Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,720 --> 00:02:06,040
Quickly! Into the forest!
2
00:02:09,200 --> 00:02:10,800
Get lost.
3
00:03:37,920 --> 00:03:39,920
Mor.
4
00:03:41,360 --> 00:03:46,160
- We have the Bavarian railway. - Fine.
5
00:03:46,320 --> 00:03:53,320
- And Sisi? Something new from Hungary? - She's fine.
6
00:03:54,280 --> 00:03:57,680
When will she come back? Did she succeed?
7
00:03:57,920 --> 00:04:03,280
I do not know. The Prussian military attaché will speak with you.
8
00:04:03,440 --> 00:04:05,840
Has Bismarck sent Johann?
9
00:04:07,280 --> 00:04:11,720
Take care of Marie. The trip was rough. Also for her.
10
00:04:12,680 --> 00:04:14,280
Naturally.
11
00:04:19,680 --> 00:04:21,480
I'll see you later.
12
00:04:34,360 --> 00:04:38,640
How could it happen? Your brother and the empress got away.
13
00:04:38,800 --> 00:04:41,360
- Search the forest. - The soldiers are approaching.
14
00:04:41,520 --> 00:04:44,520
Until you find her! The path!
15
00:05:06,840 --> 00:05:11,840
No sign of the empress. What about you?
16
00:05:27,240 --> 00:05:32,440
For heaven's sake, Your Majesty. Thank God. Are you okay?
17
00:05:37,600 --> 00:05:39,760
Does Franz know what's going on here?
18
00:05:39,920 --> 00:05:44,280
He was not in Vienna when the news came.
19
00:05:44,440 --> 00:05:47,440
- So his mother decided... - To keep quiet and send you.
20
00:05:47,600 --> 00:05:50,880
- We feared that Franz would... - Send an entire army.
21
00:05:52,920 --> 00:05:55,480
Do not send a messenger in advance.
22
00:05:55,640 --> 00:05:59,960
He needs to hear from me what happened here.
23
00:06:00,120 --> 00:06:03,040
- Count Andrássy? - Your Majesty?
24
00:06:04,240 --> 00:06:07,800
- Please accompany me to Vienna. - To Vienna?
25
00:06:10,000 --> 00:06:12,160
Do you really think this is a good idea?
26
00:06:12,320 --> 00:06:17,880
My husband and you ... We must create permanent peace in our two countries.
27
00:06:18,040 --> 00:06:23,240
Otherwise, the rebels, perhaps even all of Hungary, will follow Bismarck into war.
28
00:06:23,400 --> 00:06:25,000
So...
29
00:06:26,480 --> 00:06:30,480
- Will you accompany me? - As you wish.
30
00:06:30,640 --> 00:06:33,440
We have to get out of here.
31
00:06:49,720 --> 00:06:51,920
Drop labels, Johann.
32
00:06:54,440 --> 00:06:56,080
Franz ...
33
00:06:59,560 --> 00:07:06,560
Prime Minister Count von Bismarck sends his warmest greetings.
34
00:07:11,600 --> 00:07:13,920
It really hurts me.
35
00:07:14,080 --> 00:07:20,440
Bismarck insists on his demands. He is willing to go to war.
36
00:07:23,480 --> 00:07:26,480
It's going faster than I thought.
37
00:07:36,640 --> 00:07:39,720
How many men does he take into the field?
38
00:07:45,000 --> 00:07:50,320
Johann ... How long have we known each other?
39
00:07:58,400 --> 00:08:01,200
260,000 men.
40
00:08:20,160 --> 00:08:23,520
A gun for each! In order!
41
00:08:23,680 --> 00:08:27,880
Off! Don't fall asleep!
42
00:08:37,520 --> 00:08:39,520
Franz calls to arms.
43
00:09:15,120 --> 00:09:18,040
- I don't want to lose. - So practice.
44
00:09:18,200 --> 00:09:24,400
- Mother! - Hello, little darling.
45
00:09:29,120 --> 00:09:35,120
Elisabeth. I'm glad you're home safe and sound.
46
00:09:35,800 --> 00:09:39,440
I have a request. Not a word about the kidnapping.
47
00:09:39,600 --> 00:09:42,600
Not yet.
48
00:09:53,240 --> 00:09:58,000
- How are you? - Nice. No issues.
49
00:09:58,160 --> 00:10:01,160
- What about you? - The same.
