
Gently.
343
00:30:29,465 --> 00:30:31,550
Try.♪♪
344
00:30:35,596 --> 00:30:37,431
No, no. Try again.
345
00:30:41,352 --> 00:30:42,978
Again.
346
00:30:43,104 --> 00:30:46,440
♪♪- There.
347
00:30:46,566 --> 00:30:50,152
You'll manage splendidly,
now I've started you off.
348
00:30:52,155 --> 00:30:55,991
Tell me, Tess, don't you find
my mother a little... odd?
349
00:30:57,785 --> 00:31:00,787
I hardly know her, sir.
350
00:31:00,913 --> 00:31:03,915
Well, I'm not in her good books
at the moment...
351
00:31:04,041 --> 00:31:07,002
but you should find favor
if you treat her livestock well.
352
00:31:15,011 --> 00:31:17,179
if you meet
with any difficulties...
353
00:31:17,305 --> 00:31:18,972
don't go to Dollop.
354
00:31:19,098 --> 00:31:20,724
Come to me.
355
00:31:20,850 --> 00:31:22,350
Au revoir.
356
00:32:39,887 --> 00:32:42,889
What, don't you
fancy a dance, then?
357
00:32:43,015 --> 00:32:47,143
I'm mortal tired.
When are you all going home?
358
00:32:47,270 --> 00:32:49,688
Soon enough.
Soon enough.
359
00:32:55,278 --> 00:32:56,945
Well, my beauty...
360
00:32:57,071 --> 00:32:59,364
what are you doing here
this time of night?
361
00:32:59,490 --> 00:33:03,201
I'm waiting for the others, sir,
not being acquainted with the road home.
362
00:33:03,327 --> 00:33:06,329
I only have a saddle horse.
Come to the inn with me.
363
00:33:06,455 --> 00:33:08,498
I'll hire a trap for us both.
364
00:33:08,624 --> 00:33:12,294
No, no. Thank you,
but I promised to wait for them.
365
00:33:12,461 --> 00:33:14,004
Very well...
366
00:33:14,130 --> 00:33:15,922
silly girl.
367
00:33:16,048 --> 00:33:17,632
Please yourself.
368
00:33:41,157 --> 00:33:43,742
What's that
a-creepin' down your back?
369
00:33:46,287 --> 00:33:49,164
Well, I declare!
370
00:33:49,290 --> 00:33:52,208
'Tis treacle!
371
00:34:17,526 --> 00:34:21,488
- You dare laugh at me, you hussy?
- I can't help it.
372
00:34:21,614 --> 00:34:23,323
No more than the others.
373
00:34:23,449 --> 00:34:26,493
You think you're the queen
of Trantridge, don't you...
374
00:34:26,619 --> 00:34:28,495
just 'cause
you're first favorite with him.
375
00:34:28,621 --> 00:34:31,122
She never said anything.
Leave her.
376
00:34:31,248 --> 00:34:35,043
I'll show you. I'm worth two of your sort,
for all your airs and graces.
377
00:34:35,169 --> 00:34:36,920
If I'd known
what sort you were...
378
00:34:37,046 --> 00:34:40,298
I never would have lowered myself
by accepting your company.
379
00:34:40,424 --> 00:34:43,093
- I'll show you.
- Hey there, work folk.
380
00:34:44,845 --> 00:34:46,805
What's all the row about?
381
00:34:48,391 --> 00:34:50,517
Quickly,
jump up beside me.
382
00:35:03,239 --> 00:35:06,992
Out of the frying pan,
into the fire!
383
00:35:22,591 --> 00:35:24,092
Where are we?
384
00:35:24,218 --> 00:35:26,094
Passing through The Chase.
385
00:35:26,220 --> 00:35:28,013
The Chase?
386
00:35:28,139 --> 00:35:30,473
'Tis out of our way, surely.
387
00:35:30,599 --> 00:35:34,477
This forest is one of the oldest
and loveliest in England, Tess.
388
00:35:34,603 --> 00:35:36,646
Don't you think
it deserves to be seen...
389
00:35:36,772 --> 00:35:39,399
on a glorious,
God-given night like this?
390
00:35:39,525 --> 00:35:41,109
Yes, but...
391
00:35:41,235 --> 00:35:44,529
No buts.
There's a good girl.
392
00:35:44,655 --> 00:35:47,699
I'll be honest with you:
I'm happy.
393
00:35:47,825 --> 00:35:50,160
I'm trying
to prolong the moment.
394
00:35:52,413 --> 00:35:54,622
You were shivering
a while back.
395
00:35:54,749 --> 00:35:57,208
Now I can feel
your warmth against me.
396
00:35:57,334 --> 00:35:59,127
Are you still cold?
397
00:35:59,295 --> 00:36:01,129
No, not now.
398
00:36:02,131 --> 00:36:05,091
I'll let my animal walk
a little further.
399
00:36:05,217 --> 00:36:07,719
He'll make better progress
once he's rested.
400
00:36:10,222 --> 00:36:13,725
Tell me, what news
of your parents' horse?
401
00:36:13,851 --> 00:36:18,063
- They have no horse.
- They have, since Monday last.
402
00:36:19,440 --> 00:36:21,900
- Did you...
- Forgive me for having mentioned it.
403
00:36:22,026 --> 00:36:24,194
I thought they would have
written to you.
404
00:36:26,489 --> 00:36:28,364
I don't know what to say.
405
00:36:28,491 --> 00:36:30,116
It's nothing.
406
00:36:30,242 --> 00:36:34,245
I knew how important it was
for your father to have a new horse.
407
00:36:34,371 --> 00:36:35,997
Really.
408
00:36:36,165 --> 00:36:38,166
It's you he should thank.
409
00:36:39,210 --> 00:36:41,252
I'm grateful to you.
410
00:36:41,378 --> 00:36:43,338
Truly, I am. But...
411
00:36:44,715 --> 00:36:48,009
I almost wish
you hadn't done this.
412
00:36:48,135 --> 00:36:50,345
Yes, I almost do.
413
00:36:50,513 --> 00:36:53,515
- Is that a reproach?
- Oh, no.
414
00:36:53,682 --> 00:36:56,101
'Tis very kind of you,
I'm sure.
415
00:36:58,020 --> 00:37:00,730
I've been in torment
ever since you came to us.
416
00:37:04,235 --> 00:37:07,987
- Then I'll leave tomorrow, sir.
- That's absurd!
417
00:37:08,114 --> 00:37:11,199
I don't want you to leave!
418
00:37:11,325 --> 00:37:13,409
That's the last thing I want.
419
00:37:15,704 --> 00:37:18,540
Is there no hope for me?
420
00:37:18,707 --> 00:37:20,542
None at all?
421
00:37:21,877 --> 00:37:24,170
Tess...
422
00:37:24,296 --> 00:37:26,673
I'm dying for you.
423
00:37:26,799 --> 00:37:28,633
Can't you see?
424
00:37:47,153 --> 00:37:48,778
Forgive me.
425
00:37:50,197 --> 00:37:53,241
Oh, please forgive me.
Are you hurt?
426
00:37:53,367 --> 00:37:55,285
No, it's nothing. Nothing.
427
00:37:56,996 --> 00:37:58,746
You're bleeding!
428
00:38:04,253 --> 00:38:05,920
Oh, my God.
429
00:38:07,256 --> 00:38:10,425
However could I have done
such a thing?
430
00:41:15,903 --> 00:41:19,155
It's me.
431
00:41:19,281 --> 00:41:22,116
Don't be so foolish.
Open the door.
432
00:41:26,455 --> 00:41:28,581
You'll force me
to make a noise, Tess.
433
00:41:30,292 --> 00:41:33,544
My mother has sharp ears.
She'll hear.
434
00:41:37,591 --> 00:41:40,635
Enough of this nonsense, darling.
Open up.
435
00:42:12,209 --> 00:42:14,335
Why sneak away...
436
00:42:14,461 --> 00:42:16,421
like a thief?
437
00:42:16,547 --> 00:42:19,590
And at this hour
in the morning?
438
00:42:19,716 --> 00:42:22,343
Nobody would have
prevented you leaving.
439
00:42:24,513 --> 00:42:26,806
At least let me
drive you home.
440
00:42:33,480 --> 00:42:35,606
Unless you'd care
to come back.
441
00:42:35,732 --> 00:42:37,692
I shan't come back.
442
00:43:06,054 --> 00:43:08,431
What are you crying for?
443
00:43:08,557 --> 00:43:12,518
I was only thinking...
I was born over there.
444
00:43:14,396 --> 00:43:18,232
Well, we all have
to be born somewhere.
445
00:43:18,358 --> 00:43:22,111
I... I wish
I'd never been born...
446
00:43:22,237 --> 00:43:24,113
there or anywhere else.
447
00:43:24,239 --> 00:43:27,200
You're absurdly
melancholy, Tess.
448
00:43:27,326 --> 00:43:29,911
You can hold your own for beauty
against any woman...
449
00:43:30,037 --> 00:43:31,704
queen or commoner.
450
00:43:31,830 --> 00:43:34,373
I tell you that
as a practical man...
451
00:43:34,500 --> 00:43:36,250
who wishes you well.
452
00:43:36,376 --> 00:43:40,004
If you're wise, you'll let the world get
a clearer sight of that beauty...
453
00:43:40,130 --> 00:43:41,923
before it fades.
454
00:43:42,925 --> 00:43:46,010
Why not make
the most of life?
455
00:43:46,136 --> 00:43:48,471
We didn't fare
so badly together, did we?
456
00:43:48,597 --> 00:43:52,600
- I was blinded for a while, that's all.
- That's what all women say.
457
00:43:52,726 --> 00:43:55,186
How dare you talk like that!
458
00:43:55,312 --> 00:43:58,606
Has it never struck you that
what all women say, some may feel?
459
00:43:58,732 --> 00:44:01,484
- All right, I was wrong. I admit it.
- Please stop.
460
00:44:01,610 --> 00:44:04,278
- I should like to get down here.
- Whoa.
461
00:44:13,705 --> 00:44:16,541
I'm a bad lot, I suppose.
A damn bad lot.
462
00:44:16,667 --> 00:44:20,962
I was born bad,
and I warrant I'll die bad.
463
00:44:22,756 --> 00:44:24,715
But listen, Tess...
464
00:44:24,841 --> 00:44:28,302
if circumstances should arise...
do you understand...
465
00:44:28,470 --> 00:44:32,306
if you're ever in the least trouble,
the least difficulty...
466
00:44:32,474 --> 00:44:36,394
just send me one line, and you shall
have whatever you need by return.
467
00:44:42,401 --> 00:44:44,777
You really won't come back?
468
00:44:51,660 --> 00:44:53,828
Good-bye,
my four-months' cousin.
469
00:44:55,998 --> 00:44:57,665
Good-bye.
470
00:47:09,256 --> 00:47:10,840
Tess?
471
00:48:01,475 --> 00:48:04,310
'Tis no use
her pretending she hates it...
472
00:48:04,436 --> 00:48:08,189
and wishes it in the churchyard,
and herself beside it.
473
00:48:08,315 --> 00:48:11,358
- She loves that child of hers.
- Poor little mite.
474
00:48:11,526 --> 00:48:13,819
It don't look long
for this world.
475
00:48:43,558 --> 00:48:46,602
- Good evening, Durbeyfield.
- What's your business?
476
00:48:46,728 --> 00:48:48,165
My business?
477
00:48:48,897 --> 00:48:50,376
What else but the child?
478
00:48:50,529 --> 00:48:53,192
I must baptize it before the
Lord gathers it to his bosom.
