Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What finds me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 24]
23
00:01:40,590 --> 00:01:41,190
Young Master.
24
00:01:41,760 --> 00:01:42,910
The Fan family is going
to have their ancestral ceremony tomorrow.
25
00:01:43,550 --> 00:01:45,870
Yu Xiuming will personally attend the ceremony.
26
00:01:47,510 --> 00:01:48,080
Very good.
27
00:01:48,830 --> 00:01:50,190
What about our people?
28
00:01:50,720 --> 00:01:52,910
We've already sent someone to Fan's Residence.
29
00:01:53,160 --> 00:01:55,510
When the time comes, Tianying and I
will be on standby around the area.
30
00:01:57,680 --> 00:01:58,040
Remember.
31
00:01:58,760 --> 00:02:00,040
We are just going to sound them out this time.
32
00:02:00,190 --> 00:02:02,400
If anything happens, retreat at once.
33
00:02:02,950 --> 00:02:03,830
We understand.
34
00:02:04,630 --> 00:02:07,160
If Yu Xiuming has really lost his divine power
35
00:02:07,160 --> 00:02:08,270
just like Fan Ruhui said,
36
00:02:09,080 --> 00:02:10,910
we can also defeat him once and for all.
37
00:02:17,910 --> 00:02:18,470
Young Master.
38
00:02:20,520 --> 00:02:21,520
How is it going with the preparation?
39
00:02:22,830 --> 00:02:23,910
Don't worry, Second Young Master.
40
00:02:24,390 --> 00:02:25,360
Everything is ready.
41
00:02:25,910 --> 00:02:26,750
Everyone at the ancestral hall
42
00:02:27,000 --> 00:02:28,750
is hired by you personally
43
00:02:29,160 --> 00:02:30,520
to help with the ceremony.
44
00:02:31,440 --> 00:02:32,240
Young Master.
45
00:02:33,080 --> 00:02:34,240
Please forgive me for being frank.
46
00:02:34,750 --> 00:02:36,470
But won't it bring attention to us
47
00:02:37,110 --> 00:02:39,800
if we act in our own ancestral hall?
48
00:02:40,080 --> 00:02:41,110
We have to do it in our place
49
00:02:41,110 --> 00:02:43,080
and in our own ancestral hall
50
00:02:43,600 --> 00:02:46,670
so that no one will suspect us.
51
00:02:47,960 --> 00:02:48,630
Yes, you are right.
52
00:02:49,360 --> 00:02:50,270
Make sure to take care of it well.
53
00:02:50,670 --> 00:02:51,470
If it's a success,
54
00:02:51,960 --> 00:02:53,110
I'll reward you handsomely.
55
00:02:53,750 --> 00:02:54,190
Yes, Young Master.
56
00:03:02,390 --> 00:03:04,440
Thank you very much, Supervisor Bai.
57
00:03:04,800 --> 00:03:07,320
Let me congratulate you first
on the birth of your grandchild.
58
00:03:11,520 --> 00:03:14,670
Where is the child's mother?
59
00:03:15,000 --> 00:03:16,080
Don't you know?
60
00:03:16,470 --> 00:03:18,440
How can you let a woman
attend this ancestral ceremony?
61
00:03:19,270 --> 00:03:20,470
What do you mean?
62
00:03:21,270 --> 00:03:23,190
You can't have a grandchild without a mother.
63
00:03:23,830 --> 00:03:24,550
Moreover,
64
00:03:25,800 --> 00:03:26,910
you are making it sound like
65
00:03:26,910 --> 00:03:28,440
it's your loss for having me
66
00:03:28,720 --> 00:03:29,830
as your rite official.
67
00:03:31,240 --> 00:03:32,180
Quiet.
68
00:03:32,960 --> 00:03:34,800
The Bureau of Astrology represents His Majesty
69
00:03:34,800 --> 00:03:35,830
and the will of Heaven.
70
00:03:36,030 --> 00:03:37,080
Why do you have to bring gender into this?
71
00:03:40,550 --> 00:03:42,000
I wanted her to come with us.
72
00:03:42,750 --> 00:03:44,750
But she has just given birth
73
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
and has yet to recover.
74
00:03:46,470 --> 00:03:47,470
She doesn't want to come.
75
00:03:47,830 --> 00:03:49,240
So, I asked her to rest at home.
76
00:03:50,550 --> 00:03:51,190
You are right.
77
00:03:51,910 --> 00:03:53,270
Let me congratulate you first,
First Young Master.
78
00:03:57,110 --> 00:03:59,440
Concubine Tian has arrived!
79
00:04:03,080 --> 00:04:04,240
Your Highness.
80
00:04:08,240 --> 00:04:10,720
I never thought that you would
join us today, Your Highness.
81
00:04:10,720 --> 00:04:12,240
I'm honored.
82
00:04:12,600 --> 00:04:14,080
You've served the country well.
83
00:04:14,520 --> 00:04:15,750
Now that you have a grandchild,
84
00:04:16,110 --> 00:04:17,760
His Majesty has sent me
to congratulate you in person.
85
00:04:18,550 --> 00:04:19,480
I'm humbled.
86
00:04:19,720 --> 00:04:21,160
This way, please, Your Highness.
87
00:04:34,600 --> 00:04:36,720
Why is Leng Tianxi here?
Where's the Emperor of Chao?
88
00:04:42,480 --> 00:04:43,550
The auspicious time has arrived.
89
00:04:54,880 --> 00:04:56,480
Now is the time for the blessing of pure water.
90
00:05:13,000 --> 00:05:14,880
His Majesty has arrived!
91
00:05:25,830 --> 00:05:27,440
Greetings, Your Majesty.
92
00:05:31,000 --> 00:05:31,880
The Emperor of Chao is here.
93
00:05:33,790 --> 00:05:34,440
Be at ease.
94
00:05:34,790 --> 00:05:36,040
Thank you, Your Majesty.
95
00:05:37,110 --> 00:05:39,230
I am deeply grateful
96
00:05:39,440 --> 00:05:41,830
that you are joining us today.
97
00:05:41,830 --> 00:05:43,000
We are a family.
98
00:05:43,480 --> 00:05:44,600
I'm here to join in the fun.
99
00:05:46,510 --> 00:05:47,070
Okay now.
100
00:05:47,270 --> 00:05:48,350
Let's not drag this out.
101
00:05:48,640 --> 00:05:49,350
Rise now.
102
00:05:53,880 --> 00:05:54,760
An assassin!
103
00:05:57,320 --> 00:05:57,790
Protect His Majesty!
104
00:05:58,070 --> 00:05:59,110
Hurry up! Protect His Majesty!
105
00:05:59,200 --> 00:06:00,830
Protect His Majesty!
