All language subtitles for Shining.Just.For.You.2022.EP22.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDYS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,300 --> 00:00:19,500 ♪The top of the mountains where the snow never melts♪ 2 00:00:19,500 --> 00:00:22,750 ♪The plains where the wind blows♪ 3 00:00:22,750 --> 00:00:26,650 ♪What find me in my sleep♪ 4 00:00:26,650 --> 00:00:30,850 ♪Are the nightmares about you♪ 5 00:00:30,850 --> 00:00:34,700 ♪In the endless abyss♪ 6 00:00:34,700 --> 00:00:38,050 ♪Your face gradually emerges♪ 7 00:00:38,050 --> 00:00:41,470 ♪A love that budded unknowingly to us♪ 8 00:00:41,470 --> 00:00:46,010 ♪Continues to grow and blossom♪ 9 00:00:46,010 --> 00:00:50,240 ♪Who risked his life♪ 10 00:00:50,240 --> 00:00:53,450 ♪For mine?♪ 11 00:00:53,450 --> 00:00:57,150 ♪I had braced myself for the end♪ 12 00:00:57,150 --> 00:01:00,280 ♪But my heart frets for you♪ 13 00:01:00,280 --> 00:01:04,510 ♪It turns out there is an end♪ 14 00:01:04,510 --> 00:01:08,090 ♪To my waiting for you♪ 15 00:01:08,090 --> 00:01:11,650 ♪At the hills where the grasslands end♪ 16 00:01:11,650 --> 00:01:16,260 ♪Where it will always be spring♪ 17 00:01:16,260 --> 00:01:19,920 ♪I find the boundless river of stars♪ 18 00:01:19,920 --> 00:01:23,550 ♪In your eyes♪ 19 00:01:25,820 --> 00:01:29,470 ♪Only with your hand in mine♪ 20 00:01:29,470 --> 00:01:33,170 ♪Is this life worthwhile♪ 21 00:01:33,170 --> 00:01:37,340 [SHINING Just for You] 22 00:01:37,340 --> 00:01:39,940 [Episode 22] 23 00:01:59,950 --> 00:02:00,760 Ye. 24 00:02:04,510 --> 00:02:05,270 Don't worry. 25 00:02:05,910 --> 00:02:07,270 We'll meet again soon. 26 00:02:44,190 --> 00:02:44,960 General Xie, 27 00:02:45,720 --> 00:02:47,390 although Ye isn't my biological sister, 28 00:02:48,000 --> 00:02:49,910 she's a good and sensible girl. 29 00:02:50,830 --> 00:02:52,550 From now on, 30 00:02:53,080 --> 00:02:54,440 I'll entrust her to you. 31 00:02:55,520 --> 00:02:56,000 Don't worry. 32 00:02:56,880 --> 00:02:58,320 I will definitely take good care of her. 33 00:03:56,000 --> 00:03:57,270 It's already been six hours. 34 00:03:58,110 --> 00:03:59,520 Will they be able to return? 35 00:04:01,670 --> 00:04:02,830 If they succeed, 36 00:04:03,240 --> 00:04:05,110 they will return here 37 00:04:05,110 --> 00:04:05,750 with a green flash. 38 00:04:07,030 --> 00:04:08,160 However, if the Ice Platform 39 00:04:08,160 --> 00:04:09,600 is flashing rainbow flashes, 40 00:04:10,270 --> 00:04:12,270 that means the alternate timeline wasn't built successfully. 41 00:04:12,960 --> 00:04:16,000 Do you feel anything? 42 00:04:17,440 --> 00:04:18,320 Feel anything? 43 00:04:20,510 --> 00:04:23,110 Are you saying that this is related to us? 44 00:04:25,350 --> 00:04:27,040 If you don't feel anything, that means they haven't succeeded yet. 45 00:04:28,320 --> 00:04:29,350 If they succeed, 46 00:04:30,000 --> 00:04:32,390 people who are close to them 47 00:04:32,880 --> 00:04:34,270 will most likely be affected. 48 00:04:34,950 --> 00:04:37,040 There might also be a deviation in our memories. 49 00:04:37,670 --> 00:04:39,600 We will have two contradicting memories, 50 00:04:40,000 --> 00:04:42,720 and we won't know which of them is true. 51 00:04:43,720 --> 00:04:44,830 What if they fail? 52 00:04:45,950 --> 00:04:46,950 If they fail, 53 00:04:47,670 --> 00:04:48,510 everything will remain the same. 54 00:04:49,640 --> 00:04:50,230 If that's the case, 55 00:04:50,230 --> 00:04:52,040 they will be the only ones who know what happened 56 00:04:52,720 --> 00:04:54,230 in that alternate timeline. 57 00:04:55,830 --> 00:04:57,350 However, our biggest issue right now is 58 00:04:58,270 --> 00:04:59,350 that Bai Lu prepared enough 59 00:04:59,350 --> 00:05:01,670 Ice Crystals to last for seven days. 60 00:05:02,040 --> 00:05:04,070 But now, His Majesty has joined her by accident. 61 00:05:04,880 --> 00:05:06,920 I don't know how long I can sustain this magic array 62 00:05:07,950 --> 00:05:09,510 and if it'll affect her plan. 63 00:05:10,950 --> 00:05:12,160 Can she truly 64 00:05:13,480 --> 00:05:15,070 change the past? 65 00:05:21,070 --> 00:05:21,720 Someone! 66 00:05:22,550 --> 00:05:24,640 Send this to Xiayang City. 67 00:05:24,950 --> 00:05:25,390 My Lord, 68 00:05:25,950 --> 00:05:27,550 isn't this too risky? 69 00:05:28,670 --> 00:05:29,920 What do you know? 70 00:05:31,040 --> 00:05:32,640 Qihai Zhenyu has suppressed 71 00:05:33,110 --> 00:05:35,720 the six other tribes for many years. 72 00:05:36,510 --> 00:05:37,790 More of our men were killed by him 73 00:05:38,070 --> 00:05:39,390 than in the war! 74 00:05:40,550 --> 00:05:42,040 I, Luo Wuyi, 75 00:05:42,480 --> 00:05:43,350 must avenge them. 76 00:05:44,640 --> 00:05:47,670 Since Qihai Zhenyu has agreed to the marriage alliance with Chao, 77 00:05:47,950 --> 00:05:49,040 the public is enraged by his actions. 78 00:05:49,390 --> 00:05:52,160 This is our best timing. 79 00:05:52,920 --> 00:05:53,600 Go now. 80 00:05:54,270 --> 00:05:55,040 Understood. 81 00:05:58,320 --> 00:06:00,110 Black Water Tribe is rebelling! 82 00:06:02,600 --> 00:06:03,640 Run! 83 00:06:04,480 --> 00:06:05,790 Black Water Tribe is rebelling! 84 00:06:06,270 --> 00:06:07,200 Your Highness, run! 85 00:06:12,230 --> 00:06:12,760 Stop right there! 86 00:07:09,580 --> 00:07:13,060 ♪Lingering thoughts♪ 87 00:07:13,380 --> 00:07:16,620 ♪The tears have dried up♪ 88 00:07:16,620 --> 00:07:22,140 ♪The warm embrace that I can't have♪ 89 00:07:24,300 --> 00:07:27,540 ♪The warmth of the flame♪ 90 00:07:28,720 --> 00:07:29,440 This is impossible. 