479
00:48:53,318 --> 00:48:54,775
What child are you speaking of?
480
00:48:54,799 --> 00:48:57,238
All my children are baptized.
You ought to know.
481
00:48:57,405 --> 00:48:59,698
Durbeyfield, don't play games
with the Almighty.
482
00:48:59,825 --> 00:49:01,659
I don't play, sir. I work!
483
00:49:01,785 --> 00:49:04,328
I work,
like a beast of the field!
484
00:49:04,454 --> 00:49:06,914
You can tell
the Almighty that from me!
485
00:49:08,917 --> 00:49:11,710
- My baby's dying.
- You ought to have been more careful.
486
00:49:11,837 --> 00:49:14,755
Like it or not, Jack, that child was born.
487
00:49:14,923 --> 00:49:16,841
'Tis here,
under your own roof.
488
00:49:16,967 --> 00:49:19,093
- Not true.
- Come to your senses.
489
00:49:19,219 --> 00:49:21,095
For pity's sake, let the vicar in!
490
00:49:21,263 --> 00:49:23,097
He shan't set foot
inside this house.
491
00:49:23,223 --> 00:49:25,474
Not over my dead body!
492
00:49:27,978 --> 00:49:30,271
There's enough disgrace
on my name as it is.
493
00:49:31,398 --> 00:49:34,775
O merciful God, take pity.
494
00:49:34,943 --> 00:49:37,444
Take pity on him.
495
00:49:37,571 --> 00:49:40,239
Send down your anger on me...
496
00:49:40,365 --> 00:49:42,992
but have mercy on my child.
497
00:49:43,118 --> 00:49:44,785
My child.
498
00:50:08,059 --> 00:50:11,228
I should like
to ask you something, sir.
499
00:50:11,354 --> 00:50:13,772
Well, speak, girl.
I'm listening.
500
00:50:20,488 --> 00:50:23,991
Each of us shares
in your sad affliction, my child.
501
00:50:24,159 --> 00:50:26,911
We're all members
of the suffering body of Christ.
502
00:50:27,037 --> 00:50:29,121
My son was baptized.
503
00:50:29,247 --> 00:50:32,166
Baptized? By whom?
504
00:50:32,292 --> 00:50:34,919
By me, last night.
505
00:50:36,338 --> 00:50:38,631
What procedure
did you follow?
506
00:50:40,675 --> 00:50:43,344
I woke my little brothers
and sisters...
507
00:50:43,511 --> 00:50:47,014
and made them
kneel down to pray.
508
00:50:47,140 --> 00:50:50,267
'Liza-Lu held
the prayer book open...
509
00:50:50,393 --> 00:50:53,020
and I lit a candle.
510
00:50:53,146 --> 00:50:55,689
And then?
511
00:50:55,815 --> 00:50:59,443
Then I held my child
like this...
512
00:50:59,569 --> 00:51:01,528
over the basin...
513
00:51:01,696 --> 00:51:02,947
Yes?
514
00:51:03,073 --> 00:51:05,991
and I poured some water
on his forehead, and I said...
515
00:51:06,117 --> 00:51:09,078
"I baptize thee...
516
00:51:09,204 --> 00:51:13,040
in the name of the Father,
Son and Holy Ghost."
517
00:51:15,418 --> 00:51:19,004
- Did you make the sign of the cross?
- Yes, I did that too.
518
00:51:20,882 --> 00:51:24,009
Will it be just the same
as if you'd baptized him?
519
00:51:24,135 --> 00:51:26,887
In the sight of God, I mean.
520
00:51:27,013 --> 00:51:29,640
Yes, my dear girl.
It will be the same.
521
00:51:29,766 --> 00:51:33,352
Then you'll give him
a Christian burial?
522
00:51:33,478 --> 00:51:36,397
That-That's another matter.
523
00:51:36,564 --> 00:51:39,233
"Another matter"? Why?
524
00:51:39,401 --> 00:51:42,569
Well, that would concern
the village as a whole...
525
00:51:42,737 --> 00:51:45,447
not-not just the two of us,
you understand.
526
00:51:45,573 --> 00:51:48,450
Won't you do it, sir?
527
00:51:48,576 --> 00:51:50,703
Just this once?
528
00:51:50,829 --> 00:51:53,080
I'm sorry.
529
00:51:53,206 --> 00:51:55,916
I beg you, please.
530
00:51:56,042 --> 00:51:57,793
I-I-I told you.
531
00:51:57,919 --> 00:51:59,962
It's out of the question.
532
00:52:02,549 --> 00:52:05,342
Then I don't like you.
533
00:52:05,468 --> 00:52:08,429
I shall never come
to your church again.
534
00:52:08,596 --> 00:52:10,931
Never. Never!
535
00:54:40,415 --> 00:54:42,082
Hey, Mr. Crick.
536
00:54:46,754 --> 00:54:48,340
What, here already?
537
00:54:48,511 --> 00:54:50,483
We didn't expect you afore tomorrow.
538
00:54:51,332 --> 00:54:53,207
'Tis quite a step from here
to Weatherbury.
539
00:54:53,590 --> 00:54:55,220
Marlott, sir.
I come from Marlott.
540
00:54:55,636 --> 00:54:57,931
Ah, yes, Marlott.
541
00:54:58,057 --> 00:55:00,809
That's even further.
542
00:55:00,935 --> 00:55:02,978
You're quite sure
you can stand it here?
543
00:55:03,104 --> 00:55:05,063
'Tis comfortable enough
for rough folk...
544
00:55:05,190 --> 00:55:07,357
but we don't live
in a cowcumber frame.
545
00:55:10,945 --> 00:55:12,946
I'm accustomed to that.
546
00:55:13,114 --> 00:55:16,867
I used to know your part of the county
when I were a lad.
547
00:55:16,993 --> 00:55:18,785
Good. Right you are.
548
00:55:18,912 --> 00:55:21,288
You'll want a rest
and a morsel of food.
549
00:55:21,414 --> 00:55:23,665
I'd rather begin now,
to get my hand in.
550
00:55:23,791 --> 00:55:25,792
Oh, come on.
You must be famished.
551
00:55:25,960 --> 00:55:29,171
No, thank you.
A little milk will suffice.
552
00:55:32,175 --> 00:55:35,302
Oh, well, if you can
swallow that, so be it.
553
00:55:38,473 --> 00:55:40,724
'Tis what I hain't touched
for years.
554
00:55:45,480 --> 00:55:47,898
Lies in my innards like lead.
555
00:55:58,368 --> 00:56:01,370
To my thinking, the beasts
aren't giving all they should.
556
00:56:01,496 --> 00:56:03,914
That's because there's
a new hand come amongst us.
557
00:56:04,040 --> 00:56:07,167
- I've known it happen afore.
- They do say...
558
00:56:07,293 --> 00:56:10,837
that the milk goes up
into their horns at such times.
559
00:56:11,923 --> 00:56:15,008
Anyone would think
we were back in the Middle Ages.
560
00:56:18,179 --> 00:56:20,180
I don't appear to be
making much progress.
561
00:56:21,557 --> 00:56:24,476
Take it gentle, sir.
Take it gentle. Ooh, now.
562
00:56:24,602 --> 00:56:26,770
'Tis skill that does it,
not strength.
563
00:56:26,896 --> 00:56:29,273
So my aching fingers tell me.
564
00:56:47,041 --> 00:56:50,252
Mrs. Crick's too proud
to come a-milking with us...
565
00:56:50,378 --> 00:56:52,546
and that's a fact.
566
00:56:52,672 --> 00:56:55,132
Still, there's little enough
to wherrit about...
567
00:56:55,258 --> 00:56:57,509
and we do eat
like gamecocks.
568
00:56:59,053 --> 00:57:01,179
No, you'll like it here.
569
00:57:01,306 --> 00:57:03,807
Mr. Crick,
he's a very kindly man.
570
00:57:05,101 --> 00:57:09,396
Just fancy: He has his own
family pew in church.
571
00:57:11,107 --> 00:57:13,567
"Dairyman Dick
all the week.
572
00:57:13,735 --> 00:57:17,321
On Sundays,
Mr. Richard Crick."
573
00:57:38,885 --> 00:57:41,595
Who's that playing?
574
00:57:41,721 --> 00:57:43,597
Mr. Clare.
575
00:57:45,391 --> 00:57:47,476
Mr. Clare?
576
00:57:48,770 --> 00:57:51,730
Him that's learning to milk.
577
00:57:51,856 --> 00:57:54,399
Angel Clare, he's called.
578
00:57:58,404 --> 00:58:00,113
"Angel."
579
00:58:01,616 --> 00:58:03,617
'Tis an uncommon name.
580
00:58:06,454 --> 00:58:10,415
He never says much to us,
more's the pity.
581
00:58:10,541 --> 00:58:12,834
Why?
582
00:58:12,960 --> 00:58:15,587
Does he scorn common folk?
583
00:58:15,713 --> 00:58:17,798
Quite the opposite.
584
00:58:17,924 --> 00:58:21,968
He often makes mock
of old families.
585
00:58:22,095 --> 00:58:24,054
'Tis quite simple.
586
00:58:26,099 --> 00:58:28,100
He's a parson's son...
587
00:58:28,226 --> 00:58:30,560
with a mind to be a farmer.
588
00:58:31,979 --> 00:58:35,732
He's already tried his hand
at sheep farming...
589
00:58:37,610 --> 00:58:41,113
and now he's learning
dairy work with Mr. Crick.
590
00:58:43,825 --> 00:58:47,661
But what does he hold
against old families?
591
00:58:49,747 --> 00:58:51,873
He says they're...
592
00:58:53,709 --> 00:58:56,128
they're...
593
00:58:56,254 --> 00:58:58,672
worm-eaten.
594
01:01:00,711 --> 01:01:03,129
That be your soul
a-trying to escape.
595
01:01:03,297 --> 01:01:06,341
'Tis bread, that's all.
596
01:01:06,467 --> 01:01:08,677
No. 'Tis when you sneeze...
597
01:01:08,803 --> 01:01:11,304
you're like to blow
your soul away.
598
01:01:11,430 --> 01:01:13,723
As I see it,
no soul can leave...
599
01:01:13,849 --> 01:01:16,434
its mortal shell
afore a body dies.
600
01:01:16,561 --> 01:01:19,437
What if a man falls down
in a faint, Master Crick?
601
01:01:19,564 --> 01:01:21,690
Well, that's a different matter.
602
01:01:23,609 --> 01:01:25,694
The spirit bides there
inside you...
603
01:01:25,820 --> 01:01:28,113
but you cannot feel it.
604
01:01:29,699 --> 01:01:32,659
But we can sometimes
make our souls leave our bodies.
605
01:01:36,914 --> 01:01:38,873
How's that, then, maidy?
606
01:01:40,751 --> 01:01:43,336
Only have to lie
on the grass at night...
607
01:01:43,504 --> 01:01:46,464
and look straight up
at some bright star...
608
01:01:48,009 --> 01:01:52,137
and stare at it
with all your might...
609
01:01:52,263 --> 01:01:54,514
and by and by,
you'll feel you're...
610
01:01:54,640 --> 01:01:57,183
falling into the sky...
611
01:01:57,310 --> 01:02:00,228
miles and miles
from your body...
612
01:02:00,354 --> 01:02:03,690
which you don't
seem to need at all.
613
01:02:57,995 --> 01:02:59,579
Tess!
614
01:03:00,748 --> 01:03:02,666
Why run away like that?
615
01:03:05,294 --> 01:03:07,420
Are you afraid?