50
00:10:01,320 --> 00:10:06,320
- I've missed you. - I have also missed you.
51
00:10:19,560 --> 00:10:21,560
Hi Marie.
52
00:10:25,480 --> 00:10:28,400
Sorry I was gone for so long.
53
00:10:28,560 --> 00:10:34,560
- You must be exhausted. Came. - I am not alone.
54
00:11:09,800 --> 00:11:16,760
Many rebels join Ödön Körték. With Bismarck's support.
55
00:11:23,480 --> 00:11:29,480
Bismarck has sent weapons to be used against you in case of war.
56
00:11:29,640 --> 00:11:32,840
A short time ago I negotiated with you as a rebel leader.
57
00:11:33,000 --> 00:11:37,080
Have you lost control of your people?
58
00:11:38,480 --> 00:11:41,040
Has not Bismarck already declared war on you?
59
00:11:41,200 --> 00:11:43,120
No.
60
00:11:43,280 --> 00:11:46,160
He has made demands that will lead to war.
61
00:11:46,320 --> 00:11:47,960
If he does not desist.
62
00:11:50,800 --> 00:11:52,120
Your Majesty -
63
00:11:52,280 --> 00:11:57,320
- it might be possible to get Körték's men to change their minds.
64
00:11:57,480 --> 00:12:02,480
Therefore, I have already transferred 20 million guilders.
65
00:12:04,760 --> 00:12:08,040
It is you who must make them change their minds.
66
00:12:08,200 --> 00:12:12,360
Hungary is very grateful, but this is just a drop in the ocean.
67
00:12:12,520 --> 00:12:17,160
Franz, Hungary needs reforms.
68
00:12:17,320 --> 00:12:20,040
And to have its own parliament.
69
00:12:29,920 --> 00:12:32,320
What is this about?
70
00:12:32,480 --> 00:12:35,840
I cannot give to Hungary what I refuse to other crown countries.
71
00:12:36,000 --> 00:12:37,960
We can lose Hungary.
72
00:12:38,120 --> 00:12:44,320
Count Andrássy, I asked you a question. I expect an answer.
73
00:12:44,480 --> 00:12:49,560
Why are you here to negotiate when the rebels won't listen?
74
00:12:49,720 --> 00:12:53,800
Why isn't your old friend Ödön Körték at the table?
75
00:12:53,960 --> 00:12:58,800
My countrymen have turned against me.
76
00:12:58,960 --> 00:13:01,960
I am here to solve that problem.
77
00:13:04,680 --> 00:13:06,000
Your Majesty ...
78
00:13:06,160 --> 00:13:09,440
Ödön Körték kidnappede greven og mig.
79
00:13:09,600 --> 00:13:13,440
We only managed to get away with Grünne's help.
80
00:13:25,480 --> 00:13:31,120
- Did you know? - Yes.
81
00:13:31,280 --> 00:13:34,600
I gave orders not to inform you.
82
00:13:55,960 --> 00:13:59,280
If your mother had said that, you would have sent an army.
83
00:13:59,440 --> 00:14:03,920
- Yes. To set you free. - I know.
84
00:14:04,080 --> 00:14:06,560
Andrássy will do everything he can.
85
00:14:06,720 --> 00:14:12,000
If you give them more freedom, he can persuade those who are against us.
86
00:14:12,160 --> 00:14:17,760
I do not want you to go to war against Bismarck and the rebels.
87
00:14:20,440 --> 00:14:23,560
Andrássy and you were in captivity together.
88
00:14:23,720 --> 00:14:25,520
- Yes. - How long?
89
00:14:25,680 --> 00:14:27,480
Two days.
90
00:14:28,680 --> 00:14:34,800
- And before you were on his property. - At your request.
91
00:14:37,760 --> 00:14:40,760
Is this really about politics?
92
00:14:40,920 --> 00:14:45,400
Or is your sudden desire for freedom due to something else?
93
00:14:47,400 --> 00:14:51,080
Everything I do, I do for you, Franz. And for Austria.
94
00:14:51,240 --> 00:14:55,240
- Really? - Yes.
95
00:14:58,840 --> 00:15:01,480
And what do you do for yourself?
