Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,500 --> 00:02:09,940
It's over.
2
00:02:11,900 --> 00:02:14,580
Austria has lost the war.
3
00:02:21,660 --> 00:02:23,980
How many dead?
4
00:02:24,140 --> 00:02:26,660
Almost 15,000.
5
00:02:31,580 --> 00:02:34,700
And what about ...?
6
00:02:34,860 --> 00:02:36,220
With Franz?
7
00:02:38,780 --> 00:02:40,740
We do not know.
8
00:02:42,860 --> 00:02:45,860
There will soon be riots in Vienna.
9
00:02:46,020 --> 00:02:50,060
We must show the people that the House of Habsburg has a future.
10
00:02:52,660 --> 00:02:54,420
Also without Franz.
11
00:03:34,180 --> 00:03:36,980
Who will give us back our sons?
12
00:03:37,980 --> 00:03:41,780
You have sent our men to hell!
13
00:03:56,420 --> 00:03:58,860
Your Majesty.
14
00:04:01,180 --> 00:04:04,620
- Still nothing new? - No, Your Majesty.
15
00:04:12,860 --> 00:04:17,540
Make sure the war widows and orphans get help too.
16
00:04:17,700 --> 00:04:20,460
How will you pay for it?
17
00:04:20,620 --> 00:04:24,500
Sell โโthe silverware, my jewelry, the horses and everything you can find.
18
00:04:24,660 --> 00:04:25,980
Bleach.
19
00:04:26,140 --> 00:04:30,980
Have you also questioned yourself at the Prussian field hospitals?
20
00:04:31,140 --> 00:04:34,540
- As I asked you to? - Yes. It didn't do anything.
21
00:04:34,700 --> 00:04:39,340
It is as if the emperor has disappeared from the face of the Earth.
22
00:04:44,940 --> 00:04:49,820
Your Majesty, the Imperial Horse Carriage has been seen in Vienna.
23
00:06:14,540 --> 00:06:17,780
Why didn't you send a message?
24
00:06:17,940 --> 00:06:21,420
So everyone could see me like this?
25
00:06:29,580 --> 00:06:33,580
Bismarck has stopped the march towards Vienna.
26
00:06:33,740 --> 00:06:36,740
Because of you.
27
00:06:53,700 --> 00:06:56,900
Your Majesty, may I offer my assistance?
28
00:06:57,060 --> 00:06:59,100
Get lost.
29
00:06:59,260 --> 00:07:01,260
Get lost!
30
00:07:09,380 --> 00:07:11,420
Let me help you.
31
00:07:11,580 --> 00:07:13,980
I beg you.
32
00:07:22,220 --> 00:07:23,980
Andrรกssy leaves.
33
00:07:27,820 --> 00:07:30,820
That's what's on your mind, right?
34
00:07:33,740 --> 00:07:37,340
- What do you know about my mind? - More than you think.
35
00:07:37,500 --> 00:07:40,140
- You know nothing. - I can see it in you.
36
00:07:40,300 --> 00:07:44,460
Your silent despair. Over life by my side.
37
00:07:44,620 --> 00:07:47,020
- I chose you. - It is not enough!
38
00:07:48,420 --> 00:07:51,460
We are not just two people who love each other.
39
00:07:51,620 --> 00:07:54,940
You will always be the empress by my side.
40
00:07:55,100 --> 00:07:58,780
And that duty will always be stronger than your feelings.
41
00:07:58,940 --> 00:08:03,460
But we can live a freer life if you choose.
42
00:08:03,620 --> 00:08:05,740
You just don't dare.
43
00:08:06,500 --> 00:08:11,900
Only with the crown. Can you accept it?
44
00:08:13,820 --> 00:08:15,820
Do you see what I mean?
45
00:08:36,980 --> 00:08:39,380
Your Majesty ...
46
00:08:46,100 --> 00:08:50,700
- The Emperor has sent me. - What is it?
47
00:08:51,940 --> 00:08:56,460
After our defeat, Austria leaves the German Confederation.
48
00:08:56,620 --> 00:09:00,540
This means that we stand alone in Europe.
49
00:09:00,700 --> 00:09:03,620
If the Hungarian rebels take advantage of this weakness -
50
00:09:03,780 --> 00:09:06,700
- the empire will collapse into civil war.