91 00:07:30,920 --> 00:07:31,440 Bai Lu! 92 00:07:31,760 --> 00:07:32,230 Rui! 93 00:07:32,440 --> 00:07:32,670 Bai Lu! 94 00:07:32,670 --> 00:07:33,320 Rui! 95 00:07:33,550 --> 00:07:33,790 Bai Lu! 96 00:07:33,790 --> 00:07:34,760 Let go of me! 97 00:07:36,790 --> 00:07:39,350 Why must there be an internal conflict within Yebei right now? 98 00:07:40,600 --> 00:07:42,350 -Why? -Bai Lu! 99 00:07:44,350 --> 00:07:45,350 Rui! 100 00:07:47,940 --> 00:07:50,380 ♪Waiting quietly with you♪ 101 00:07:50,380 --> 00:07:55,420 ♪Just so we could be together♪ 102 00:07:55,420 --> 00:07:59,060 ♪I'd rather give up everything♪ 103 00:08:00,950 --> 00:08:02,440 Let go of me! 104 00:08:05,950 --> 00:08:06,640 Ye! 105 00:08:08,040 --> 00:08:08,790 Are you okay? 106 00:08:08,790 --> 00:08:10,320 Don't touch me! 107 00:08:10,390 --> 00:08:12,110 Don't touch me! 108 00:08:12,600 --> 00:08:13,600 I need to return to the past again! 109 00:08:13,600 --> 00:08:13,950 Ye! 110 00:08:13,950 --> 00:08:14,920 -I need to go back! -Bai Lu! 111 00:08:15,000 --> 00:08:15,950 You cannot return to the past again. 112 00:08:16,110 --> 00:08:17,200 Your body won't be able to take it! 113 00:08:17,200 --> 00:08:18,110 I can take it! 114 00:08:18,670 --> 00:08:20,110 I'm sure something's wrong with the magic array! 115 00:08:20,110 --> 00:08:21,000 She shouldn't die! 116 00:08:21,350 --> 00:08:22,550 I almost succeeded! 117 00:08:22,550 --> 00:08:23,600 Let me return to the past again! 118 00:08:23,600 --> 00:08:24,920 I'm sure I can save her! 119 00:08:24,920 --> 00:08:26,510 I'm sure I can do it! I'm fine! 120 00:08:26,510 --> 00:08:28,160 Bai Lu, sober up! 121 00:08:28,160 --> 00:08:30,720 ♪Parting ways in the galaxy♪ 122 00:08:30,720 --> 00:08:32,280 We've already tried our best! 123 00:08:34,760 --> 00:08:38,080 You can only blame the fact that maybe you can go back in time, 124 00:08:39,000 --> 00:08:41,030 but history cannot be changed! 125 00:08:43,100 --> 00:08:46,300 ♪Just a passerby in my memory♪ 126 00:08:46,620 --> 00:08:50,180 ♪The lonely night is especially cold♪ 127 00:08:50,180 --> 00:08:54,940 ♪Only you can't recall anything♪ 128 00:08:55,580 --> 00:08:57,980 ♪Staying behind with you♪ 129 00:09:00,150 --> 00:09:01,640 History cannot be changed? 130 00:09:03,100 --> 00:09:05,420 ♪Waiting quietly with you♪ 131 00:09:06,440 --> 00:09:07,440 If it's possible, 132 00:09:09,350 --> 00:09:11,080 I would like to start anew 133 00:09:12,030 --> 00:09:13,350 with you too. 134 00:09:16,150 --> 00:09:18,640 That way, you wouldn't harbor this much hatred for me. 135 00:09:18,640 --> 00:09:24,580 ♪Caught between love and pain♪ 136 00:09:24,580 --> 00:09:27,500 ♪Through the wisp of smoke♪ 137 00:09:28,080 --> 00:09:29,080 Leave. 138 00:09:29,080 --> 00:09:31,620 ♪Memories of the past flicker♪ 139 00:09:32,580 --> 00:09:34,940 ♪With a sigh of nostalgia♪ 140 00:09:34,940 --> 00:09:40,020 ♪I wrap the memory into a cocoon♪ 141 00:09:40,380 --> 00:09:43,940 ♪I've never forgotten the unchanging promise♪ 142 00:09:43,940 --> 00:09:47,140 ♪We made together♪ 143 00:09:47,500 --> 00:09:53,200 ♪Caught between love and pain♪ 144 00:09:53,200 --> 00:09:53,790 Ye! 145 00:09:54,710 --> 00:09:55,790 Ye, are you okay? 146 00:09:58,060 --> 00:10:00,620 ♪I remain♪ 147 00:10:31,790 --> 00:10:32,400 No! 148 00:10:41,030 --> 00:10:42,030 Rui! 149 00:10:52,470 --> 00:10:53,470 Rui! 150 00:11:00,280 --> 00:11:00,790 Ye. 151 00:11:03,200 --> 00:11:04,230 The past 152 00:11:05,590 --> 00:11:06,670 cannot be changed. 153 00:11:09,000 --> 00:11:10,110 We have to move on. 154 00:11:10,640 --> 00:11:11,760 We're still alive. 155 00:11:12,840 --> 00:11:14,030 We still have a future. 156 00:11:16,080 --> 00:11:17,520 But why can't Rui be the same as us? 157 00:11:18,670 --> 00:11:19,670 I'm sure Rui 158 00:11:19,670 --> 00:11:21,280 wouldn't want to see you in this state. 159 00:11:22,320 --> 00:11:23,110 No, Lian. 160 00:11:23,910 --> 00:11:25,110 I want to save Rui again. 161 00:11:25,670 --> 00:11:26,760 I wish to give it another try. 162 00:11:27,150 --> 00:11:29,200 I was so close to saving her. 163 00:11:30,000 --> 00:11:31,000 You've changed too much 164 00:11:32,030 --> 00:11:33,280 during the past few days. 165 00:11:34,670 --> 00:11:35,760 Don't be so obsessed. 166 00:11:46,790 --> 00:11:47,470 I understand. 167 00:11:51,080 --> 00:11:51,840 I'm tired. 168 00:11:54,350 --> 00:11:55,590 Rest well then. 169 00:11:56,880 --> 00:11:58,030 I'll visit you next time. 170 00:12:11,440 --> 00:12:12,640 Now, we're the only ones left. 171 00:12:14,110 --> 00:12:15,440 We have to live well. 172 00:12:17,080 --> 00:12:18,400 That's what matters. 173 00:12:37,550 --> 00:12:38,320 Tell me 174 00:12:38,760 --> 00:12:39,840 what happened inside. 175 00:12:42,350 --> 00:12:43,470 Don't stare at me like that. 176 00:12:44,400 --> 00:12:45,350 It's terrifying. 177 00:12:46,550 --> 00:12:47,760 I want to go back in time again. 178 00:12:47,760 --> 00:12:48,400 What? 179 00:12:50,590 --> 00:12:51,520 No way. 180 00:12:51,960 --> 00:12:53,880 You'll lose your mind if you enter the time-traveling passage more than once. 181 00:12:54,440 --> 00:12:55,470 The more you enter the passage, 182 00:12:55,470 --> 00:12:56,710 the more repeated memories you'll have. 183 00:12:57,150 --> 00:12:58,550 Eventually, you won't be able to differentiate 184 00:12:58,550 --> 00:13:00,030 between dream and reality. 185 00:13:05,150 --> 00:13:05,760 Look at this. 186 00:13:06,550 --> 00:13:07,320 This red mark 187 00:13:07,320 --> 00:13:08,880 is a sign that your body can't handle the pressure. 188 00:13:10,280 --> 00:13:10,760 No. 189 00:13:11,400 --> 00:13:13,150 Nothing can stop me from saving Rui. 190 00:13:13,670 --> 00:13:14,790 I will save her 191 00:13:14,790 --> 00:13:16,080 as long as there's a chance. 192 00:13:16,470 --> 00:13:17,670 I have to save her. 193 00:13:17,880 --> 00:13:18,960 Don't do that. 194 00:13:18,960 --> 00:13:20,840 I don't want to save you when you lose your mind. 195 00:13:20,840 --> 00:13:21,590 I don't need you to save me. 196 00:13:22,440 --> 00:13:24,000 Now, you don't need me anyway. 