Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,300 --> 00:00:19,500
♪The top of the mountains
where the snow never melts♪
2
00:00:19,500 --> 00:00:22,750
♪The plains where the wind blows♪
3
00:00:22,750 --> 00:00:26,650
♪What find me in my sleep♪
4
00:00:26,650 --> 00:00:30,850
♪Are the nightmares about you♪
5
00:00:30,850 --> 00:00:34,700
♪In the endless abyss♪
6
00:00:34,700 --> 00:00:38,050
♪Your face gradually emerges♪
7
00:00:38,050 --> 00:00:41,470
♪A love that budded unknowingly to us♪
8
00:00:41,470 --> 00:00:46,010
♪Continues to grow and blossom♪
9
00:00:46,010 --> 00:00:50,240
♪Who risked his life♪
10
00:00:50,240 --> 00:00:53,450
♪For mine?♪
11
00:00:53,450 --> 00:00:57,150
♪I had braced myself for the end♪
12
00:00:57,150 --> 00:01:00,280
♪But my heart frets for you♪
13
00:01:00,280 --> 00:01:04,510
♪It turns out there is an end♪
14
00:01:04,510 --> 00:01:08,090
♪To my waiting for you♪
15
00:01:08,090 --> 00:01:11,650
♪At the hills where the grasslands end♪
16
00:01:11,650 --> 00:01:16,260
♪Where it will always be spring♪
17
00:01:16,260 --> 00:01:19,920
♪I find the boundless river of stars♪
18
00:01:19,920 --> 00:01:23,550
♪In your eyes♪
19
00:01:25,820 --> 00:01:29,470
♪Only with your hand in mine♪
20
00:01:29,470 --> 00:01:33,170
♪Is this life worthwhile♪
21
00:01:33,170 --> 00:01:37,340
[SHINING Just for You]
22
00:01:37,340 --> 00:01:39,940
[Episode 22]
23
00:01:59,950 --> 00:02:00,760
Ye.
24
00:02:04,510 --> 00:02:05,270
Don't worry.
25
00:02:05,910 --> 00:02:07,270
We'll meet again soon.
26
00:02:44,190 --> 00:02:44,960
General Xie,
27
00:02:45,720 --> 00:02:47,390
although Ye isn't my biological sister,
28
00:02:48,000 --> 00:02:49,910
she's a good and sensible girl.
29
00:02:50,830 --> 00:02:52,550
From now on,
30
00:02:53,080 --> 00:02:54,440
I'll entrust her to you.
31
00:02:55,520 --> 00:02:56,000
Don't worry.
32
00:02:56,880 --> 00:02:58,320
I will definitely take good care of her.
33
00:03:56,000 --> 00:03:57,270
It's already been six hours.
34
00:03:58,110 --> 00:03:59,520
Will they be able to return?
35
00:04:01,670 --> 00:04:02,830
If they succeed,
36
00:04:03,240 --> 00:04:05,110
they will return here
37
00:04:05,110 --> 00:04:05,750
with a green flash.
38
00:04:07,030 --> 00:04:08,160
However, if the Ice Platform
39
00:04:08,160 --> 00:04:09,600
is flashing rainbow flashes,
40
00:04:10,270 --> 00:04:12,270
that means the alternate timeline
wasn't built successfully.
41
00:04:12,960 --> 00:04:16,000
Do you feel anything?
42
00:04:17,440 --> 00:04:18,320
Feel anything?
43
00:04:20,510 --> 00:04:23,110
Are you saying that this is related to us?
44
00:04:25,350 --> 00:04:27,040
If you don't feel anything, that means
they haven't succeeded yet.
45
00:04:28,320 --> 00:04:29,350
If they succeed,
46
00:04:30,000 --> 00:04:32,390
people who are close to them
47
00:04:32,880 --> 00:04:34,270
will most likely be affected.
48
00:04:34,950 --> 00:04:37,040
There might also be a deviation in our memories.
49
00:04:37,670 --> 00:04:39,600
We will have two contradicting memories,
50
00:04:40,000 --> 00:04:42,720
and we won't know which of them is true.
51
00:04:43,720 --> 00:04:44,830
What if they fail?
52
00:04:45,950 --> 00:04:46,950
If they fail,
53
00:04:47,670 --> 00:04:48,510
everything will remain the same.
54
00:04:49,640 --> 00:04:50,230
If that's the case,
55
00:04:50,230 --> 00:04:52,040
they will be the only ones who know what happened
56
00:04:52,720 --> 00:04:54,230
in that alternate timeline.
57
00:04:55,830 --> 00:04:57,350
However, our biggest issue right now is
58
00:04:58,270 --> 00:04:59,350
that Bai Lu prepared enough
59
00:04:59,350 --> 00:05:01,670
Ice Crystals to last for seven days.
60
00:05:02,040 --> 00:05:04,070
But now, His Majesty has joined her by accident.
61
00:05:04,880 --> 00:05:06,920
I don't know how long
I can sustain this magic array
62
00:05:07,950 --> 00:05:09,510
and if it'll affect her plan.
63
00:05:10,950 --> 00:05:12,160
Can she truly
64
00:05:13,480 --> 00:05:15,070
change the past?
65
00:05:21,070 --> 00:05:21,720
Someone!
66
00:05:22,550 --> 00:05:24,640
Send this to Xiayang City.
67
00:05:24,950 --> 00:05:25,390
My Lord,
68
00:05:25,950 --> 00:05:27,550
isn't this too risky?
69
00:05:28,670 --> 00:05:29,920
What do you know?
70
00:05:31,040 --> 00:05:32,640
Qihai Zhenyu has suppressed
71
00:05:33,110 --> 00:05:35,720
the six other tribes for many years.
72
00:05:36,510 --> 00:05:37,790
More of our men were killed by him
73
00:05:38,070 --> 00:05:39,390
than in the war!
74
00:05:40,550 --> 00:05:42,040
I, Luo Wuyi,
75
00:05:42,480 --> 00:05:43,350
must avenge them.
76
00:05:44,640 --> 00:05:47,670
Since Qihai Zhenyu has agreed
to the marriage alliance with Chao,
77
00:05:47,950 --> 00:05:49,040
the public is enraged by his actions.
78
00:05:49,390 --> 00:05:52,160
This is our best timing.
79
00:05:52,920 --> 00:05:53,600
Go now.
80
00:05:54,270 --> 00:05:55,040
Understood.
81
00:05:58,320 --> 00:06:00,110
Black Water Tribe is rebelling!
82
00:06:02,600 --> 00:06:03,640
Run!
83
00:06:04,480 --> 00:06:05,790
Black Water Tribe is rebelling!
84
00:06:06,270 --> 00:06:07,200
Your Highness, run!
85
00:06:12,230 --> 00:06:12,760
Stop right there!
86
00:07:09,580 --> 00:07:13,060
♪Lingering thoughts♪
87
00:07:13,380 --> 00:07:16,620
♪The tears have dried up♪
88
00:07:16,620 --> 00:07:22,140
♪The warm embrace that I can't have♪
89
00:07:24,300 --> 00:07:27,540
♪The warmth of the flame♪
90
00:07:28,720 --> 00:07:29,440
This is impossible.
91
00:07:30,920 --> 00:07:31,440
Bai Lu!
92
00:07:31,760 --> 00:07:32,230
Rui!
93
00:07:32,440 --> 00:07:32,670
Bai Lu!
94
00:07:32,670 --> 00:07:33,320
Rui!
