All language subtitles for Sisi.S02E06.German.1080p.WEB.x264-WvF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,500 --> 00:02:09,940 It's over. 2 00:02:11,900 --> 00:02:14,580 Austria has lost the war. 3 00:02:21,660 --> 00:02:23,980 How many dead? 4 00:02:24,140 --> 00:02:26,660 Almost 15,000. 5 00:02:31,580 --> 00:02:34,700 And what about ...? 6 00:02:34,860 --> 00:02:36,220 With Franz? 7 00:02:38,780 --> 00:02:40,740 We do not know. 8 00:02:42,860 --> 00:02:45,860 There will soon be riots in Vienna. 9 00:02:46,020 --> 00:02:50,060 We must show the people that the House of Habsburg has a future. 10 00:02:52,660 --> 00:02:54,420 Also without Franz. 11 00:03:34,180 --> 00:03:36,980 Who will give us back our sons? 12 00:03:37,980 --> 00:03:41,780 You have sent our men to hell! 13 00:03:56,420 --> 00:03:58,860 Your Majesty. 14 00:04:01,180 --> 00:04:04,620 - Still nothing new? - No, Your Majesty. 15 00:04:12,860 --> 00:04:17,540 Make sure the war widows and orphans get help too. 16 00:04:17,700 --> 00:04:20,460 How will you pay for it? 17 00:04:20,620 --> 00:04:24,500 Sell โ€‹โ€‹the silverware, my jewelry, the horses and everything you can find. 18 00:04:24,660 --> 00:04:25,980 Bleach. 19 00:04:26,140 --> 00:04:30,980 Have you also questioned yourself at the Prussian field hospitals? 20 00:04:31,140 --> 00:04:34,540 - As I asked you to? - Yes. It didn't do anything. 21 00:04:34,700 --> 00:04:39,340 It is as if the emperor has disappeared from the face of the Earth. 22 00:04:44,940 --> 00:04:49,820 Your Majesty, the Imperial Horse Carriage has been seen in Vienna. 23 00:06:14,540 --> 00:06:17,780 Why didn't you send a message? 24 00:06:17,940 --> 00:06:21,420 So everyone could see me like this? 25 00:06:29,580 --> 00:06:33,580 Bismarck has stopped the march towards Vienna. 26 00:06:33,740 --> 00:06:36,740 Because of you. 27 00:06:53,700 --> 00:06:56,900 Your Majesty, may I offer my assistance? 28 00:06:57,060 --> 00:06:59,100 Get lost. 29 00:06:59,260 --> 00:07:01,260 Get lost! 30 00:07:09,380 --> 00:07:11,420 Let me help you. 31 00:07:11,580 --> 00:07:13,980 I beg you. 32 00:07:22,220 --> 00:07:23,980 Andrรกssy leaves. 33 00:07:27,820 --> 00:07:30,820 That's what's on your mind, right? 34 00:07:33,740 --> 00:07:37,340 - What do you know about my mind? - More than you think. 35 00:07:37,500 --> 00:07:40,140 - You know nothing. - I can see it in you. 36 00:07:40,300 --> 00:07:44,460 Your silent despair. Over life by my side. 37 00:07:44,620 --> 00:07:47,020 - I chose you. - It is not enough! 38 00:07:48,420 --> 00:07:51,460 We are not just two people who love each other. 39 00:07:51,620 --> 00:07:54,940 You will always be the empress by my side. 40 00:07:55,100 --> 00:07:58,780 And that duty will always be stronger than your feelings. 41 00:07:58,940 --> 00:08:03,460 But we can live a freer life if you choose. 42 00:08:03,620 --> 00:08:05,740 You just don't dare. 43 00:08:06,500 --> 00:08:11,900 Only with the crown. Can you accept it? 44 00:08:13,820 --> 00:08:15,820 Do you see what I mean? 45 00:08:36,980 --> 00:08:39,380 Your Majesty ... 46 00:08:46,100 --> 00:08:50,700 - The Emperor has sent me. - What is it? 47 00:08:51,940 --> 00:08:56,460 After our defeat, Austria leaves the German Confederation. 48 00:08:56,620 --> 00:09:00,540 This means that we stand alone in Europe. 