616
01:03:07,546 --> 01:03:10,382
No, sir.
Not of outdoor things, no.
617
01:03:10,508 --> 01:03:13,259
But you have
your indoor fears, eh?
618
01:03:13,427 --> 01:03:15,428
- Heavens, yes.
- Of what?
619
01:03:17,264 --> 01:03:19,265
I couldn't rightly say.
620
01:03:19,392 --> 01:03:21,601
Of the milk turning sour?
621
01:03:21,769 --> 01:03:23,269
No.
622
01:03:23,437 --> 01:03:25,438
Fear of life in general?
623
01:03:26,941 --> 01:03:28,692
Yes, sir.
624
01:03:28,818 --> 01:03:31,444
So have I. Very often.
625
01:03:31,570 --> 01:03:34,114
Life's a puzzle,
don't you think?
626
01:03:35,866 --> 01:03:37,992
Perhaps...
627
01:03:38,119 --> 01:03:40,286
now you put it that way.
628
01:03:54,468 --> 01:03:57,262
'Tis no use. It won't take.
629
01:03:58,806 --> 01:04:00,640
If this continues...
630
01:04:00,808 --> 01:04:03,643
I shall have to call
on Conjurer Trendle.
631
01:04:03,811 --> 01:04:05,812
I don't say
I believe in him, mind...
632
01:04:05,980 --> 01:04:09,232
but if nothing else works,
I shall have to try it, shan't I?
633
01:04:09,358 --> 01:04:11,025
Somebody here is in love.
634
01:04:11,152 --> 01:04:13,319
That can cause it, so I've heard.
635
01:04:13,446 --> 01:04:16,614
Conjurer Fall,
t'other side of Casterbridge.
636
01:04:16,741 --> 01:04:19,576
He had the knack of it
when I was a lad.
637
01:04:19,702 --> 01:04:21,202
'Tis a pity.
638
01:04:21,328 --> 01:04:23,455
He must be feeding
the worms by now.
639
01:04:23,581 --> 01:04:25,874
My grandpa used to go
to Conjurer Mynterne...
640
01:04:26,000 --> 01:04:28,126
out at Owlscombe.
641
01:04:28,252 --> 01:04:30,336
There's no folk
like him these days.
642
01:04:30,463 --> 01:04:32,630
Somebody's in love, I tell you.
643
01:04:35,092 --> 01:04:38,011
- What's the matter?
- The blasted butter won't come.
644
01:04:38,179 --> 01:04:39,971
- Why is that?
- To my mind...
645
01:04:40,097 --> 01:04:42,182
How... warm it is today!
646
01:04:43,934 --> 01:04:47,187
I think I'd be better
out of doors.
647
01:04:47,313 --> 01:04:50,064
They do say it happens
when people are in love.
648
01:04:51,317 --> 01:04:54,444
I can remember as a girl...
649
01:05:17,551 --> 01:05:19,219
Don't push.
650
01:05:25,226 --> 01:05:27,143
He looks so sad.
651
01:05:30,731 --> 01:05:33,566
What can
he be thinking of?
652
01:05:33,692 --> 01:05:36,402
Well, not of us.
You can rely on that.
653
01:05:41,700 --> 01:05:44,828
You're a fine one to talk, Izz.
654
01:05:44,954 --> 01:05:46,746
I saw you.
655
01:05:46,872 --> 01:05:49,082
What did you see?
656
01:05:49,208 --> 01:05:51,209
'Twas t'other day.
657
01:05:51,335 --> 01:05:53,753
I saw you
kissin' his shadow.
658
01:05:59,051 --> 01:06:00,885
Oh, here he comes again.
659
01:06:02,805 --> 01:06:04,430
Dear eyes.
660
01:06:07,101 --> 01:06:08,768
Dear face.
661
01:06:11,188 --> 01:06:13,773
Dear Mr. Clare.
662
01:06:16,443 --> 01:06:20,113
'Tis terrible to think
he'll never wed any one of us.
663
01:06:22,741 --> 01:06:26,744
More likely he'll ask us
to milk his cows for so much a year.
664
01:06:47,516 --> 01:06:49,225
What are we going to do?
665
01:06:49,351 --> 01:06:51,394
We shall have to take
the Stonebridge road.
666
01:06:51,520 --> 01:06:53,396
We'll be late.
667
01:07:25,721 --> 01:07:28,848
- Doesn't he go to church?
- No, never.
668
01:07:29,016 --> 01:07:30,683
I wish he would.
669
01:07:35,856 --> 01:07:38,483
You look like cats
afraid of water.
670
01:07:38,609 --> 01:07:41,027
Only on account
of our Sunday best, sir.
671
01:07:41,153 --> 01:07:43,947
Very well.
I'll carry you just as you are.
672
01:07:44,073 --> 01:07:46,366
No, no, I'm far too heavy.
673
01:07:46,492 --> 01:07:49,202
Nonsense. I could carry
all four of you at once.
674
01:07:49,370 --> 01:07:51,287
Hold on to me.
That's it.
675
01:08:04,593 --> 01:08:06,928
I should put
my arms around his neck...
676
01:08:07,054 --> 01:08:09,347
and look into his eyes.
677
01:08:09,473 --> 01:08:11,724
There's nothing in that.
678
01:08:11,892 --> 01:08:14,227
There's a time
for everything under heaven.
679
01:08:14,395 --> 01:08:17,355
A time to kiss
and a time to cuddle.
680
01:08:17,481 --> 01:08:19,899
Shame on you, Izz. That's scripture.
681
01:08:20,067 --> 01:08:23,444
I know. I always heed
the prettiest verses in church.
682
01:09:13,579 --> 01:09:16,456
If you helped me,
perhaps I could climb along the bank.
683
01:09:20,627 --> 01:09:22,086
Tess...
684
01:09:22,212 --> 01:09:25,882
I've gone to three-quarters
of this trouble for your sake alone.
685
01:11:04,231 --> 01:11:06,482
She's angry.
She doesn't understand.
686
01:11:06,608 --> 01:11:08,442
She'll kick over the bucket.
687
01:11:08,569 --> 01:11:11,571
Forgive me, my darling Tess.
I don't know what came over me.
688
01:11:12,906 --> 01:11:15,700
There's only one excuse for it:
689
01:11:15,826 --> 01:11:17,577
I love you.
690
01:11:18,662 --> 01:11:21,622
Yes, I love you.
691
01:11:41,560 --> 01:11:43,519
Angel?
692
01:11:43,645 --> 01:11:46,731
- Angel?
- Hello, Mercy!
693
01:11:46,857 --> 01:11:48,774
Forgive me.
I didn't see you.
694
01:11:48,901 --> 01:11:50,902
Forgive me.
695
01:11:51,028 --> 01:11:53,404
- Welcome home.
- How are you?
696
01:11:53,530 --> 01:11:55,740
Very well, God be praised.
697
01:11:55,866 --> 01:11:57,867
You look radiant
with health, I see.
698
01:11:57,993 --> 01:11:59,577
The open air, probably.
699
01:11:59,703 --> 01:12:02,079
Have you come to spend
the holidays with your brothers?
700
01:12:02,206 --> 01:12:04,457
Are they here?
I had no idea.
701
01:12:04,625 --> 01:12:08,753
No, I'm only paying my parents
a brief visit to settle some urgent business.
702
01:12:08,879 --> 01:12:10,755
Oh, then I won't detain you.
703
01:12:10,881 --> 01:12:14,592
I have my Bible class to take,
in any case.
704
01:12:14,718 --> 01:12:16,469
Au revoir, Angel.
705
01:12:16,595 --> 01:12:18,137
Au revoir.
706
01:12:39,201 --> 01:12:41,827
- Angel!
- My boy.
707
01:12:43,247 --> 01:12:46,666
I apologize, Father. I had no time
to warn you of my arrival.
708
01:12:46,792 --> 01:12:49,794
Perhaps you've forgotten
how to write. With a pen, remember?
709
01:12:49,920 --> 01:12:51,879
I brought you
some farmhouse delicacies:
710
01:12:52,005 --> 01:12:55,091
black puddings
and a bottle of mead.
711
01:12:55,217 --> 01:12:57,218
Black puddings?
712
01:12:57,344 --> 01:13:00,137
It's true your mother
and I have regretted...
713
01:13:00,264 --> 01:13:02,306
hearing so little of your news.
714
01:13:02,432 --> 01:13:04,308
You must bear with him,
Father.
715
01:13:04,434 --> 01:13:06,686
Spending all one's time
with sheep and cattle...
716
01:13:06,812 --> 01:13:10,273
takes one closer to nature
but further from Oxford.
717
01:13:10,399 --> 01:13:12,400
I would remind you, Felix...
718
01:13:12,526 --> 01:13:14,735
that a university education
means nothing...
719
01:13:14,861 --> 01:13:17,321
unless it redounds
to the glory of God.
720
01:13:17,447 --> 01:13:19,699
It can also redound
to the glory of man.
721
01:13:19,866 --> 01:13:22,034
Only in the second place.
722
01:13:22,160 --> 01:13:24,161
How far have you got
with your apprenticeship?
723
01:13:24,288 --> 01:13:26,205
It's drawing to a close.
724
01:13:30,002 --> 01:13:32,962
What counts is spiritual cleanliness.
Isn't that so, Father?
725
01:13:33,088 --> 01:13:35,339
The two go together, my boy.
726
01:13:35,465 --> 01:13:38,384
Father tells us you intend
setting up on your own account.
727
01:13:38,552 --> 01:13:40,553
- Yes.
- In what part of the world?
728
01:13:40,679 --> 01:13:43,889
I don't know yet.
The colonies, perhaps.
729
01:13:44,016 --> 01:13:45,599
Heaven preserve us.
730
01:13:45,726 --> 01:13:48,519
It would suit the type
of farming I have in mind.
731
01:13:48,645 --> 01:13:51,522
- What colony?
- The choice is wide.
732
01:13:51,648 --> 01:13:53,733
Or I may settle
in a foreign country.
733
01:13:53,900 --> 01:13:57,320
Some places offer land to immigrants
on very favorable terms.
734
01:13:57,446 --> 01:13:59,530
Brazil, for example.
735
01:13:59,656 --> 01:14:01,574
Wonders will never cease.
736
01:14:03,535 --> 01:14:06,662
Nothing's settled yet.
I came here to discuss it.
737
01:14:06,788 --> 01:14:08,748
That among other things.
738
01:14:08,874 --> 01:14:12,710
Shall we take a drop
of good Mrs. Crick's delicious mead?
739
01:14:15,714 --> 01:14:17,715
Oh, forgive me. I forgot.
740
01:14:17,841 --> 01:14:21,177
Strong drink
is the root of all evil.
741
01:14:28,477 --> 01:14:31,854
Now, my boy,
take us into your confidence.
742
01:14:31,980 --> 01:14:33,773
Is it something serious?
743
01:14:33,940 --> 01:14:36,192
Not serious, but important.
744
01:14:37,444 --> 01:14:39,278
The truth is...
745
01:14:39,446 --> 01:14:42,782
don't you think it's time
I considered marrying?
746
01:14:42,908 --> 01:14:44,909
Oh, yes indeed, my boy.
Yes indeed.
747
01:14:45,035 --> 01:14:47,578
Your mother and I have sometimes
debated the same question.
748
01:14:47,691 --> 01:14:48,746
Really?
749
01:14:48,872 --> 01:14:52,416
And what sort of wife would you favor
for a budding farmer like myself?
750
01:14:52,542 --> 01:14:54,460
A truly Christian,
God-fearing woman.