95
00:07:33,550 --> 00:07:33,790
Bai Lu!
96
00:07:33,790 --> 00:07:34,760
Let go of me!
97
00:07:36,790 --> 00:07:39,350
Why must there be an internal conflict
within Yebei right now?
98
00:07:40,600 --> 00:07:42,350
-Why?
-Bai Lu!
99
00:07:44,350 --> 00:07:45,350
Rui!
100
00:07:47,940 --> 00:07:50,380
♪Waiting quietly with you♪
101
00:07:50,380 --> 00:07:55,420
♪Just so we could be together♪
102
00:07:55,420 --> 00:07:59,060
♪I'd rather give up everything♪
103
00:08:00,950 --> 00:08:02,440
Let go of me!
104
00:08:05,950 --> 00:08:06,640
Ye!
105
00:08:08,040 --> 00:08:08,790
Are you okay?
106
00:08:08,790 --> 00:08:10,320
Don't touch me!
107
00:08:10,390 --> 00:08:12,110
Don't touch me!
108
00:08:12,600 --> 00:08:13,600
I need to return to the past again!
109
00:08:13,600 --> 00:08:13,950
Ye!
110
00:08:13,950 --> 00:08:14,920
-I need to go back!
-Bai Lu!
111
00:08:15,000 --> 00:08:15,950
You cannot return to the past again.
112
00:08:16,110 --> 00:08:17,200
Your body won't be able to take it!
113
00:08:17,200 --> 00:08:18,110
I can take it!
114
00:08:18,670 --> 00:08:20,110
I'm sure something's wrong with the magic array!
115
00:08:20,110 --> 00:08:21,000
She shouldn't die!
116
00:08:21,350 --> 00:08:22,550
I almost succeeded!
117
00:08:22,550 --> 00:08:23,600
Let me return to the past again!
118
00:08:23,600 --> 00:08:24,920
I'm sure I can save her!
119
00:08:24,920 --> 00:08:26,510
I'm sure I can do it! I'm fine!
120
00:08:26,510 --> 00:08:28,160
Bai Lu, sober up!
121
00:08:28,160 --> 00:08:30,720
♪Parting ways in the galaxy♪
122
00:08:30,720 --> 00:08:32,280
We've already tried our best!
123
00:08:34,760 --> 00:08:38,080
You can only blame the fact
that maybe you can go back in time,
124
00:08:39,000 --> 00:08:41,030
but history cannot be changed!
125
00:08:43,100 --> 00:08:46,300
♪Just a passerby in my memory♪
126
00:08:46,620 --> 00:08:50,180
♪The lonely night is especially cold♪
127
00:08:50,180 --> 00:08:54,940
♪Only you can't recall anything♪
128
00:08:55,580 --> 00:08:57,980
♪Staying behind with you♪
129
00:09:00,150 --> 00:09:01,640
History cannot be changed?
130
00:09:03,100 --> 00:09:05,420
♪Waiting quietly with you♪
131
00:09:06,440 --> 00:09:07,440
If it's possible,
132
00:09:09,350 --> 00:09:11,080
I would like to start anew
133
00:09:12,030 --> 00:09:13,350
with you too.
134
00:09:16,150 --> 00:09:18,640
That way, you wouldn't harbor
this much hatred for me.
135
00:09:18,640 --> 00:09:24,580
♪Caught between love and pain♪
136
00:09:24,580 --> 00:09:27,500
♪Through the wisp of smoke♪
137
00:09:28,080 --> 00:09:29,080
Leave.
138
00:09:29,080 --> 00:09:31,620
♪Memories of the past flicker♪
139
00:09:32,580 --> 00:09:34,940
♪With a sigh of nostalgia♪
140
00:09:34,940 --> 00:09:40,020
♪I wrap the memory into a cocoon♪
141
00:09:40,380 --> 00:09:43,940
♪I've never forgotten the unchanging promise♪
142
00:09:43,940 --> 00:09:47,140
♪We made together♪
143
00:09:47,500 --> 00:09:53,200
♪Caught between love and pain♪
144
00:09:53,200 --> 00:09:53,790
Ye!
145
00:09:54,710 --> 00:09:55,790
Ye, are you okay?
146
00:09:58,060 --> 00:10:00,620
♪I remain♪
147
00:10:31,790 --> 00:10:32,400
No!
148
00:10:41,030 --> 00:10:42,030
Rui!
149
00:10:52,470 --> 00:10:53,470
Rui!
150
00:11:00,280 --> 00:11:00,790
Ye.
151
00:11:03,200 --> 00:11:04,230
The past
152
00:11:05,590 --> 00:11:06,670
cannot be changed.
153
00:11:09,000 --> 00:11:10,110
We have to move on.
154
00:11:10,640 --> 00:11:11,760
We're still alive.
155
00:11:12,840 --> 00:11:14,030
We still have a future.
156
00:11:16,080 --> 00:11:17,520
But why can't Rui be the same as us?
157
00:11:18,670 --> 00:11:19,670
I'm sure Rui
158
00:11:19,670 --> 00:11:21,280
wouldn't want to see you in this state.
159
00:11:22,320 --> 00:11:23,110
No, Lian.
160
00:11:23,910 --> 00:11:25,110
I want to save Rui again.
161
00:11:25,670 --> 00:11:26,760
I wish to give it another try.
162
00:11:27,150 --> 00:11:29,200
I was so close to saving her.
163
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
You've changed too much
164
00:11:32,030 --> 00:11:33,280
during the past few days.
165
00:11:34,670 --> 00:11:35,760
Don't be so obsessed.
166
00:11:46,790 --> 00:11:47,470
I understand.
167
00:11:51,080 --> 00:11:51,840
I'm tired.
168
00:11:54,350 --> 00:11:55,590
Rest well then.
169
00:11:56,880 --> 00:11:58,030
I'll visit you next time.
170
00:12:11,440 --> 00:12:12,640
Now, we're the only ones left.
171
00:12:14,110 --> 00:12:15,440
We have to live well.
172
00:12:17,080 --> 00:12:18,400
That's what matters.
173
00:12:37,550 --> 00:12:38,320
Tell me
174
00:12:38,760 --> 00:12:39,840
what happened inside.
175
00:12:42,350 --> 00:12:43,470
Don't stare at me like that.
176
00:12:44,400 --> 00:12:45,350
It's terrifying.
177
00:12:46,550 --> 00:12:47,760
I want to go back in time again.
178
00:12:47,760 --> 00:12:48,400
What?
179
00:12:50,590 --> 00:12:51,520
No way.
180
00:12:51,960 --> 00:12:53,880
You'll lose your mind if you enter
the time-traveling passage more than once.
181
00:12:54,440 --> 00:12:55,470
The more you enter the passage,
182
00:12:55,470 --> 00:12:56,710
the more repeated memories you'll have.
183
00:12:57,150 --> 00:12:58,550
Eventually, you won't be able to differentiate
184
00:12:58,550 --> 00:13:00,030
between dream and reality.
185
00:13:05,150 --> 00:13:05,760
Look at this.
186
00:13:06,550 --> 00:13:07,320
This red mark
187
00:13:07,320 --> 00:13:08,880
is a sign that your body can't handle the pressure.
188
00:13:10,280 --> 00:13:10,760
No.
189
00:13:11,400 --> 00:13:13,150
Nothing can stop me from saving Rui.
190
00:13:13,670 --> 00:13:14,790
I will save her
191
00:13:14,790 --> 00:13:16,080
as long as there's a chance.