49 00:09:00,700 --> 00:09:03,620 If the Hungarian rebels take advantage of this weakness - 50 00:09:03,780 --> 00:09:06,700 - the empire will collapse into civil war. 51 00:09:06,860 --> 00:09:11,380 Franz gives you the powers to set up a Hungarian parliament - 52 00:09:11,540 --> 00:09:14,340 - and reinstate Hungary's constitution. 53 00:09:15,340 --> 00:09:18,140 Franz sends me to Hungary. 54 00:09:18,300 --> 00:09:21,700 It is the Emperor's express wish - 55 00:09:21,860 --> 00:09:27,500 - that Hungary is given the freedom to decide its own future. 56 00:09:44,620 --> 00:09:46,660 I want to talk to my husband. 57 00:09:46,820 --> 00:09:50,260 Sorry. We were told that no one is allowed to pass. 58 00:09:50,420 --> 00:09:53,700 I am his wife, the empress. 59 00:09:56,300 --> 00:09:58,940 Franz, let's talk about it! 60 00:10:01,700 --> 00:10:04,100 - Franz! - Your Majesty. 61 00:10:17,060 --> 00:10:19,060 Sisi? 62 00:10:30,780 --> 00:10:33,460 - Your Majesty? - Pack my things. I travel. 63 00:10:33,620 --> 00:10:37,540 - Where? - To Hungary. 64 00:10:37,700 --> 00:10:40,500 Hungary ... 65 00:10:47,900 --> 00:10:52,020 Send it to Count Andrรกssy. We need his help. 66 00:10:52,180 --> 00:10:53,780 Bleach. 67 00:10:53,940 --> 00:10:59,020 - How long do you want to ...? - I do not know yet. 68 00:11:20,940 --> 00:11:23,380 My child. 69 00:11:23,540 --> 00:11:26,740 My brave and strong child. 70 00:11:29,740 --> 00:11:33,340 Gentlemen, let's move a little faster. 71 00:11:35,900 --> 00:11:40,020 - How long do I have to wait? - Sorry, Countess. 72 00:12:02,540 --> 00:12:05,460 Take good care of Franz. 73 00:13:23,300 --> 00:13:25,860 Send this letter to Berlin. 74 00:13:26,020 --> 00:13:28,660 Austria no longer belongs to the German Confederation. 75 00:14:27,940 --> 00:14:30,580 Are you well, Your Majesty? 76 00:14:30,740 --> 00:14:34,860 This is not my first diplomatic negotiation. 77 00:14:35,020 --> 00:14:42,020 - That was not what I meant. - I feel like I'm in free fall. 78 00:15:00,020 --> 00:15:03,460 - Your Majesty. - Count Andrรกssy. 79 00:15:03,620 --> 00:15:05,620 Countess. 80 00:15:17,740 --> 00:15:21,860 Vienna sends its deepest thanks for your efforts against Prussia. 81 00:15:22,020 --> 00:15:24,700 It was an honor and my duty. 82 00:15:24,860 --> 00:15:29,620 Parliament awaits you tomorrow, but I must warn you. 83 00:15:29,780 --> 00:15:32,860 Many say it is time for final separation. 84 00:15:33,020 --> 00:15:35,020 I know. 85 00:15:35,180 --> 00:15:37,700 Your room is ready. 86 00:16:01,340 --> 00:16:04,140 The ministers are waiting for you in the salon. 87 00:16:04,300 --> 00:16:07,620 The sleazy fools are fine without me. 88 00:16:07,780 --> 00:16:11,940 Will you also reject Napoleon next week? You know why he comes. 89 00:16:12,100 --> 00:16:13,980 He wants his money back. 90 00:16:15,820 --> 00:16:19,300 Grรผnne can give the memorial speech about our nation. 91 00:16:23,220 --> 00:16:25,180 Read it. 92 00:16:27,020 --> 00:16:29,860 Tell me. 93 00:16:30,020 --> 00:16:34,100 Bismarck insists on a final meeting of the German Confederation. 94 00:16:34,260 --> 00:16:37,140 - He has everything he wants. - Apparently not. 95 00:16:37,300 --> 00:16:42,340 Shall I kneel before him? And for the others? 96 00:16:42,500 --> 00:16:45,660 - Never. - His armies are at our border. 97 00:16:45,820 --> 00:16:49,740 - Should I crawl at his feet? - Act like an emperor. 98 00:16:49,900 --> 00:16:51,540 An emperor ... 