All language subtitles for She.and.Her.Perfect.Husband.E20.KoreFaa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:20,400 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 2 00:01:26,840 --> 00:01:29,340 =او و شوهر بی نظیرش= 3 00:01:30,900 --> 00:01:33,660 =قسمت 20= 4 00:01:35,418 --> 00:01:36,539 وقتی مادرم مدیر بود 5 00:01:36,539 --> 00:01:38,939 هر شش ماه یه بار بدهی رو تسویه می کرد 6 00:01:39,579 --> 00:01:40,778 مزخرفات چیه میگی؟ 7 00:01:41,219 --> 00:01:43,338 از همون 10 سال پیش شروع کردیم هر سه ماه یه بار قبض هامون رو پرداختیم 8 00:01:43,338 --> 00:01:45,539 هر دو هفته یه بار تموم صورت حساب های تامین کننده های بزرگ رو تسویه می کنیم 9 00:01:46,139 --> 00:01:46,938 آقای چین 10 00:01:47,298 --> 00:01:49,259 خیریه که باز نکردیم 11 00:01:49,259 --> 00:01:50,339 فقط یه شرکت کوچیکیم 12 00:01:50,339 --> 00:01:52,498 که هفت، هشت تا مغازه داره 13 00:01:52,979 --> 00:01:53,779 باشه؟ 14 00:01:57,059 --> 00:01:57,378 خانمم 15 00:01:57,578 --> 00:01:58,658 تازه فهمیدم 16 00:01:58,658 --> 00:02:01,179 نمیتونم شرکت رو اداره کنم 17 00:02:02,218 --> 00:02:03,738 دیر یا زود شرکت زیر دستم به فنا میره 18 00:02:04,459 --> 00:02:05,658 بیشتر ازم به این پست میخوری 19 00:02:10,578 --> 00:02:11,218 وایسا 20 00:02:11,218 --> 00:02:11,899 منظورت چیه؟ 21 00:02:12,378 --> 00:02:13,179 میخوای بکشی کنار 22 00:02:13,179 --> 00:02:14,098 بعد تو خونه بخوری و بخوابی؟ 23 00:02:14,699 --> 00:02:15,699 از حرفای بقیه نمیترسی؟ 24 00:02:17,539 --> 00:02:18,098 خانمم 25 00:02:18,858 --> 00:02:20,339 حرفی‌ که زدی رو 26 00:02:20,339 --> 00:02:22,218 توهین به مردها میدونم 27 00:02:23,059 --> 00:02:23,979 ثروت مادی 28 00:02:23,979 --> 00:02:25,979 نباید تنها معیار سنجش موفقیت مردها باشه 29 00:02:26,658 --> 00:02:27,858 برای همین مسئولیت های مالی رو 30 00:02:28,018 --> 00:02:29,059 نباید فقط مردها به عهده بگیرن 31 00:02:29,738 --> 00:02:31,138 مخصوصا الان که قصدمون دفاع از برابری جنسیتیه 32 00:02:31,419 --> 00:02:31,819 درسته؟ 33 00:02:32,218 --> 00:02:34,179 قضیه مسئولیت نیست، شایسته بودنه 34 00:02:34,578 --> 00:02:35,179 باید زندگیمون رو 35 00:02:35,539 --> 00:02:36,699 طبق توانایی هامون بسازیم 36 00:02:38,738 --> 00:02:41,419 اینها رو دیگه از کجا یاد گرفتی؟ 