51
00:09:06,860 --> 00:09:11,380
Franz gives you the powers to set up a Hungarian parliament -
52
00:09:11,540 --> 00:09:14,340
- and reinstate Hungary's constitution.
53
00:09:15,340 --> 00:09:18,140
Franz sends me to Hungary.
54
00:09:18,300 --> 00:09:21,700
It is the Emperor's express wish -
55
00:09:21,860 --> 00:09:27,500
- that Hungary is given the freedom to decide its own future.
56
00:09:44,620 --> 00:09:46,660
I want to talk to my husband.
57
00:09:46,820 --> 00:09:50,260
Sorry. We were told that no one is allowed to pass.
58
00:09:50,420 --> 00:09:53,700
I am his wife, the empress.
59
00:09:56,300 --> 00:09:58,940
Franz, let's talk about it!
60
00:10:01,700 --> 00:10:04,100
- Franz! - Your Majesty.
61
00:10:17,060 --> 00:10:19,060
Sisi?
62
00:10:30,780 --> 00:10:33,460
- Your Majesty? - Pack my things. I travel.
63
00:10:33,620 --> 00:10:37,540
- Where? - To Hungary.
64
00:10:37,700 --> 00:10:40,500
Hungary ...
65
00:10:47,900 --> 00:10:52,020
Send it to Count Andrรกssy. We need his help.
66
00:10:52,180 --> 00:10:53,780
Bleach.
67
00:10:53,940 --> 00:10:59,020
- How long do you want to ...? - I do not know yet.
68
00:11:20,940 --> 00:11:23,380
My child.
69
00:11:23,540 --> 00:11:26,740
My brave and strong child.
70
00:11:29,740 --> 00:11:33,340
Gentlemen, let's move a little faster.
71
00:11:35,900 --> 00:11:40,020
- How long do I have to wait? - Sorry, Countess.
72
00:12:02,540 --> 00:12:05,460
Take good care of Franz.
73
00:13:23,300 --> 00:13:25,860
Send this letter to Berlin.
74
00:13:26,020 --> 00:13:28,660
Austria no longer belongs to the German Confederation.
75
00:14:27,940 --> 00:14:30,580
Are you well, Your Majesty?
76
00:14:30,740 --> 00:14:34,860
This is not my first diplomatic negotiation.
77
00:14:35,020 --> 00:14:42,020
- That was not what I meant. - I feel like I'm in free fall.
78
00:15:00,020 --> 00:15:03,460
- Your Majesty. - Count Andrรกssy.
79
00:15:03,620 --> 00:15:05,620
Countess.
80
00:15:17,740 --> 00:15:21,860
Vienna sends its deepest thanks for your efforts against Prussia.
81
00:15:22,020 --> 00:15:24,700
It was an honor and my duty.
82
00:15:24,860 --> 00:15:29,620
Parliament awaits you tomorrow, but I must warn you.
83
00:15:29,780 --> 00:15:32,860
Many say it is time for final separation.
84
00:15:33,020 --> 00:15:35,020
I know.
85
00:15:35,180 --> 00:15:37,700
Your room is ready.
86
00:16:01,340 --> 00:16:04,140
The ministers are waiting for you in the salon.
87
00:16:04,300 --> 00:16:07,620
The sleazy fools are fine without me.
88
00:16:07,780 --> 00:16:11,940
Will you also reject Napoleon next week? You know why he comes.
89
00:16:12,100 --> 00:16:13,980
He wants his money back.
90
00:16:15,820 --> 00:16:19,300
Grรผnne can give the memorial speech about our nation.
91
00:16:23,220 --> 00:16:25,180
Read it.
92
00:16:27,020 --> 00:16:29,860
Tell me.
93
00:16:30,020 --> 00:16:34,100
Bismarck insists on a final meeting of the German Confederation.
94
00:16:34,260 --> 00:16:37,140
- He has everything he wants. - Apparently not.
95
00:16:37,300 --> 00:16:42,340
Shall I kneel before him? And for the others?
96
00:16:42,500 --> 00:16:45,660
- Never. - His armies are at our border.
97
00:16:45,820 --> 00:16:49,740
- Should I crawl at his feet? - Act like an emperor.
98
00:16:49,900 --> 00:16:51,540
An emperor ...
99
00:16:51,700 --> 00:16:57,020
You wanted this crown. So show that you deserve it.