99 00:16:51,700 --> 00:16:57,020 You wanted this crown. So show that you deserve it. 100 00:16:57,180 --> 00:17:02,420 I had no choice. And you know that. 101 00:17:02,580 --> 00:17:05,660 You are not yourself anymore. 102 00:17:06,740 --> 00:17:10,340 Maybe I am for the first time. 103 00:17:15,780 --> 00:17:18,380 Anything else? 104 00:17:19,700 --> 00:17:21,100 Get lost. 105 00:17:21,260 --> 00:17:26,180 - Do I really have to go? - I have expressed myself clearly. 106 00:17:42,780 --> 00:17:46,180 - Archduchess? - Pack it all. Now. 107 00:17:46,340 --> 00:17:53,020 - Come on, Gisela. We have to go. - Rudolph. Yes. Forgive me. 108 00:17:53,180 --> 00:17:54,780 Gisela? 109 00:17:54,940 --> 00:17:58,900 We go to Possenhofen. With grandmother Ludovika. 110 00:17:59,060 --> 00:18:01,580 Do you want to bring your doll? 111 00:18:06,740 --> 00:18:10,060 Thanks. That was all. 112 00:18:15,500 --> 00:18:20,500 You must be tired after the journey. Should I have a bath ready? 113 00:18:20,660 --> 00:18:23,260 Franz doesn't expect me to come back. 114 00:18:34,300 --> 00:18:37,420 I know what you have to lose. 115 00:18:43,900 --> 00:18:48,860 - Maybe a bath would be nice. - Yes? 116 00:18:53,460 --> 00:18:56,180 Good night. 117 00:19:02,020 --> 00:19:05,780 - Grandma! - Hey, Gisi. 118 00:19:11,300 --> 00:19:13,020 Nene? 119 00:19:13,860 --> 00:19:16,420 Sophie? 120 00:19:16,580 --> 00:19:19,820 What happened? 121 00:19:26,140 --> 00:19:29,700 There is enough space in our horse-drawn carriage. 122 00:19:49,420 --> 00:19:54,420 Hungary's parliament is worse than a sack of fleas. 123 00:20:05,420 --> 00:20:08,420 Empress Elisabeth of Austria! 124 00:20:35,060 --> 00:20:39,940 Famine, disease, war. 125 00:20:40,100 --> 00:20:43,580 All that the people of Hungary had to endure. 126 00:20:43,740 --> 00:20:48,220 Yet you welcome me. I thank you for that. 127 00:20:48,380 --> 00:20:50,060 Where is the emperor? 128 00:20:50,220 --> 00:20:53,740 Now that he has lost the war, he sends his wife. 129 00:21:08,540 --> 00:21:12,380 This is the power of attorney of the Emperor of Austria. 130 00:21:12,540 --> 00:21:18,060 I am empowered to carry out all decisions we make here. 131 00:21:18,220 --> 00:21:21,140 The emperor is just fattening us. 132 00:21:21,300 --> 00:21:23,740 Let her speak out. 133 00:21:23,900 --> 00:21:26,580 Shall I pray for peace? 134 00:21:28,420 --> 00:21:31,140 France, Russia, Prussia... 135 00:21:31,300 --> 00:21:34,180 Against such powerful nations we have to stand together. 136 00:21:34,340 --> 00:21:37,540 This is my offer. 137 00:21:37,700 --> 00:21:41,580 The emperor will continue to represent both countries abroad. 138 00:21:41,740 --> 00:21:44,540 In political and military affairs. 139 00:21:44,700 --> 00:21:49,700 In return, this parliament finally gets all the powers - 140 00:21:49,860 --> 00:21:52,500 - a free parliament is added. 141 00:21:52,660 --> 00:21:56,940 Vienna guarantees Hungarian autonomy - 142 00:21:57,100 --> 00:21:59,740 - including its own constitution. 143 00:22:08,340 --> 00:22:12,100 Are you therefore willing to negotiate about Hungary's future - 144 00:22:12,260 --> 00:22:15,260 - as Austria's ally? 145 00:22:27,340 --> 00:22:30,980 - Your Majesty? - I have said what I wanted. 146 00:22:31,140 --> 00:22:34,580 - But you can't just... - You practice democracy. 147 00:22:34,740 --> 00:22:37,220 I don't want to disturb them. 148 00:22:37,380 --> 00:22:41,580 Let me know when they have made a decision. 