751
01:14:54,586 --> 01:14:58,089
One who will be a help
and a comfort to you in all things.
752
01:14:59,549 --> 01:15:03,511
- You mustn't hesitate, dear son.
- Not hesitate?
753
01:15:03,637 --> 01:15:07,640
To marry your heart's desire:
Mercy Chant.
754
01:15:07,808 --> 01:15:11,727
She may be rather fond of over-decorating
a church with fripperies...
755
01:15:11,853 --> 01:15:14,230
flowers, scraps of lace,
and so forth...
756
01:15:14,356 --> 01:15:16,690
but that's merely
a girlish fancy.
757
01:15:16,817 --> 01:15:18,359
It'll pass.
758
01:15:18,485 --> 01:15:20,653
Mercy's a pure and virtuous girl.
759
01:15:20,779 --> 01:15:23,864
Oh, yes.
I know she's pure and virtuous.
760
01:15:23,990 --> 01:15:28,160
But honesty compels me to inform you
that I have other plans.
761
01:15:28,286 --> 01:15:30,746
- Other plans?
- Very much so.
762
01:15:30,872 --> 01:15:33,666
Mercy Chant appeals more to you
than she does to me.
763
01:15:33,834 --> 01:15:37,169
I'm not disputing her merits.
I'm speaking of my own inclinations.
764
01:15:37,337 --> 01:15:39,049
My dearest boy!
765
01:15:39,174 --> 01:15:42,361
Angel, please remember:
You're addressing your parents.
766
01:15:42,534 --> 01:15:43,676
I'm aware of that.
767
01:15:43,802 --> 01:15:47,972
I already know
the woman I intend to marry.
768
01:15:48,098 --> 01:15:50,724
Her name is
Teresa Durbeyfield.
769
01:15:53,228 --> 01:15:56,730
Father, Mother,
I respect you both.
770
01:15:56,857 --> 01:15:59,608
I also respect Mercy Chant
and have no doubt...
771
01:15:59,734 --> 01:16:02,945
she'll find a worthy husband
with or without your help.
772
01:16:03,071 --> 01:16:05,030
As for me...
773
01:16:05,157 --> 01:16:06,866
my mind's made up.
774
01:16:46,072 --> 01:16:48,407
- 'Tis you!
- Tess...
775
01:16:48,533 --> 01:16:50,576
I want to ask you this now.
776
01:16:52,496 --> 01:16:54,497
Will you be my wife?
777
01:16:55,707 --> 01:16:58,375
I love you
with all my heart and soul.
778
01:17:00,504 --> 01:17:03,172
What's the matter?
779
01:17:03,298 --> 01:17:04,798
I...
780
01:17:05,884 --> 01:17:08,260
I cannot.
781
01:17:08,386 --> 01:17:11,263
I cannot be your wife.
782
01:17:11,389 --> 01:17:15,100
- Don't you love me?
- Oh, yes, yes.
783
01:17:15,268 --> 01:17:19,396
I would rather belong to you
than to anyone in the world.
784
01:17:19,523 --> 01:17:21,315
But forgive me.
785
01:17:24,194 --> 01:17:26,111
I can't marry you.
786
01:17:59,104 --> 01:18:03,357
It was the good Lord who put
this nice young parson's son in your way.
787
01:18:03,483 --> 01:18:05,359
You must believe that.
788
01:18:05,485 --> 01:18:07,820
But with respect to your question...
789
01:18:07,988 --> 01:18:11,323
I tell you quite private
but very strong:
790
01:18:11,491 --> 01:18:14,827
On no account say a word
about your bygone trouble.
791
01:18:14,953 --> 01:18:16,870
Never a word, my girl...
792
01:18:16,997 --> 01:18:19,498
least of all to him.
793
01:18:19,624 --> 01:18:21,417
Mother, Mother.
794
01:18:27,132 --> 01:18:30,676
Tess, why does the idea
of becoming my wife displease you?
795
01:18:30,802 --> 01:18:33,304
But I never said that.
796
01:18:33,430 --> 01:18:35,514
'Twould please me so much.
797
01:18:37,392 --> 01:18:39,518
'Tis simply that I... I cannot.
798
01:18:39,686 --> 01:18:41,270
Why?
799
01:18:41,396 --> 01:18:43,355
Is there someone else?
800
01:18:46,234 --> 01:18:48,694
Don't I deserve
to know the truth?
801
01:18:50,071 --> 01:18:52,531
- Well?
- Not now.
802
01:18:52,699 --> 01:18:54,575
- When, then?
- Later.
803
01:18:54,701 --> 01:18:56,201
But why?
804
01:18:59,289 --> 01:19:02,041
I'll tell you
when we get home.
805
01:19:02,208 --> 01:19:05,919
You may stop loving me
when you know.
806
01:19:06,046 --> 01:19:08,047
Let me wait till then.
807
01:19:37,577 --> 01:19:40,746
Londoners will drink it
at their breakfast tomorrow, won't they?
808
01:19:40,872 --> 01:19:43,707
Yes, but watered down,
in case it goes to their heads.
809
01:19:43,833 --> 01:19:47,002
Strangers we've never seen.
810
01:19:57,389 --> 01:19:59,890
You saw me once before.
You know that?
811
01:20:00,016 --> 01:20:01,725
I did?
812
01:20:01,851 --> 01:20:04,353
You wouldn't dance with me.
813
01:20:04,479 --> 01:20:06,480
It was at Marlott.
814
01:20:06,606 --> 01:20:08,982
Of course!
815
01:20:09,109 --> 01:20:11,402
- That's incredible!
- You remember now?
816
01:20:11,528 --> 01:20:14,697
Tessy! Tessy!
817
01:20:17,283 --> 01:20:21,120
- Now, my girl.
- Yes.
818
01:20:21,287 --> 01:20:24,331
I may never again be brave enough
to tell you my story.
819
01:20:24,457 --> 01:20:26,291
Then get on
with your precious story.
820
01:20:26,418 --> 01:20:30,170
"I was born at such and such a place
in such and such a year..."
821
01:20:30,296 --> 01:20:32,172
I was born at Marlott...
822
01:20:32,298 --> 01:20:34,717
and I grew up there.
823
01:20:34,843 --> 01:20:38,637
I was in the sixth form
when I left school.
824
01:20:38,763 --> 01:20:41,348
They said I would make
a good teacher.
825
01:20:44,102 --> 01:20:46,395
But there was trouble
in my family.
826
01:20:48,565 --> 01:20:51,483
Father was no great worker.
827
01:20:51,609 --> 01:20:55,404
He drank, and I...
828
01:20:55,530 --> 01:20:57,573
My parents, they...
829
01:20:58,575 --> 01:21:01,160
It was then
that something happened...
830
01:21:02,620 --> 01:21:04,913
something
which changed my life.
831
01:21:09,586 --> 01:21:11,003
They...
832
01:21:13,590 --> 01:21:16,633
They discovered that
we were not Durbeyfields...
833
01:21:16,760 --> 01:21:18,594
but d'Urbervilles.
834
01:21:19,888 --> 01:21:21,847
Well? Go on.
835
01:21:23,141 --> 01:21:25,350
Well, that's it.
836
01:21:25,477 --> 01:21:27,186
What?
837
01:21:27,353 --> 01:21:30,689
Well, the d'Urbervilles
are an old family.
838
01:21:30,815 --> 01:21:32,316
I know.
839
01:21:35,528 --> 01:21:37,488
On account of...
840
01:21:38,782 --> 01:21:41,575
being of that name,
my mother thought that...
841
01:21:44,287 --> 01:21:46,163
I was sent...
842
01:21:50,627 --> 01:21:52,544
- I had a...
- A what?
843
01:21:54,172 --> 01:21:56,799
I was told
you hated old families.
844
01:21:58,092 --> 01:22:00,010
And is that all the trouble?
845
01:22:01,387 --> 01:22:03,388
None of that matters, Tess.
846
01:22:03,556 --> 01:22:05,974
Say you'll be my wife.
847
01:22:06,100 --> 01:22:09,645
Say it, Tess.
Say it, my dear love!
848
01:22:11,523 --> 01:22:13,232
Yes, yes, yes.
849
01:22:23,576 --> 01:22:27,579
My youth, my simplicity...
850
01:22:27,705 --> 01:22:30,582
and the strangeness
of my situation...
851
01:22:30,708 --> 01:22:34,211
may perhaps lessen my fault.
852
01:22:37,465 --> 01:22:40,133
But since I committed it...
853
01:22:40,260 --> 01:22:42,094
I am guilty.
854
01:22:45,807 --> 01:22:48,058
I must be guilty...
855
01:22:48,184 --> 01:22:51,562
because the Lord saw fit
to take my child.
856
01:22:54,023 --> 01:22:57,359
If what I have just written...
857
01:22:57,485 --> 01:22:59,695
failed to pass my lips...
858
01:22:59,821 --> 01:23:01,572
in your presence...
859
01:23:02,824 --> 01:23:06,743
when I had repeated it
a thousand times in my heart...
860
01:23:08,913 --> 01:23:12,291
it was for fear
of losing you forever.
861
01:23:15,044 --> 01:23:17,504
For love of you...
862
01:23:17,630 --> 01:23:20,048
I shall conquer that fear...
863
01:23:20,174 --> 01:23:22,134
and bring you this letter.
864
01:23:24,679 --> 01:23:27,639
Once you receive it, Angel...
865
01:23:27,807 --> 01:23:31,143
you will hold
the rest of my life in your hands.
866
01:23:33,062 --> 01:23:35,105
I hope.
867
01:23:35,231 --> 01:23:36,857
I tremble.
868
01:23:37,984 --> 01:23:39,818
I love you.
869
01:24:16,272 --> 01:24:17,856
Tess!
870
01:24:19,233 --> 01:24:21,068
Darling.
871
01:24:30,203 --> 01:24:33,413
Happiness seems to put
an edge on my appetite.
872
01:24:35,166 --> 01:24:37,042
I'm starving.
873
01:27:25,044 --> 01:27:27,712
Oh, look! They're coming! Faster!
874
01:27:27,839 --> 01:27:31,341
Faster, Mrs. Crick,
else they'll beat us to the church!
875
01:27:44,147 --> 01:27:47,691
Angel. Angel, please,
I must speak to you.
876
01:27:47,817 --> 01:27:50,110
- What's the matter?
- I...
877
01:27:50,236 --> 01:27:53,989
I want to confess
all my past faults. All of it.
878
01:27:54,115 --> 01:27:57,576
Later, sweetheart. Once we're married,
we'll tell each other everything.
879
01:27:57,702 --> 01:28:01,204
I have some failings
of my own to confess.
880
01:28:11,757 --> 01:28:14,926
I require and charge you both,
as you will have to answer...
881
01:28:15,094 --> 01:28:17,762
at that dreadful
day of judgment...
882
01:28:17,930 --> 01:28:21,183
when the secrets of all hearts
shall be disclosed...
883
01:28:21,309 --> 01:28:24,269
that if either of you know
any impediment...
884
01:28:24,395 --> 01:28:27,772
why you may not be lawfully
joined in matrimony...
885
01:28:27,940 --> 01:28:30,775
ye do now confess it.
886
01:28:35,281 --> 01:28:38,575
Wilt thou have this woman
to thy wedded wife...
887
01:28:38,701 --> 01:28:41,661
to live together
after God's just ordinance...
888
01:28:41,787 --> 01:28:43,747
in the holy estate
of matrimony?
889
01:28:43,873 --> 01:28:47,042
Wilt thou love her, comfort her,
honor and keep her...