106
00:06:01,040 --> 00:06:01,640
Protect His Majesty!
107
00:06:01,790 --> 00:06:02,440
Protect His Majesty!
108
00:06:17,040 --> 00:06:17,390
Bai Lu.
109
00:06:17,390 --> 00:06:18,040
Your Majesty.
110
00:06:40,550 --> 00:06:41,440
Your Majesty!
111
00:06:59,480 --> 00:07:00,070
Tianying.
112
00:07:50,230 --> 00:07:51,070
Your Majesty!
113
00:07:52,230 --> 00:07:53,110
Your Majesty!
114
00:08:06,000 --> 00:08:07,200
Your Highness!
115
00:08:25,480 --> 00:08:26,270
Protect His Majesty!
116
00:08:26,480 --> 00:08:27,060
Yes!
117
00:08:27,500 --> 00:08:28,060
Retreat now!
118
00:08:28,060 --> 00:08:30,250
♪Lingering thoughts♪
119
00:08:30,250 --> 00:08:30,850
Tianxi.
120
00:08:31,570 --> 00:08:32,130
Tianxi.
121
00:08:32,130 --> 00:08:35,350
♪The tears have dried up♪
122
00:08:35,350 --> 00:08:40,540
♪The warm embrace that I can't have♪
123
00:08:42,730 --> 00:08:44,610
♪The warmth of the flame♪
124
00:08:44,610 --> 00:08:46,610
Why did you break the seal?
125
00:08:47,490 --> 00:08:48,490
Your Majesty.
126
00:08:49,540 --> 00:08:53,370
I didn't manage to protect you well.
127
00:08:53,930 --> 00:08:55,340
Please forgive me.
128
00:08:55,730 --> 00:08:56,460
Stop talking.
129
00:08:57,490 --> 00:08:58,130
Stop talking.
130
00:08:58,660 --> 00:08:59,460
Stop talking.
131
00:09:00,020 --> 00:09:00,610
Tianxi.
132
00:09:02,340 --> 00:09:03,020
Stop talking.
133
00:09:03,370 --> 00:09:04,050
Your Majesty.
134
00:09:05,490 --> 00:09:08,170
I can't protect you anymore after this.
135
00:09:10,420 --> 00:09:12,250
Ever since I come to you,
136
00:09:13,690 --> 00:09:15,610
I just want to watch over you
137
00:09:16,460 --> 00:09:17,460
and protect you.
138
00:09:18,690 --> 00:09:20,340
I've never betrayed you.
139
00:09:21,900 --> 00:09:22,810
Never.
140
00:09:22,900 --> 00:09:28,120
♪Caught between love and pain♪
141
00:09:28,120 --> 00:09:30,550
♪I remain♪
142
00:09:42,130 --> 00:09:43,020
Your Majesty.
143
00:09:43,020 --> 00:09:46,410
♪What has bloomed has now wilted♪
144
00:09:47,570 --> 00:09:49,900
(I always thought that after entering the palace,)
145
00:09:50,340 --> 00:09:52,570
(I could spend more time with you.)
146
00:09:53,930 --> 00:09:55,980
(But now that I think about it,)
147
00:09:56,780 --> 00:09:59,020
(I should've stayed as your Winged Guard.)
148
00:10:00,220 --> 00:10:05,460
(That way, I could protect you at all times.)
149
00:10:06,390 --> 00:10:09,520
♪With a sigh of nostalgia♪
150
00:10:09,520 --> 00:10:14,580
♪I wrap the memory into a cocoon♪
151
00:10:14,580 --> 00:10:18,110
♪I've never forgotten the unchanging promise♪
152
00:10:18,500 --> 00:10:22,020
♪We made together♪
153
00:10:22,020 --> 00:10:29,790
♪Caught between love and pain♪
154
00:10:32,730 --> 00:10:34,850
♪I remain♪
155
00:10:46,860 --> 00:10:47,930
Please don't be mad, Your Majesty!
156
00:10:48,130 --> 00:10:49,610
I deserve to die.
157
00:10:49,780 --> 00:10:51,810
It was my fault that you were attacked
158
00:10:51,810 --> 00:10:53,220
in the Fan's ancestral hall.
159
00:10:53,220 --> 00:10:54,050
Get lost!
160
00:10:54,340 --> 00:10:55,050
Yes, Your Majesty.
161
00:11:10,020 --> 00:11:10,460
Your Majesty.
162
00:11:11,100 --> 00:11:12,490
What's the result of the investigation?
163
00:11:13,130 --> 00:11:14,490
Fan Zheng has indeed hired a batch of odd jobbers.
164
00:11:15,020 --> 00:11:16,290
And the assassins are the Winged People.
165
00:11:16,930 --> 00:11:18,050
And I found the body of these odd jobbers
166
00:11:18,250 --> 00:11:19,690
in the backyard of the ancestral hall.
167
00:11:22,050 --> 00:11:23,100
Winged People.
168
00:11:24,300 --> 00:11:25,420
This is fishy.
169
00:11:25,930 --> 00:11:27,250
Investigate this matter properly.
170
00:11:28,250 --> 00:11:28,780
One more thing.
171
00:11:29,540 --> 00:11:32,340
Keep a close eye on Fan Ruhui.
172
00:11:33,930 --> 00:11:34,420
Yes, Your Majesty.
173
00:12:54,980 --> 00:12:55,980
Greetings, Your Majesty.
174
00:12:57,690 --> 00:12:58,660
Why are you here?
175
00:13:00,860 --> 00:13:04,460
Concubine Tian was kind to me
when she was still alive.
176
00:13:05,610 --> 00:13:07,300
I'm here to mourn for her.
177
00:13:12,050 --> 00:13:14,690
Here. Take a seat.
178
00:13:25,170 --> 00:13:26,610
I've brought Concubine Tian's
179
00:13:27,370 --> 00:13:30,900
favorite food, dried cheese and flower tea.
180
00:13:50,490 --> 00:13:54,300
Concubine Tian had been by your side for decades.
181
00:13:55,570 --> 00:13:58,570
She had served you all her life.
182
00:13:59,730 --> 00:14:03,250
She died proving her loyalty to you.
183
00:14:04,130 --> 00:14:06,660
I don't need her to die for me.
184
00:14:08,860 --> 00:14:10,780
Maybe it's not about what you need.
185
00:14:11,610 --> 00:14:13,460
It's more about what she wanted.
186
00:14:14,170 --> 00:14:16,210
You were the target of the assassination.
187
00:14:16,690 --> 00:14:17,810
In my opinion,
188
00:14:17,810 --> 00:14:19,490
we have to arrest the culprit soon.