37 00:02:42,179 --> 00:02:44,938 باید طبق جریان پیش بریم خانمم 38 00:02:45,578 --> 00:02:46,899 آدم توانمندی مثل تو 39 00:02:47,259 --> 00:02:49,298 راحت میتونه این شرکت رو بگردونه 40 00:02:51,138 --> 00:02:52,098 گرچه هنوز نمیدونم 41 00:02:52,259 --> 00:02:53,179 کجا میتونم بهت کمک کنم 42 00:02:53,819 --> 00:02:54,619 ولی سعی میکنم پیداش کنم 43 00:02:55,018 --> 00:02:56,218 اگه بعد گشتن بازم نتونستم چیزی پیدا کنم 44 00:02:56,539 --> 00:02:57,419 همون خونه میمونم 45 00:02:57,578 --> 00:02:58,259 میشورم میسابم 46 00:02:58,578 --> 00:02:59,539 تا لااقل اینجوری یکم بهت کمک کنم 47 00:03:04,459 --> 00:03:08,179 شاید این ماموریت زندگیمه 48 00:03:11,098 --> 00:03:11,578 عزیزم 49 00:03:12,658 --> 00:03:14,098 دارم میرم خونه سوپ درست کنم 50 00:03:17,339 --> 00:03:17,938 با قدرت زیاد 51 00:03:19,498 --> 00:03:20,378 مسئولیت های بزرگی هم میاد 52 00:03:54,818 --> 00:03:55,459 وکیل که نیستم 53 00:03:55,578 --> 00:03:56,219 چطور میتونم بهش کمک کنم؟ 54 00:03:56,858 --> 00:03:57,818 میدونم نیستی 55 00:03:58,899 --> 00:04:00,339 ولی زرنگی 56 00:04:01,138 --> 00:04:02,499 خیلی زرنگ و روشن فکری 57 00:04:03,059 --> 00:04:04,899 مهمتر از همه جفتتون شریک جرمین 58 00:04:08,418 --> 00:04:09,179 یا بهتره بگم 59 00:04:09,538 --> 00:04:10,939 علایق مشترکی دارین 60 00:04:12,018 --> 00:04:14,379 برای همین بخاطر خودتم شده باید بهش کمک کنی 61 00:04:15,018 --> 00:04:17,219 الان چین شی روزهای سختی رو تو شرکت میگذرونه 62 00:04:17,619 --> 00:04:18,258 رقیبش 63 00:04:18,738 --> 00:04:20,059 به اندازه من فهیم نیست 64 00:04:21,219 --> 00:04:22,138 اگه فکر میکنه با کمک حقه کوچیکش 65 00:04:22,298 --> 00:04:23,018 میتونه موفق بشه 66 00:04:23,619 --> 00:04:24,698 باید بگم که 67 00:04:25,138 --> 00:04:27,978 داره با دست های خودش گورش رو میکنه 68 00:04:35,538 --> 00:04:36,219 خپل کوچولو 69 00:04:36,219 --> 00:04:37,059 امروز همه چیز خوب پیش میره؟ 70 00:04:38,099 --> 00:04:38,978 تا اینجا که خوب بوده 71 00:04:46,899 --> 00:04:48,538 تو چی؟ سرت شلوغه؟ 72 00:04:53,418 --> 00:04:54,138 یه روز عادی 73 00:04:54,418 --> 00:04:57,179 با همون سطح استرس و فشار همیشگی 74 00:04:57,818 --> 00:04:59,578 امروز مادرت بهم زنگ زد 75 00:05:00,179 --> 00:05:01,379 گفت مادرم هنوزم منتظر 76 00:05:01,578 --> 00:05:02,459 عروسی گرفتنمونه 77 00:05:02,659 --> 00:05:04,379 برای همین کلی چیز از خانوادت خواسته 78 00:05:14,059 --> 00:05:14,899 چه مزه ایه؟ 79 00:05:15,659 --> 00:05:16,379 شکلاتیه 80 00:05:19,619 --> 00:05:20,698 به منم میدی؟ 81 00:05:21,978 --> 00:05:22,619 البته 82 00:05:43,939 --> 00:05:45,578 این اواخر خیلی عوض شدی 83 00:05:46,779 --> 00:05:48,418 زیاد غذا میخوری 84 00:05:48,818 --> 00:05:50,018 الانم که به تنقلات خوردن رو اوردی 85 00:05:51,459 --> 00:05:53,339 این ها هم تو محدوده 4.500 یوانیه که گفتی؟ 86 00:05:55,339 --> 00:05:56,018 کمک میخوای؟ 