197 00:13:24,790 --> 00:13:26,910 I will tell Yi Wuyou to gather more Ice Crystals for me. 198 00:13:27,520 --> 00:13:28,670 Why can't you listen to me for once? 199 00:14:02,880 --> 00:14:03,550 Ling Yun. 200 00:14:10,710 --> 00:14:12,230 Your Majesty, I've asked around. 201 00:14:12,550 --> 00:14:14,550 No one in the Bureau of Astrology knows anything about this magic array. 202 00:14:15,110 --> 00:14:16,080 Those from the Directorate of Astronomy 203 00:14:16,080 --> 00:14:18,000 are checking the books within Yunji Building. 204 00:14:20,840 --> 00:14:22,960 Bring Yun Wen here. 205 00:14:23,840 --> 00:14:24,470 Yes, Your Majesty. 206 00:14:26,400 --> 00:14:27,080 Wait. 207 00:14:29,000 --> 00:14:30,400 Don't let Bai Lu know about this. 208 00:14:31,670 --> 00:14:32,520 Understood. 209 00:14:41,350 --> 00:14:42,200 Greetings, Your Majesty. 210 00:14:47,200 --> 00:14:48,000 Yun Wen, 211 00:14:49,670 --> 00:14:51,030 I have something to ask you. 212 00:14:52,230 --> 00:14:53,230 What is this? 213 00:14:54,110 --> 00:14:56,280 That's the backlash you received from entering the time-traveling passage. 214 00:14:57,200 --> 00:14:58,910 Truth Masters cannot cast a time-traveling magic array. 215 00:14:59,080 --> 00:15:00,790 And you were blessed by them before. 216 00:15:01,030 --> 00:15:02,550 Therefore, the backlash you received 217 00:15:02,550 --> 00:15:03,710 from the time-traveling passage will be worse. 218 00:15:04,470 --> 00:15:07,150 It might even make you insane. 219 00:15:09,080 --> 00:15:11,320 So, there's actually a backlash to it? 220 00:15:12,320 --> 00:15:13,590 You guys have only entered the passage once. 221 00:15:14,150 --> 00:15:15,790 It won't be a big deal for now. 222 00:15:16,400 --> 00:15:17,960 However, if you enter the passage repeatedly, 223 00:15:18,350 --> 00:15:20,110 your mental state will be crushed. 224 00:15:20,110 --> 00:15:21,110 Even if you don't die, you'll go insane from it. 225 00:15:25,400 --> 00:15:27,280 How could you let her attempt such a dangerous act? 226 00:15:27,790 --> 00:15:28,910 Your Majesty, you know this too. 227 00:15:29,550 --> 00:15:32,110 No one can stop her and her stubborn temper. 228 00:15:37,080 --> 00:15:38,080 I won't stop her 229 00:15:39,230 --> 00:15:40,590 from doing what she wants. 230 00:15:41,590 --> 00:15:43,150 However, the time-traveling passage 231 00:15:43,760 --> 00:15:45,520 is too risky. 232 00:15:45,640 --> 00:15:47,710 I can't let her hurt herself. 233 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 Yun Wen, 234 00:15:50,790 --> 00:15:52,880 I need you to do me a favor. 235 00:15:55,910 --> 00:15:58,710 Your Majesty, do you intend to destroy the time-traveling passage? 236 00:16:10,080 --> 00:16:11,400 How's the search for Ice Crystals? 237 00:16:11,640 --> 00:16:13,440 Ever since Miss Ye sent you a letter 238 00:16:13,440 --> 00:16:15,200 requesting Ice Crystals, 239 00:16:15,440 --> 00:16:16,440 we couldn't find 240 00:16:16,440 --> 00:16:18,280 a single piece of Ice Crystal in Tianqi. 241 00:16:29,260 --> 00:16:31,380 I suspect that someone in the palace is behind this. 242 00:16:32,340 --> 00:16:33,780 Seizing all the Ice Crystals 243 00:16:33,780 --> 00:16:36,140 without telling anyone 244 00:16:36,660 --> 00:16:38,260 sounds like something that person will do. 245 00:16:41,360 --> 00:16:44,240 Young Master, are you referring to the Emperor of Chao? 246 00:16:45,620 --> 00:16:47,860 Hejin, tell Ye 247 00:16:47,860 --> 00:16:49,500 that I need to see her personally 248 00:16:49,500 --> 00:16:50,540 regarding the Ice Crystals. 249 00:16:51,260 --> 00:16:51,740 Yes, Young Master. 250 00:17:07,300 --> 00:17:07,900 Ye. 251 00:17:10,140 --> 00:17:11,460 I called you here 252 00:17:11,620 --> 00:17:13,420 because I have something important to tell you 253 00:17:13,540 --> 00:17:14,460 that cannot be written down. 254 00:17:15,100 --> 00:17:16,180 Did you find the Ice Crystals? 255 00:17:16,900 --> 00:17:19,580 There's no Ice Crystal on the market. 256 00:17:21,940 --> 00:17:22,900 How could that be? 257 00:17:24,620 --> 00:17:26,500 Could it be that someone had bought all of them? 258 00:17:27,300 --> 00:17:29,740 Although Ice Crystals had always been scarce, 259 00:17:30,180 --> 00:17:31,180 Tianqi 260 00:17:31,300 --> 00:17:33,740 had never run out of it before. 261 00:17:34,180 --> 00:17:36,660 You need more than just money to buy all of them at once. 262 00:17:37,420 --> 00:17:39,860 Who do you think in Tianqi will target you like this? 263 00:17:40,140 --> 00:17:42,740 And who has the ability to do so? 264 00:17:45,220 --> 00:17:46,340 What are you trying to say here? 265 00:17:48,620 --> 00:17:49,740 That's all I have to say. 266 00:17:54,820 --> 00:17:55,820 Are you referring to him? 267 00:17:56,860 --> 00:17:58,820 I don't want you to keep falling deeper 268 00:17:58,940 --> 00:18:00,300 into the abyss. 269 00:18:00,700 --> 00:18:01,980 I know what I'm doing. 270 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 You don't need to worry about me. 271 00:18:06,380 --> 00:18:07,100 I'll leave now. 272 00:18:07,820 --> 00:18:08,420 Ye. 273 00:18:09,660 --> 00:18:10,900 I'm busy lately. 274 00:18:11,540 --> 00:18:12,820 If I'm not available, 275 00:18:13,540 --> 00:18:14,860 I'll send someone else here. 276 00:18:17,060 --> 00:18:17,660 Ye... 277 00:18:26,060 --> 00:18:28,700 ♪If you have given up hope♪ 278 00:18:28,740 --> 00:18:29,860 This isn't right. 279 00:18:30,660 --> 00:18:31,540 What are you calculating? 280 00:18:32,300 --> 00:18:34,340 Ice Crystals are born out of celestial power. 281 00:18:34,340 --> 00:18:36,180 It's related to the star pulse. 282 00:18:36,500 --> 00:18:38,580 Ice Crystal mines with huge deposits must be located 283 00:18:38,580 --> 00:18:40,700 around the field surrounding the main star pulse. 