149 00:23:02,180 --> 00:23:06,580 Franz, I had a bad dream. Francis? 150 00:23:22,820 --> 00:23:25,060 Get lost. 151 00:23:26,580 --> 00:23:28,020 come now. 152 00:23:29,020 --> 00:23:33,140 Out with you! Hear! 153 00:23:57,420 --> 00:24:02,060 Sisi? The majority voted in favor of your offer. 154 00:24:04,740 --> 00:24:08,860 - That's great. - Yes. 155 00:24:10,420 --> 00:24:14,620 - There is a condition. - And what is it? 156 00:24:14,780 --> 00:24:20,380 The Emperor is to be crowned King of Hungary with the Stephen's Crown. 157 00:24:20,540 --> 00:24:23,340 But no one knows where the Holy Crown is. 158 00:24:23,500 --> 00:24:28,900 There is a man who knows where it is. He is in prison at Buda Castle. 159 00:24:30,220 --> 00:24:31,940 ร–dรถn Pears. 160 00:24:34,660 --> 00:24:38,020 - Then I have to talk to him. - He will never agree to that. 161 00:24:38,180 --> 00:24:40,620 I have to try. 162 00:24:43,060 --> 00:24:44,780 Nice. 163 00:25:29,380 --> 00:25:31,380 I saw you. 164 00:25:33,300 --> 00:25:35,500 With that woman. 165 00:25:37,580 --> 00:25:39,780 - There was a... - Whore? 166 00:25:41,060 --> 00:25:46,060 - Like my mother? - You are not your mother. 167 00:25:46,220 --> 00:25:48,500 My mother was not a bad person. 168 00:25:48,660 --> 00:25:51,460 But you killed her anyway. 169 00:25:52,900 --> 00:25:54,420 She betrayed us. 170 00:25:54,580 --> 00:25:59,100 You can't make something good again by destroying it. 171 00:26:04,340 --> 00:26:07,340 I'm walking. 172 00:26:15,980 --> 00:26:17,980 Goodbye. 173 00:26:23,900 --> 00:26:25,900 Get lost. 174 00:26:49,820 --> 00:26:52,100 Help! 175 00:27:41,300 --> 00:27:45,940 Your Majesty, the Emperor has canceled. He is not feeling well. 176 00:27:46,100 --> 00:27:48,140 Min general ... 177 00:27:48,300 --> 00:27:54,340 His Majesty, Franz Joseph I. - 178 00:27:54,500 --> 00:27:59,500 - by the grace of God, Emperor of Austria. 179 00:28:04,500 --> 00:28:06,660 Good evening, Joseph. 180 00:28:06,820 --> 00:28:10,420 General Grรผnne said you were ill. 181 00:28:10,580 --> 00:28:13,260 Thank you for your support, Your Majesty. 182 00:28:13,420 --> 00:28:18,060 - Without you... - Even with my help, you lost. 183 00:28:24,060 --> 00:28:30,980 Although Austria lost this battle, I stand by my word. 184 00:28:31,140 --> 00:28:36,660 The repayment plan for my debt. They will not regret the decision. 185 00:28:40,700 --> 00:28:44,420 My wife sends her warm greetings to your wife. 186 00:28:44,580 --> 00:28:48,980 - Where is she? - She is not in Vienna. 187 00:29:01,660 --> 00:29:05,140 Behind these walls are not only the scum of society - 188 00:29:05,300 --> 00:29:07,540 - but also cholera. 189 00:29:11,700 --> 00:29:15,700 Are you sure you want to see him? 190 00:29:18,700 --> 00:29:21,500 Lead me to him. 191 00:29:40,140 --> 00:29:45,020 They must drink water. The cholera drains you. 192 00:29:45,180 --> 00:29:48,500 Your efforts are in vain, Your Majesty. 193 00:29:49,740 --> 00:29:51,740 No. 194 00:30:16,980 --> 00:30:21,820 I heard what you offered to Parliament. 195 00:30:21,980 --> 00:30:25,380 But who guarantees that you keep your word? 196 00:30:25,540 --> 00:30:31,060 I do, Empress of Austria. 197 00:30:31,220 --> 00:30:34,580 I swear on my life. 198 00:30:34,740 --> 00:30:38,020 By your life... 199 00:30:38,180 --> 00:30:42,220 Those are big words, aren't they? 200 00:30:44,420 --> 00:30:46,420 No. 201 00:30:48,220 --> 00:30:50,540 I left my family. 