96
00:15:15,000 --> 00:15:20,160
There is a castle in Austria
97
00:15:20,320 --> 00:15:25,360
Built so nicely for us
98
00:15:25,520 --> 00:15:31,200
Of silver and red gold
99
00:15:31,360 --> 00:15:36,400
It was walled with marble walls
100
00:15:39,080 --> 00:15:42,280
I was just protecting you from yourself.
101
00:15:42,440 --> 00:15:46,160
I am old enough to make my own decisions.
102
00:15:48,040 --> 00:15:51,560
Next time I'll make sure you never see the court again.
103
00:15:54,120 --> 00:15:57,680
- Are you threatening me? - You heard what I said.
104
00:15:59,080 --> 00:16:04,680
A war against Prussia will surpass anything you have been through.
105
00:16:04,840 --> 00:16:09,640
You have no choice. You need me.
106
00:16:47,280 --> 00:16:50,800
I need to talk to you. In the garden, at nine o'clock.
107
00:16:59,560 --> 00:17:04,200
Forgive me, Your Majesty. Marie wants to talk to you.
108
00:17:08,520 --> 00:17:10,760
Good evening, Marie.
109
00:17:16,360 --> 00:17:19,160
How have you been after my departure?
110
00:17:20,240 --> 00:17:22,840
I took care of the parrot as you said.
111
00:17:23,000 --> 00:17:24,800
So.
112
00:17:29,560 --> 00:17:34,080
I heard you were with Franz in Possenhofen with my family.
113
00:17:34,240 --> 00:17:38,080
My father was sure happy for you.
114
00:17:47,040 --> 00:17:50,640
What did you want to talk to me about?
115
00:17:53,440 --> 00:17:55,800
Was my mother a whore?
116
00:17:55,960 --> 00:18:00,440
- No. Who says that? - Was that why she died?
117
00:18:00,600 --> 00:18:05,880
- Your mother died of a fever. - Not according to maid Louisa.
118
00:18:06,040 --> 00:18:10,920
- Franz's mother wasn't sure either. - Then they have said something wrong.
119
00:18:15,400 --> 00:18:17,120
Marie ...
120
00:18:17,280 --> 00:18:20,640
I know you miss your mother. I miss her too.
121
00:18:24,400 --> 00:18:27,480
- She was my best friend. - You are lying!
122
00:19:35,160 --> 00:19:39,360
- So, fordi De kom. - Andrássa's strike.
123
00:19:39,520 --> 00:19:44,160
- I wanted to say sorry to you. - For what?
124
00:19:44,320 --> 00:19:46,480
What happened was not your fault.
125
00:19:46,640 --> 00:19:52,960
That I kissed you in Hungary. I didn't think we'd see each other again.
126
00:19:53,120 --> 00:19:56,280
I didn't want to cause trouble for you.
127
00:19:56,440 --> 00:19:59,600
They don't have to protect me.
128
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Only I am responsible for what I feel.
129
00:20:02,480 --> 00:20:06,480
They did nothing wrong, Count Andrássy. Good night.
130
00:21:14,760 --> 00:21:21,480
- Are you okay? - Yes. I'm just tired after the trip.
131
00:21:37,200 --> 00:21:40,760
I don't know if I can trust Andrássy.
132
00:21:47,640 --> 00:21:50,720
But I will consider his request.
133
00:23:23,960 --> 00:23:26,960
Your Majesty, where are you going?
134
00:23:43,120 --> 00:23:45,360
Your Majesty, are you not well?
135
00:23:45,520 --> 00:23:48,080
Yes. I just wanted to stretch my legs.
136
00:23:48,240 --> 00:23:50,080
They cannot go alone...
137
00:23:50,240 --> 00:23:54,080
Would your majesty like to go for a walk?
138
00:23:54,240 --> 00:23:57,280
Yes. A walk would be nice.
139
00:24:17,200 --> 00:24:19,320
Your Majesty ...
140
00:24:26,040 --> 00:24:27,480
Your Majesty.
141
00:24:27,640 --> 00:24:30,640
What's wrong?
142
00:25:15,080 --> 00:25:18,200
Shall I tell you something?
143
00:25:18,360 --> 00:25:21,040
Cautious.
144
00:25:22,480 --> 00:25:27,440
She is a liar. And she kissed Andrássy.
145
00:25:27,600 --> 00:25:30,320
Cautious.
146
00:25:32,880 --> 00:25:34,240
Cautious.
147
00:25:44,320 --> 00:25:45,640
Let it go!