100
00:16:57,180 --> 00:17:02,420
I had no choice. And you know that.
101
00:17:02,580 --> 00:17:05,660
You are not yourself anymore.
102
00:17:06,740 --> 00:17:10,340
Maybe I am for the first time.
103
00:17:15,780 --> 00:17:18,380
Anything else?
104
00:17:19,700 --> 00:17:21,100
Get lost.
105
00:17:21,260 --> 00:17:26,180
- Do I really have to go? - I have expressed myself clearly.
106
00:17:42,780 --> 00:17:46,180
- Archduchess? - Pack it all. Now.
107
00:17:46,340 --> 00:17:53,020
- Come on, Gisela. We have to go. - Rudolph. Yes. Forgive me.
108
00:17:53,180 --> 00:17:54,780
Gisela?
109
00:17:54,940 --> 00:17:58,900
We go to Possenhofen. With grandmother Ludovika.
110
00:17:59,060 --> 00:18:01,580
Do you want to bring your doll?
111
00:18:06,740 --> 00:18:10,060
Thanks. That was all.
112
00:18:15,500 --> 00:18:20,500
You must be tired after the journey. Should I have a bath ready?
113
00:18:20,660 --> 00:18:23,260
Franz doesn't expect me to come back.
114
00:18:34,300 --> 00:18:37,420
I know what you have to lose.
115
00:18:43,900 --> 00:18:48,860
- Maybe a bath would be nice. - Yes?
116
00:18:53,460 --> 00:18:56,180
Good night.
117
00:19:02,020 --> 00:19:05,780
- Grandma! - Hey, Gisi.
118
00:19:11,300 --> 00:19:13,020
Nene?
119
00:19:13,860 --> 00:19:16,420
Sophie?
120
00:19:16,580 --> 00:19:19,820
What happened?
121
00:19:26,140 --> 00:19:29,700
There is enough space in our horse-drawn carriage.
122
00:19:49,420 --> 00:19:54,420
Hungary's parliament is worse than a sack of fleas.
123
00:20:05,420 --> 00:20:08,420
Empress Elisabeth of Austria!
124
00:20:35,060 --> 00:20:39,940
Famine, disease, war.
125
00:20:40,100 --> 00:20:43,580
All that the people of Hungary had to endure.
126
00:20:43,740 --> 00:20:48,220
Yet you welcome me. I thank you for that.
127
00:20:48,380 --> 00:20:50,060
Where is the emperor?
128
00:20:50,220 --> 00:20:53,740
Now that he has lost the war, he sends his wife.
129
00:21:08,540 --> 00:21:12,380
This is the power of attorney of the Emperor of Austria.
130
00:21:12,540 --> 00:21:18,060
I am empowered to carry out all decisions we make here.
131
00:21:18,220 --> 00:21:21,140
The emperor is just fattening us.
132
00:21:21,300 --> 00:21:23,740
Let her speak out.
133
00:21:23,900 --> 00:21:26,580
Shall I pray for peace?
134
00:21:28,420 --> 00:21:31,140
France, Russia, Prussia...
135
00:21:31,300 --> 00:21:34,180
Against such powerful nations we have to stand together.
136
00:21:34,340 --> 00:21:37,540
This is my offer.
137
00:21:37,700 --> 00:21:41,580
The emperor will continue to represent both countries abroad.
138
00:21:41,740 --> 00:21:44,540
In political and military affairs.
139
00:21:44,700 --> 00:21:49,700
In return, this parliament finally gets all the powers -
140
00:21:49,860 --> 00:21:52,500
- a free parliament is added.
141
00:21:52,660 --> 00:21:56,940
Vienna guarantees Hungarian autonomy -
142
00:21:57,100 --> 00:21:59,740
- including its own constitution.
143
00:22:08,340 --> 00:22:12,100
Are you therefore willing to negotiate about Hungary's future -
144
00:22:12,260 --> 00:22:15,260
- as Austria's ally?
145
00:22:27,340 --> 00:22:30,980
- Your Majesty? - I have said what I wanted.
146
00:22:31,140 --> 00:22:34,580
- But you can't just... - You practice democracy.
147
00:22:34,740 --> 00:22:37,220
I don't want to disturb them.
148
00:22:37,380 --> 00:22:41,580
Let me know when they have made a decision.
149
00:23:02,180 --> 00:23:06,580
Franz, I had a bad dream. Francis?