192
00:13:16,470 --> 00:13:17,670
I have to save her.
193
00:13:17,880 --> 00:13:18,960
Don't do that.
194
00:13:18,960 --> 00:13:20,840
I don't want to save you when you lose your mind.
195
00:13:20,840 --> 00:13:21,590
I don't need you to save me.
196
00:13:22,440 --> 00:13:24,000
Now, you don't need me anyway.
197
00:13:24,790 --> 00:13:26,910
I will tell Yi Wuyou to gather more
Ice Crystals for me.
198
00:13:27,520 --> 00:13:28,670
Why can't you listen to me for once?
199
00:14:02,880 --> 00:14:03,550
Ling Yun.
200
00:14:10,710 --> 00:14:12,230
Your Majesty, I've asked around.
201
00:14:12,550 --> 00:14:14,550
No one in the Bureau of Astrology
knows anything about this magic array.
202
00:14:15,110 --> 00:14:16,080
Those from the Directorate of Astronomy
203
00:14:16,080 --> 00:14:18,000
are checking the books within Yunji Building.
204
00:14:20,840 --> 00:14:22,960
Bring Yun Wen here.
205
00:14:23,840 --> 00:14:24,470
Yes, Your Majesty.
206
00:14:26,400 --> 00:14:27,080
Wait.
207
00:14:29,000 --> 00:14:30,400
Don't let Bai Lu know about this.
208
00:14:31,670 --> 00:14:32,520
Understood.
209
00:14:41,350 --> 00:14:42,200
Greetings, Your Majesty.
210
00:14:47,200 --> 00:14:48,000
Yun Wen,
211
00:14:49,670 --> 00:14:51,030
I have something to ask you.
212
00:14:52,230 --> 00:14:53,230
What is this?
213
00:14:54,110 --> 00:14:56,280
That's the backlash you received
from entering the time-traveling passage.
214
00:14:57,200 --> 00:14:58,910
Truth Masters cannot cast
a time-traveling magic array.
215
00:14:59,080 --> 00:15:00,790
And you were blessed by them before.
216
00:15:01,030 --> 00:15:02,550
Therefore, the backlash you received
217
00:15:02,550 --> 00:15:03,710
from the time-traveling passage will be worse.
218
00:15:04,470 --> 00:15:07,150
It might even make you insane.
219
00:15:09,080 --> 00:15:11,320
So, there's actually a backlash to it?
220
00:15:12,320 --> 00:15:13,590
You guys have only entered the passage once.
221
00:15:14,150 --> 00:15:15,790
It won't be a big deal for now.
222
00:15:16,400 --> 00:15:17,960
However, if you enter the passage repeatedly,
223
00:15:18,350 --> 00:15:20,110
your mental state will be crushed.
224
00:15:20,110 --> 00:15:21,110
Even if you don't die, you'll go insane from it.
225
00:15:25,400 --> 00:15:27,280
How could you let her
attempt such a dangerous act?
226
00:15:27,790 --> 00:15:28,910
Your Majesty, you know this too.
227
00:15:29,550 --> 00:15:32,110
No one can stop her and her stubborn temper.
228
00:15:37,080 --> 00:15:38,080
I won't stop her
229
00:15:39,230 --> 00:15:40,590
from doing what she wants.
230
00:15:41,590 --> 00:15:43,150
However, the time-traveling passage
231
00:15:43,760 --> 00:15:45,520
is too risky.
232
00:15:45,640 --> 00:15:47,710
I can't let her hurt herself.
233
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Yun Wen,
234
00:15:50,790 --> 00:15:52,880
I need you to do me a favor.
235
00:15:55,910 --> 00:15:58,710
Your Majesty, do you intend
to destroy the time-traveling passage?
236
00:16:10,080 --> 00:16:11,400
How's the search for Ice Crystals?
237
00:16:11,640 --> 00:16:13,440
Ever since Miss Ye sent you a letter
238
00:16:13,440 --> 00:16:15,200
requesting Ice Crystals,
239
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
we couldn't find
240
00:16:16,440 --> 00:16:18,280
a single piece of Ice Crystal in Tianqi.
241
00:16:29,260 --> 00:16:31,380
I suspect that someone in the palace
is behind this.
242
00:16:32,340 --> 00:16:33,780
Seizing all the Ice Crystals
243
00:16:33,780 --> 00:16:36,140
without telling anyone
244
00:16:36,660 --> 00:16:38,260
sounds like something that person will do.
245
00:16:41,360 --> 00:16:44,240
Young Master, are you referring
to the Emperor of Chao?
246
00:16:45,620 --> 00:16:47,860
Hejin, tell Ye
247
00:16:47,860 --> 00:16:49,500
that I need to see her personally
248
00:16:49,500 --> 00:16:50,540
regarding the Ice Crystals.
249
00:16:51,260 --> 00:16:51,740
Yes, Young Master.
250
00:17:07,300 --> 00:17:07,900
Ye.
251
00:17:10,140 --> 00:17:11,460
I called you here
252
00:17:11,620 --> 00:17:13,420
because I have something important to tell you
253
00:17:13,540 --> 00:17:14,460
that cannot be written down.
254
00:17:15,100 --> 00:17:16,180
Did you find the Ice Crystals?
255
00:17:16,900 --> 00:17:19,580
There's no Ice Crystal on the market.
256
00:17:21,940 --> 00:17:22,900
How could that be?
257
00:17:24,620 --> 00:17:26,500
Could it be that someone had bought all of them?
258
00:17:27,300 --> 00:17:29,740
Although Ice Crystals had always been scarce,
259
00:17:30,180 --> 00:17:31,180
Tianqi
260
00:17:31,300 --> 00:17:33,740
had never run out of it before.
261
00:17:34,180 --> 00:17:36,660
You need more than just money
to buy all of them at once.
262
00:17:37,420 --> 00:17:39,860
Who do you think in Tianqi
will target you like this?
263
00:17:40,140 --> 00:17:42,740
And who has the ability to do so?
264
00:17:45,220 --> 00:17:46,340
What are you trying to say here?
265
00:17:48,620 --> 00:17:49,740
That's all I have to say.
266
00:17:54,820 --> 00:17:55,820
Are you referring to him?
267
00:17:56,860 --> 00:17:58,820
I don't want you to keep falling deeper
268
00:17:58,940 --> 00:18:00,300
into the abyss.
269
00:18:00,700 --> 00:18:01,980
I know what I'm doing.
270
00:18:03,100 --> 00:18:04,100
You don't need to worry about me.
271
00:18:06,380 --> 00:18:07,100
I'll leave now.
272
00:18:07,820 --> 00:18:08,420
Ye.
273
00:18:09,660 --> 00:18:10,900
I'm busy lately.
274
00:18:11,540 --> 00:18:12,820
If I'm not available,
275
00:18:13,540 --> 00:18:14,860
I'll send someone else here.
276
00:18:17,060 --> 00:18:17,660
Ye...
277
00:18:26,060 --> 00:18:28,700
♪If you have given up hope♪
278
00:18:28,740 --> 00:18:29,860
This isn't right.
279
00:18:30,660 --> 00:18:31,540
What are you calculating?
280
00:18:32,300 --> 00:18:34,340
Ice Crystals are born out of celestial power.
281
00:18:34,340 --> 00:18:36,180
It's related to the star pulse.