284 00:18:40,860 --> 00:18:41,900 You're right. 285 00:18:42,260 --> 00:18:42,940 However, 286 00:18:43,500 --> 00:18:45,020 if Ice Crystals were that easy to find, 287 00:18:45,180 --> 00:18:47,380 humans would've harvested all of them by now. 288 00:18:47,980 --> 00:18:53,540 ♪I don't expect you to understand my feelings♪ 289 00:18:54,660 --> 00:18:57,980 ♪Piecing my broken dreams together with a broken heart♪ 290 00:18:57,980 --> 00:19:01,860 ♪I'll be there for you, even if I have to rip off my wings♪ 291 00:19:01,860 --> 00:19:08,540 ♪Facing each other far apart♪ 292 00:19:10,380 --> 00:19:11,500 [Star Area Distribution Chart] 293 00:19:16,500 --> 00:19:22,900 ♪The gap between us is hard to close♪ 294 00:19:23,860 --> 00:19:26,900 ♪All thoughts are blasted♪ 295 00:19:27,460 --> 00:19:32,100 ♪Who wishes to return with me?♪ 296 00:19:32,340 --> 00:19:34,100 ♪If we fall apart in this lifetime♪ 297 00:19:34,100 --> 00:19:39,060 ♪May we find the right path in our next♪ 298 00:19:44,940 --> 00:19:45,580 I don't believe it. 299 00:19:46,460 --> 00:19:48,140 The state of Chao is a vast place. 300 00:19:48,780 --> 00:19:50,660 I'm sure I can find an Ice Crystal mine. 301 00:19:56,620 --> 00:19:57,340 Uncle Xue, 302 00:19:57,540 --> 00:19:59,420 it's been some time since we last met. 303 00:19:59,940 --> 00:20:02,140 I wonder why you called me here today. 304 00:20:12,140 --> 00:20:12,780 Come in. 305 00:20:22,380 --> 00:20:23,700 Master, do you need anything? 306 00:20:34,140 --> 00:20:35,020 Wuyou, 307 00:20:35,660 --> 00:20:37,020 let's forget about your marriage 308 00:20:37,540 --> 00:20:38,540 with my daughter. 309 00:20:39,200 --> 00:20:41,200 However, I do wish to establish an alliance with you. 310 00:20:42,260 --> 00:20:43,060 If you wish to establish an alliance, 311 00:20:43,820 --> 00:20:45,260 you have to show me your sincerity. 312 00:20:45,580 --> 00:20:47,860 Uncle Xue, where's your sincerity? 313 00:20:48,980 --> 00:20:50,540 I've been ruling over Sheyun City, which once belonged to the Winged Clan, 314 00:20:50,820 --> 00:20:51,980 for many years. 315 00:20:52,620 --> 00:20:54,140 Since you're the one in charge right now, 316 00:20:54,660 --> 00:20:56,740 I shall return this city to the Yu family. 317 00:20:57,020 --> 00:20:58,700 I'm returning the city to its owner in good condition. 318 00:20:59,740 --> 00:21:01,140 Uncle Xue, you're straightforward indeed. 319 00:21:01,820 --> 00:21:03,340 If so, we shall establish an alliance. 320 00:21:03,740 --> 00:21:05,900 However, Uncle Xue, I need you to do me a favor. 321 00:21:06,820 --> 00:21:07,500 Please speak. 322 00:21:08,180 --> 00:21:10,380 I heard that you and Great Steward Fan are close. 323 00:21:10,620 --> 00:21:13,740 I hope that you could invite Great Steward Fan to Jianyue Pavilion. 324 00:21:14,660 --> 00:21:15,140 Sure. 325 00:21:23,780 --> 00:21:25,820 If so, I shall wait for your good news. 326 00:21:26,700 --> 00:21:27,260 Farewell. 327 00:21:39,100 --> 00:21:40,820 Lan'er, what exactly is on your mind? 328 00:21:41,620 --> 00:21:43,380 Although Yu Linkong is useful to us, 329 00:21:43,820 --> 00:21:45,260 he's not suitable to be my husband. 330 00:21:46,420 --> 00:21:47,740 He doesn't have any feelings for me. 331 00:21:49,140 --> 00:21:50,460 And he will change his plans 332 00:21:50,460 --> 00:21:51,340 for other women. 333 00:21:52,060 --> 00:21:52,900 I dare not 334 00:21:53,100 --> 00:21:53,940 get a husband like that. 335 00:21:56,140 --> 00:21:57,940 I came here to find him as per your instruction. 336 00:21:58,620 --> 00:22:00,380 I've also dealt with that woman of Yebei 337 00:22:00,380 --> 00:22:01,180 as per your instruction. 338 00:22:01,380 --> 00:22:03,100 Now, he wants us to go to Fan Ruhui. 339 00:22:03,100 --> 00:22:04,820 Should we take this risk for his sake? 340 00:22:05,620 --> 00:22:06,340 I think 341 00:22:07,180 --> 00:22:08,220 it's viable. 342 00:22:08,860 --> 00:22:10,820 If he joins hands with Fan Ruhui, 343 00:22:11,140 --> 00:22:12,740 we will return Sheyun City to him. 344 00:22:12,740 --> 00:22:13,540 No need to be unwilling to let go of it. 345 00:22:14,420 --> 00:22:15,500 We're not returning the city to him for nothing. 346 00:22:15,820 --> 00:22:17,140 We need him to express his stand. 347 00:22:17,500 --> 00:22:18,940 We'll let the people of Ningzhou know 348 00:22:19,180 --> 00:22:20,260 that the Winged Clan 349 00:22:20,700 --> 00:22:23,020 chose to establish an alliance with the Xue family 350 00:22:23,180 --> 00:22:24,300 and we will never lose. 351 00:22:27,980 --> 00:22:29,660 We can't just let him have his way all the time. 352 00:22:31,300 --> 00:22:32,180 There's one more thing. 353 00:22:32,860 --> 00:22:33,900 If everything goes smoothly 354 00:22:34,260 --> 00:22:35,140 and the Yu family establishes an alliance with the Xue family, 355 00:22:35,780 --> 00:22:37,420 I won't need to stay in Jianyue Pavilion again. 356 00:22:39,660 --> 00:22:40,500 Will you return to Ningzhou? 357 00:22:41,740 --> 00:22:43,580 I have something else to do in Tianqi. 358 00:22:45,060 --> 00:22:46,100 Father, you don't need to worry about me. 359 00:22:46,260 --> 00:22:47,260 I will go to you. 360 00:22:55,340 --> 00:22:56,820 Old Master, we've arrived at Jianyue Pavilion. 361 00:23:09,940 --> 00:23:10,780 Official Fan, please. 362 00:23:19,580 --> 00:23:20,260 Great Steward Fan. 363 00:23:20,940 --> 00:23:21,540 It's an honor to meet you. 364 00:23:23,420 --> 00:23:24,340 Your Highness, 365 00:23:24,620 --> 00:23:27,020 I've long heard about you. 366 00:23:27,420 --> 00:23:31,940 I never expected the owner 367 00:23:31,940 --> 00:23:35,420 of the restaurant most frequented by our officials 368 00:23:35,900 --> 00:23:38,380 to be you, Your Highness. 