189
00:14:20,130 --> 00:14:21,490
For your safety
190
00:14:21,730 --> 00:14:24,020
and to make sure that Concubine Tian
can rest in peace,
191
00:14:24,250 --> 00:14:25,810
I want to do something.
192
00:14:27,930 --> 00:14:29,050
What is it?
193
00:14:29,810 --> 00:14:32,250
I want us to get married soon
194
00:14:32,900 --> 00:14:34,660
so that the culprit can walk right into our trap.
195
00:14:45,780 --> 00:14:46,370
Official Fan.
196
00:14:47,020 --> 00:14:49,690
I've already arranged everything
with the prison.
197
00:14:51,020 --> 00:14:53,170
No one will treat Second Young Master harshly.
198
00:14:53,660 --> 00:14:55,100
But the Bureau of Justice
199
00:14:55,420 --> 00:14:58,170
wants to interrogate him
before they release him.
200
00:14:59,980 --> 00:15:03,050
You've been loyal,
and you've served the country well.
201
00:15:03,780 --> 00:15:06,340
And Second Young Master
is not involved in this incident.
202
00:15:06,610 --> 00:15:08,020
His Majesty won't blame you for everything
203
00:15:08,020 --> 00:15:09,540
just because he was attacked
204
00:15:09,540 --> 00:15:10,780
in your ancestral hall.
205
00:15:12,690 --> 00:15:14,810
He was attacked at my ancestral hall.
206
00:15:15,100 --> 00:15:17,930
I am ashamed to face His Majesty
207
00:15:17,930 --> 00:15:19,250
and our fellow officials.
208
00:15:19,730 --> 00:15:22,460
I've already sent my resignation letter
to the palace.
209
00:15:23,860 --> 00:15:25,860
If you resign as the Great Steward,
210
00:15:26,570 --> 00:15:28,130
the imperial court
211
00:15:28,130 --> 00:15:30,730
will be dominated by the Bureau of Astrology.
212
00:15:30,730 --> 00:15:33,660
You can't do this.
213
00:15:33,900 --> 00:15:36,780
His Majesty and I share the same blood.
214
00:15:36,780 --> 00:15:38,540
And I've helped him for years.
215
00:15:39,170 --> 00:15:41,020
If I beg for His Majesty's mercy,
216
00:15:41,340 --> 00:15:44,220
I'm sure he'll give me a free pass
for old time's sake.
217
00:15:44,690 --> 00:15:47,460
And the Bureau of Astrology
will not be too harsh on me.
218
00:15:50,900 --> 00:15:54,610
But in the future, it'll be hard for those of you
219
00:15:54,980 --> 00:15:58,610
who've supported me for so long.
220
00:16:01,980 --> 00:16:03,980
I will never forget the kindness
that you've shown me
221
00:16:04,660 --> 00:16:06,420
all these years.
222
00:16:06,930 --> 00:16:08,540
No matter what happens to you in the future,
223
00:16:08,690 --> 00:16:09,980
just give me an order
224
00:16:09,980 --> 00:16:11,460
and I'll do my best to fulfill it.
225
00:16:12,130 --> 00:16:12,900
Official Yao,
226
00:16:12,900 --> 00:16:13,810
don't do this.
227
00:16:17,660 --> 00:16:19,420
I'm right about you.
228
00:16:20,800 --> 00:16:24,040
I'm thankful that we've been friends
for so many years.
229
00:16:24,250 --> 00:16:27,020
Are you really going to retire?
230
00:16:29,980 --> 00:16:30,730
Are you doing this
231
00:16:32,020 --> 00:16:33,420
on purpose?
232
00:16:36,490 --> 00:16:38,370
You are brilliant.
233
00:16:41,250 --> 00:16:41,780
Old Master.
234
00:16:42,130 --> 00:16:43,660
What's the progress?
235
00:16:49,460 --> 00:16:50,250
Feel free to talk.
236
00:16:51,050 --> 00:16:54,860
Everyone in this room right now
237
00:16:54,860 --> 00:16:56,130
is people we can trust.
238
00:16:57,250 --> 00:16:58,130
Give me the report.
239
00:16:58,610 --> 00:16:59,170
Yes, Old Master.
240
00:17:00,050 --> 00:17:00,980
Like what you've ordered,
241
00:17:01,300 --> 00:17:02,610
I've hired a group of mercenaries
242
00:17:02,610 --> 00:17:03,900
in Wanzhou.
243
00:17:04,090 --> 00:17:05,900
If we can help them infiltrate the imperial army,
244
00:17:05,900 --> 00:17:07,420
we'll be able to take over the Imperial City.
245
00:17:14,450 --> 00:17:16,250
Excellent.
246
00:17:17,210 --> 00:17:18,850
Go and find me
247
00:17:19,060 --> 00:17:21,420
a more powerful arcanist.
248
00:17:21,420 --> 00:17:24,820
Let's plan a coordinated attack
with Yi Wuyou from the inside.
249
00:17:25,610 --> 00:17:26,300
Yes, Old Master.
250
00:17:45,420 --> 00:17:48,780
Your Majesty, I've become old and fragile.
251
00:17:48,940 --> 00:17:50,490
I'm no longer fit enough for my position.
252
00:17:50,780 --> 00:17:53,940
Please allow me to retire from my position
253
00:17:54,060 --> 00:17:58,850
and go back to live the rest
of my retirement life in my hometown.
254
00:18:00,330 --> 00:18:02,780
You've served the country very well.
255
00:18:03,540 --> 00:18:06,370
And you've spent a lot of time and energy to help
256
00:18:06,850 --> 00:18:07,970
with the governing of our country.
257
00:18:08,900 --> 00:18:12,450
If you want to retire today,
258
00:18:14,970 --> 00:18:16,250
I'll permit it.
259
00:18:19,780 --> 00:18:21,330
Thank you, Your Majesty.
260
00:18:23,420 --> 00:18:25,850
But it's too early for you to go back
261
00:18:26,090 --> 00:18:27,900
to your hometown.
262
00:18:28,660 --> 00:18:32,130
From now on, you can join our court meeting
263
00:18:32,130 --> 00:18:33,730
as a duke.
264
00:18:34,730 --> 00:18:36,370
Thank you, Your Majesty.
265
00:18:38,370 --> 00:18:39,490
From today onward,
266
00:18:40,020 --> 00:18:41,450
the Great Steward's Residence
will be taken out of the equation.
267
00:18:41,940 --> 00:18:44,060
From now on, the Bureau of Astrology,
the Bureau of Justice,
268
00:18:44,060 --> 00:18:45,370
the Bureau of Public Works,
the Bureau of Ceremonial ,
269
00:18:45,370 --> 00:18:48,610
the Bureau of Sima, and the Bureau of Situ
will take part in the court meeting.
270
00:18:49,490 --> 00:18:51,940
Yes, Your Majesty.