150
00:23:22,820 --> 00:23:25,060
Get lost.
151
00:23:26,580 --> 00:23:28,020
come now.
152
00:23:29,020 --> 00:23:33,140
Out with you! Hear!
153
00:23:57,420 --> 00:24:02,060
Sisi? The majority voted in favor of your offer.
154
00:24:04,740 --> 00:24:08,860
- That's great. - Yes.
155
00:24:10,420 --> 00:24:14,620
- There is a condition. - And what is it?
156
00:24:14,780 --> 00:24:20,380
The Emperor is to be crowned King of Hungary with the Stephen's Crown.
157
00:24:20,540 --> 00:24:23,340
But no one knows where the Holy Crown is.
158
00:24:23,500 --> 00:24:28,900
There is a man who knows where it is. He is in prison at Buda Castle.
159
00:24:30,220 --> 00:24:31,940
รdรถn Pears.
160
00:24:34,660 --> 00:24:38,020
- Then I have to talk to him. - He will never agree to that.
161
00:24:38,180 --> 00:24:40,620
I have to try.
162
00:24:43,060 --> 00:24:44,780
Nice.
163
00:25:29,380 --> 00:25:31,380
I saw you.
164
00:25:33,300 --> 00:25:35,500
With that woman.
165
00:25:37,580 --> 00:25:39,780
- There was a... - Whore?
166
00:25:41,060 --> 00:25:46,060
- Like my mother? - You are not your mother.
167
00:25:46,220 --> 00:25:48,500
My mother was not a bad person.
168
00:25:48,660 --> 00:25:51,460
But you killed her anyway.
169
00:25:52,900 --> 00:25:54,420
She betrayed us.
170
00:25:54,580 --> 00:25:59,100
You can't make something good again by destroying it.
171
00:26:04,340 --> 00:26:07,340
I'm walking.
172
00:26:15,980 --> 00:26:17,980
Goodbye.
173
00:26:23,900 --> 00:26:25,900
Get lost.
174
00:26:49,820 --> 00:26:52,100
Help!
175
00:27:41,300 --> 00:27:45,940
Your Majesty, the Emperor has canceled. He is not feeling well.
176
00:27:46,100 --> 00:27:48,140
Min general ...
177
00:27:48,300 --> 00:27:54,340
His Majesty, Franz Joseph I. -
178
00:27:54,500 --> 00:27:59,500
- by the grace of God, Emperor of Austria.
179
00:28:04,500 --> 00:28:06,660
Good evening, Joseph.
180
00:28:06,820 --> 00:28:10,420
General Grรผnne said you were ill.
181
00:28:10,580 --> 00:28:13,260
Thank you for your support, Your Majesty.
182
00:28:13,420 --> 00:28:18,060
- Without you... - Even with my help, you lost.
183
00:28:24,060 --> 00:28:30,980
Although Austria lost this battle, I stand by my word.
184
00:28:31,140 --> 00:28:36,660
The repayment plan for my debt. They will not regret the decision.
185
00:28:40,700 --> 00:28:44,420
My wife sends her warm greetings to your wife.
186
00:28:44,580 --> 00:28:48,980
- Where is she? - She is not in Vienna.
187
00:29:01,660 --> 00:29:05,140
Behind these walls are not only the scum of society -
188
00:29:05,300 --> 00:29:07,540
- but also cholera.
189
00:29:11,700 --> 00:29:15,700
Are you sure you want to see him?
190
00:29:18,700 --> 00:29:21,500
Lead me to him.
191
00:29:40,140 --> 00:29:45,020
They must drink water. The cholera drains you.
192
00:29:45,180 --> 00:29:48,500
Your efforts are in vain, Your Majesty.
193
00:29:49,740 --> 00:29:51,740
No.
194
00:30:16,980 --> 00:30:21,820
I heard what you offered to Parliament.
195
00:30:21,980 --> 00:30:25,380
But who guarantees that you keep your word?
196
00:30:25,540 --> 00:30:31,060
I do, Empress of Austria.
197
00:30:31,220 --> 00:30:34,580
I swear on my life.
198
00:30:34,740 --> 00:30:38,020
By your life...
199
00:30:38,180 --> 00:30:42,220
Those are big words, aren't they?
200
00:30:44,420 --> 00:30:46,420
No.