369 00:23:39,380 --> 00:23:40,500 It's just a small business. 370 00:23:40,900 --> 00:23:42,140 I'm trying to make a living here. 371 00:23:42,220 --> 00:23:43,020 Your Highness, 372 00:23:43,180 --> 00:23:44,340 you're being modest here. 373 00:23:45,260 --> 00:23:47,140 You may call me Yi Wuyou. 374 00:23:47,580 --> 00:23:49,180 I'm no longer a prince. 375 00:23:50,380 --> 00:23:51,820 Young Master Yi. 376 00:23:52,340 --> 00:23:52,860 Good. 377 00:23:53,460 --> 00:23:54,980 Great Steward Fan, please. 378 00:24:02,580 --> 00:24:03,220 Great Steward Fan, 379 00:24:03,740 --> 00:24:06,540 I need to depend on your guidance in the future. 380 00:24:07,860 --> 00:24:10,020 Guidance? I'm not good enough to do that. 381 00:24:10,780 --> 00:24:12,620 I'm always busy 382 00:24:13,380 --> 00:24:14,740 with the affairs of the state. 383 00:24:14,740 --> 00:24:17,060 But I've heard about the name 384 00:24:17,060 --> 00:24:19,140 of the famous Jianyue Pavilion long ago. 385 00:24:19,140 --> 00:24:20,660 Even so, I've never been here before. 386 00:24:21,140 --> 00:24:22,940 I do regret it. 387 00:24:23,860 --> 00:24:25,140 Great Steward, you flatter me. 388 00:24:25,740 --> 00:24:27,740 Jianyue Pavilion is just an ordinary restaurant. 389 00:24:28,180 --> 00:24:30,380 It's definitely a decent business. 390 00:24:33,660 --> 00:24:35,100 Decent business? 391 00:24:36,340 --> 00:24:38,580 Excellent. 392 00:24:42,340 --> 00:24:44,980 Great Steward, it's rare for us to meet. 393 00:24:45,540 --> 00:24:47,300 We should become friends. 394 00:24:48,940 --> 00:24:51,580 We're not foes, right? 395 00:25:00,700 --> 00:25:03,740 Better a friend than a foe. 396 00:25:04,940 --> 00:25:08,060 Moreover, Young Master Yi, 397 00:25:08,060 --> 00:25:09,740 we have a common foe. 398 00:25:10,260 --> 00:25:11,420 If so, I shall propose a toast to you 399 00:25:11,780 --> 00:25:13,100 with tea instead of liquor, Great Steward Fan. 400 00:25:13,780 --> 00:25:14,860 I hope we can work together 401 00:25:15,340 --> 00:25:18,180 to resist the Emperor of Chao in the future. 402 00:25:26,820 --> 00:25:28,180 Your Majesty, please think twice. 403 00:25:28,940 --> 00:25:30,220 If you enter the time-traveling passage repeatedly, 404 00:25:30,380 --> 00:25:32,180 it'll cause irreversible damage to your body. 405 00:25:33,140 --> 00:25:34,620 Not only will it shorten your lifespan, 406 00:25:35,140 --> 00:25:37,380 but it'll also cause you to go insane and see illusions. 407 00:25:38,380 --> 00:25:39,700 The more you enter the passage, 408 00:25:40,460 --> 00:25:41,740 the more repeated memories you will have. 409 00:25:42,300 --> 00:25:42,980 You won't be able 410 00:25:43,580 --> 00:25:45,340 to differentiate between dream 411 00:25:45,340 --> 00:25:46,260 and reality eventually. 412 00:25:49,580 --> 00:25:50,420 I've made up my mind. 413 00:25:51,540 --> 00:25:52,380 I will do it. 414 00:26:38,580 --> 00:26:39,260 [Star-Observing Records] Supervisor. 415 00:26:46,940 --> 00:26:47,780 Where's Mr. Yun? 416 00:26:48,460 --> 00:26:49,460 His Majesty came 417 00:26:49,460 --> 00:26:50,380 and brought Mr. Yun away. 418 00:26:51,820 --> 00:26:52,620 His Majesty? 419 00:26:53,660 --> 00:26:54,500 Where did they go? 420 00:26:54,980 --> 00:26:56,140 They went to the Ice Platform. 421 00:27:13,300 --> 00:27:13,940 Your Majesty! 422 00:27:14,140 --> 00:27:14,660 Your Majesty! 423 00:27:21,980 --> 00:27:23,700 This timeline has crumbled. 424 00:27:25,140 --> 00:27:26,980 The magic array can never be activated again. 425 00:27:38,020 --> 00:27:39,300 You destroyed it, didn't you? 426 00:27:41,180 --> 00:27:43,100 You also bought all of the Ice Crystals, right? 427 00:27:43,980 --> 00:27:44,620 That's right. 428 00:27:45,020 --> 00:27:46,340 Why did you do so? 429 00:27:49,100 --> 00:27:49,900 Some things 430 00:27:50,380 --> 00:27:50,940 have 431 00:27:51,460 --> 00:27:52,620 to be done. 432 00:27:53,300 --> 00:27:54,260 Does that include 433 00:27:54,260 --> 00:27:55,740 destroying the time-traveling passage too? 434 00:28:00,140 --> 00:28:00,980 Yu Xiuming, 435 00:28:02,620 --> 00:28:04,260 you've ruined my only hope 436 00:28:04,260 --> 00:28:05,380 of saving Rui. 437 00:28:06,460 --> 00:28:07,460 I hate you. 438 00:28:10,380 --> 00:28:11,260 I know 439 00:28:11,260 --> 00:28:12,260 that you hate me. 440 00:28:12,980 --> 00:28:13,980 But it's fine. 441 00:28:14,740 --> 00:28:15,500 Love and hate 442 00:28:16,300 --> 00:28:18,100 will lead to the same goal eventually. 443 00:28:35,140 --> 00:28:35,780 Your Majesty! 444 00:28:35,940 --> 00:28:36,580 Your Majesty! 445 00:28:37,220 --> 00:28:37,860 Your Majesty! 446 00:28:37,860 --> 00:28:40,060 ♪If you didn't stop by at that time♪ 447 00:28:40,060 --> 00:28:44,020 ♪If I turn around without saying a word♪ 448 00:28:44,020 --> 00:28:49,140 ♪If the night refused to fall♪ 449 00:28:49,740 --> 00:28:56,340 ♪Maybe I should continue to squander my life away♪ 450 00:28:56,340 --> 00:29:01,980 ♪Or maybe once you leave, there'll be no more news of you♪ 451 00:29:01,980 --> 00:29:05,540 ♪I had witnessed the grand fireworks several times♪ 452 00:29:05,540 --> 00:29:08,180 ♪Flashing in the air♪ 453 00:29:08,180 --> 00:29:13,140 ♪I had witnessed several beautiful sunsets♪ 454 00:29:14,260 --> 00:29:20,300 ♪Eyes filled with warmth when you passed by♪ 455 00:29:20,300 --> 00:29:26,180 ♪Just like a lost amber, waiting for you to pick it up♪ 456 00:29:26,620 --> 00:29:28,940 ♪I was once the lonely moonlight♪ 457 00:29:28,940 --> 00:29:32,500 ♪That led a reclusive life♪ 458 00:29:33,540 --> 00:29:35,340 Oh, Bai Lu. 459 00:29:36,020 --> 00:29:37,260 What should you do? 460 00:29:37,980 --> 00:29:39,780 You actually fell for someone 461 00:29:40,100 --> 00:29:42,340 you shouldn't. 462 00:29:43,180 --> 00:29:45,500 How could you fall for him? 463 00:29:45,500 --> 00:29:50,620 ♪You're my ups and downs♪ 464 00:29:50,820 --> 00:29:52,780 I must make Yun Wen 465 00:29:53,980 --> 00:29:56,140 build another time-traveling passage. 