271
00:19:00,180 --> 00:19:04,580
I have something to announce today.
272
00:19:08,820 --> 00:19:11,420
After the unfortunate passing
273
00:19:13,100 --> 00:19:15,370
of the Princess of Yebei, Princess Zhuyan,
274
00:19:16,210 --> 00:19:18,860
The Great Chao has not had an empress
in a long time.
275
00:19:20,060 --> 00:19:24,370
I've decided to follow Heaven's intention
to find an empress for us
276
00:19:25,010 --> 00:19:26,860
in order to stabilize our country.
277
00:19:32,060 --> 00:19:35,340
Who is the Empress that you are going
278
00:19:35,770 --> 00:19:37,060
to marry?
279
00:19:38,010 --> 00:19:41,410
Of course she's someone who's compatible
with me in terms of our life star.
280
00:20:00,960 --> 00:20:04,350
♪I had witnessed
the grand fireworks several times♪
281
00:20:04,480 --> 00:20:06,840
♪Flashing in the air♪
282
00:20:07,040 --> 00:20:11,780
♪I had witnessed several beautiful sunsets♪
283
00:20:13,060 --> 00:20:19,300
♪Eyes filled with warmth when you passed by♪
284
00:20:19,360 --> 00:20:25,030
♪Just like a lost amber,
waiting for you to pick it up♪
285
00:20:25,150 --> 00:20:28,000
♪A cold and lonely moonlight♪
286
00:20:28,060 --> 00:20:31,750
♪That dissipates with the night breeze♪
287
00:20:31,750 --> 00:20:37,250
♪I'm willing to lie in your arms♪
288
00:20:37,250 --> 00:20:43,750
♪So, I was gazing
at the nearest distance all along♪
289
00:20:43,750 --> 00:20:48,370
♪Pouring everything into your heart♪
290
00:20:48,370 --> 00:20:48,980
I,
291
00:20:50,580 --> 00:20:51,170
Bai Lu,
292
00:20:52,290 --> 00:20:54,010
has been on the receiving end of your kindness.
293
00:20:54,820 --> 00:20:58,250
I'm here today to greet you as a woman.
294
00:21:01,070 --> 00:21:03,690
♪Never fearing time, which passes slowly♪
295
00:21:03,690 --> 00:21:07,210
♪I invite you to watch the splendid galaxy♪
296
00:21:07,470 --> 00:21:13,270
♪It started as ripples
and slowly turned into waves♪
297
00:21:13,460 --> 00:21:19,350
♪I'll never forget the ups and downs
I went through♪
298
00:21:19,540 --> 00:21:34,730
♪I'm full of hope, waiting for you to drop by♪
299
00:21:38,410 --> 00:21:40,410
Is she really going to marry the Emperor of Chao?
300
00:21:40,580 --> 00:21:42,060
You've been betrayed by her.
301
00:21:42,410 --> 00:21:44,530
She's living a great life with the Emperor.
302
00:21:44,650 --> 00:21:46,490
I'm sure she has her own reasons.
303
00:21:53,220 --> 00:21:53,940
Maybe
304
00:21:54,770 --> 00:21:56,530
I have to become the Emperor
305
00:21:56,740 --> 00:21:58,250
to be worthy enough for her.
306
00:22:00,060 --> 00:22:01,770
When we've gathered all the families
of the Winged Clan,
307
00:22:02,490 --> 00:22:03,770
I'll ascend to the throne as an emperor.
308
00:22:09,490 --> 00:22:10,100
Su.
309
00:22:10,100 --> 00:22:10,650
Stay back.
310
00:22:14,740 --> 00:22:15,250
What's wrong?
311
00:22:16,620 --> 00:22:18,940
I've managed to master
part of the Guxuan occult skills.
312
00:22:19,370 --> 00:22:20,340
I'm afraid that I'll hurt you.
313
00:22:21,290 --> 00:22:22,860
So, it's better if you keep a distance
314
00:22:23,290 --> 00:22:24,060
from me.
315
00:22:24,100 --> 00:22:24,580
Su.
316
00:22:25,250 --> 00:22:27,060
The moment that we've been waiting for has come.
317
00:22:28,130 --> 00:22:29,650
Tell me about it.
318
00:22:32,290 --> 00:22:33,980
Fan Ruhui has been looking
for arcanists in secret.
319
00:22:34,220 --> 00:22:34,890
That's strange.
320
00:22:35,100 --> 00:22:36,250
If he's trying to revolt,
321
00:22:36,490 --> 00:22:38,860
we can use him to kill His Majesty.
322
00:22:38,940 --> 00:22:39,650
Are you willing to do it?
323
00:22:40,130 --> 00:22:41,290
As long as I can seek my revenge,
324
00:22:42,220 --> 00:22:45,100
I'm willing to do anything to achieve that.
325
00:22:46,700 --> 00:22:47,370
Someone.
326
00:22:50,290 --> 00:22:50,890
Old Master.
327
00:22:50,890 --> 00:22:52,980
Go and invite the master to come in.
328
00:22:53,130 --> 00:22:53,620
Yes, Old Master.
329
00:23:02,700 --> 00:23:03,820
Old Master, he's here.
330
00:23:08,890 --> 00:23:11,620
At first, I thought
that you were an ambitious man.
331
00:23:12,250 --> 00:23:13,250
That was why I decided to join you.
332
00:23:14,460 --> 00:23:15,490
I never thought
333
00:23:16,050 --> 00:23:17,650
that you would be like a commoner
334
00:23:18,220 --> 00:23:20,940
who refused to act due to your own cowardice.
335
00:23:21,170 --> 00:23:22,650
Since I'm of no use here,
336
00:23:23,370 --> 00:23:24,530
I should leave.
337
00:23:25,290 --> 00:23:26,100
Who are you?
338
00:23:26,460 --> 00:23:27,460
Who do you think you are talking to?
339
00:23:28,460 --> 00:23:29,250
Someone.
340
00:23:33,890 --> 00:23:34,820
Drag him out.
341
00:23:34,940 --> 00:23:35,580
Yes.
342
00:23:41,290 --> 00:23:43,250
If you don't want to achieve greatness,
343
00:23:43,370 --> 00:23:45,060
I can leave.
344
00:23:45,620 --> 00:23:47,100
Please don't do that.
345
00:23:47,460 --> 00:23:49,580
My son offended you just now.
346
00:23:50,060 --> 00:23:51,530
Please forgive us.
347
00:23:51,530 --> 00:23:54,460
Let's sit down and discuss this matter together.
348
00:24:10,700 --> 00:24:12,940
He managed to repair the Qionghua Spear.
349
00:24:13,410 --> 00:24:16,210
I wonder where he got the Starstone.