890
01:28:47,168 --> 01:28:50,420
in sickness and in health,
and forsaking all other...
891
01:28:50,546 --> 01:28:52,422
keep thee only unto her...
892
01:28:52,548 --> 01:28:55,050
so long as ye both shall live?
893
01:28:55,176 --> 01:28:56,801
I will.
894
01:29:13,611 --> 01:29:17,405
Welcome, sir!
Welcome, ma'am!
895
01:29:17,531 --> 01:29:21,076
Mr. Plunkett told me
to make you at home.
896
01:29:21,202 --> 01:29:23,912
The rooms you rented
are on the first floor...
897
01:29:24,038 --> 01:29:26,790
but Mr. Plunkett had
to leave for Manchester...
898
01:29:26,916 --> 01:29:30,502
so you'll have
the whole house to yourselves.
899
01:29:30,628 --> 01:29:33,129
Oh, you'll find it
very "commodable" here.
900
01:29:33,256 --> 01:29:35,465
The house is inclined
to be damp.
901
01:29:35,591 --> 01:29:37,676
Oh, but I lit a good fire...
902
01:29:37,802 --> 01:29:40,345
in the drawing room
early this afternoon.
903
01:29:40,471 --> 01:29:44,599
As for food, look:
I've prepared you a cold supper...
904
01:29:44,725 --> 01:29:48,311
and there's a nice bottle of wine
to go with it.
905
01:29:48,437 --> 01:29:50,772
T-T-Tomorrow, if you wish...
906
01:29:50,898 --> 01:29:53,942
I'll bring you some
of my husband's excellent cider.
907
01:29:54,068 --> 01:29:56,444
He makes it himself.
908
01:29:57,738 --> 01:30:00,782
Oh, the usual offices.
909
01:30:04,036 --> 01:30:06,705
Your bedroom.
910
01:30:10,876 --> 01:30:13,628
A little surprise, ma'am.
911
01:30:13,754 --> 01:30:17,215
I took the liberty.
My son picked it in the woods.
912
01:30:17,341 --> 01:30:19,718
Oh, it's a good bed.
913
01:30:19,844 --> 01:30:22,804
I think you'll find it
to your liking.
914
01:30:22,930 --> 01:30:25,724
And n-n-now I'll leave you
to yourselves.
915
01:30:25,891 --> 01:30:27,809
Cheerio.
916
01:30:35,067 --> 01:30:37,736
Which are my hands
and which are yours?
917
01:30:38,988 --> 01:30:41,239
They're all yours.
918
01:31:09,977 --> 01:31:11,686
Open it.
919
01:31:11,812 --> 01:31:13,646
It's for you.
920
01:31:28,996 --> 01:31:30,872
Family jewels.
921
01:31:32,291 --> 01:31:34,959
- Are they for me?
- But of course.
922
01:31:36,629 --> 01:31:38,296
Truly?
923
01:31:40,091 --> 01:31:41,841
Put them on.
924
01:31:41,967 --> 01:31:44,052
Put them on now.
925
01:32:30,641 --> 01:32:34,018
My God,
how beautiful you are!
926
01:32:35,521 --> 01:32:36,938
Come and see.
927
01:32:56,917 --> 01:32:59,586
I have a confession to make,
my love.
928
01:33:02,756 --> 01:33:06,009
- You have something to confess?
- Why not?
929
01:33:06,135 --> 01:33:08,761
You think far too highly of me.
930
01:33:08,888 --> 01:33:10,805
Now, listen.
931
01:33:10,931 --> 01:33:13,141
I want you to forgive me...
932
01:33:13,267 --> 01:33:16,436
and not be angry with me
for failing to tell you earlier.
933
01:33:17,730 --> 01:33:20,190
I said nothing,
for fear of losing you.
934
01:33:22,735 --> 01:33:25,028
I shall be brief, darling.
935
01:33:36,415 --> 01:33:38,583
Not long before we met...
936
01:33:38,751 --> 01:33:41,669
I lived in London for a time.
937
01:33:41,795 --> 01:33:43,588
There...
938
01:33:43,714 --> 01:33:46,216
I met a woman
older than myself.
939
01:33:47,885 --> 01:33:50,386
Ours was a false relationship.
940
01:33:51,764 --> 01:33:54,224
A sad one.
941
01:33:54,350 --> 01:33:56,768
It was all over
in a few weeks.
942
01:34:01,815 --> 01:34:03,900
That's all there is to tell.
943
01:34:05,945 --> 01:34:08,279
Do you forgive me?
944
01:34:08,447 --> 01:34:10,823
Angel.
945
01:34:10,950 --> 01:34:12,700
Oh, Angel.
946
01:34:13,953 --> 01:34:18,039
You're so utterly good and gentle.
I was mad to fear your resentment.
947
01:34:18,165 --> 01:34:21,125
I have a confession too, Angel,
something of the same kind.
948
01:34:21,293 --> 01:34:23,461
Tell me at table.
We'll talk over supper.
949
01:34:23,587 --> 01:34:26,548
- I'm hungry, aren't you?
- I told you...
950
01:34:26,674 --> 01:34:29,133
I have a confession
like your own.
951
01:34:29,301 --> 01:34:30,885
What confession?
952
01:34:32,972 --> 01:34:34,889
I shall be just as brief.
953
01:34:44,525 --> 01:34:46,985
His name is d'Urberville...
954
01:34:47,111 --> 01:34:49,487
like mine.
955
01:34:49,613 --> 01:34:51,823
Alexander d'Urberville.
956
01:34:54,743 --> 01:34:57,829
His family bought the title.
957
01:34:57,997 --> 01:35:00,498
Their real name is Stoke.
958
01:35:05,379 --> 01:35:08,798
It was fate
that drove me to work...
959
01:35:08,924 --> 01:35:13,344
for false relations as a way
of helping my own folk to live.
960
01:35:16,265 --> 01:35:17,849
Alec...
961
01:35:18,934 --> 01:35:21,060
Alexander...
962
01:35:21,186 --> 01:35:23,438
took advantage of me...
963
01:35:24,815 --> 01:35:27,859
relying on his strength
and my fear.
964
01:35:31,030 --> 01:35:33,573
I became his mistress
in despair.
965
01:35:34,783 --> 01:35:36,701
Without love.
966
01:35:38,871 --> 01:35:40,705
Like yours...
967
01:35:41,707 --> 01:35:44,709
my sad union ended
after a few weeks.
968
01:35:46,420 --> 01:35:48,046
I...
969
01:35:49,340 --> 01:35:51,257
I bore a child...
970
01:35:52,384 --> 01:35:54,719
which died very young.
971
01:35:57,890 --> 01:36:00,850
My life was in ruins
till the day I met you.
972
01:36:42,017 --> 01:36:44,143
I'm going out.
973
01:37:38,699 --> 01:37:40,742
You don't forgive me?
974
01:37:44,621 --> 01:37:47,665
- I forgive you, Angel. I...
- Yes, I know.
975
01:37:49,835 --> 01:37:51,252
But you...
976
01:37:52,921 --> 01:37:54,756
You don't forgive me?
977
01:37:54,923 --> 01:37:57,383
You were one person.
Now you're another.
978
01:37:59,636 --> 01:38:01,429
"Have mercy."
979
01:38:04,975 --> 01:38:06,851
- Angel...
- "Have mercy."
980
01:38:06,977 --> 01:38:09,395
Angel, what do you mean
by that laugh?
981
01:38:11,356 --> 01:38:15,026
How can you speak to me like this?
It frightens me.
982
01:38:15,152 --> 01:38:18,154
- How can you?
- You are not the woman I loved.
983
01:38:19,281 --> 01:38:22,784
- Well, who am I, then?
- Another woman in her shape.
984
01:38:26,997 --> 01:38:30,041
He says... He says
I'm not the woman he loved...
985
01:38:30,167 --> 01:38:33,753
but a...
but another woman in her shape.
986
01:38:38,967 --> 01:38:40,968
Angel. Angel, please.
987
01:38:41,094 --> 01:38:44,806
I was a child when it happened.
I knew nothing of men.
988
01:38:44,932 --> 01:38:47,475
You were sinned against.
That I grant you.
989
01:38:49,269 --> 01:38:51,270
So you don't forgive me?
990
01:38:51,396 --> 01:38:54,732
I forgive you.
But forgiveness isn't all.
991
01:38:56,109 --> 01:38:58,319
Nor love me?
992
01:38:58,487 --> 01:39:02,824
I cannot help associating your lack
of firmness with the decline of your family.
993
01:39:02,991 --> 01:39:06,994
Decrepit families imply deficient
willpower and decadent conduct.
994
01:39:07,162 --> 01:39:09,247
I thought you were
a child of nature...
995
01:39:09,373 --> 01:39:13,209
but you were the last in a line
of degenerate aristocrats.
996
01:40:55,145 --> 01:40:57,063
Breakfast is ready.
997
01:41:39,523 --> 01:41:41,440
You can get rid of me.
998
01:41:43,819 --> 01:41:45,736
What did you say?
999
01:41:47,364 --> 01:41:49,699
You can get rid of me.
1000
01:41:51,159 --> 01:41:53,035
By divorcing me.
1001
01:41:54,538 --> 01:41:56,080
Good God.
1002
01:41:58,709 --> 01:42:01,502
How can you be so simple?
1003
01:42:01,628 --> 01:42:03,796
You...
1004
01:42:03,922 --> 01:42:07,049
You're too much of a child.
Too immature.
1005
01:42:07,175 --> 01:42:09,552
Too ignorant, I suppose.
1006
01:42:19,479 --> 01:42:21,355
Leave that!
1007
01:42:21,481 --> 01:42:23,983
You're my wife,
not my servant.
1008
01:42:28,405 --> 01:42:31,032
I'm your wife...
1009
01:42:31,158 --> 01:42:33,451
but you don't want
to live with me.
1010
01:42:36,913 --> 01:42:39,123
You mean to go,
don't you?
1011
01:42:40,292 --> 01:42:42,918
I couldn't stay
without despising myself.
1012
01:42:44,463 --> 01:42:46,964
And what is worse,
without despising you.
1013
01:42:49,593 --> 01:42:53,304
How can we live together
while that man exists?
1014
01:42:53,430 --> 01:42:55,681
He is your natural husband...
1015
01:42:56,767 --> 01:42:58,517
not I.
1016
01:43:08,653 --> 01:43:11,030
Can you honestly
tell me to stay?
1017
01:43:14,117 --> 01:43:15,618
No.
1018
01:43:27,297 --> 01:43:31,258
But it's absolutely necessary
that one of us remain here...
1019
01:43:31,384 --> 01:43:33,302
to avoid a scandal.
1020
01:43:35,806 --> 01:43:38,641
We must at least
keep up appearances.
1021
01:43:40,352 --> 01:43:42,228
Oh, yes, we must.
1022
01:43:45,816 --> 01:43:47,817
But what will you do?
1023
01:43:51,071 --> 01:43:53,030
I can go home.
1024
01:43:53,156 --> 01:43:54,907
Are you sure?
1025
01:43:57,661 --> 01:44:00,454
Yes. If you leave me,
I shall go home.
1026
01:44:02,332 --> 01:44:04,125
Then so be it.
1027
01:44:33,238 --> 01:44:36,699
- Cross-in-Hand, sir.
- Yes, I know.
1028
01:44:36,867 --> 01:44:38,450
Come.
1029
01:44:49,921 --> 01:44:51,881
Now, let's be clear about this.
1030
01:44:52,048 --> 01:44:54,258
There's no anger in our hearts...