87 00:05:57,619 --> 00:05:58,258 نیازی نیست 88 00:05:58,578 --> 00:05:59,179 سر قضیه مادرم 89 00:05:59,418 --> 00:06:00,339 خودم باهاش حرف میزنم 90 00:06:00,698 --> 00:06:01,538 دلم نمیخواد 91 00:06:01,738 --> 00:06:03,258 خانوادت فشار مالی تحمل کنن 92 00:06:03,978 --> 00:06:05,059 منظورم این نبود 93 00:06:07,459 --> 00:06:08,619 چین شی از حمایت دیگران خوشش نمیاد 94 00:06:09,298 --> 00:06:10,538 نمیگم حمایتش کن 95 00:06:12,899 --> 00:06:14,779 گرچه ظاهرا باحال و مغرور به نظر میاد 96 00:06:15,418 --> 00:06:17,219 ولی یه ایراد بزرگ داره 97 00:06:17,978 --> 00:06:19,418 یه چیز کوچیک که بهش بدی 98 00:06:20,138 --> 00:06:21,499 راحت میتونی بدستش بیاری 99 00:06:22,219 --> 00:06:23,059 اون 100 00:06:23,779 --> 00:06:24,538 قدردانه 101 00:06:25,179 --> 00:06:26,899 زیر فشار احمقانه رفتار میکنه 102 00:06:27,339 --> 00:06:29,538 برای همین باید کاری کنی احساس آرامش کنه 103 00:06:32,339 --> 00:06:33,219 درد میاد 104 00:06:34,459 --> 00:06:35,018 واقعا؟ 105 00:06:35,978 --> 00:06:37,018 بد نیست، تا این حد خوبه 106 00:06:39,059 --> 00:06:40,379 نمیدونستم همچین مهارتی هم داری 107 00:06:42,138 --> 00:06:43,738 وقتی که حوصلم سر رفته بود از اینترنت یادش گرفتم 108 00:06:44,059 --> 00:06:45,018 همیشه پدر و مادرم رو ماساژ میدم 109 00:06:45,659 --> 00:06:47,179 شونه هات سفت شده 110 00:06:47,379 --> 00:06:48,499 مواظبش باش 111 00:06:49,818 --> 00:06:50,738 این عادت کاریه 112 00:06:52,418 --> 00:06:54,779 تونستی بری طبقه یازدهم 113 00:06:55,099 --> 00:06:56,258 استرست بیشتر از قبل شده؟ 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,219 از پسش بر میام 115 00:07:01,818 --> 00:07:03,138 فقط برای سازگار شدن باهاش به زمان نیاز دارم 116 00:07:05,619 --> 00:07:07,698 با همکارهات کنار میای؟ 117 00:07:15,538 --> 00:07:16,538 خب 118 00:07:17,578 --> 00:07:18,779 همشون واقعا مغرور 119 00:07:19,578 --> 00:07:20,779 و بی تفاوت به نظر میان 120 00:07:21,418 --> 00:07:22,099 ولی آدم های بدی نیستن 121 00:07:23,418 --> 00:07:24,899 رقیبی مثل لی دای هم داری؟ 122 00:07:25,379 --> 00:07:26,619 لی دای استعفا داد 123 00:07:27,818 --> 00:07:28,939 انتظار اینو نداشتم 124 00:07:29,659 --> 00:07:30,339 حالا که حرفش شد 125 00:07:30,578 --> 00:07:32,939 استعفاش رو بدون هیچ تردیدی تحویل داد 126 00:07:33,138 --> 00:07:34,138 خیلی سرزنده ست 127 00:07:35,059 --> 00:07:35,738 واقعا تحسینش میکنم 128 00:07:37,099 --> 00:07:37,818 تو چی؟ 129 00:07:37,978 --> 00:07:39,298 برنامه ای داری؟ 130 00:07:39,459 --> 00:07:39,899 نه 131 00:07:40,418 --> 00:07:42,379 چرا باید برنامه داشته باشم؟ 132 00:07:44,939 --> 00:07:45,899 مگه نرفتی طبقه یازدهم 133 00:07:46,138 --> 00:07:47,059 که شورش راه بندازی؟ 