282
00:18:36,500 --> 00:18:38,580
Ice Crystal mines with huge deposits
must be located
283
00:18:38,580 --> 00:18:40,700
around the field
surrounding the main star pulse.
284
00:18:40,860 --> 00:18:41,900
You're right.
285
00:18:42,260 --> 00:18:42,940
However,
286
00:18:43,500 --> 00:18:45,020
if Ice Crystals were that easy to find,
287
00:18:45,180 --> 00:18:47,380
humans would've harvested all of them by now.
288
00:18:47,980 --> 00:18:53,540
♪I don't expect you to understand my feelings♪
289
00:18:54,660 --> 00:18:57,980
♪Piecing my broken dreams
together with a broken heart♪
290
00:18:57,980 --> 00:19:01,860
♪I'll be there for you,
even if I have to rip off my wings♪
291
00:19:01,860 --> 00:19:08,540
♪Facing each other far apart♪
292
00:19:10,380 --> 00:19:11,500
[Star Area Distribution Chart]
293
00:19:16,500 --> 00:19:22,900
♪The gap between us is hard to close♪
294
00:19:23,860 --> 00:19:26,900
♪All thoughts are blasted♪
295
00:19:27,460 --> 00:19:32,100
♪Who wishes to return with me?♪
296
00:19:32,340 --> 00:19:34,100
♪If we fall apart in this lifetime♪
297
00:19:34,100 --> 00:19:39,060
♪May we find the right path in our next♪
298
00:19:44,940 --> 00:19:45,580
I don't believe it.
299
00:19:46,460 --> 00:19:48,140
The state of Chao is a vast place.
300
00:19:48,780 --> 00:19:50,660
I'm sure I can find an Ice Crystal mine.
301
00:19:56,620 --> 00:19:57,340
Uncle Xue,
302
00:19:57,540 --> 00:19:59,420
it's been some time since we last met.
303
00:19:59,940 --> 00:20:02,140
I wonder why you called me here today.
304
00:20:12,140 --> 00:20:12,780
Come in.
305
00:20:22,380 --> 00:20:23,700
Master, do you need anything?
306
00:20:34,140 --> 00:20:35,020
Wuyou,
307
00:20:35,660 --> 00:20:37,020
let's forget about your marriage
308
00:20:37,540 --> 00:20:38,540
with my daughter.
309
00:20:39,200 --> 00:20:41,200
However, I do wish to establish
an alliance with you.
310
00:20:42,260 --> 00:20:43,060
If you wish to establish an alliance,
311
00:20:43,820 --> 00:20:45,260
you have to show me your sincerity.
312
00:20:45,580 --> 00:20:47,860
Uncle Xue, where's your sincerity?
313
00:20:48,980 --> 00:20:50,540
I've been ruling over Sheyun City,
which once belonged to the Winged Clan,
314
00:20:50,820 --> 00:20:51,980
for many years.
315
00:20:52,620 --> 00:20:54,140
Since you're the one in charge right now,
316
00:20:54,660 --> 00:20:56,740
I shall return this city to the Yu family.
317
00:20:57,020 --> 00:20:58,700
I'm returning the city to its owner
in good condition.
318
00:20:59,740 --> 00:21:01,140
Uncle Xue, you're straightforward indeed.
319
00:21:01,820 --> 00:21:03,340
If so, we shall establish an alliance.
320
00:21:03,740 --> 00:21:05,900
However, Uncle Xue, I need you to do me a favor.
321
00:21:06,820 --> 00:21:07,500
Please speak.
322
00:21:08,180 --> 00:21:10,380
I heard that you and Great Steward Fan are close.
323
00:21:10,620 --> 00:21:13,740
I hope that you could invite Great Steward Fan
to Jianyue Pavilion.
324
00:21:14,660 --> 00:21:15,140
Sure.
325
00:21:23,780 --> 00:21:25,820
If so, I shall wait for your good news.
326
00:21:26,700 --> 00:21:27,260
Farewell.
327
00:21:39,100 --> 00:21:40,820
Lan'er, what exactly is on your mind?
328
00:21:41,620 --> 00:21:43,380
Although Yu Linkong is useful to us,
329
00:21:43,820 --> 00:21:45,260
he's not suitable to be my husband.
330
00:21:46,420 --> 00:21:47,740
He doesn't have any feelings for me.
331
00:21:49,140 --> 00:21:50,460
And he will change his plans
332
00:21:50,460 --> 00:21:51,340
for other women.
333
00:21:52,060 --> 00:21:52,900
I dare not
334
00:21:53,100 --> 00:21:53,940
get a husband like that.
335
00:21:56,140 --> 00:21:57,940
I came here to find him as per your instruction.
336
00:21:58,620 --> 00:22:00,380
I've also dealt with that woman of Yebei
337
00:22:00,380 --> 00:22:01,180
as per your instruction.
338
00:22:01,380 --> 00:22:03,100
Now, he wants us to go to Fan Ruhui.
339
00:22:03,100 --> 00:22:04,820
Should we take this risk for his sake?
340
00:22:05,620 --> 00:22:06,340
I think
341
00:22:07,180 --> 00:22:08,220
it's viable.
342
00:22:08,860 --> 00:22:10,820
If he joins hands with Fan Ruhui,
343
00:22:11,140 --> 00:22:12,740
we will return Sheyun City to him.
344
00:22:12,740 --> 00:22:13,540
No need to be unwilling to let go of it.
345
00:22:14,420 --> 00:22:15,500
We're not returning the city to him for nothing.
346
00:22:15,820 --> 00:22:17,140
We need him to express his stand.
347
00:22:17,500 --> 00:22:18,940
We'll let the people of Ningzhou know
348
00:22:19,180 --> 00:22:20,260
that the Winged Clan
349
00:22:20,700 --> 00:22:23,020
chose to establish an alliance
with the Xue family
350
00:22:23,180 --> 00:22:24,300
and we will never lose.
351
00:22:27,980 --> 00:22:29,660
We can't just let him have his way all the time.
352
00:22:31,300 --> 00:22:32,180
There's one more thing.
353
00:22:32,860 --> 00:22:33,900
If everything goes smoothly
354
00:22:34,260 --> 00:22:35,140
and the Yu family
establishes an alliance with the Xue family,
355
00:22:35,780 --> 00:22:37,420
I won't need to stay in Jianyue Pavilion again.
356
00:22:39,660 --> 00:22:40,500
Will you return to Ningzhou?
357
00:22:41,740 --> 00:22:43,580
I have something else to do in Tianqi.
358
00:22:45,060 --> 00:22:46,100
Father, you don't need to worry about me.
359
00:22:46,260 --> 00:22:47,260
I will go to you.
360
00:22:55,340 --> 00:22:56,820
Old Master, we've arrived at Jianyue Pavilion.
361
00:23:09,940 --> 00:23:10,780
Official Fan, please.
362
00:23:19,580 --> 00:23:20,260
Great Steward Fan.
363
00:23:20,940 --> 00:23:21,540
It's an honor to meet you.
364
00:23:23,420 --> 00:23:24,340
Your Highness,
365
00:23:24,620 --> 00:23:27,020
I've long heard about you.
366
00:23:27,420 --> 00:23:31,940
I never expected the owner
367
00:23:31,940 --> 00:23:35,420
of the restaurant most frequented
by our officials
368
00:23:35,900 --> 00:23:38,380
to be you, Your Highness.
369
00:23:39,380 --> 00:23:40,500
It's just a small business.
370
00:23:40,900 --> 00:23:42,140
I'm trying to make a living here.