1031
01:44:54,384 --> 01:44:57,887
even though something has happened
between us which I cannot endure at present.
1032
01:44:58,013 --> 01:45:02,016
I shall let you know where I go,
and, if I think I can bear it...
1033
01:45:02,142 --> 01:45:05,269
if I'm capable of it,
I shall come to fetch you.
1034
01:45:05,395 --> 01:45:07,104
I shall wait.
1035
01:45:07,230 --> 01:45:10,232
Until then, you'd do better
not to try and join me.
1036
01:45:11,818 --> 01:45:15,654
Until then,
I must not join you.
1037
01:45:15,780 --> 01:45:17,364
Just so.
1038
01:45:20,702 --> 01:45:23,162
- May I write to you?
- Oh, yes...
1039
01:45:23,288 --> 01:45:26,207
if you're ill
or in need of anything.
1040
01:46:05,038 --> 01:46:07,790
Ah! A very good day to you,
Mr. Clare.
1041
01:46:07,916 --> 01:46:09,917
I've brought you some groceries.
1042
01:46:10,043 --> 01:46:12,503
There's a chicken,
some sausages, some bacon.
1043
01:46:12,629 --> 01:46:16,257
- Thank you so much.
- I've also put in butter, flour, eggs...
1044
01:46:16,383 --> 01:46:20,636
- But that's far too much.
- Newlyweds are always hungry, sir.
1045
01:46:20,762 --> 01:46:23,347
Fr-Fr-From tonight onwards,
I shall cook for you myself.
1046
01:46:23,473 --> 01:46:26,767
The truth is, for some time
I shall be needing less than that...
1047
01:46:26,893 --> 01:46:29,812
because, in fact, I shall be
alone for a day or two.
1048
01:46:29,938 --> 01:46:32,189
My wife has been obliged
to rejoin her parents.
1049
01:46:32,315 --> 01:46:34,650
Mercy on us!
Is there an illness in the family?
1050
01:46:34,818 --> 01:46:37,319
No, nothing of that kind.
It was all arranged beforehand.
1051
01:46:37,445 --> 01:46:40,656
So as far as my meals are concerned
during Mrs. Clare's absence...
1052
01:46:40,782 --> 01:46:42,408
I'll talk to you later.
1053
01:46:42,534 --> 01:46:44,243
Sh-Sh-Shall I leave the basket?
1054
01:46:44,369 --> 01:46:46,662
Yes, the basket will do for today.
Many thanks.
1055
01:47:56,232 --> 01:47:58,901
I was passing
on my way home, sir.
1056
01:47:59,027 --> 01:48:02,863
I only wanted to wish you well...
you and Mrs. Clare.
1057
01:48:02,989 --> 01:48:06,909
She's not here. I'm on the point
of leaving myself, as you see.
1058
01:48:07,077 --> 01:48:10,204
I'm leaving England.
I've made up my mind to go to Brazil.
1059
01:48:10,330 --> 01:48:12,289
- Brazil?
- Yes.
1060
01:48:12,415 --> 01:48:16,251
Well, then please tell Mrs. Clare
I hope the journey agrees with her.
1061
01:48:16,419 --> 01:48:20,672
She will not be leaving for the present.
I'm going to get the measure of the place...
1062
01:48:20,799 --> 01:48:23,008
and see what life there is like.
1063
01:48:36,106 --> 01:48:39,274
- How is Retty?
- Oh, as high-strung as ever.
1064
01:48:40,860 --> 01:48:42,611
And Marian?
1065
01:48:42,779 --> 01:48:45,364
- Marian's taken to drink, sir.
- Really?
1066
01:48:45,490 --> 01:48:48,784
Yes. Mr. Crick
has got rid of her.
1067
01:48:48,910 --> 01:48:52,496
And you, Izz, are you well?
1068
01:48:53,873 --> 01:48:56,834
With you gone, sir,
how could I be?
1069
01:48:59,379 --> 01:49:01,880
There. 'Tis said.
1070
01:49:03,425 --> 01:49:05,175
Good-bye, sir.
1071
01:49:08,930 --> 01:49:10,848
Good-bye, Izz.
1072
01:49:29,909 --> 01:49:31,535
Izz!
1073
01:49:52,182 --> 01:49:55,601
If I were to ask you
to come with me now...
1074
01:49:55,727 --> 01:49:57,769
come to Brazil with me...
1075
01:49:57,896 --> 01:49:59,855
would your answer be yes?
1076
01:50:01,107 --> 01:50:04,577
To come with you
I should leave everything this minute.
1077
01:50:05,320 --> 01:50:07,468
You know what it would
mean in the eyes of society?
1078
01:50:08,015 --> 01:50:09,448
I wouldn't care.
1079
01:50:09,574 --> 01:50:11,450
Do you love me so much?
1080
01:50:11,576 --> 01:50:14,411
I've... I've always loved you.
1081
01:50:14,537 --> 01:50:16,330
More than Tess?
1082
01:50:22,045 --> 01:50:24,546
No.
1083
01:50:24,672 --> 01:50:26,715
Not more than her.
1084
01:50:28,635 --> 01:50:31,386
Nobody could have loved you
more than Tess.
1085
01:50:32,764 --> 01:50:34,848
She'd have given her life for you.
1086
01:50:36,559 --> 01:50:38,769
I could do no more.
1087
01:53:38,366 --> 01:53:40,367
All is vanity.
1088
01:54:18,656 --> 01:54:20,657
Good night, my pretty.
1089
01:54:20,783 --> 01:54:22,617
Night, sir.
1090
01:54:22,744 --> 01:54:26,621
'Tis late for a maid to be
roamin' the lanes by herself.
1091
01:54:28,666 --> 01:54:31,585
Have you lost your way, then?
1092
01:54:31,711 --> 01:54:35,630
Step up here beside me,
and I'll take you part of the road.
1093
01:54:37,592 --> 01:54:41,720
Why, you can scarce put
one foot afore t'other.
1094
01:54:41,846 --> 01:54:44,222
Ride with me, I say.
1095
01:54:49,896 --> 01:54:52,272
But I know you.
1096
01:54:52,398 --> 01:54:56,151
You be Mr. Stoke-d'Urberville's
fancy woman.
1097
01:54:57,320 --> 01:55:00,864
You weren't too proud
to cock a leg for him, eh?
1098
01:55:04,118 --> 01:55:05,869
Trollop!
1099
01:55:23,095 --> 01:55:25,514
If it isn't my little Tess!
1100
01:55:32,396 --> 01:55:34,356
Oh, poor poppet.
1101
01:55:34,524 --> 01:55:36,525
What a state you're in.
1102
01:55:38,152 --> 01:55:40,070
You're so cold.
1103
01:55:45,576 --> 01:55:48,870
Here.
Get that inside you.
1104
01:55:49,038 --> 01:55:50,997
'Twill warm your bones.
1105
01:55:53,167 --> 01:55:55,502
Go on, my love. Drink it.
1106
01:56:05,263 --> 01:56:06,805
Get along.
1107
01:56:08,057 --> 01:56:12,561
You mustn't let yourself go.
Even bad luck runs out in the end.
1108
01:56:12,687 --> 01:56:14,688
Take my word for it.
1109
01:56:14,814 --> 01:56:16,690
I can't go on.
1110
01:56:16,816 --> 01:56:19,526
You'll feel better tomorrow.
1111
01:56:19,652 --> 01:56:22,737
No, I can't go on. I...
1112
01:56:22,864 --> 01:56:24,739
I'd like...
1113
01:56:27,451 --> 01:56:30,120
If I had the courage,
I'd like to die.
1114
01:56:30,246 --> 01:56:33,623
Oh, don't talk such flummery!
1115
01:56:33,749 --> 01:56:36,167
Why didn't you come
to see me sooner?
1116
01:56:36,294 --> 01:56:38,879
Huh? I'm gonna take you
in hand, my girl.
1117
01:56:39,005 --> 01:56:42,090
- Do they still have work here?
- In this wretched place?
1118
01:56:43,342 --> 01:56:46,386
There's always work here
for them as can abide it.
1119
01:56:56,606 --> 01:56:59,983
Come. You have some
of my nice soup.
1120
01:57:05,364 --> 01:57:07,032
After that...
1121
01:57:08,034 --> 01:57:11,036
you must take off
those slummocky clothes...
1122
01:57:11,162 --> 01:57:13,455
and prettify yourself.
1123
01:57:21,547 --> 01:57:24,007
Just to make me
jealous again, eh?
1124
01:57:26,802 --> 01:57:28,720
My little Tessy.
1125
01:58:51,012 --> 01:58:52,971
Are you the new hand?
1126
01:59:02,565 --> 01:59:04,357
'Tis you, is it?
1127
01:59:07,403 --> 01:59:09,195
Be they all you've done?
1128
01:59:09,321 --> 01:59:11,197
'Tis a mighty poor show.
1129
01:59:11,323 --> 01:59:15,076
- She's not accustomed to it.
- I don't keep useless hands here.
1130
01:59:15,202 --> 01:59:18,413
We're only paid for what we do,
so where's the difference?
1131
01:59:18,581 --> 01:59:21,541
No arguments.
I want the whole lot cleared.
1132
01:59:21,667 --> 01:59:23,626
Then I'll stay late.
1133
01:59:23,753 --> 01:59:25,503
You'd better.
1134
01:59:33,721 --> 01:59:35,764
Never you mind that Groby.
1135
01:59:35,931 --> 01:59:38,141
'Tis just his way.
1136
01:59:38,267 --> 01:59:41,853
Ah, no, Lord love us.
'Tis not like it was at the dairy.
1137
01:59:41,979 --> 01:59:45,023
"Dairyman Dick
all the week.
1138
01:59:45,149 --> 01:59:47,609
On Sundays,
Mr. Richard Crick."
1139
02:00:49,547 --> 02:00:51,965
It don't do to pray here, missy.
1140
02:00:55,719 --> 02:00:58,179
There be a curse
on this place.
1141
02:01:00,266 --> 02:01:04,561
- This is the Cross-in-Hand, isn't it?
- Ah, so it is.
1142
02:01:04,687 --> 02:01:06,563
On account of a malefactor...
1143
02:01:06,689 --> 02:01:09,732
they tortured here
in ancient times.
1144
02:01:09,859 --> 02:01:13,444
They did nail his hand to a post,
and then they hanged him.
1145
02:01:13,571 --> 02:01:16,573
The sinner's bones
be down there...
1146
02:01:16,699 --> 02:01:19,033
to this day, I'm told.
1147
02:03:39,508 --> 02:03:43,344
Oh, dear. Do you think...
1148
02:03:43,470 --> 02:03:45,972
Tuesday evening. Delighted.
1149
02:04:04,033 --> 02:04:06,326
- Good-bye, Felix.
- Till this evening.
1150
02:04:06,452 --> 02:04:08,745
Oh! Look at these.
1151
02:04:08,871 --> 02:04:11,748
What have you found?
1152
02:04:11,874 --> 02:04:14,042
An old pair of boots.
1153
02:04:14,209 --> 02:04:16,085
Are there two of them?
1154
02:04:16,211 --> 02:04:18,296
- Yes.
- How extraordinary!
1155
02:04:20,257 --> 02:04:22,216
Still in good condition.
1156
02:04:22,343 --> 02:04:25,470
It seems wicked to throw away
a good pair of boots like that.
1157
02:04:25,596 --> 02:04:29,057
- They could be of use to the poor.
- You must take them home with you.
1158
02:04:29,224 --> 02:04:30,600
I will.