466 00:29:56,820 --> 00:29:58,460 I'll reset everything and start over. 467 00:30:02,940 --> 00:30:05,660 ♪So, I was gazing♪ 468 00:30:05,660 --> 00:30:08,580 ♪At the nearest distance all along♪ 469 00:30:10,540 --> 00:30:14,060 Yu Xiuming. 470 00:30:15,580 --> 00:30:16,980 This is the only way 471 00:30:18,340 --> 00:30:21,740 I can love you without hiding anything. 472 00:30:37,100 --> 00:30:38,540 Zinian! 473 00:30:39,020 --> 00:30:41,220 Bring me more liquor. 474 00:30:59,140 --> 00:31:01,260 Lu, you should stop drinking. 475 00:31:04,660 --> 00:31:06,340 Do you think 476 00:31:07,540 --> 00:31:08,660 that I'm a joke? 477 00:31:12,100 --> 00:31:14,300 I'm fine. You may leave. 478 00:31:14,540 --> 00:31:15,340 Lu. 479 00:31:16,420 --> 00:31:17,380 I'm fine. 480 00:31:20,820 --> 00:31:21,860 Just go. 481 00:31:39,620 --> 00:31:42,260 ♪Never fearing time, which passes slowly♪ 482 00:31:42,260 --> 00:31:45,700 ♪I invite you to watch the splendid galaxy♪ 483 00:31:45,700 --> 00:31:51,900 ♪It started as ripples and slowly turned into waves♪ 484 00:31:51,940 --> 00:31:52,660 (Bai Lu,) 485 00:31:53,580 --> 00:31:54,820 (as long as I'm here,) 486 00:31:55,300 --> 00:31:57,300 (you'll never give up on the time-traveling passage.) 487 00:31:58,020 --> 00:31:59,660 (And it will only hurt you.) 488 00:32:00,500 --> 00:32:01,540 (So I have to leave.) 489 00:32:03,420 --> 00:32:09,700 ♪I'm full of hope, waiting for you to drop by♪ 490 00:32:10,300 --> 00:32:12,340 [Treasury] 491 00:32:16,900 --> 00:32:17,660 Yun Wen? 492 00:32:18,980 --> 00:32:19,740 Yun Wen? 493 00:33:23,140 --> 00:33:24,580 (Yun Wen has left.) 494 00:33:26,300 --> 00:33:27,780 (Now, no one can help me go back in time) 495 00:33:27,780 --> 00:33:30,740 (to save Rui.) 496 00:33:45,340 --> 00:33:49,900 Burn her to death! 497 00:33:51,380 --> 00:33:54,780 Rui, I'm sorry! 498 00:34:10,140 --> 00:34:12,100 (The backlash of the time-traveling passage) 499 00:34:12,100 --> 00:34:13,700 (is getting worse.) 500 00:34:14,740 --> 00:34:17,500 (Seems like I have to speed up the building of the canal.) 501 00:34:18,180 --> 00:34:19,100 (If not,) 502 00:34:20,300 --> 00:34:21,780 (I might not live long enough) 503 00:34:21,780 --> 00:34:23,860 (to see its completion.) 504 00:34:40,540 --> 00:34:42,100 His Majesty has arrived! 505 00:34:52,180 --> 00:34:55,860 Long live Your Majesty! 506 00:34:56,060 --> 00:34:56,980 You all may rise. 507 00:34:57,820 --> 00:34:59,220 Thank you, Your Majesty. 508 00:35:01,620 --> 00:35:02,740 Your Majesty, 509 00:35:03,620 --> 00:35:06,420 we've already completed the initial draft of Yuezhou's new tax rate. 510 00:35:06,420 --> 00:35:08,620 Your Majesty, if there's no issue after checking it, 511 00:35:08,620 --> 00:35:09,860 we can implement it immediately. 512 00:35:10,860 --> 00:35:14,180 Since Yuezhou is newly populated, we need to discuss the new tax rate again. 513 00:35:14,660 --> 00:35:16,660 Postpone the matter for now. 514 00:35:17,380 --> 00:35:17,940 But... 515 00:35:18,580 --> 00:35:21,820 Our finance is already tight enough due to the canal construction in Yuezhou. 516 00:35:21,820 --> 00:35:23,620 If we don't implement the new tax rate right now, 517 00:35:23,780 --> 00:35:27,460 I'm afraid we cannot proceed with the construction of Ningzhou's canal. 518 00:35:29,140 --> 00:35:30,260 Great Steward, 519 00:35:30,500 --> 00:35:32,380 is there truly no other way? 520 00:35:33,100 --> 00:35:34,340 Must you wait for Yuezhou 521 00:35:34,540 --> 00:35:36,700 to send us their money 522 00:35:36,700 --> 00:35:39,180 before you can proceed with the construction? 523 00:35:40,740 --> 00:35:41,660 Not at all, Your Majesty. 524 00:35:42,100 --> 00:35:45,260 It was my negligence. I will think of a way 525 00:35:45,260 --> 00:35:46,740 to make them proceed with the construction first. 526 00:35:46,740 --> 00:35:48,460 As for their wage, I will pay them first and reimburse myself later. 527 00:35:50,180 --> 00:35:51,820 Great Steward, you're a quick thinker. 528 00:35:52,220 --> 00:35:53,820 If you know your place, 529 00:35:53,820 --> 00:35:55,820 you can last in your position longer. 530 00:35:57,300 --> 00:35:58,900 Your Majesty is right. 531 00:35:59,900 --> 00:36:00,620 That's right. 532 00:36:07,860 --> 00:36:08,500 Ye. 533 00:36:08,860 --> 00:36:09,540 Lian. 534 00:36:10,980 --> 00:36:11,820 Qingzhan, Qingsu. 535 00:36:12,540 --> 00:36:13,060 Have a seat. 536 00:36:20,380 --> 00:36:20,980 Ye, 537 00:36:21,540 --> 00:36:24,100 the construction of the canal in Yuezhou is in its critical phase. 538 00:36:24,500 --> 00:36:25,540 I have to head back. 539 00:36:25,740 --> 00:36:26,580 You're heading back already? 540 00:36:28,140 --> 00:36:29,940 Take care of yourself then. 541 00:36:30,620 --> 00:36:31,820 When the canal is ready, 542 00:36:31,820 --> 00:36:33,220 it'll be easy for us to meet up. 543 00:36:33,380 --> 00:36:34,180 By then, 544 00:36:34,340 --> 00:36:36,620 I want to send my men to explore other places 545 00:36:36,620 --> 00:36:38,140 to see if we can do any business over there. 546 00:36:39,220 --> 00:36:39,780 Okay. 547 00:36:40,060 --> 00:36:41,300 Although Yebei is gone, 548 00:36:41,700 --> 00:36:43,020 now that we're in Yuezhou, 549 00:36:43,340 --> 00:36:44,700 it's like our new home. 550 00:36:47,100 --> 00:36:47,860 Grand Princess, 551 00:36:48,420 --> 00:36:49,660 if you're worried, 552 00:36:49,660 --> 00:36:51,420 Su and I can stay here. 553 00:36:56,220 --> 00:36:57,060 Qingzhan, 554 00:36:57,340 --> 00:37:00,220 you're always calm and collected. But now, you're saying that you want to stay in Tianqi? 