148
00:25:45,800 --> 00:25:50,840
We captured a Prussian messenger. Bismarck will attack with three armies.
149
00:25:54,960 --> 00:25:57,920
Maybe he splits them up to reunite them later.
150
00:25:58,080 --> 00:26:01,440
An encirclement battle? To such an extent?
151
00:26:03,520 --> 00:26:05,320
Who knows?
152
00:26:19,960 --> 00:26:22,960
That's the way to do it.
153
00:26:25,840 --> 00:26:28,840
Hang on!
154
00:26:43,720 --> 00:26:49,400
- We have to hit that place. - There are most trout there.
155
00:26:51,560 --> 00:26:54,160
Look, mom.
156
00:26:56,000 --> 00:27:01,000
It's the empress.
157
00:27:02,800 --> 00:27:05,000
Came. I am helping you.
158
00:27:09,840 --> 00:27:11,880
Your Majesty ...
159
00:27:12,040 --> 00:27:16,120
Sorry. I didn't want to disturb.
160
00:27:16,280 --> 00:27:18,560
Do not ...
161
00:27:18,720 --> 00:27:21,400
Your Majesty, we have seen soldiers.
162
00:27:21,560 --> 00:27:24,760
Is it true? That there will be a war?
163
00:27:26,880 --> 00:27:31,840
Yes. But the Emperor will do anything to protect his people.
164
00:27:35,200 --> 00:27:38,640
Let me give you a gift to show how much we admire you.
165
00:27:47,240 --> 00:27:50,720
I thank you with all my heart.
166
00:27:53,400 --> 00:27:55,400
They have a beautiful family.
167
00:27:55,560 --> 00:27:58,880
It is worth all the suffering.
168
00:28:03,840 --> 00:28:05,720
Your Majesty!
169
00:28:20,720 --> 00:28:23,200
Your Majesty.
170
00:28:24,560 --> 00:28:26,880
Come on.
171
00:28:47,800 --> 00:28:51,200
Thank you for allowing me to be with you.
172
00:28:51,360 --> 00:28:54,000
- You promised... - I'll let you work.
173
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
Franz?
174
00:29:06,000 --> 00:29:09,480
They still haven't found the bird.
175
00:29:11,880 --> 00:29:17,000
- Maybe it enjoys its freedom. - Maybe.
176
00:29:29,280 --> 00:29:31,280
Or the bird is dead.
177
00:29:34,080 --> 00:29:37,040
Why do you say that?
178
00:29:37,200 --> 00:29:39,800
I set the parrot free.
179
00:29:46,760 --> 00:29:48,200
Why did you do that?
180
00:29:54,320 --> 00:29:56,920
She kissed him.
181
00:30:01,120 --> 00:30:04,000
What are you talking about?
182
00:30:05,200 --> 00:30:11,040
I followed them when they met secretly in the yard last night.
183
00:30:16,040 --> 00:30:21,920
- I wanted to go out and think. - I understand.
184
00:30:23,800 --> 00:30:29,800
- Are you okay? - Yes.
185
00:30:29,960 --> 00:30:32,840
I'm fine.
186
00:30:39,120 --> 00:30:45,120
I have realized that my place is here.
187
00:30:45,280 --> 00:30:48,280
With my family.
188
00:30:48,440 --> 00:30:50,440
Your Majesty!
189
00:31:01,320 --> 00:31:04,440
I'm sorry about the bird.
190
00:31:04,600 --> 00:31:10,160
No issues. They will probably catch it.
191
00:31:11,040 --> 00:31:15,120
It's not used to flying anymore anyway.
192
00:31:51,280 --> 00:31:53,600
No.
193
00:32:02,120 --> 00:32:07,120
Also, get the robe I wore on my wedding night.
194
00:32:50,280 --> 00:32:52,680
Touch me.
195
00:32:58,440 --> 00:33:02,600
What happens if I give the Hungarians more freedom?
196
00:33:02,760 --> 00:33:08,280
They will always be attached to you in gratitude and loyalty.
197
00:33:08,440 --> 00:33:12,560
Otherwise they will also take advantage of my weakness and overthrow me.
198
00:33:12,720 --> 00:33:16,320
Your fear is completely unfounded.
199
00:33:18,080 --> 00:33:22,960
- Where were you last night? - I went for a walk.
200
00:33:23,120 --> 00:33:28,120
- Middle of the night? - Yes.