134 00:07:49,899 --> 00:07:53,018 خب این یکی برنامه بلند مدت حساب میشه 135 00:07:53,339 --> 00:07:54,179 از اونام 136 00:07:55,418 --> 00:07:58,179 که تو لحظه تصمیم میگیرن 137 00:07:58,818 --> 00:07:59,659 میدونی دیگه 138 00:08:00,339 --> 00:08:01,059 درسته 139 00:08:01,379 --> 00:08:02,298 ولی فکر میکنم 140 00:08:02,538 --> 00:08:04,219 باید خوب براش آماده بشی 141 00:08:04,738 --> 00:08:05,698 اگه ببازی 142 00:08:05,939 --> 00:08:06,818 چی میشه؟ 143 00:08:07,219 --> 00:08:08,099 برنامه ای میخوای 144 00:08:08,138 --> 00:08:10,938 که مهم نباشه چی پیش میاد درهرصورت خودت درامان بمونی 145 00:08:11,099 --> 00:08:11,859 نظرت چیه؟ 146 00:08:39,178 --> 00:08:40,018 زیاد شیرینی خوردن 147 00:08:41,378 --> 00:08:42,818 واقعا آدم رو خوابالو میکنه 148 00:09:04,779 --> 00:09:06,299 امروز صبح مادرم بهم زنگ زد 149 00:09:06,899 --> 00:09:08,138 گفت خودش رو از این قضایامیکشه کنار 150 00:09:09,099 --> 00:09:10,459 هیچی نمیخواد 151 00:09:11,058 --> 00:09:12,698 جز یه چیز 152 00:09:12,979 --> 00:09:14,099 گفت باید عروسی رو بگیرین 153 00:09:15,299 --> 00:09:16,058 یکم فکر کردم 154 00:09:16,419 --> 00:09:18,698 میتونم بگم می می ترتیب عروسی رو بده 155 00:09:19,018 --> 00:09:19,938 چون تو کار غذاست 156 00:09:20,178 --> 00:09:20,818 دوست و آشنا زیاد داره 157 00:09:21,018 --> 00:09:22,578 احتمالا میتونه از پسش بر بیاد 158 00:09:23,739 --> 00:09:25,138 این تنها خواسته مادرمه 159 00:09:25,138 --> 00:09:26,779 برای همین جرات رد کردنش رو ندارم 160 00:09:27,219 --> 00:09:28,659 نگران هزینه های عروسی هم نباش 161 00:09:29,219 --> 00:09:29,979 دونگی میدیم 162 00:09:30,219 --> 00:09:31,138 نیاز نیست کلشو خودت بدی 163 00:09:32,018 --> 00:09:32,698 باشه 164 00:09:32,938 --> 00:09:34,178 استرس نداشته باش 165 00:09:35,899 --> 00:09:36,498 بیا 166 00:09:38,578 --> 00:09:40,938 راستش تموم خواسته های مادرم محقق شده 167 00:09:41,299 --> 00:09:41,938 به جز اون 168 00:09:42,058 --> 00:09:42,779 تو عروسیمون 169 00:09:42,779 --> 00:09:43,539 چی میخوای؟ 170 00:09:46,739 --> 00:09:50,138 راستش هیچ توقعی سر عروسیمون ندارم 171 00:09:52,138 --> 00:09:52,899 درموردش فکر کن، تو خانوادم 172 00:09:55,818 --> 00:09:57,258 بابام و دو تا برادرام 173 00:09:57,739 --> 00:09:58,339 روی هم دیگه 174 00:09:58,459 --> 00:09:59,419 تا الان پنج بار ازدواج کردن 175 00:10:00,219 --> 00:10:01,899 که به عنوان یه خانواده 176 00:10:02,258 --> 00:10:03,459 واقعا زیاده 177 00:10:04,178 --> 00:10:06,099 دلم نمیخواد جزئی ازش باشم 178 00:10:07,818 --> 00:10:10,299 بعدشم چه قبل ازدواج و چه بعدش همیشه شاهد زندگی هاشون بودم 179 00:10:12,299 --> 00:10:14,498 به نظرم عروسی اصلا ارزش وقت گذاشتن رو نداره 180 00:10:15,258 --> 00:10:16,899 برای همین چرا باید خودم رو درگیر عروسیم کنم؟ 