555 00:37:00,940 --> 00:37:02,580 Is it because of something else? 556 00:37:04,300 --> 00:37:05,180 Actually, 557 00:37:06,260 --> 00:37:07,380 it's because of Su. 558 00:37:08,580 --> 00:37:10,180 Su loves this place. 559 00:37:13,620 --> 00:37:15,460 Actually, Su can stay here by himself. 560 00:37:15,820 --> 00:37:17,780 However, we've never been separated before. 561 00:37:17,940 --> 00:37:19,140 So I'm worried about him. 562 00:37:23,500 --> 00:37:24,140 Lian, 563 00:37:24,340 --> 00:37:25,780 if they want to stay here, 564 00:37:26,100 --> 00:37:27,500 I can get them a position 565 00:37:27,500 --> 00:37:29,060 in the Bureau of Astrology. 566 00:37:29,340 --> 00:37:31,580 This way, they will have a reason to stay. 567 00:37:33,220 --> 00:37:35,100 Naturally, it's good for them to stay here. 568 00:37:36,140 --> 00:37:38,060 If so, I'll entrust them to your care. 569 00:37:39,020 --> 00:37:40,580 Lian, when do you plan to depart? 570 00:37:40,900 --> 00:37:41,980 Right now. 571 00:37:44,540 --> 00:37:45,380 [Bureau of Astrology] 572 00:37:45,380 --> 00:37:46,020 Su, 573 00:37:46,940 --> 00:37:48,300 I assume you're staying here 574 00:37:48,860 --> 00:37:50,580 to learn Guxuan occult skills, right? 575 00:37:51,140 --> 00:37:51,820 That's right. 576 00:37:52,340 --> 00:37:54,100 Ever since I learned about Guxuan occult skills, 577 00:37:54,340 --> 00:37:55,740 I've been training every day. 578 00:37:56,220 --> 00:37:57,940 Even my brother said I've improved a lot. 579 00:37:58,620 --> 00:37:59,620 I wish to become stronger. 580 00:37:59,980 --> 00:38:01,540 This way, I can protect everyone. 581 00:38:02,980 --> 00:38:04,300 If you wish to protect everyone, 582 00:38:04,660 --> 00:38:06,100 you should learn how to protect yourself first. 583 00:38:06,700 --> 00:38:08,740 To be honest, I don't want you to learn Guxuan occult skills. 584 00:38:09,340 --> 00:38:11,380 However, I won't stop you if you insist on doing so. 585 00:38:11,860 --> 00:38:12,540 It's just 586 00:38:12,780 --> 00:38:14,180 that I need to give you a reminder. 587 00:38:14,700 --> 00:38:17,140 The power of Guxuan occult skills is extremely strong. 588 00:38:17,460 --> 00:38:20,420 When you're learning it, you must make sure to maintain your nature. 589 00:38:21,020 --> 00:38:21,940 I will remember that. 590 00:38:22,420 --> 00:38:24,220 I won't let you down. 591 00:38:24,620 --> 00:38:25,660 After I master it, 592 00:38:25,940 --> 00:38:27,220 I will help you out. 593 00:38:29,740 --> 00:38:30,460 Su. 594 00:38:31,300 --> 00:38:32,020 You should go now. 595 00:38:32,300 --> 00:38:33,020 You must be careful. 596 00:38:33,420 --> 00:38:33,820 Okay. 597 00:38:33,820 --> 00:38:34,540 I'll make a move now. 598 00:38:44,020 --> 00:38:47,100 [Fan's Residence] 599 00:39:03,820 --> 00:39:05,340 Young Master Yi. 600 00:39:08,220 --> 00:39:09,660 I invited you here to play weiqi with me, 601 00:39:09,660 --> 00:39:12,700 yet you're sneaking a peek at the defense map of our state. 602 00:39:12,700 --> 00:39:14,940 I'm afraid that's inappropriate of you to do so. 603 00:39:15,140 --> 00:39:15,980 Official Fan, 604 00:39:17,180 --> 00:39:19,900 I'm afraid you wanted me to sneak a peek on purpose. 605 00:39:21,860 --> 00:39:24,820 Young Master Yi, you can think of it as a weiqi manual. 606 00:39:24,980 --> 00:39:26,940 I'm sure you won't remember anything, right? 607 00:39:27,580 --> 00:39:29,180 Official Fan, you can cut to the chase. 608 00:39:29,900 --> 00:39:31,060 Since this is a cooperation, 609 00:39:31,060 --> 00:39:32,860 we should help each other out. 610 00:39:33,660 --> 00:39:36,700 Young Master Yi, something happened in the court and you will be interested in it. 611 00:39:37,380 --> 00:39:38,940 Official Fan, please tell me. 612 00:39:51,460 --> 00:39:54,700 Young Master Yi, do you know about the construction of the new canals? 613 00:39:55,260 --> 00:39:56,140 I've heard of them before. 614 00:39:57,180 --> 00:40:00,540 Young Master Yi, I need you to do me a favor 615 00:40:00,540 --> 00:40:02,620 and delay the construction. 616 00:40:05,260 --> 00:40:07,220 During the construction of the canal in Yuezhou, 617 00:40:07,220 --> 00:40:09,900 there's a tribe in Heluo called Tubo. 618 00:40:10,260 --> 00:40:11,980 They undertook the entire construction 619 00:40:11,980 --> 00:40:13,180 and banded together for selfish reasons. 620 00:40:13,180 --> 00:40:15,860 And they know how to cover their tracks, 621 00:40:15,860 --> 00:40:17,900 thus speeding the construction by quite a bit. 622 00:40:18,820 --> 00:40:21,460 So, if we wish to delay the construction, 623 00:40:21,460 --> 00:40:23,900 we have to get rid of the Tubo people. 624 00:40:24,380 --> 00:40:28,300 Now, the canal in Yuezhou is basically completed. 625 00:40:28,300 --> 00:40:29,660 I heard that they were planning 626 00:40:29,660 --> 00:40:32,300 to head to Ningzhou. 627 00:40:40,340 --> 00:40:41,140 Official Fan, 628 00:40:41,380 --> 00:40:44,140 you seem to be asking for a huge favor. 629 00:40:47,060 --> 00:40:48,140 After the deed is done, 630 00:40:48,580 --> 00:40:52,540 Young Master Yi, I will assist you with anything 631 00:40:52,540 --> 00:40:55,540 as long as you're in Tianqi or Ningzhou. 632 00:40:56,020 --> 00:40:56,860 It's a deal then. 633 00:40:58,060 --> 00:40:59,940 I shall take my leave first. 634 00:41:00,580 --> 00:41:03,660 If so, Young Master Yi, I'll pray for your success. 635 00:41:05,060 --> 00:41:05,940 Please. 636 00:41:10,060 --> 00:41:11,020 Take care. 637 00:41:14,460 --> 00:41:16,660 The Tubo people are heading toward Ningzhou to construct the new canal. 638 00:41:17,020 --> 00:41:17,940 Once we kill them, 639 00:41:17,940 --> 00:41:19,860 it won't be that easy for them to construct the new canal. 