201
00:30:48,220 --> 00:30:50,540
I left my family.
202
00:30:52,260 --> 00:30:55,260
My children and my husband, just to visit you.
203
00:30:55,420 --> 00:30:58,500
A man afflicted with cholera.
204
00:30:58,660 --> 00:31:01,780
- Isn't there enough evidence? - Yes.
205
00:31:01,940 --> 00:31:04,780
I am dying.
206
00:31:04,940 --> 00:31:08,980
But that is far from proof enough.
207
00:31:12,780 --> 00:31:14,180
Men ...
208
00:31:14,340 --> 00:31:19,900
Will you do me the honor of giving me one last kiss?
209
00:31:21,460 --> 00:31:28,380
If you survive this kiss, you will receive your crown.
210
00:31:31,220 --> 00:31:36,580
If I take you to the grave, I will have my revenge.
211
00:31:39,580 --> 00:31:43,820
- Revenge? - For my sister's death.
212
00:31:45,380 --> 00:31:49,780
Your sister? What happened to her?
213
00:31:52,100 --> 00:31:54,700
So he hasn't even told you about her.
214
00:31:54,860 --> 00:31:58,140
Even though you look so much like her.
215
00:32:00,620 --> 00:32:05,620
My sister was ... Gyula's wife.
216
00:32:05,780 --> 00:32:11,900
She was raped and hanged from a tree.
217
00:32:14,020 --> 00:32:17,940
- By whom? - Your Majesty's soldiers.
218
00:32:20,140 --> 00:32:22,900
You don't believe me?
219
00:32:25,300 --> 00:32:27,060
Ask him.
220
00:32:27,220 --> 00:32:33,860
Katharina was his life. She was the apple of his eye.
221
00:32:40,900 --> 00:32:44,980
Hungary can only achieve peace without Austria.
222
00:32:45,140 --> 00:32:49,140
I want to prove you wrong.
223
00:33:10,900 --> 00:33:14,300
What is one life compared to a thousand?
224
00:33:31,620 --> 00:33:35,060
Under the tree she was hanged on.
225
00:33:36,620 --> 00:33:40,060
That's where you have to dig.
226
00:33:53,780 --> 00:33:59,940
- Why are you helping me? - Why did you risk your life?
227
00:34:52,060 --> 00:34:55,580
It's not too far from here, is it?
228
00:34:58,300 --> 00:34:59,980
I can go on alone.
229
00:35:30,500 --> 00:35:37,140
I will do everything so that people will not suffer like this again in the name of the crown.
230
00:35:40,700 --> 00:35:42,780
I know.
231
00:37:39,100 --> 00:37:42,580
Your Majesty, a telegram from Hungary.
232
00:37:51,860 --> 00:37:54,580
What is it?
233
00:37:55,620 --> 00:38:01,420
Goodness, cholera. Sisi is dying.
234
00:38:07,700 --> 00:38:10,700
God help us.
235
00:38:12,540 --> 00:38:15,540
What do you want to do?
236
00:38:20,460 --> 00:38:24,460
Get the fastest horses you can find. Wait for me outside.
237
00:38:38,220 --> 00:38:42,340
His Majesty Franz Joseph 1. -
238
00:38:42,500 --> 00:38:46,540
- by the grace of God, Emperor of Austria.
239
00:38:57,500 --> 00:38:59,540
I lost this war.
240
00:39:00,900 --> 00:39:03,700
And I take the consequences.
241
00:39:03,860 --> 00:39:07,860
I hereby withdraw from the German Confederation.
242
00:39:31,860 --> 00:39:37,140
In memory of fallen soldiers from both sides -
243
00:39:37,300 --> 00:39:39,220
- I wish -
244
00:39:39,380 --> 00:39:42,900
- that my signature can bring peace between our states.
245
00:39:43,060 --> 00:39:46,540
And now you must excuse me.
246
00:40:57,660 --> 00:40:59,660
Your Majesty?
247
00:41:05,260 --> 00:41:06,980
Your Majesty ...
248
00:41:09,940 --> 00:41:13,140
She won't even swallow anymore.
249
00:41:13,300 --> 00:41:17,620
- Your Majesty. - Countess.
250
00:41:17,780 --> 00:41:21,900
- Let's be alone. - Yes.
251
00:41:36,620 --> 00:41:38,620
I am begging you.