202 00:30:52,260 --> 00:30:55,260 My children and my husband, just to visit you. 203 00:30:55,420 --> 00:30:58,500 A man afflicted with cholera. 204 00:30:58,660 --> 00:31:01,780 - Isn't there enough evidence? - Yes. 205 00:31:01,940 --> 00:31:04,780 I am dying. 206 00:31:04,940 --> 00:31:08,980 But that is far from proof enough. 207 00:31:12,780 --> 00:31:14,180 Men ... 208 00:31:14,340 --> 00:31:19,900 Will you do me the honor of giving me one last kiss? 209 00:31:21,460 --> 00:31:28,380 If you survive this kiss, you will receive your crown. 210 00:31:31,220 --> 00:31:36,580 If I take you to the grave, I will have my revenge. 211 00:31:39,580 --> 00:31:43,820 - Revenge? - For my sister's death. 212 00:31:45,380 --> 00:31:49,780 Your sister? What happened to her? 213 00:31:52,100 --> 00:31:54,700 So he hasn't even told you about her. 214 00:31:54,860 --> 00:31:58,140 Even though you look so much like her. 215 00:32:00,620 --> 00:32:05,620 My sister was ... Gyula's wife. 216 00:32:05,780 --> 00:32:11,900 She was raped and hanged from a tree. 217 00:32:14,020 --> 00:32:17,940 - By whom? - Your Majesty's soldiers. 218 00:32:20,140 --> 00:32:22,900 You don't believe me? 219 00:32:25,300 --> 00:32:27,060 Ask him. 220 00:32:27,220 --> 00:32:33,860 Katharina was his life. She was the apple of his eye. 221 00:32:40,900 --> 00:32:44,980 Hungary can only achieve peace without Austria. 222 00:32:45,140 --> 00:32:49,140 I want to prove you wrong. 223 00:33:10,900 --> 00:33:14,300 What is one life compared to a thousand? 224 00:33:31,620 --> 00:33:35,060 Under the tree she was hanged on. 225 00:33:36,620 --> 00:33:40,060 That's where you have to dig. 226 00:33:53,780 --> 00:33:59,940 - Why are you helping me? - Why did you risk your life? 227 00:34:52,060 --> 00:34:55,580 It's not too far from here, is it? 228 00:34:58,300 --> 00:34:59,980 I can go on alone. 229 00:35:30,500 --> 00:35:37,140 I will do everything so that people will not suffer like this again in the name of the crown. 230 00:35:40,700 --> 00:35:42,780 I know. 231 00:37:39,100 --> 00:37:42,580 Your Majesty, a telegram from Hungary. 232 00:37:51,860 --> 00:37:54,580 What is it? 233 00:37:55,620 --> 00:38:01,420 Goodness, cholera. Sisi is dying. 234 00:38:07,700 --> 00:38:10,700 God help us. 235 00:38:12,540 --> 00:38:15,540 What do you want to do? 236 00:38:20,460 --> 00:38:24,460 Get the fastest horses you can find. Wait for me outside. 237 00:38:38,220 --> 00:38:42,340 His Majesty Franz Joseph 1. - 238 00:38:42,500 --> 00:38:46,540 - by the grace of God, Emperor of Austria. 239 00:38:57,500 --> 00:38:59,540 I lost this war. 240 00:39:00,900 --> 00:39:03,700 And I take the consequences. 241 00:39:03,860 --> 00:39:07,860 I hereby withdraw from the German Confederation. 242 00:39:31,860 --> 00:39:37,140 In memory of fallen soldiers from both sides - 243 00:39:37,300 --> 00:39:39,220 - I wish - 244 00:39:39,380 --> 00:39:42,900 - that my signature can bring peace between our states. 245 00:39:43,060 --> 00:39:46,540 And now you must excuse me. 246 00:40:57,660 --> 00:40:59,660 Your Majesty? 247 00:41:05,260 --> 00:41:06,980 Your Majesty ... 248 00:41:09,940 --> 00:41:13,140 She won't even swallow anymore. 249 00:41:13,300 --> 00:41:17,620 - Your Majesty. - Countess. 250 00:41:17,780 --> 00:41:21,900 - Let's be alone. - Yes. 251 00:41:36,620 --> 00:41:38,620 I am begging you. 252 00:41:59,620 --> 00:42:01,620 Sisi ... 