350
00:24:22,100 --> 00:24:23,250
Looks like the Qionghua Spear
351
00:24:23,460 --> 00:24:25,410
has chosen Yu Linkong as the Winged Emperor.
352
00:24:25,860 --> 00:24:26,820
That's good.
353
00:24:28,100 --> 00:24:29,250
That way, the Xue family
354
00:24:29,860 --> 00:24:31,100
will be given merits
for being his true supporter.
355
00:24:31,620 --> 00:24:32,160
And Father,
356
00:24:33,100 --> 00:24:35,530
you can become his right-hand man.
357
00:24:35,980 --> 00:24:37,060
Now that it has come to this,
358
00:24:37,170 --> 00:24:39,620
we can only collaborate with the Fan family
to achieve our goal.
359
00:25:31,940 --> 00:25:34,580
Please accept our humble greetings,
Your Majesty!
360
00:25:35,820 --> 00:25:36,530
You may rise.
361
00:25:36,940 --> 00:25:38,290
Thank you, Your Majesty.
362
00:25:42,370 --> 00:25:43,890
Ningzhou has already received
363
00:25:43,890 --> 00:25:44,940
the news of my enthronement.
364
00:25:45,010 --> 00:25:46,890
I'm sure the Emperor of the Human Clan
will find out about it soon.
365
00:25:47,010 --> 00:25:48,700
I've already notified the head of each family
366
00:25:48,700 --> 00:25:49,650
to gather their troops
367
00:25:49,770 --> 00:25:51,530
to wage war against the Emperor of the Human Clan.
368
00:25:52,890 --> 00:25:53,940
Head of the Xue family.
369
00:25:54,700 --> 00:25:56,220
Go back to Ningzhou at once.
370
00:25:56,530 --> 00:25:57,770
I'll leave it to you to work
371
00:25:57,940 --> 00:25:58,740
on our defense.
372
00:25:58,980 --> 00:25:59,410
Yes,
373
00:25:59,530 --> 00:26:00,130
Your Majesty.
374
00:26:01,650 --> 00:26:03,700
When are you going back to Ningzhou?
375
00:26:04,460 --> 00:26:06,100
I still have things to do in Tianqi.
376
00:26:08,490 --> 00:26:11,170
You are the ones who want to eliminate
the Emperor of the Human Clan, right?
377
00:26:11,170 --> 00:26:13,290
Now, you have the perfect opportunity.
378
00:26:15,460 --> 00:26:17,060
Please explain it further to us.
379
00:26:17,700 --> 00:26:20,490
The Emperor of the Human Clan
is busy preparing for his wedding now.
380
00:26:20,490 --> 00:26:22,490
He won't have time to set troops to Ningzhou.
381
00:26:23,100 --> 00:26:25,980
But he's cunning
and has a lot of experience on the battlefield.
382
00:26:26,340 --> 00:26:28,530
He's the nemesis of our Winged Clan.
383
00:26:30,620 --> 00:26:31,860
If we don't get rid of him,
384
00:26:32,250 --> 00:26:35,250
do you think you can live in peace?
385
00:26:35,980 --> 00:26:37,580
Do you have a way to defeat him?
386
00:26:41,740 --> 00:26:42,650
This Qionghua Spear
387
00:26:43,010 --> 00:26:45,250
is a powerful weapon
against the Emperor of the Human Clan.
388
00:26:47,290 --> 00:26:48,010
I will kill him
389
00:26:49,170 --> 00:26:50,620
this time.
390
00:26:55,940 --> 00:26:57,620
Chao will perish!
391
00:26:57,860 --> 00:27:01,370
May Your Majesty rule over the Nine States soon!
392
00:27:06,890 --> 00:27:07,820
This is of good quality.
393
00:27:10,290 --> 00:27:11,410
Take a look at this.
394
00:27:12,740 --> 00:27:14,530
Take a look at these fresh hazelnuts.
395
00:27:16,580 --> 00:27:17,250
Sang Dan.
396
00:27:17,860 --> 00:27:20,620
I'll let you be in charge
of the traders' path in Wanzhou this time.
397
00:27:21,890 --> 00:27:22,530
Chu Ye.
398
00:27:22,940 --> 00:27:23,820
Come up with a way
399
00:27:24,060 --> 00:27:25,770
to improve the pearl business of the merfolks.
400
00:27:26,220 --> 00:27:28,580
That way, we won't have to worry
about our food supply.
401
00:27:28,860 --> 00:27:30,580
No problem. You can rest assured, Your Highness.
402
00:27:32,860 --> 00:27:33,530
Lian.
403
00:27:34,860 --> 00:27:35,580
Zhu Ying?
404
00:27:36,980 --> 00:27:38,010
You can leave first.
405
00:27:38,010 --> 00:27:38,740
Yes, Your Highness.
406
00:27:43,170 --> 00:27:44,530
What is it? What happened?
407
00:27:44,530 --> 00:27:45,580
We've received news from Tianqi.
408
00:27:45,860 --> 00:27:46,940
His Majesty is going to get married soon.
409
00:27:47,130 --> 00:27:48,700
And he'll take Bai Lu as the Empress.
410
00:27:49,770 --> 00:27:50,490
Ye?
411
00:27:51,130 --> 00:27:53,010
She's going to be the Empress?
412
00:27:53,370 --> 00:27:55,860
In the past, I already noticed that His Majesty
was treating her differently.
413
00:27:56,170 --> 00:27:57,740
Now, he's going to take her as his empress.
414
00:27:58,170 --> 00:27:59,700
I think this is
415
00:27:59,980 --> 00:28:02,290
both good for her and Yuezhou, right?
416
00:28:03,580 --> 00:28:06,460
Looks like we need to get ready
to depart to Tianqi
417
00:28:06,650 --> 00:28:08,580
to congratulate His Majesty
and Bai Lu on their marriage.
418
00:28:09,100 --> 00:28:10,220
I'm afraid
419
00:28:11,370 --> 00:28:12,460
that I can't go this time.
420
00:28:13,490 --> 00:28:15,130
Are you feeling unwell?
421
00:28:15,650 --> 00:28:16,100
I...
422
00:28:16,170 --> 00:28:17,010
I'll get a physician right now.
423
00:28:18,490 --> 00:28:19,100
Zhu Ying.
424
00:28:20,060 --> 00:28:21,100
The physician
425
00:28:22,060 --> 00:28:23,060
had already taken a look at me.
426
00:28:23,290 --> 00:28:24,220
What did the physician say?
427
00:28:27,220 --> 00:28:28,220
You are going to be a father.
428
00:28:29,290 --> 00:28:30,060
I'm going to be...
429
00:28:34,100 --> 00:28:35,940
I'm going to be a father?