371
00:23:42,220 --> 00:23:43,020
Your Highness,
372
00:23:43,180 --> 00:23:44,340
you're being modest here.
373
00:23:45,260 --> 00:23:47,140
You may call me Yi Wuyou.
374
00:23:47,580 --> 00:23:49,180
I'm no longer a prince.
375
00:23:50,380 --> 00:23:51,820
Young Master Yi.
376
00:23:52,340 --> 00:23:52,860
Good.
377
00:23:53,460 --> 00:23:54,980
Great Steward Fan, please.
378
00:24:02,580 --> 00:24:03,220
Great Steward Fan,
379
00:24:03,740 --> 00:24:06,540
I need to depend on your guidance in the future.
380
00:24:07,860 --> 00:24:10,020
Guidance? I'm not good enough to do that.
381
00:24:10,780 --> 00:24:12,620
I'm always busy
382
00:24:13,380 --> 00:24:14,740
with the affairs of the state.
383
00:24:14,740 --> 00:24:17,060
But I've heard about the name
384
00:24:17,060 --> 00:24:19,140
of the famous Jianyue Pavilion long ago.
385
00:24:19,140 --> 00:24:20,660
Even so, I've never been here before.
386
00:24:21,140 --> 00:24:22,940
I do regret it.
387
00:24:23,860 --> 00:24:25,140
Great Steward, you flatter me.
388
00:24:25,740 --> 00:24:27,740
Jianyue Pavilion is just an ordinary restaurant.
389
00:24:28,180 --> 00:24:30,380
It's definitely a decent business.
390
00:24:33,660 --> 00:24:35,100
Decent business?
391
00:24:36,340 --> 00:24:38,580
Excellent.
392
00:24:42,340 --> 00:24:44,980
Great Steward, it's rare for us to meet.
393
00:24:45,540 --> 00:24:47,300
We should become friends.
394
00:24:48,940 --> 00:24:51,580
We're not foes, right?
395
00:25:00,700 --> 00:25:03,740
Better a friend than a foe.
396
00:25:04,940 --> 00:25:08,060
Moreover, Young Master Yi,
397
00:25:08,060 --> 00:25:09,740
we have a common foe.
398
00:25:10,260 --> 00:25:11,420
If so, I shall propose a toast to you
399
00:25:11,780 --> 00:25:13,100
with tea instead of liquor, Great Steward Fan.
400
00:25:13,780 --> 00:25:14,860
I hope we can work together
401
00:25:15,340 --> 00:25:18,180
to resist the Emperor of Chao in the future.
402
00:25:26,820 --> 00:25:28,180
Your Majesty, please think twice.
403
00:25:28,940 --> 00:25:30,220
If you enter
the time-traveling passage repeatedly,
404
00:25:30,380 --> 00:25:32,180
it'll cause irreversible damage to your body.
405
00:25:33,140 --> 00:25:34,620
Not only will it shorten your lifespan,
406
00:25:35,140 --> 00:25:37,380
but it'll also cause you to go insane
and see illusions.
407
00:25:38,380 --> 00:25:39,700
The more you enter the passage,
408
00:25:40,460 --> 00:25:41,740
the more repeated memories you will have.
409
00:25:42,300 --> 00:25:42,980
You won't be able
410
00:25:43,580 --> 00:25:45,340
to differentiate between dream
411
00:25:45,340 --> 00:25:46,260
and reality eventually.
412
00:25:49,580 --> 00:25:50,420
I've made up my mind.
413
00:25:51,540 --> 00:25:52,380
I will do it.
414
00:26:38,580 --> 00:26:39,260
[Star-Observing Records]
Supervisor.
415
00:26:46,940 --> 00:26:47,780
Where's Mr. Yun?
416
00:26:48,460 --> 00:26:49,460
His Majesty came
417
00:26:49,460 --> 00:26:50,380
and brought Mr. Yun away.
418
00:26:51,820 --> 00:26:52,620
His Majesty?
419
00:26:53,660 --> 00:26:54,500
Where did they go?
420
00:26:54,980 --> 00:26:56,140
They went to the Ice Platform.
421
00:27:13,300 --> 00:27:13,940
Your Majesty!
422
00:27:14,140 --> 00:27:14,660
Your Majesty!
423
00:27:21,980 --> 00:27:23,700
This timeline has crumbled.
424
00:27:25,140 --> 00:27:26,980
The magic array can never be activated again.
425
00:27:38,020 --> 00:27:39,300
You destroyed it, didn't you?
426
00:27:41,180 --> 00:27:43,100
You also bought all of the Ice Crystals, right?
427
00:27:43,980 --> 00:27:44,620
That's right.
428
00:27:45,020 --> 00:27:46,340
Why did you do so?
429
00:27:49,100 --> 00:27:49,900
Some things
430
00:27:50,380 --> 00:27:50,940
have
431
00:27:51,460 --> 00:27:52,620
to be done.
432
00:27:53,300 --> 00:27:54,260
Does that include
433
00:27:54,260 --> 00:27:55,740
destroying the time-traveling passage too?
434
00:28:00,140 --> 00:28:00,980
Yu Xiuming,
435
00:28:02,620 --> 00:28:04,260
you've ruined my only hope
436
00:28:04,260 --> 00:28:05,380
of saving Rui.
437
00:28:06,460 --> 00:28:07,460
I hate you.
438
00:28:10,380 --> 00:28:11,260
I know
439
00:28:11,260 --> 00:28:12,260
that you hate me.
440
00:28:12,980 --> 00:28:13,980
But it's fine.
441
00:28:14,740 --> 00:28:15,500
Love and hate
442
00:28:16,300 --> 00:28:18,100
will lead to the same goal eventually.
443
00:28:35,140 --> 00:28:35,780
Your Majesty!
444
00:28:35,940 --> 00:28:36,580
Your Majesty!
445
00:28:37,220 --> 00:28:37,860
Your Majesty!
446
00:28:37,860 --> 00:28:40,060
♪If you didn't stop by at that time♪
447
00:28:40,060 --> 00:28:44,020
♪If I turn around without saying a word♪
448
00:28:44,020 --> 00:28:49,140
♪If the night refused to fall♪
449
00:28:49,740 --> 00:28:56,340
♪Maybe I should continue
to squander my life away♪
450
00:28:56,340 --> 00:29:01,980
♪Or maybe once you leave,
there'll be no more news of you♪
451
00:29:01,980 --> 00:29:05,540
♪I had witnessed
the grand fireworks several times♪
452
00:29:05,540 --> 00:29:08,180
♪Flashing in the air♪
453
00:29:08,180 --> 00:29:13,140
♪I had witnessed several beautiful sunsets♪
454
00:29:14,260 --> 00:29:20,300
♪Eyes filled with warmth when you passed by♪
455
00:29:20,300 --> 00:29:26,180
♪Just like a lost amber,
waiting for you to pick it up♪
456
00:29:26,620 --> 00:29:28,940
♪I was once the lonely moonlight♪
457
00:29:28,940 --> 00:29:32,500
♪That led a reclusive life♪
458
00:29:33,540 --> 00:29:35,340
Oh, Bai Lu.
459
00:29:36,020 --> 00:29:37,260
What should you do?
460
00:29:37,980 --> 00:29:39,780
You actually fell for someone
461
00:29:40,100 --> 00:29:42,340
you shouldn't.
462
00:29:43,180 --> 00:29:45,500
How could you fall for him?