253 00:42:04,060 --> 00:42:06,060 It is me. 254 00:42:08,780 --> 00:42:11,780 You can not leave me. 255 00:42:30,020 --> 00:42:32,820 I love you. 256 00:42:57,900 --> 00:43:01,060 Your Majesty, come. 257 00:43:02,940 --> 00:43:06,740 I've got a room ready for you. 258 00:43:49,220 --> 00:43:51,500 Sisi? 259 00:43:52,940 --> 00:43:55,620 How are you feeling? 260 00:44:00,380 --> 00:44:04,620 I thought for a moment that death had come for me. 261 00:44:40,780 --> 00:44:43,780 Franz is here. 262 00:44:49,980 --> 00:44:53,980 Shall I send for him? 263 00:45:34,060 --> 00:45:37,460 How are our children? 264 00:45:37,620 --> 00:45:41,620 They are in Possenhofen with your parents. 265 00:45:43,220 --> 00:45:46,620 I banished my mother from the court. 266 00:45:49,620 --> 00:45:52,140 She took the children with her. 267 00:45:52,300 --> 00:45:56,060 I haven't been in good shape lately. 268 00:46:01,340 --> 00:46:05,500 I'm so glad you're alive. 269 00:46:17,900 --> 00:46:20,300 Sisi, du... 270 00:46:21,740 --> 00:46:24,140 You and I ... 271 00:46:24,820 --> 00:46:28,380 The two of us together... 272 00:46:28,540 --> 00:46:31,100 It means everything to me. 273 00:46:41,500 --> 00:46:44,180 We did what you asked us to do. 274 00:46:47,740 --> 00:46:49,860 Your Majesty. 275 00:46:50,020 --> 00:46:54,780 Hungary's parliament has chosen freedom and you. 276 00:46:54,940 --> 00:47:01,340 - They must be the king of Hungary. - Hungary will stay by your side. 277 00:47:06,420 --> 00:47:09,100 Be Hungary a worthy ruler. 278 00:47:18,540 --> 00:47:21,540 Take good care of her. 279 00:47:37,740 --> 00:47:39,740 Today we do. 280 00:47:39,900 --> 00:47:43,460 - Should I help you? - No. 281 00:48:06,100 --> 00:48:09,020 Funny now. 282 00:48:49,020 --> 00:48:51,860 Your Majesty. A message from Franz. 283 00:48:54,860 --> 00:48:57,580 Finally. 284 00:49:01,340 --> 00:49:04,220 May I sit down? 285 00:49:04,380 --> 00:49:09,660 - Goodbye, countess. - Thanks. 286 00:49:19,340 --> 00:49:22,140 Franz has relieved me of my duty at the coronation - 287 00:49:22,300 --> 00:49:25,980 - and all other duties. 288 00:49:32,340 --> 00:49:35,140 That night ... 289 00:49:35,340 --> 00:49:39,220 ... when I came face to face with death ... 290 00:49:41,740 --> 00:49:46,140 Death is a great teacher. 291 00:49:49,420 --> 00:49:53,060 I felt that I wanted to live. 292 00:49:53,220 --> 00:49:56,420 And enjoy all that I have been given. 293 00:49:58,820 --> 00:50:03,380 There is much more than the Hofburg's cold marble. 294 00:50:03,540 --> 00:50:06,860 But I also realized something else. 295 00:50:07,020 --> 00:50:14,020 Everything I long for doesn't matter... 296 00:50:14,180 --> 00:50:17,220 Without love. 297 00:50:21,340 --> 00:50:23,580 If you wish - 298 00:50:23,740 --> 00:50:27,820 - I will help you find what you are looking for. 299 00:50:34,820 --> 00:50:36,740 I once said - 300 00:50:36,900 --> 00:50:41,940 - that an empress can never have a true friend. 301 00:50:42,100 --> 00:50:46,820 - Yes. - I guess I was wrong. 302 00:51:21,700 --> 00:51:24,700 The time has come. 303 00:51:38,620 --> 00:51:40,620 Sisi ... 304 00:51:45,900 --> 00:51:49,020 Why are you here? 305 00:51:51,500 --> 00:51:57,580 If anyone can find a way forward, it's us. 306 00:53:44,660 --> 00:53:48,660 Lyrics: Malene Cramer Iyuno21946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.