430
00:28:39,170 --> 00:28:40,700
We have a child now?
431
00:28:43,250 --> 00:28:45,170
-I'm going to be a father!
-Let me down.
432
00:28:45,170 --> 00:28:46,580
Let me down.
433
00:28:46,580 --> 00:28:47,940
Don't hurt the baby.
434
00:28:49,650 --> 00:28:52,100
I'm sorry, baby. I'm sorry, baby's mother.
435
00:28:57,770 --> 00:28:58,860
From now on,
436
00:28:59,620 --> 00:29:02,010
I'll protect you
437
00:29:02,860 --> 00:29:04,130
and our child forever.
438
00:29:07,620 --> 00:29:09,650
We already have a tentative
flow chart of the wedding.
439
00:29:10,340 --> 00:29:12,340
Please take a look at it.
440
00:29:12,890 --> 00:29:14,460
Are you sure everything is ready?
441
00:29:15,370 --> 00:29:16,860
Yes.
442
00:29:20,650 --> 00:29:23,770
Since it's your wedding,
you should send an envoy to go in your stead.
443
00:29:23,770 --> 00:29:26,060
And you can wait at Guangyang Palace.
444
00:29:26,060 --> 00:29:28,890
When the Empress has arrived, you can go out
445
00:29:28,890 --> 00:29:31,820
and enter Qianyuan Hall
together with the Empress.
446
00:29:31,820 --> 00:29:33,860
And the officials will wait for you
at the meeting hall.
447
00:29:33,860 --> 00:29:35,940
When you and the Empress have taken your seats,
448
00:29:35,940 --> 00:29:37,940
the officials will come out
from the meeting hall
449
00:29:37,940 --> 00:29:40,580
to hear you confer the title to Her Majesty.
450
00:29:40,770 --> 00:29:42,980
What do you think?
451
00:29:44,460 --> 00:29:45,170
Very good.
452
00:29:46,530 --> 00:29:47,490
We'll do that.
453
00:29:49,100 --> 00:29:49,620
Your Majesty.
454
00:29:50,580 --> 00:29:52,940
According to tradition, the city gate
has to be opened for three days
455
00:29:52,940 --> 00:29:54,460
so that the people can celebrate
your wedding with you.
456
00:29:55,370 --> 00:29:56,370
But...
457
00:29:56,740 --> 00:29:57,740
But what?
458
00:29:57,740 --> 00:29:59,060
Concubine Tian was killed
459
00:29:59,410 --> 00:30:01,620
and we haven't caught the culprit yet.
460
00:30:01,700 --> 00:30:02,700
As a precaution,
461
00:30:02,700 --> 00:30:04,980
shouldn't we cancel that?
462
00:30:14,340 --> 00:30:17,290
Isn't it better for them to come?
463
00:30:18,860 --> 00:30:21,490
We have His Majesty and the Winged Guards.
464
00:30:21,490 --> 00:30:23,650
We don't have to be afraid of those sneaky rats.
465
00:30:23,940 --> 00:30:25,100
By opening the city gate,
466
00:30:25,100 --> 00:30:28,980
it can show how close you are to your people.
467
00:30:33,290 --> 00:30:34,370
We'll do that then.
468
00:30:36,650 --> 00:30:38,820
Yes, Your Majesty.
469
00:31:14,220 --> 00:31:15,620
Have mercy!
470
00:31:34,130 --> 00:31:35,650
Greetings, Winged Emperor.
471
00:31:36,220 --> 00:31:38,580
Now that I've seen the legendary artifact today,
472
00:31:38,580 --> 00:31:40,650
I can see that it's indeed extraordinary.
473
00:31:40,770 --> 00:31:41,940
What is the meaning of this?
474
00:31:42,250 --> 00:31:44,620
I just wanted to verify something.
475
00:31:44,770 --> 00:31:46,820
I'm sure it didn't do you any harm.
476
00:31:47,370 --> 00:31:50,100
Official Fan, you don't trust my capability?
477
00:31:50,100 --> 00:31:51,940
Winged Emperor, you've misunderstood.
478
00:31:51,940 --> 00:31:54,010
I just wanted to see
479
00:31:54,130 --> 00:31:56,890
how powerful the Guxuan occult skills can be.
480
00:31:57,890 --> 00:31:59,340
Guxuan occult skills?
481
00:32:00,370 --> 00:32:01,490
I'm fortunate enough
482
00:32:01,490 --> 00:32:03,250
to have hired a master who is an expert
483
00:32:03,250 --> 00:32:04,220
in the Guxuan occult skills
484
00:32:04,220 --> 00:32:05,460
to help us.
485
00:32:06,860 --> 00:32:08,860
After I mastered the Guxuan occult skills,
486
00:32:09,220 --> 00:32:10,700
I thought that I'm invincible.
487
00:32:11,770 --> 00:32:14,220
And I once boasted to the Great Steward
488
00:32:15,170 --> 00:32:16,410
that even the master of an artifact
489
00:32:17,100 --> 00:32:18,290
wouldn't be able to defeat me.
490
00:32:19,700 --> 00:32:21,620
After fighting with you today,
491
00:32:21,620 --> 00:32:23,620
I realized that the weapon
made by the Truth Master
492
00:32:23,620 --> 00:32:25,410
is indeed extraordinary.
493
00:32:26,940 --> 00:32:28,220
I'm impressed.
494
00:32:30,490 --> 00:32:33,370
Are you planning to kill Yu Xiuming
495
00:32:34,100 --> 00:32:37,290
with the power of this arcanist
who has mastered the Guxuan occult skills?
496
00:32:38,770 --> 00:32:41,620
That was my plan before this.
497
00:32:42,250 --> 00:32:44,860
I've been at his side for many years.
498
00:32:45,370 --> 00:32:48,340
And I've seen him fight
more than 100 times on the battlefield.
499
00:32:49,130 --> 00:32:50,890
He could always turn the tables
500
00:32:50,890 --> 00:32:52,060
when he was in an adverse situation.
501
00:32:52,060 --> 00:32:54,010
He had done that many times.
502
00:32:54,010 --> 00:32:56,620
Although he has lost his divine power now,
503
00:32:56,620 --> 00:32:59,410
I'm still cautious of him.
504
00:32:59,820 --> 00:33:01,980
Although you have an artifact with you,
505
00:33:01,980 --> 00:33:03,290
if you want to win this battle,
506
00:33:03,580 --> 00:33:06,890
do hear me out on my plan and strategy.
507
00:33:06,890 --> 00:33:09,370
I'm here in person today
508
00:33:10,130 --> 00:33:12,820
because I want to listen to your brilliant plan.
509
00:33:13,340 --> 00:33:15,340
For Yu Xiuming's wedding this time,
510
00:33:15,340 --> 00:33:17,940
the city gate will open and there'll be no curfew.