252
00:41:59,620 --> 00:42:01,620
Sisi ...
253
00:42:04,060 --> 00:42:06,060
It is me.
254
00:42:08,780 --> 00:42:11,780
You can not leave me.
255
00:42:30,020 --> 00:42:32,820
I love you.
256
00:42:57,900 --> 00:43:01,060
Your Majesty, come.
257
00:43:02,940 --> 00:43:06,740
I've got a room ready for you.
258
00:43:49,220 --> 00:43:51,500
Sisi?
259
00:43:52,940 --> 00:43:55,620
How are you feeling?
260
00:44:00,380 --> 00:44:04,620
I thought for a moment that death had come for me.
261
00:44:40,780 --> 00:44:43,780
Franz is here.
262
00:44:49,980 --> 00:44:53,980
Shall I send for him?
263
00:45:34,060 --> 00:45:37,460
How are our children?
264
00:45:37,620 --> 00:45:41,620
They are in Possenhofen with your parents.
265
00:45:43,220 --> 00:45:46,620
I banished my mother from the court.
266
00:45:49,620 --> 00:45:52,140
She took the children with her.
267
00:45:52,300 --> 00:45:56,060
I haven't been in good shape lately.
268
00:46:01,340 --> 00:46:05,500
I'm so glad you're alive.
269
00:46:17,900 --> 00:46:20,300
Sisi, du...
270
00:46:21,740 --> 00:46:24,140
You and I ...
271
00:46:24,820 --> 00:46:28,380
The two of us together...
272
00:46:28,540 --> 00:46:31,100
It means everything to me.
273
00:46:41,500 --> 00:46:44,180
We did what you asked us to do.
274
00:46:47,740 --> 00:46:49,860
Your Majesty.
275
00:46:50,020 --> 00:46:54,780
Hungary's parliament has chosen freedom and you.
276
00:46:54,940 --> 00:47:01,340
- They must be the king of Hungary. - Hungary will stay by your side.
277
00:47:06,420 --> 00:47:09,100
Be Hungary a worthy ruler.
278
00:47:18,540 --> 00:47:21,540
Take good care of her.
279
00:47:37,740 --> 00:47:39,740
Today we do.
280
00:47:39,900 --> 00:47:43,460
- Should I help you? - No.
281
00:48:06,100 --> 00:48:09,020
Funny now.
282
00:48:49,020 --> 00:48:51,860
Your Majesty. A message from Franz.
283
00:48:54,860 --> 00:48:57,580
Finally.
284
00:49:01,340 --> 00:49:04,220
May I sit down?
285
00:49:04,380 --> 00:49:09,660
- Goodbye, countess. - Thanks.
286
00:49:19,340 --> 00:49:22,140
Franz has relieved me of my duty at the coronation -
287
00:49:22,300 --> 00:49:25,980
- and all other duties.
288
00:49:32,340 --> 00:49:35,140
That night ...
289
00:49:35,340 --> 00:49:39,220
... when I came face to face with death ...
290
00:49:41,740 --> 00:49:46,140
Death is a great teacher.
291
00:49:49,420 --> 00:49:53,060
I felt that I wanted to live.
292
00:49:53,220 --> 00:49:56,420
And enjoy all that I have been given.
293
00:49:58,820 --> 00:50:03,380
There is much more than the Hofburg's cold marble.
294
00:50:03,540 --> 00:50:06,860
But I also realized something else.
295
00:50:07,020 --> 00:50:14,020
Everything I long for doesn't matter...
296
00:50:14,180 --> 00:50:17,220
Without love.
297
00:50:21,340 --> 00:50:23,580
If you wish -
298
00:50:23,740 --> 00:50:27,820
- I will help you find what you are looking for.
299
00:50:34,820 --> 00:50:36,740
I once said -
300
00:50:36,900 --> 00:50:41,940
- that an empress can never have a true friend.
301
00:50:42,100 --> 00:50:46,820
- Yes. - I guess I was wrong.
302
00:51:21,700 --> 00:51:24,700
The time has come.
303
00:51:38,620 --> 00:51:40,620
Sisi ...
304
00:51:45,900 --> 00:51:49,020
Why are you here?
305
00:51:51,500 --> 00:51:57,580
If anyone can find a way forward, it's us.
306
00:53:44,660 --> 00:53:48,660
Lyrics: Malene Cramer Iyuno21946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.