463
00:29:45,500 --> 00:29:50,620
♪You're my ups and downs♪
464
00:29:50,820 --> 00:29:52,780
I must make Yun Wen
465
00:29:53,980 --> 00:29:56,140
build another time-traveling passage.
466
00:29:56,820 --> 00:29:58,460
I'll reset everything and start over.
467
00:30:02,940 --> 00:30:05,660
♪So, I was gazing♪
468
00:30:05,660 --> 00:30:08,580
♪At the nearest distance all along♪
469
00:30:10,540 --> 00:30:14,060
Yu Xiuming.
470
00:30:15,580 --> 00:30:16,980
This is the only way
471
00:30:18,340 --> 00:30:21,740
I can love you without hiding anything.
472
00:30:37,100 --> 00:30:38,540
Zinian!
473
00:30:39,020 --> 00:30:41,220
Bring me more liquor.
474
00:30:59,140 --> 00:31:01,260
Lu, you should stop drinking.
475
00:31:04,660 --> 00:31:06,340
Do you think
476
00:31:07,540 --> 00:31:08,660
that I'm a joke?
477
00:31:12,100 --> 00:31:14,300
I'm fine. You may leave.
478
00:31:14,540 --> 00:31:15,340
Lu.
479
00:31:16,420 --> 00:31:17,380
I'm fine.
480
00:31:20,820 --> 00:31:21,860
Just go.
481
00:31:39,620 --> 00:31:42,260
♪Never fearing time, which passes slowly♪
482
00:31:42,260 --> 00:31:45,700
♪I invite you to watch the splendid galaxy♪
483
00:31:45,700 --> 00:31:51,900
♪It started as ripples
and slowly turned into waves♪
484
00:31:51,940 --> 00:31:52,660
(Bai Lu,)
485
00:31:53,580 --> 00:31:54,820
(as long as I'm here,)
486
00:31:55,300 --> 00:31:57,300
(you'll never give up
on the time-traveling passage.)
487
00:31:58,020 --> 00:31:59,660
(And it will only hurt you.)
488
00:32:00,500 --> 00:32:01,540
(So I have to leave.)
489
00:32:03,420 --> 00:32:09,700
♪I'm full of hope, waiting for you to drop by♪
490
00:32:10,300 --> 00:32:12,340
[Treasury]
491
00:32:16,900 --> 00:32:17,660
Yun Wen?
492
00:32:18,980 --> 00:32:19,740
Yun Wen?
493
00:33:23,140 --> 00:33:24,580
(Yun Wen has left.)
494
00:33:26,300 --> 00:33:27,780
(Now, no one can help me go back in time)
495
00:33:27,780 --> 00:33:30,740
(to save Rui.)
496
00:33:45,340 --> 00:33:49,900
Burn her to death!
497
00:33:51,380 --> 00:33:54,780
Rui, I'm sorry!
498
00:34:10,140 --> 00:34:12,100
(The backlash of the time-traveling passage)
499
00:34:12,100 --> 00:34:13,700
(is getting worse.)
500
00:34:14,740 --> 00:34:17,500
(Seems like I have to speed up
the building of the canal.)
501
00:34:18,180 --> 00:34:19,100
(If not,)
502
00:34:20,300 --> 00:34:21,780
(I might not live long enough)
503
00:34:21,780 --> 00:34:23,860
(to see its completion.)
504
00:34:40,540 --> 00:34:42,100
His Majesty has arrived!
505
00:34:52,180 --> 00:34:55,860
Long live Your Majesty!
506
00:34:56,060 --> 00:34:56,980
You all may rise.
507
00:34:57,820 --> 00:34:59,220
Thank you, Your Majesty.
508
00:35:01,620 --> 00:35:02,740
Your Majesty,
509
00:35:03,620 --> 00:35:06,420
we've already completed the initial draft
of Yuezhou's new tax rate.
510
00:35:06,420 --> 00:35:08,620
Your Majesty, if there's no issue
after checking it,
511
00:35:08,620 --> 00:35:09,860
we can implement it immediately.
512
00:35:10,860 --> 00:35:14,180
Since Yuezhou is newly populated,
we need to discuss the new tax rate again.
513
00:35:14,660 --> 00:35:16,660
Postpone the matter for now.
514
00:35:17,380 --> 00:35:17,940
But...
515
00:35:18,580 --> 00:35:21,820
Our finance is already tight enough due to
the canal construction in Yuezhou.
516
00:35:21,820 --> 00:35:23,620
If we don't implement the new tax rate right now,
517
00:35:23,780 --> 00:35:27,460
I'm afraid we cannot proceed
with the construction of Ningzhou's canal.
518
00:35:29,140 --> 00:35:30,260
Great Steward,
519
00:35:30,500 --> 00:35:32,380
is there truly no other way?
520
00:35:33,100 --> 00:35:34,340
Must you wait for Yuezhou
521
00:35:34,540 --> 00:35:36,700
to send us their money
522
00:35:36,700 --> 00:35:39,180
before you can proceed with the construction?
523
00:35:40,740 --> 00:35:41,660
Not at all, Your Majesty.
524
00:35:42,100 --> 00:35:45,260
It was my negligence. I will think of a way
525
00:35:45,260 --> 00:35:46,740
to make them proceed with the construction first.
526
00:35:46,740 --> 00:35:48,460
As for their wage, I will pay them first
and reimburse myself later.
527
00:35:50,180 --> 00:35:51,820
Great Steward, you're a quick thinker.
528
00:35:52,220 --> 00:35:53,820
If you know your place,
529
00:35:53,820 --> 00:35:55,820
you can last in your position longer.
530
00:35:57,300 --> 00:35:58,900
Your Majesty is right.
531
00:35:59,900 --> 00:36:00,620
That's right.
532
00:36:07,860 --> 00:36:08,500
Ye.
533
00:36:08,860 --> 00:36:09,540
Lian.
534
00:36:10,980 --> 00:36:11,820
Qingzhan, Qingsu.
535
00:36:12,540 --> 00:36:13,060
Have a seat.
536
00:36:20,380 --> 00:36:20,980
Ye,
537
00:36:21,540 --> 00:36:24,100
the construction of the canal in Yuezhou
is in its critical phase.
538
00:36:24,500 --> 00:36:25,540
I have to head back.
539
00:36:25,740 --> 00:36:26,580
You're heading back already?
540
00:36:28,140 --> 00:36:29,940
Take care of yourself then.
541
00:36:30,620 --> 00:36:31,820
When the canal is ready,
542
00:36:31,820 --> 00:36:33,220
it'll be easy for us to meet up.
543
00:36:33,380 --> 00:36:34,180
By then,
544
00:36:34,340 --> 00:36:36,620
I want to send my men to explore other places
545
00:36:36,620 --> 00:36:38,140
to see if we can do any business over there.
546
00:36:39,220 --> 00:36:39,780
Okay.
547
00:36:40,060 --> 00:36:41,300
Although Yebei is gone,
548
00:36:41,700 --> 00:36:43,020
now that we're in Yuezhou,
549
00:36:43,340 --> 00:36:44,700
it's like our new home.
550
00:36:47,100 --> 00:36:47,860
Grand Princess,
551
00:36:48,420 --> 00:36:49,660
if you're worried,
552
00:36:49,660 --> 00:36:51,420
Su and I can stay here.
553
00:36:56,220 --> 00:36:57,060
Qingzhan,
554
00:36:57,340 --> 00:37:00,220
you're always calm and collected. But now,
you're saying that you want to stay in Tianqi?