511
00:33:18,130 --> 00:33:22,010
The mercenaries I've hired
will take over the city gate of Tianqi.
512
00:33:22,100 --> 00:33:24,530
We'll take control of the imperial army.
513
00:33:25,290 --> 00:33:27,410
When the time comes, this arcanist
514
00:33:27,410 --> 00:33:30,890
will help you get straight to Qianyuan Hall.
515
00:33:31,170 --> 00:33:32,700
To make sure that everything is kept a secret,
516
00:33:32,700 --> 00:33:34,820
this will be the only meeting
517
00:33:35,100 --> 00:33:36,340
between us.
518
00:33:36,860 --> 00:33:37,820
From today onward,
519
00:33:37,820 --> 00:33:40,700
there's no need to contact me at all.
520
00:33:41,580 --> 00:33:42,290
Official Fan.
521
00:33:42,740 --> 00:33:44,170
You sound so sure.
522
00:33:44,170 --> 00:33:45,340
But how can we trust you?
523
00:33:46,060 --> 00:33:47,940
If you change your mind,
524
00:33:48,130 --> 00:33:50,650
are you going to let our emperor
raid the palace himself?
525
00:34:00,260 --> 00:34:01,570
Now that it has come to this,
526
00:34:01,570 --> 00:34:03,410
neither the Winged Emperor
527
00:34:03,410 --> 00:34:04,660
nor me
528
00:34:04,810 --> 00:34:07,140
can take it anymore.
And there is no going back either.
529
00:34:07,330 --> 00:34:09,940
Even without your help,
530
00:34:10,180 --> 00:34:12,860
my plan will go on.
531
00:34:14,490 --> 00:34:17,570
I also believe that with the city gate wide open,
532
00:34:17,570 --> 00:34:20,290
you'll be able to enter the palace
without any hiccups.
533
00:34:21,900 --> 00:34:24,460
I'm truly sincere in this collaboration.
534
00:34:26,970 --> 00:34:29,050
Farewell, Winged Emperor.
535
00:34:40,050 --> 00:34:40,860
Master.
536
00:34:41,530 --> 00:34:42,490
Based on your observation,
537
00:34:42,860 --> 00:34:44,570
who will win?
538
00:34:44,900 --> 00:34:46,010
Yu Xiuming or Yi Wuyou?
539
00:34:46,100 --> 00:34:47,620
It's a fight between the two masters of artifacts.
540
00:34:47,620 --> 00:34:48,940
I'm just a commoner.
541
00:34:49,460 --> 00:34:50,810
I wouldn't dare to predict the outcome.
542
00:34:51,660 --> 00:34:53,810
You have a lot of trusted subordinates
in the palace.
543
00:34:54,100 --> 00:34:55,900
If you wanted to overthrow him,
544
00:34:56,220 --> 00:34:57,460
you could've done so.
545
00:34:58,700 --> 00:35:00,660
But Yu Xiuming is too powerful
546
00:35:01,220 --> 00:35:02,490
and can't be subdued.
547
00:35:02,660 --> 00:35:03,460
So,
548
00:35:04,570 --> 00:35:06,180
what you need
549
00:35:06,490 --> 00:35:08,250
is a person who can wound him badly.
550
00:35:09,220 --> 00:35:10,490
With me here,
551
00:35:10,810 --> 00:35:12,420
we have a 50% success rate.
552
00:35:12,900 --> 00:35:16,250
Moreover, we have the artifact
of the Winged Emperor now.
553
00:35:18,100 --> 00:35:19,330
You are right.
554
00:35:20,050 --> 00:35:22,490
Yi Wuyou just needs
to cause serious injury to Yu Xiuming.
555
00:35:22,770 --> 00:35:25,050
You just need to hold back
Yu Xiuming's covert guards.
556
00:35:25,050 --> 00:35:27,250
The imperial army has been
taken over by my people.
557
00:35:27,360 --> 00:35:31,440
With the city gate wide open,
the imperial city will be a goner.
558
00:35:31,860 --> 00:35:34,530
But make sure not to use your power too much.
559
00:35:34,530 --> 00:35:37,290
When Yi Wuyou and Yu Xiuming
are both badly injured,
560
00:35:37,730 --> 00:35:41,620
please kill them both.
561
00:35:54,050 --> 00:35:54,660
Young Master.
562
00:36:15,620 --> 00:36:18,250
I've found a magical weapon for you
for tomorrow's assassination.
563
00:36:19,100 --> 00:36:19,860
Thank you.
564
00:36:21,180 --> 00:36:22,140
You don't have to thank me.
565
00:36:22,460 --> 00:36:23,420
Let's go.
566
00:36:29,730 --> 00:36:30,940
(That person is from Yebei.)
567
00:36:51,380 --> 00:36:52,380
I know who you are.
568
00:36:53,050 --> 00:36:54,180
Although you are powerful,
569
00:36:54,620 --> 00:36:56,220
if you act rashly,
570
00:36:56,810 --> 00:36:57,530
I guarantee
571
00:36:58,140 --> 00:36:59,330
that I can behead you faster
572
00:36:59,700 --> 00:37:01,180
than you can chant your spell.
573
00:37:02,730 --> 00:37:03,460
Who are you?
574
00:37:04,100 --> 00:37:04,860
Come with me.
575
00:38:28,810 --> 00:38:29,530
Father.
576
00:38:30,940 --> 00:38:32,660
Ping'er, what is it?
577
00:38:32,860 --> 00:38:33,660
Just now, I saw
578
00:38:34,100 --> 00:38:36,100
Fan Zheng with an arcanist in a black robe.
579
00:38:36,180 --> 00:38:36,970
And I saw Fan Yu
580
00:38:37,180 --> 00:38:38,970
gather a group of mercenaries in secret.
581
00:38:38,970 --> 00:38:40,330
What are they trying to do again?
582
00:38:40,570 --> 00:38:43,380
I'm the one who asked Fan Yu to hire mercenaries.
583
00:38:44,290 --> 00:38:45,100
Father,
584
00:38:45,620 --> 00:38:46,490
no matter what,
585
00:38:47,180 --> 00:38:48,530
His Majesty is your cousin.
586
00:38:48,810 --> 00:38:50,570
Even if someone is trying to frame us,
587
00:38:50,570 --> 00:38:52,380
I'm sure His Majesty will get to the bottom of it.
588
00:38:52,620 --> 00:38:53,770
As long as you don't encourage
589
00:38:53,770 --> 00:38:55,700
Fan Zheng to dream
of getting the throne for himself.
590
00:38:55,810 --> 00:38:57,770
Stop putting our family in danger.
591
00:38:57,770 --> 00:38:58,940
What did you say?