181 00:10:22,938 --> 00:10:23,938 یه هدیه واست دارم 182 00:10:38,219 --> 00:10:42,178 فهمیدم خدای ثروت زیادی تنهاست 183 00:10:42,618 --> 00:10:44,739 برای همین براش شوهر پیدا کردم 184 00:10:45,018 --> 00:10:46,138 چیزهای خوب همیشه دوتان 185 00:10:48,018 --> 00:10:49,859 دیروز میخواستم بهت بدمش 186 00:10:50,339 --> 00:10:52,818 ولی خسته بودم خوابم برد 187 00:10:53,419 --> 00:10:54,938 خداروشکر قویه 188 00:10:55,219 --> 00:10:55,938 و بخاطر خفگی نمرد 189 00:10:59,339 --> 00:11:00,419 چرا یهویی اینو بهم میدی؟ 190 00:11:03,258 --> 00:11:04,299 برای رفتن به طبقه یازدهم 191 00:11:05,058 --> 00:11:05,979 خیلی کمکم کردی 192 00:11:07,498 --> 00:11:08,539 آماده کردنش کلی وقت ازم گرفت 193 00:11:10,099 --> 00:11:10,698 فکر میکردم 194 00:11:10,899 --> 00:11:12,378 آرزوی چیزی نداری 195 00:11:12,698 --> 00:11:13,938 برای همین نمیدونستم چی بهت بدم 196 00:11:14,419 --> 00:11:15,618 برای همین رفتم سراغ خدای ثروت 197 00:11:17,138 --> 00:11:17,698 براش اسم انتخاب کن 198 00:11:18,899 --> 00:11:20,578 اسمش رو میذارم خدای طول عمر 199 00:11:23,818 --> 00:11:25,219 بابابزرگ خدا بیامرزم اگه هنوز زنده بود 200 00:11:25,378 --> 00:11:26,659 یه اسم بهتر انتخاب میکرد 201 00:11:28,818 --> 00:11:29,938 خب انتخابش با تو 202 00:11:31,739 --> 00:11:32,739 اسمشو میذارم حوری 203 00:11:36,138 --> 00:11:38,018 این لاکپشت نره چرا میخوای اسمشو حوری بذاری؟ 204 00:11:38,578 --> 00:11:39,618 چون خوشگله 205 00:11:40,058 --> 00:11:41,178 خوشگلی مختص به هیچکدوم از جنسیت ها نیست 206 00:11:41,539 --> 00:11:42,138 اگه تو هم‌ خوشگل بشی 207 00:11:42,178 --> 00:11:43,219 صدات میکنم حوری 208 00:11:44,339 --> 00:11:45,938 چطور میتونی من رو با یه لاکپشت مقایسه کنی؟ 209 00:11:47,018 --> 00:11:48,138 همه حیوون های خدا برابرن 210 00:11:48,899 --> 00:11:49,979 اگه فکر میکنی انصاف نیست 211 00:11:50,178 --> 00:11:51,219 میتونی حوری صدام کنی 212 00:11:51,419 --> 00:11:52,178 امتحانش کن 213 00:11:52,698 --> 00:11:53,539 حوری 214 00:12:05,938 --> 00:12:06,899 واقعا مخم رو کار گرفتی 215 00:12:08,378 --> 00:12:09,578 پسر خوب، خیلی حرف گوش کنی 216 00:12:10,178 --> 00:12:10,979 وقت سرکار رفتنه 217 00:12:11,818 --> 00:12:12,899 حوری میره سرکار 218 00:12:16,459 --> 00:12:17,178 تمیزکاری رو بسپر به من 219 00:12:17,578 --> 00:12:18,659 ممنونم 220 00:12:20,138 --> 00:12:21,339 یانگ هوا، قطعا 221 00:12:21,378 --> 00:12:22,459 یه شوهر بینظیر میشی 222 00:12:22,739 --> 00:12:23,339 تدارکات عروسی رو 223 00:12:23,498 --> 00:12:24,099 میسپرم به خودت 224 