201
00:33:36,040 --> 00:33:39,720
Do you know what was written on the message that Marie got from her mother?
202
00:33:39,880 --> 00:33:42,880
No. Did she tell you?
203
00:33:44,480 --> 00:33:47,320
"Always be honest...
204
00:33:47,480 --> 00:33:50,360
... og from."
205
00:33:56,520 --> 00:33:58,680
If I must be honest ...
206
00:34:01,880 --> 00:34:05,880
I love you and I'm proud of you, Franz.
207
00:34:06,040 --> 00:34:09,360
Of you and our family.
208
00:34:15,200 --> 00:34:18,200
I need to get some work done.
209
00:35:11,400 --> 00:35:13,800
- Good morning, Your Majesty. - Good morning.
210
00:35:15,040 --> 00:35:18,040
- Where is my husband? - To meet with his generals.
211
00:35:18,240 --> 00:35:24,880
- He asked me to give you a message. - Speak up.
212
00:35:27,280 --> 00:35:32,440
He would like to invite you and Count Andrássy to the opera tonight.
213
00:35:35,280 --> 00:35:38,640
- Does he want to go to the opera? - Yes.
214
00:35:38,800 --> 00:35:43,960
- With the three of us? - Yes.
215
00:35:45,800 --> 00:35:49,480
- Is there anything else you want? - In that case, I say yes.
216
00:36:16,120 --> 00:36:19,760
Your Majesty, your consort awaits you.
217
00:36:43,000 --> 00:36:47,000
- Your Majesty. - Count Andrássy.
218
00:36:47,160 --> 00:36:49,360
Thanks for the invitation.
219
00:36:49,520 --> 00:36:54,160
No true pact of friendship is ever sealed at a negotiating table.
220
00:38:17,360 --> 00:38:19,400
We all know what's happening now.
221
00:38:19,560 --> 00:38:22,720
Don Giovanni does not regret having seduced someone else's wife -
222
00:38:22,880 --> 00:38:24,640
- and ends up in hell.
223
00:38:24,800 --> 00:38:27,680
That is a rather one-sided description.
224
00:38:27,840 --> 00:38:30,160
So enlighten me, Count Andrássy.
225
00:38:30,320 --> 00:38:34,080
According to Mozart, it is about a woman crushed by an impossible love.
226
00:38:34,240 --> 00:38:37,040
Broken by love...
227
00:38:37,200 --> 00:38:38,760
Really?
228
00:38:38,920 --> 00:38:43,280
Let's party. I know just the right place.
229
00:39:46,320 --> 00:39:49,120
For the beginning of a long friendship.
230
00:39:52,160 --> 00:39:56,000
Today is a big day for Habsburg-Hungary relations.
231
00:39:56,160 --> 00:39:59,240
You guys should take a dance.
232
00:40:00,480 --> 00:40:02,600
Go now.
233
00:40:02,760 --> 00:40:06,000
Dance with him.
234
00:40:22,320 --> 00:40:26,120
- What is this about? - I do not know.
235
00:40:34,880 --> 00:40:38,200
Sorry, but I don't want to play this game.
236
00:40:38,360 --> 00:40:41,040
If you leave now, people will think you are hiding something.
237
00:40:41,200 --> 00:40:43,200
I'm hiding something.
238
00:41:15,680 --> 00:41:18,680
It's time for me to go.
239
00:41:29,680 --> 00:41:32,160
Your wife wants to dance with you.
240
00:41:32,320 --> 00:41:35,520
Oh really? Does she want it?
241
00:44:15,720 --> 00:44:19,000
Did you think about him?
242
00:44:29,000 --> 00:44:31,360
Answer me.
243
00:44:36,400 --> 00:44:39,760
What kind of question is that?
244
00:44:45,960 --> 00:44:48,320
Do you love him?
245
00:44:53,480 --> 00:44:56,480
I do not know.
246
00:45:02,960 --> 00:45:05,320
Franz ...
247
00:45:08,400 --> 00:45:12,400
Franz, what are you doing? Francis!
248
00:45:12,560 --> 00:45:15,080
Guards!
249
00:45:16,920 --> 00:45:19,000
Franz!
250
00:45:19,840 --> 00:45:22,960
Let go of me. Francis!
251
00:45:49,160 --> 00:45:53,160
Lyrics: Malene Cramer Iyuno18702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.