592
00:38:59,050 --> 00:39:01,010
Who's putting our family in danger?
593
00:39:01,010 --> 00:39:02,420
Don't you know
594
00:39:02,420 --> 00:39:03,490
why Shengnan died?
595
00:39:03,490 --> 00:39:03,940
You...
596
00:39:04,140 --> 00:39:06,250
Your life is too carefree!
597
00:39:06,490 --> 00:39:09,010
You never contribute to our family.
598
00:39:09,140 --> 00:39:11,420
You just know how to enjoy your life
599
00:39:11,420 --> 00:39:13,620
with your loved ones
without worrying about anything!
600
00:39:13,860 --> 00:39:16,570
Now, you are criticizing me
for being greedy for money and power.
601
00:39:16,570 --> 00:39:18,660
Without me to provide a safe harbor for you,
602
00:39:18,660 --> 00:39:20,970
how can you enjoy the life that you have today?
603
00:39:21,100 --> 00:39:21,380
I...
604
00:39:21,380 --> 00:39:22,460
Let me tell you, Fan Ping.
605
00:39:23,380 --> 00:39:24,940
Now, our family
606
00:39:24,940 --> 00:39:27,860
can no longer enjoy our wealth and fortune.
607
00:39:27,860 --> 00:39:29,900
If I don't fight for our future generation,
608
00:39:29,900 --> 00:39:32,610
our family will be lost forever!
609
00:39:33,010 --> 00:39:33,620
Father!
610
00:39:33,620 --> 00:39:34,860
Enough!
611
00:39:36,810 --> 00:39:39,730
Go back and protect your own son.
612
00:39:40,050 --> 00:39:42,050
Protect him and watch him grow.
613
00:39:42,050 --> 00:39:43,970
When the time comes, you'll understand
614
00:39:43,970 --> 00:39:47,140
the love and effort of a father.
615
00:39:48,050 --> 00:39:49,220
Father...
616
00:40:26,250 --> 00:40:27,010
(Ping.)
617
00:40:28,100 --> 00:40:30,490
(I am actually from the Xue family of Ningzhou.)
618
00:40:30,970 --> 00:40:34,380
(Now that my family is in trouble,
I can't just abandon them and save myself.)
619
00:40:35,700 --> 00:40:37,180
(Farewell, my dear.)
620
00:40:37,940 --> 00:40:39,330
(May you have a good life)
621
00:40:40,460 --> 00:40:41,970
(after our separation.)
622
00:40:43,250 --> 00:40:44,530
(Tang Yuan.)
623
00:41:16,490 --> 00:41:18,330
This day has eventually come.
624
00:41:22,900 --> 00:41:24,420
How could you do this?
625
00:41:48,050 --> 00:41:48,860
Your Majesty.
626
00:41:49,700 --> 00:41:50,490
What is it?
627
00:41:51,010 --> 00:41:52,330
I found Fengyin.
628
00:41:55,620 --> 00:41:56,380
Where is he?
629
00:42:06,810 --> 00:42:07,730
Where is he?
630
00:42:10,180 --> 00:42:11,420
He's dead.
631
00:42:11,490 --> 00:42:14,490
I found his body in the wilderness.
632
00:42:15,460 --> 00:42:18,330
Fengyin had a much keener eye
and better martial arts skills than me.
633
00:42:19,180 --> 00:42:20,530
And he had always been cautious.
634
00:42:22,570 --> 00:42:23,570
How did he...
635
00:42:33,220 --> 00:42:34,770
Who did it?
636
00:42:43,770 --> 00:42:46,810
♪The earth as a plaque♪
637
00:42:47,770 --> 00:42:50,210
♪The sun and the moon as poems♪
638
00:42:51,090 --> 00:42:55,690
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
639
00:42:57,730 --> 00:43:00,890
♪Time as a scroll♪
640
00:43:01,250 --> 00:43:03,610
♪The stars as the inkstone♪
641
00:43:03,610 --> 00:43:08,890
♪Writing with the light of the sea♪
642
00:43:09,490 --> 00:43:13,450
♪Through several lives and reincarnations♪
643
00:43:13,610 --> 00:43:16,690
♪I search the world for wisdom♪
644
00:43:16,930 --> 00:43:21,730
♪To smooth the folds of the years♪
645
00:43:23,130 --> 00:43:26,650
♪There is a hole in my heart♪
646
00:43:26,930 --> 00:43:29,050
♪Void of someone♪
647
00:43:29,370 --> 00:43:34,130
♪Now I know what forever tastes like♪
648
00:43:34,450 --> 00:43:37,330
♪I'll trade my youth for yours♪
649
00:43:37,570 --> 00:43:40,530
♪I'll trade my youth for your kiss♪
650
00:43:40,730 --> 00:43:44,890
♪We enter the battlefield for the peace♪
651
00:43:45,490 --> 00:43:47,490
♪Of the world♪
652
00:43:47,570 --> 00:43:50,050
♪Draw the lines of fate♪
653
00:43:50,370 --> 00:43:53,210
♪Carve destinies♪
654
00:43:53,530 --> 00:43:57,650
♪And our roles in the world♪
655
00:43:58,250 --> 00:44:00,290
♪With me♪
656
00:44:00,490 --> 00:44:03,130
♪All worldly desires♪
657
00:44:03,450 --> 00:44:06,250
♪Fall from your fingertips♪
658
00:44:06,330 --> 00:44:08,810
♪The mountains and rivers between your brows♪
659
00:44:09,010 --> 00:44:12,330
♪Orbit the seas like a song♪
660
00:44:12,770 --> 00:44:15,570
♪I'll trade my youth for yours♪
661
00:44:15,690 --> 00:44:18,770
♪I'll trade my youth for your kiss♪
662
00:44:19,090 --> 00:44:23,130
♪We enter the battlefield for the peace♪
663
00:44:23,730 --> 00:44:25,690
♪Of the world♪
664
00:44:25,690 --> 00:44:28,290
♪Draw the lines of fate♪
665
00:44:28,570 --> 00:44:31,450
♪Carve destinies♪
666
00:44:31,620 --> 00:44:35,900
♪And our roles in the world♪
667
00:44:36,690 --> 00:44:38,530
♪With me♪
668
00:44:38,690 --> 00:44:41,370
♪All worldly desires♪
669
00:44:41,650 --> 00:44:44,490
♪Fall from your fingertips♪
670
00:44:44,610 --> 00:44:47,050
♪The mountains and rivers between your brows♪
671
00:44:47,210 --> 00:44:50,930
♪Orbit the seas like a song♪
672
00:44:52,970 --> 00:44:56,210
♪The stars shine brightly♪
673
00:44:57,810 --> 00:45:03,410
♪For you and me♪
47368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.