1159
02:04:30,726 --> 02:04:33,019
- They're a little muddy.
- Yes.
1160
02:04:34,938 --> 02:04:37,482
- Till this evening.
- Till this evening.
1161
02:04:37,608 --> 02:04:39,442
Yes.
1162
02:05:24,655 --> 02:05:26,447
Yes, sir?
1163
02:05:26,573 --> 02:05:28,866
Over there. Mr. Groby.
1164
02:06:18,834 --> 02:06:21,919
I knew nothing
of your circumstances...
1165
02:06:22,045 --> 02:06:24,255
nothing at all...
until your mother wrote to me.
1166
02:06:24,381 --> 02:06:25,590
My mother?
1167
02:06:25,716 --> 02:06:29,302
She wrote what you should have
told me a long time ago.
1168
02:06:30,471 --> 02:06:32,388
I came at once.
1169
02:06:34,183 --> 02:06:35,725
Tess!
1170
02:06:43,734 --> 02:06:45,943
Why did you never
say anything?
1171
02:06:46,069 --> 02:06:48,738
I had nothing to ask of you.
1172
02:06:48,864 --> 02:06:51,449
That isn't so.
1173
02:06:51,575 --> 02:06:55,745
You wear your ridiculous pride
like a hair shirt.
1174
02:06:55,871 --> 02:06:59,248
And you put me even more
in the wrong than I was...
1175
02:06:59,374 --> 02:07:01,334
against my will.
1176
02:07:02,586 --> 02:07:05,463
I'd have done my duty
by the child.
1177
02:07:05,589 --> 02:07:07,840
On my honor, I would have.
1178
02:07:07,966 --> 02:07:09,800
"Honor"?
1179
02:07:11,053 --> 02:07:13,471
I want to take you away
from this wretched place.
1180
02:07:13,597 --> 02:07:15,848
It's unworthy of you.
1181
02:07:15,974 --> 02:07:18,809
What is
this strange temptation...
1182
02:07:18,936 --> 02:07:21,562
misery holds for you?
1183
02:07:21,688 --> 02:07:23,856
Come to your senses.
1184
02:07:23,982 --> 02:07:25,983
Come away with me.
1185
02:07:30,906 --> 02:07:33,324
Your father's ill.
Did you know?
1186
02:07:33,450 --> 02:07:35,201
Yes.
1187
02:07:35,327 --> 02:07:37,578
They fear the worst.
1188
02:07:37,704 --> 02:07:41,874
Your family will be evicted if he dies.
They're quite as destitute as you.
1189
02:07:43,961 --> 02:07:46,504
I'm offering you my help,
sincerely.
1190
02:07:48,215 --> 02:07:51,092
No one else seems to care.
1191
02:07:51,260 --> 02:07:54,762
Who is this husband
of yours, anyway?
1192
02:07:54,888 --> 02:07:56,764
How could he
abandon you like this?
1193
02:07:56,890 --> 02:07:58,849
- Please leave me alone!
- Tess!
1194
02:07:58,976 --> 02:08:00,560
Tess!
1195
02:10:28,917 --> 02:10:32,920
There's a point beyond which
obstinacy becomes stupidity.
1196
02:10:36,591 --> 02:10:38,592
Are you in love
with this drudgery?
1197
02:10:41,513 --> 02:10:44,223
I may be a sham d'Urberville,
but my little finger...
1198
02:10:44,349 --> 02:10:47,768
can do more for you
than all your blue-blooded ancestors.
1199
02:10:51,565 --> 02:10:54,150
I'm right.
1200
02:10:54,276 --> 02:10:56,026
You know I am.
1201
02:11:01,199 --> 02:11:03,868
Forget about all this...
1202
02:11:03,994 --> 02:11:07,121
and forget about that mule
you call your husband.
1203
02:11:11,334 --> 02:11:13,669
Go on. Hit me.
1204
02:11:13,795 --> 02:11:16,630
I shall not cry out.
1205
02:11:16,798 --> 02:11:19,383
Once victim, always victim.
1206
02:11:19,509 --> 02:11:21,135
That's the law.
1207
02:11:21,303 --> 02:11:23,220
I was your master once.
1208
02:11:24,681 --> 02:11:26,807
I shall be so again.
1209
02:11:28,477 --> 02:11:31,145
If you're any man's wife...
1210
02:11:31,313 --> 02:11:33,063
you're mine.
1211
02:11:36,485 --> 02:11:39,361
My own dear husband...
1212
02:11:39,488 --> 02:11:43,365
I shall die soon
unless I get word from you.
1213
02:11:43,492 --> 02:11:46,494
All my letters
have remained unanswered.
1214
02:11:49,706 --> 02:11:52,291
I long for one thing only...
1215
02:11:52,417 --> 02:11:55,211
and that is to see you again.
1216
02:11:55,337 --> 02:11:57,963
Come back to me, Angel.
1217
02:11:58,089 --> 02:12:01,717
Come back and save me
from the thing that threatens me.
1218
02:12:37,546 --> 02:12:41,841
Any reasonable person
would call this a ludicrous situation.
1219
02:12:42,884 --> 02:12:45,010
I offer to help you.
1220
02:12:45,136 --> 02:12:48,722
You and all your family.
But no.
1221
02:12:48,890 --> 02:12:52,184
You prefer
to turn yourselves into gypsies.
1222
02:12:52,310 --> 02:12:55,729
- Please, go away.
- In other words, Mrs. Clare...
1223
02:12:55,856 --> 02:12:58,232
you're asking me
to let you starve in peace.
1224
02:12:58,358 --> 02:13:00,234
- Is that it?
- Go away!
1225
02:13:01,236 --> 02:13:03,237
You'll be civil yet.
1226
02:13:03,405 --> 02:13:04,989
Hey!
1227
02:13:05,115 --> 02:13:06,824
Hey!
1228
02:13:11,580 --> 02:13:14,582
What's to become of me
and my poor little mites?
1229
02:13:14,708 --> 02:13:18,335
We be the Durbeyfield family.
'Tis written there, isn't it?
1230
02:13:18,461 --> 02:13:21,547
Oh, 'tis written plain enough,
I grant you...
1231
02:13:21,673 --> 02:13:23,757
but the rooms have been taken.
1232
02:13:23,884 --> 02:13:26,343
You never sent a deposit.
1233
02:13:26,469 --> 02:13:29,680
He means the money
to be paid on account, Mother.
1234
02:13:29,806 --> 02:13:32,683
There's more in life
than money, sir.
1235
02:13:32,809 --> 02:13:35,853
You cannot leave these poor,
fatherless children in the street.
1236
02:13:35,979 --> 02:13:37,980
- 'Twould be a crime!
- Oh, missus...
1237
02:13:38,106 --> 02:13:40,816
Hospitality's sacred,
even among the pagan Turks.
1238
02:13:40,942 --> 02:13:42,943
Please, missus,
'tis your own fault.
1239
02:13:43,111 --> 02:13:44,778
We'll see about that.
1240
02:13:44,946 --> 02:13:47,656
We're true descendants
of the knightly d'Urbervilles.
1241
02:13:47,782 --> 02:13:50,367
Nobody leaves us in the streets
like 'orse apples...
1242
02:13:50,493 --> 02:13:52,494
not in the home
of our ancestors.
1243
02:13:52,621 --> 02:13:55,748
Our bones are in the crypt there,
laid out in their coffins!
1244
02:13:55,874 --> 02:13:58,042
Mother, I beg you.
Don't take on so.
1245
02:13:58,168 --> 02:14:01,712
No, my girl, what's true is true.
Your poor father's eyes are on us.
1246
02:14:01,838 --> 02:14:03,547
We mustn't shame him.
1247
02:14:03,673 --> 02:14:07,635
The Lord will protect his own,
and the wicked shall be punished.
1248
02:14:07,761 --> 02:14:09,762
Bain't you stopping here, then?
1249
02:14:09,888 --> 02:14:11,889
No, my good man.
We're going on.
1250
02:14:12,015 --> 02:14:15,976
"Good man"? My beasts are spent.
I ought to be gettin' back to Marlott.
1251
02:14:32,744 --> 02:14:34,662
Sir, wait! Wait!
1252
02:14:36,081 --> 02:14:38,040
Now, unload it all.
1253
02:14:38,166 --> 02:14:40,417
- Where?
- Here.
1254
02:14:40,543 --> 02:14:42,086
- Here?
- Yes, here.
1255
02:14:42,212 --> 02:14:44,296
We shall camp
beside our church...
1256
02:14:44,422 --> 02:14:47,758
until the town of our ancestors
finds us shelter.
1257
02:14:47,884 --> 02:14:50,427
Now, come on, children.
Set to work.
1258
02:16:36,201 --> 02:16:40,037
Why am I on the wrong side
of this door?
1259
02:16:40,163 --> 02:16:44,792
♪ Bye, baby bunting ♪
1260
02:16:44,959 --> 02:16:50,547
♪ Daddy's gone a-hunting ♪
1261
02:16:50,673 --> 02:16:55,928
♪ To get a little rabbit skin ♪
1262
02:16:56,054 --> 02:17:00,641
♪ To wrap her baby bunting in ♪
1263
02:17:00,809 --> 02:17:07,147
♪ Bye, baby bunting ♪
1264
02:17:07,273 --> 02:17:11,026
♪ Daddy's gone a-hunting ♪♪
1265
02:17:53,111 --> 02:17:55,988
- Who's there?
- It's me, Father.
1266
02:17:56,114 --> 02:17:57,698
Angel.
1267
02:18:09,460 --> 02:18:12,421
My boy! My poor boy!
1268
02:18:12,547 --> 02:18:15,716
I've been ill,
but I'm quite all right now.
1269
02:18:33,193 --> 02:18:37,487
Why have you
treated me so monstrously, Angel?
1270
02:18:37,614 --> 02:18:39,740
I do not deserve it.
1271
02:18:39,866 --> 02:18:42,951
I have thought it over carefully...
1272
02:18:43,077 --> 02:18:45,787
and I can never,
never forgive you.
1273
02:18:47,081 --> 02:18:49,041
You are cruel.
1274
02:18:49,167 --> 02:18:51,710
I shall try to forget you.
1275
02:18:51,836 --> 02:18:55,589
All I have received
at your hands is injustice.
1276
02:20:22,218 --> 02:20:24,177
Mr. Durbeyfield?
1277
02:20:26,431 --> 02:20:28,098
Beg pardon?
1278
02:20:28,224 --> 02:20:30,183
You are Mr. Durbeyfield?
1279
02:20:31,185 --> 02:20:35,480
- Oh, they don't live here no more.
- Since when?
1280
02:20:35,606 --> 02:20:38,317
Since John Durbeyfield died.
1281
02:20:38,443 --> 02:20:40,527
Do you know where they went?
1282
02:20:54,042 --> 02:20:57,169
"John Durbeyfield, 1832 to 1888.
1283
02:20:57,295 --> 02:20:59,379
More properly d'Urberville...
1284
02:20:59,505 --> 02:21:02,466
of the once-powerful family
of that name...
1285
02:21:02,592 --> 02:21:04,885
and directly descended
through an illustrious line...
1286
02:21:05,011 --> 02:21:08,764
from Sir Pagan d'Urberville,
one of the Knights of the Conqueror.
1287
02:21:08,890 --> 02:21:11,767
How are the mighty fallen."'
1288
02:21:11,893 --> 02:21:14,269
Ah, yes. How indeed.
1289
02:21:14,395 --> 02:21:16,855
May I? For the poor.
1290
02:21:18,858 --> 02:21:21,693
I prefer to settle
the mason's account.