555
00:37:00,940 --> 00:37:02,580
Is it because of something else?
556
00:37:04,300 --> 00:37:05,180
Actually,
557
00:37:06,260 --> 00:37:07,380
it's because of Su.
558
00:37:08,580 --> 00:37:10,180
Su loves this place.
559
00:37:13,620 --> 00:37:15,460
Actually, Su can stay here by himself.
560
00:37:15,820 --> 00:37:17,780
However, we've never been separated before.
561
00:37:17,940 --> 00:37:19,140
So I'm worried about him.
562
00:37:23,500 --> 00:37:24,140
Lian,
563
00:37:24,340 --> 00:37:25,780
if they want to stay here,
564
00:37:26,100 --> 00:37:27,500
I can get them a position
565
00:37:27,500 --> 00:37:29,060
in the Bureau of Astrology.
566
00:37:29,340 --> 00:37:31,580
This way, they will have a reason to stay.
567
00:37:33,220 --> 00:37:35,100
Naturally, it's good for them to stay here.
568
00:37:36,140 --> 00:37:38,060
If so, I'll entrust them to your care.
569
00:37:39,020 --> 00:37:40,580
Lian, when do you plan to depart?
570
00:37:40,900 --> 00:37:41,980
Right now.
571
00:37:44,540 --> 00:37:45,380
[Bureau of Astrology]
572
00:37:45,380 --> 00:37:46,020
Su,
573
00:37:46,940 --> 00:37:48,300
I assume you're staying here
574
00:37:48,860 --> 00:37:50,580
to learn Guxuan occult skills, right?
575
00:37:51,140 --> 00:37:51,820
That's right.
576
00:37:52,340 --> 00:37:54,100
Ever since I learned about Guxuan occult skills,
577
00:37:54,340 --> 00:37:55,740
I've been training every day.
578
00:37:56,220 --> 00:37:57,940
Even my brother said I've improved a lot.
579
00:37:58,620 --> 00:37:59,620
I wish to become stronger.
580
00:37:59,980 --> 00:38:01,540
This way, I can protect everyone.
581
00:38:02,980 --> 00:38:04,300
If you wish to protect everyone,
582
00:38:04,660 --> 00:38:06,100
you should learn how to protect yourself first.
583
00:38:06,700 --> 00:38:08,740
To be honest, I don't want you
to learn Guxuan occult skills.
584
00:38:09,340 --> 00:38:11,380
However, I won't stop you
if you insist on doing so.
585
00:38:11,860 --> 00:38:12,540
It's just
586
00:38:12,780 --> 00:38:14,180
that I need to give you a reminder.
587
00:38:14,700 --> 00:38:17,140
The power of Guxuan occult skills
is extremely strong.
588
00:38:17,460 --> 00:38:20,420
When you're learning it, you must make sure
to maintain your nature.
589
00:38:21,020 --> 00:38:21,940
I will remember that.
590
00:38:22,420 --> 00:38:24,220
I won't let you down.
591
00:38:24,620 --> 00:38:25,660
After I master it,
592
00:38:25,940 --> 00:38:27,220
I will help you out.
593
00:38:29,740 --> 00:38:30,460
Su.
594
00:38:31,300 --> 00:38:32,020
You should go now.
595
00:38:32,300 --> 00:38:33,020
You must be careful.
596
00:38:33,420 --> 00:38:33,820
Okay.
597
00:38:33,820 --> 00:38:34,540
I'll make a move now.
598
00:38:44,020 --> 00:38:47,100
[Fan's Residence]
599
00:39:03,820 --> 00:39:05,340
Young Master Yi.
600
00:39:08,220 --> 00:39:09,660
I invited you here to play weiqi with me,
601
00:39:09,660 --> 00:39:12,700
yet you're sneaking a peek
at the defense map of our state.
602
00:39:12,700 --> 00:39:14,940
I'm afraid that's inappropriate of you to do so.
603
00:39:15,140 --> 00:39:15,980
Official Fan,
604
00:39:17,180 --> 00:39:19,900
I'm afraid you wanted me to sneak a peek on purpose.
605
00:39:21,860 --> 00:39:24,820
Young Master Yi, you can think of it
as a weiqi manual.
606
00:39:24,980 --> 00:39:26,940
I'm sure you won't remember anything, right?
607
00:39:27,580 --> 00:39:29,180
Official Fan, you can cut to the chase.
608
00:39:29,900 --> 00:39:31,060
Since this is a cooperation,
609
00:39:31,060 --> 00:39:32,860
we should help each other out.
610
00:39:33,660 --> 00:39:36,700
Young Master Yi, something happened in the court
and you will be interested in it.
611
00:39:37,380 --> 00:39:38,940
Official Fan, please tell me.
612
00:39:51,460 --> 00:39:54,700
Young Master Yi, do you know about
the construction of the new canals?
613
00:39:55,260 --> 00:39:56,140
I've heard of them before.
614
00:39:57,180 --> 00:40:00,540
Young Master Yi, I need you to do me a favor
615
00:40:00,540 --> 00:40:02,620
and delay the construction.
616
00:40:05,260 --> 00:40:07,220
During the construction of the canal in Yuezhou,
617
00:40:07,220 --> 00:40:09,900
there's a tribe in Heluo called Tubo.
618
00:40:10,260 --> 00:40:11,980
They undertook the entire construction
619
00:40:11,980 --> 00:40:13,180
and banded together for selfish reasons.
620
00:40:13,180 --> 00:40:15,860
And they know how to cover their tracks,
621
00:40:15,860 --> 00:40:17,900
thus speeding the construction by quite a bit.
622
00:40:18,820 --> 00:40:21,460
So, if we wish to delay the construction,
623
00:40:21,460 --> 00:40:23,900
we have to get rid of the Tubo people.
624
00:40:24,380 --> 00:40:28,300
Now, the canal in Yuezhou is basically completed.
625
00:40:28,300 --> 00:40:29,660
I heard that they were planning
626
00:40:29,660 --> 00:40:32,300
to head to Ningzhou.
627
00:40:40,340 --> 00:40:41,140
Official Fan,
628
00:40:41,380 --> 00:40:44,140
you seem to be asking for a huge favor.
629
00:40:47,060 --> 00:40:48,140
After the deed is done,
630
00:40:48,580 --> 00:40:52,540
Young Master Yi, I will assist you with anything
631
00:40:52,540 --> 00:40:55,540
as long as you're in Tianqi or Ningzhou.
632
00:40:56,020 --> 00:40:56,860
It's a deal then.
633
00:40:58,060 --> 00:40:59,940
I shall take my leave first.
634
00:41:00,580 --> 00:41:03,660
If so, Young Master Yi, I'll pray for your success.
635
00:41:05,060 --> 00:41:05,940
Please.
636
00:41:10,060 --> 00:41:11,020
Take care.
637
00:41:14,460 --> 00:41:16,660
The Tubo people are heading toward
Ningzhou to construct the new canal.
638
00:41:17,020 --> 00:41:17,940
Once we kill them,
639
00:41:17,940 --> 00:41:19,860
it won't be that easy for them
to construct the new canal.
640
00:41:20,340 --> 00:41:23,220
We can ruin the plan of the human emperor
641
00:41:23,500 --> 00:41:24,620
and avenge our clan members at the same time.