640 00:41:20,340 --> 00:41:23,220 We can ruin the plan of the human emperor 641 00:41:23,500 --> 00:41:24,620 and avenge our clan members at the same time. 642 00:41:26,740 --> 00:41:27,580 We'll show 643 00:41:27,580 --> 00:41:29,380 the Four Great Families and Xue Xuanjing our authority. 644 00:41:29,580 --> 00:41:31,220 Not just that, but Fan Ruhui of Tianqi 645 00:41:31,580 --> 00:41:32,660 will also owe us a favor. 646 00:41:33,340 --> 00:41:35,260 We're killing three birds with one stone here. 647 00:41:37,260 --> 00:41:37,860 Hejin, 648 00:41:38,540 --> 00:41:39,700 tell the Four Great Families 649 00:41:40,460 --> 00:41:41,660 that I will deal with 650 00:41:42,180 --> 00:41:43,580 the construction of the canal for them. 651 00:41:44,300 --> 00:41:44,940 Yes, sir. 652 00:41:45,740 --> 00:41:46,460 Tianying, 653 00:41:46,700 --> 00:41:48,140 gather our subordinates and head to Yuezhou. 654 00:41:48,300 --> 00:41:51,460 Make sure the operation is clean and efficient. 655 00:41:52,380 --> 00:41:53,340 Yes, Young Master. 656 00:41:54,700 --> 00:41:55,340 Young Master, 657 00:41:55,540 --> 00:41:57,220 it's not hard to get rid of the Tubo people. 658 00:41:57,220 --> 00:41:58,420 However, according to my knowledge, 659 00:41:58,420 --> 00:42:00,060 they once fixed the road for Qihai Lian before. 660 00:42:00,260 --> 00:42:01,380 They're allies of Miss Ye. 661 00:42:01,540 --> 00:42:02,060 If we kill them... 662 00:42:02,060 --> 00:42:02,940 That's her own business. 663 00:42:03,140 --> 00:42:04,260 It has nothing to do with us. 664 00:42:04,460 --> 00:42:06,980 I'm not killing the Tubo people for Fan Ruhui's sake. 665 00:42:07,700 --> 00:42:08,780 I'm doing it for Ningzhou, 666 00:42:09,340 --> 00:42:10,540 for the Winged Clan. 667 00:42:12,140 --> 00:42:12,740 Tianying, 668 00:42:13,820 --> 00:42:15,900 you must be very careful with this. 669 00:42:16,820 --> 00:42:17,580 Young Master, don't worry. 670 00:42:21,780 --> 00:42:22,380 (Father,) 671 00:42:23,220 --> 00:42:24,500 (Yu Linkong and Fan Ruhui have joined hands) 672 00:42:24,500 --> 00:42:26,660 (to stop the construction of the canal.) 673 00:42:27,740 --> 00:42:28,340 (Father,) 674 00:42:28,820 --> 00:42:29,940 (now that this is over,) 675 00:42:30,460 --> 00:42:32,980 (I will leave Jianyue Pavilion to nurture my child.) 676 00:42:33,420 --> 00:42:36,180 (If you need anything, feel free come to me.) 677 00:42:39,340 --> 00:42:40,180 Miss Tang Yuan. 678 00:42:40,620 --> 00:42:41,860 Where are you going? 679 00:42:43,180 --> 00:42:45,020 He, do you need anything from me? 680 00:42:46,740 --> 00:42:48,020 You've been here for so long. 681 00:42:48,580 --> 00:42:50,420 Do you think you can get away this easily? 682 00:42:54,300 --> 00:42:55,020 Tang Yuan, 683 00:42:56,460 --> 00:42:57,540 not only did you deceive us, 684 00:42:57,900 --> 00:43:00,380 but you're also trying to sneak away. Why are you doing so? 685 00:43:00,500 --> 00:43:01,140 Master, 686 00:43:01,660 --> 00:43:03,700 I still have several relatives in my hometown. 687 00:43:04,540 --> 00:43:06,500 Although this is something unspeakable, 688 00:43:06,820 --> 00:43:07,860 I still have to head back and tell them. 689 00:43:08,100 --> 00:43:09,460 You and I are friends, right? 690 00:43:10,980 --> 00:43:12,340 Is there anything you cannot tell me? 691 00:43:12,880 --> 00:43:16,200 Or Princess Xue, is it because you cannot tell me 692 00:43:16,420 --> 00:43:17,700 the plot devised by you and your father? 693 00:43:25,900 --> 00:43:28,940 ♪The earth as a plaque♪ 694 00:43:29,820 --> 00:43:32,260 ♪The sun and the moon as poems♪ 695 00:43:33,140 --> 00:43:37,740 ♪Turn the skies into the palace under the plaque♪ 696 00:43:39,780 --> 00:43:42,940 ♪Time as a scroll♪ 697 00:43:43,300 --> 00:43:45,660 ♪The stars as the inkstone♪ 698 00:43:45,660 --> 00:43:50,940 ♪Writing with the light of the sea♪ 699 00:43:51,540 --> 00:43:55,500 ♪Through several lives and reincarnations♪ 700 00:43:55,660 --> 00:43:58,740 ♪I search the world for wisdom♪ 701 00:43:58,980 --> 00:44:03,780 ♪To smooth the folds of the years♪ 702 00:44:05,180 --> 00:44:08,700 ♪There is a hole in my heart♪ 703 00:44:08,980 --> 00:44:11,100 ♪Void of someone♪ 704 00:44:11,420 --> 00:44:16,180 ♪Now I know what forever tastes like♪ 705 00:44:16,500 --> 00:44:19,380 ♪I'll trade my youth for yours♪ 706 00:44:19,620 --> 00:44:22,580 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 707 00:44:22,780 --> 00:44:26,940 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 708 00:44:27,540 --> 00:44:29,540 ♪Of the world♪ 709 00:44:29,620 --> 00:44:32,100 ♪Draw the lines of fate♪ 710 00:44:32,420 --> 00:44:35,260 ♪Carve destinies♪ 711 00:44:35,580 --> 00:44:39,700 ♪And our roles in the world♪ 712 00:44:40,300 --> 00:44:42,340 ♪With me♪ 713 00:44:42,540 --> 00:44:45,180 ♪All worldly desires♪ 714 00:44:45,500 --> 00:44:48,300 ♪Fall from your fingertips♪ 715 00:44:48,380 --> 00:44:50,860 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 716 00:44:51,060 --> 00:44:54,380 ♪Orbit the seas like a song♪ 717 00:44:54,820 --> 00:44:57,620 ♪I'll trade my youth for yours♪ 718 00:44:57,740 --> 00:45:00,820 ♪I'll trade my youth for your kiss♪ 719 00:45:01,140 --> 00:45:05,180 ♪We enter the battlefield for the peace♪ 720 00:45:05,780 --> 00:45:07,740 ♪Of the world♪ 721 00:45:07,740 --> 00:45:10,340 ♪Draw the lines of fate♪ 722 00:45:10,620 --> 00:45:13,500 ♪Carve destinies♪ 723 00:45:13,660 --> 00:45:17,940 ♪And our roles in the world♪ 724 00:45:18,740 --> 00:45:20,580 ♪With me♪ 725 00:45:20,740 --> 00:45:23,420 ♪All worldly desires♪ 726 00:45:23,700 --> 00:45:26,540 ♪Fall from your fingertips♪ 727 00:45:26,660 --> 00:45:29,100 ♪The mountains and rivers between your brows♪ 728 00:45:29,260 --> 00:45:32,980 ♪Orbit the seas like a song♪ 729 00:45:35,020 --> 00:45:38,260 ♪The stars shine brightly♪ 730 00:45:39,860 --> 00:45:45,460 ♪For you and me♪ 50548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.