1291
02:21:21,819 --> 02:21:24,446
He has never been paid
for his work.
1292
02:21:26,574 --> 02:21:28,575
They were an odd family.
1293
02:21:28,701 --> 02:21:32,162
My colleague, Mr. Tringham, would have
done better to keep his mouth shut.
1294
02:22:08,324 --> 02:22:10,409
I should like
to see Mrs. Clare.
1295
02:22:11,953 --> 02:22:13,703
Mrs. Clare?
1296
02:22:13,830 --> 02:22:15,622
Tess.
1297
02:22:15,790 --> 02:22:18,625
Yes, I know.
She's not here.
1298
02:22:19,794 --> 02:22:22,254
You are Mrs. Durbeyfield?
1299
02:22:22,380 --> 02:22:24,214
Yes.
1300
02:22:24,340 --> 02:22:26,299
Where is she living?
1301
02:22:26,467 --> 02:22:28,135
I don't know.
1302
02:22:29,262 --> 02:22:31,304
I'm her husband.
1303
02:22:31,472 --> 02:22:33,932
I guessed as much.
1304
02:22:34,058 --> 02:22:36,435
Then tell me where she is.
1305
02:22:36,561 --> 02:22:38,186
Please, tell me.
1306
02:22:38,312 --> 02:22:39,855
Leave her.
1307
02:22:39,981 --> 02:22:42,149
Leave her in peace.
1308
02:22:42,316 --> 02:22:44,693
My poor girl's
suffered enough.
1309
02:22:45,862 --> 02:22:49,322
She don't care to see you, sir.
Never.
1310
02:23:05,339 --> 02:23:07,507
Mrs. Durbeyfield...
1311
02:23:07,675 --> 02:23:10,135
take pity on a lonely,
wretched man.
1312
02:23:10,261 --> 02:23:13,013
Tell me where to find her.
1313
02:23:13,181 --> 02:23:15,015
I beg you.
1314
02:23:16,184 --> 02:23:19,561
- She's at Sandbourne.
- Sandbourne?
1315
02:23:19,687 --> 02:23:22,606
But where?
It's a large town these days.
1316
02:23:22,732 --> 02:23:25,192
That's all I know:
Sandbourne.
1317
02:23:54,472 --> 02:23:56,556
Excuse me.
1318
02:23:56,724 --> 02:23:58,892
I'm looking for a Mrs. Clare.
1319
02:23:59,060 --> 02:24:01,394
Would you by any chance
know her address?
1320
02:24:03,397 --> 02:24:07,234
Oh. Uh, George,
you got a Clare on your round?
1321
02:24:07,360 --> 02:24:09,569
Clare?
1322
02:24:09,695 --> 02:24:12,239
No. We get a lot
of visitors here, you know.
1323
02:24:12,365 --> 02:24:14,366
Or a Durbeyfield.
Miss Durbeyfield.
1324
02:24:14,492 --> 02:24:16,952
- There's d'Urberville at The Herons.
- That's it.
1325
02:24:17,078 --> 02:24:19,371
Ah, 'tis a boarding house, sir.
Can't miss it.
1326
02:24:19,497 --> 02:24:20,830
Whereabouts?
1327
02:25:17,013 --> 02:25:18,388
Yes?
1328
02:25:18,514 --> 02:25:21,141
Please excuse me
for calling at this hour.
1329
02:25:21,309 --> 02:25:24,144
Do you have a Teresa d'Urberville
staying with you?
1330
02:25:24,312 --> 02:25:26,563
Mrs. d'Urberville, you mean?
1331
02:25:26,689 --> 02:25:28,273
Yes.
1332
02:25:28,399 --> 02:25:30,233
Please come in.
1333
02:25:34,697 --> 02:25:37,699
Would you tell her
that a relative is anxious to see her?
1334
02:25:37,825 --> 02:25:40,243
It's rather early, sir.
What name shall I give?
1335
02:25:40,369 --> 02:25:42,454
- Angel.
- Mr. Angel?
1336
02:25:42,580 --> 02:25:44,706
No, Angel.
It's my Christian name.
1337
02:25:44,832 --> 02:25:46,791
She'll understand.
1338
02:25:52,256 --> 02:25:54,841
I'll just go and see
if she's awake.
1339
02:26:57,905 --> 02:26:59,739
Tess...
1340
02:26:59,865 --> 02:27:02,117
I came to ask
your forgiveness.
1341
02:27:06,038 --> 02:27:09,541
- It's too late.
- Too late?
1342
02:27:10,751 --> 02:27:14,379
My darling wife, I've come
to fetch you. I'm going to...
1343
02:27:14,505 --> 02:27:18,466
Don't... Don't come near me,
Angel, please.
1344
02:27:20,970 --> 02:27:25,223
Too late.
1345
02:27:25,349 --> 02:27:27,726
I'm not the man I was.
1346
02:27:28,936 --> 02:27:30,895
I've suffered too.
1347
02:27:32,273 --> 02:27:34,816
I humbly beg you to forgive me.
1348
02:27:36,736 --> 02:27:38,945
Yes.
1349
02:27:39,071 --> 02:27:41,489
Oh, yes, yes.
1350
02:27:41,615 --> 02:27:44,117
But I tell you, it's too late.
1351
02:27:48,122 --> 02:27:50,957
Don't you know it all?
Don't you...
1352
02:27:53,502 --> 02:27:55,587
How did you find
your way here?
1353
02:27:55,713 --> 02:27:59,132
I had to...
I saw your mother.
1354
02:28:03,929 --> 02:28:06,306
I waited and waited for you...
1355
02:28:06,432 --> 02:28:08,099
but you didn't come.
1356
02:28:09,310 --> 02:28:12,187
I wrote to you,
and you didn't come.
1357
02:28:15,941 --> 02:28:19,444
He has been good to me.
To all of us. He...
1358
02:28:23,324 --> 02:28:25,575
He has won me back to him.
1359
02:28:25,701 --> 02:28:27,619
He's upstairs.
1360
02:28:31,499 --> 02:28:33,291
Go now, Angel.
1361
02:28:33,417 --> 02:28:35,293
Go, please.
1362
02:28:38,088 --> 02:28:40,340
And never
come back anymore.
1363
02:30:09,847 --> 02:30:11,931
Good morning, my dear.
1364
02:30:26,196 --> 02:30:28,281
Well, what's the matter now?
1365
02:30:32,411 --> 02:30:35,121
You feeling unwell?
1366
02:30:35,289 --> 02:30:37,540
Is that why
you have the vapors?
1367
02:30:39,168 --> 02:30:40,668
Yes?
1368
02:30:42,671 --> 02:30:44,297
No?
1369
02:30:46,800 --> 02:30:49,093
Yes, I know.
1370
02:30:49,219 --> 02:30:51,471
We're moping, as usual.
1371
02:30:54,892 --> 02:30:56,726
For God's sake...
1372
02:30:58,103 --> 02:31:00,021
try and make an effort.
1373
02:31:06,904 --> 02:31:09,280
Did you have a bad dream?
1374
02:31:16,080 --> 02:31:17,997
Brazil, perhaps?
1375
02:31:35,599 --> 02:31:39,102
These morning hysterics
of yours are in poor taste.
1376
02:31:43,023 --> 02:31:45,608
Don't forget
we're lunching with the Bennetts.
1377
02:31:45,734 --> 02:31:47,735
I'd like you
to look presentable.
1378
02:31:51,031 --> 02:31:53,116
A genuine d'Urberville.
1379
02:34:03,622 --> 02:34:07,375
I came to tell you that I've...
I've killed him.
1380
02:34:14,341 --> 02:34:16,300
I've done it.
1381
02:34:17,427 --> 02:34:19,345
I don't know how.
1382
02:34:22,641 --> 02:34:24,475
I don't know.
1383
02:34:24,601 --> 02:34:28,062
That... That time
I hit him with my glove.
1384
02:34:29,606 --> 02:34:32,024
The blood in his mouth.
1385
02:34:33,193 --> 02:34:35,778
I thought
I might be capable of...
1386
02:34:37,739 --> 02:34:39,574
Yes.
1387
02:34:40,617 --> 02:34:43,661
Yes, it was from that day on.
1388
02:34:43,787 --> 02:34:46,372
What do you mean?
1389
02:34:46,498 --> 02:34:48,416
I mean I've killed him.
1390
02:34:58,468 --> 02:35:00,303
I won't desert you.
1391
02:35:00,429 --> 02:35:03,931
I shall protect you
by every means in my power.
1392
02:35:04,057 --> 02:35:06,851
Whatever you may
or may not have done, I love you.
1393
02:35:06,977 --> 02:35:08,895
I love you.
1394
02:35:10,647 --> 02:35:13,357
- Will they hang me?
- Hush.
1395
02:35:22,326 --> 02:35:25,620
We must get out at the next station
and head north on foot.
1396
02:35:26,747 --> 02:35:29,999
They'll be looking for us
in the Wessex ports.
1397
02:35:30,125 --> 02:35:32,627
Once we reach the north,
we'll go abroad.
1398
02:35:34,421 --> 02:35:35,963
Yes.
1399
02:36:25,514 --> 02:36:27,640
I have the makings
of a meal here.
1400
02:36:27,808 --> 02:36:29,809
Even a bottle of wine.
1401
02:39:29,948 --> 02:39:31,824
Rest at last.
1402
02:43:34,693 --> 02:43:36,610
We must leave at once.
1403
02:43:40,448 --> 02:43:42,449
We must leave here...
1404
02:43:44,494 --> 02:43:46,370
as soon as possible.
1405
02:43:47,706 --> 02:43:52,126
My life can only be
a matter of weeks.
1406
02:43:52,252 --> 02:43:55,379
Why not wait
for them here...
1407
02:43:55,505 --> 02:43:58,257
since they'll catch me
in any case?
1408
02:43:58,383 --> 02:44:01,260
I'm going to save you.
Do you hear?
1409
02:44:01,386 --> 02:44:04,138
I'm going to save you.
1410
02:45:25,512 --> 02:45:28,222
Can't we rest here?
1411
02:45:28,348 --> 02:45:29,932
I'm afraid not.
1412
02:45:30,058 --> 02:45:32,810
By day, this place is visible
for miles around.
1413
02:45:35,355 --> 02:45:37,815
There are no stars tonight.
1414
02:45:42,529 --> 02:45:46,406
Perhaps we could have made
our souls take flight together.
1415
02:45:55,291 --> 02:45:57,584
Did they sacrifice
to God here?
1416
02:45:58,920 --> 02:46:01,046
No. To the sun, I believe.
1417
02:46:01,214 --> 02:46:03,298
It was a pagan temple.
1418
02:46:06,052 --> 02:46:08,011
Older than the ages.
1419
02:46:10,390 --> 02:46:12,641
Older than the d'Urbervilles.
1420
02:46:21,776 --> 02:46:24,361
Do you think we shall
meet again after death?
1421
02:46:32,453 --> 02:46:35,247
I'm afraid, Angel. I'm afraid.
1422
02:47:47,654 --> 02:47:49,655
It's no use, sir.
1423
02:47:49,822 --> 02:47:51,740
The whole country's roused.
1424
02:48:07,799 --> 02:48:10,008
She's sleeping.
1425
02:48:10,176 --> 02:48:12,010
Just a little longer?
1426
02:48:31,864 --> 02:48:34,157
Have they come for me?
1427
02:48:35,535 --> 02:48:37,202
Yes.
1428
02:48:51,300 --> 02:48:53,135
I am ready.
104053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.