642
00:41:26,740 --> 00:41:27,580
We'll show
643
00:41:27,580 --> 00:41:29,380
the Four Great Families and Xue Xuanjing
our authority.
644
00:41:29,580 --> 00:41:31,220
Not just that, but Fan Ruhui of Tianqi
645
00:41:31,580 --> 00:41:32,660
will also owe us a favor.
646
00:41:33,340 --> 00:41:35,260
We're killing three birds with one stone here.
647
00:41:37,260 --> 00:41:37,860
Hejin,
648
00:41:38,540 --> 00:41:39,700
tell the Four Great Families
649
00:41:40,460 --> 00:41:41,660
that I will deal with
650
00:41:42,180 --> 00:41:43,580
the construction of the canal for them.
651
00:41:44,300 --> 00:41:44,940
Yes, sir.
652
00:41:45,740 --> 00:41:46,460
Tianying,
653
00:41:46,700 --> 00:41:48,140
gather our subordinates and head to Yuezhou.
654
00:41:48,300 --> 00:41:51,460
Make sure the operation is clean and efficient.
655
00:41:52,380 --> 00:41:53,340
Yes, Young Master.
656
00:41:54,700 --> 00:41:55,340
Young Master,
657
00:41:55,540 --> 00:41:57,220
it's not hard to get rid of the Tubo people.
658
00:41:57,220 --> 00:41:58,420
However, according to my knowledge,
659
00:41:58,420 --> 00:42:00,060
they once fixed the road for Qihai Lian before.
660
00:42:00,260 --> 00:42:01,380
They're allies of Miss Ye.
661
00:42:01,540 --> 00:42:02,060
If we kill them...
662
00:42:02,060 --> 00:42:02,940
That's her own business.
663
00:42:03,140 --> 00:42:04,260
It has nothing to do with us.
664
00:42:04,460 --> 00:42:06,980
I'm not killing the Tubo people
for Fan Ruhui's sake.
665
00:42:07,700 --> 00:42:08,780
I'm doing it for Ningzhou,
666
00:42:09,340 --> 00:42:10,540
for the Winged Clan.
667
00:42:12,140 --> 00:42:12,740
Tianying,
668
00:42:13,820 --> 00:42:15,900
you must be very careful with this.
669
00:42:16,820 --> 00:42:17,580
Young Master, don't worry.
670
00:42:21,780 --> 00:42:22,380
(Father,)
671
00:42:23,220 --> 00:42:24,500
(Yu Linkong and Fan Ruhui have joined hands)
672
00:42:24,500 --> 00:42:26,660
(to stop the construction of the canal.)
673
00:42:27,740 --> 00:42:28,340
(Father,)
674
00:42:28,820 --> 00:42:29,940
(now that this is over,)
675
00:42:30,460 --> 00:42:32,980
(I will leave Jianyue Pavilion
to nurture my child.)
676
00:42:33,420 --> 00:42:36,180
(If you need anything, feel free come to me.)
677
00:42:39,340 --> 00:42:40,180
Miss Tang Yuan.
678
00:42:40,620 --> 00:42:41,860
Where are you going?
679
00:42:43,180 --> 00:42:45,020
He, do you need anything from me?
680
00:42:46,740 --> 00:42:48,020
You've been here for so long.
681
00:42:48,580 --> 00:42:50,420
Do you think you can get away this easily?
682
00:42:54,300 --> 00:42:55,020
Tang Yuan,
683
00:42:56,460 --> 00:42:57,540
not only did you deceive us,
684
00:42:57,900 --> 00:43:00,380
but you're also trying to sneak away.
Why are you doing so?
685
00:43:00,500 --> 00:43:01,140
Master,
686
00:43:01,660 --> 00:43:03,700
I still have several relatives in my hometown.
687
00:43:04,540 --> 00:43:06,500
Although this is something unspeakable,
688
00:43:06,820 --> 00:43:07,860
I still have to head back and tell them.
689
00:43:08,100 --> 00:43:09,460
You and I are friends, right?
690
00:43:10,980 --> 00:43:12,340
Is there anything you cannot tell me?
691
00:43:12,880 --> 00:43:16,200
Or Princess Xue, is it because you cannot tell me
692
00:43:16,420 --> 00:43:17,700
the plot devised by you and your father?
693
00:43:25,900 --> 00:43:28,940
♪The earth as a plaque♪
694
00:43:29,820 --> 00:43:32,260
♪The sun and the moon as poems♪
695
00:43:33,140 --> 00:43:37,740
♪Turn the skies into the palace
under the plaque♪
696
00:43:39,780 --> 00:43:42,940
♪Time as a scroll♪
697
00:43:43,300 --> 00:43:45,660
♪The stars as the inkstone♪
698
00:43:45,660 --> 00:43:50,940
♪Writing with the light of the sea♪
699
00:43:51,540 --> 00:43:55,500
♪Through several lives and reincarnations♪
700
00:43:55,660 --> 00:43:58,740
♪I search the world for wisdom♪
701
00:43:58,980 --> 00:44:03,780
♪To smooth the folds of the years♪
702
00:44:05,180 --> 00:44:08,700
♪There is a hole in my heart♪
703
00:44:08,980 --> 00:44:11,100
♪Void of someone♪
704
00:44:11,420 --> 00:44:16,180
♪Now I know what forever tastes like♪
705
00:44:16,500 --> 00:44:19,380
♪I'll trade my youth for yours♪
706
00:44:19,620 --> 00:44:22,580
♪I'll trade my youth for your kiss♪
707
00:44:22,780 --> 00:44:26,940
♪We enter the battlefield for the peace♪
708
00:44:27,540 --> 00:44:29,540
♪Of the world♪
709
00:44:29,620 --> 00:44:32,100
♪Draw the lines of fate♪
710
00:44:32,420 --> 00:44:35,260
♪Carve destinies♪
711
00:44:35,580 --> 00:44:39,700
♪And our roles in the world♪
712
00:44:40,300 --> 00:44:42,340
♪With me♪
713
00:44:42,540 --> 00:44:45,180
♪All worldly desires♪
714
00:44:45,500 --> 00:44:48,300
♪Fall from your fingertips♪
715
00:44:48,380 --> 00:44:50,860
♪The mountains and rivers between your brows♪
716
00:44:51,060 --> 00:44:54,380
♪Orbit the seas like a song♪
717
00:44:54,820 --> 00:44:57,620
♪I'll trade my youth for yours♪
718
00:44:57,740 --> 00:45:00,820
♪I'll trade my youth for your kiss♪
719
00:45:01,140 --> 00:45:05,180
♪We enter the battlefield for the peace♪
720
00:45:05,780 --> 00:45:07,740
♪Of the world♪
721
00:45:07,740 --> 00:45:10,340
♪Draw the lines of fate♪
722
00:45:10,620 --> 00:45:13,500
♪Carve destinies♪
723
00:45:13,660 --> 00:45:17,940
♪And our roles in the world♪
724
00:45:18,740 --> 00:45:20,580
♪With me♪
725
00:45:20,740 --> 00:45:23,420
♪All worldly desires♪
726
00:45:23,700 --> 00:45:26,540
♪Fall from your fingertips♪
727
00:45:26,660 --> 00:45:29,100
♪The mountains and rivers between your brows♪
728
00:45:29,260 --> 00:45:32,980
♪Orbit the seas like a song♪
729
00:45:35,020 --> 00:45:38,260
♪The stars shine brightly♪
730
00:45:39,860 --> 00:45:45,460
♪For you and me♪
50548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.