00:12:24,938 --> 00:12:25,378 مطمئنم 225 00:12:25,378 --> 00:12:26,498 حلش میکنی 226 00:12:26,498 --> 00:12:27,618 اگه بسپرمش بهت دیگه نگرانی ندارم 227 00:12:29,058 --> 00:12:30,018 موفق باشی 228 00:12:31,539 --> 00:12:33,539 از پسش بر میای موفق باشی ، خداحافظ 229 00:12:39,138 --> 00:12:40,899 خدای ثروت و حوری 230 00:12:42,419 --> 00:12:43,539 خیلی به هم میاد 231 00:13:00,938 --> 00:13:02,299 شیائو شی 232 00:13:02,459 --> 00:13:03,618 رئیس بخش خورد و خوراک 233 00:13:03,859 --> 00:13:05,698 هتل یوهوا بهم گفته 234 00:13:05,979 --> 00:13:07,099 کل آخر هفته پره 235 00:13:07,219 --> 00:13:08,058 ولی جمعه ها خالیه 236 00:13:08,219 --> 00:13:09,099 یکی رو انتخاب کن 237 00:13:09,219 --> 00:13:10,099 همه جمعه ها خالیه 238 00:13:10,739 --> 00:13:11,578 مسئولش نیستم 239 00:13:11,659 --> 00:13:12,378 باید از یانگ هوا بپرسی 240 00:13:24,539 --> 00:13:26,099 تاریخهارو بگو 241 00:13:27,659 --> 00:13:29,339 یکم، هشتم و پونزدهم 242 00:13:29,539 --> 00:13:29,690 یکی رو انتخاب کن 243 00:13:29,690 --> 00:13:30,280 اطلاعیه چنگ هوی 244 00:13:31,659 --> 00:13:33,258 یکم، هشتم و پونزدهم 245 00:13:46,378 --> 00:13:47,779 هشتم روز سهام پرسوده 246 00:13:48,578 --> 00:13:49,859 نسبت قیمت به درآمد برای بهره برداری 247 00:13:50,219 --> 00:13:51,539 از منابع جدید انرژی مناسبه 248 00:13:53,618 --> 00:13:54,178 بیا همون هشتم رو بگیریم 249 00:13:54,339 --> 00:13:55,299 خیلی خوبه 250 00:13:55,779 --> 00:13:57,258 باشه پس شد هشتم 251 00:13:57,460 --> 00:13:58,300 تاریخ موجود در ماه 252 00:13:59,578 --> 00:14:01,219 امروز چیکار می کنی؟ 253 00:14:01,419 --> 00:14:02,178 بهتره بیای 254 00:14:02,459 --> 00:14:03,578 محل برگزاری و غذاهارو امتحان کنی 255 00:14:03,979 --> 00:14:04,618 غذاهارو امتحان کنم؟ 256 00:14:10,018 --> 00:14:12,378 سه تا منوی عروسی دارن 257 00:14:12,818 --> 00:14:13,618 یکی 6.999 یوان 258 00:14:13,859 --> 00:14:14,578 یکی 8.999 یوان 259 00:14:14,859 --> 00:14:16,299 و یکی 12.999 یوان 260 00:14:16,578 --> 00:14:17,498 منویی که میخوایم 261 00:14:17,698 --> 00:14:18,899 همونطور که میبینی هزینه اش 12.999 یوانه 262 00:14:23,618 --> 00:14:24,938 نگران قیمت نباشین 263 00:14:25,219 --> 00:14:25,979 باهامون معامله کردن 264 00:14:26,258 --> 00:14:26,818 قیمتش 30 درصد تخفیف داره 265 00:14:31,578 --> 00:14:32,539 نمیشه بیشتر تخفیف بدن؟ 266 00:14:46,779 --> 00:14:47,258 خاله 267 00:14:47,618 --> 00:14:50,979 هتل عروسی سه تا سالن رقص داره 268 00:14:51,258 --> 00:14:53,739 سالن رقص کوچیکمون حدود 150 نفر گنجایش داره 269 00:14:53,938 --> 00:14:54,739 سالن متوسطمون 270 00:14:54,938 --> 00:14:55,779 گنجایشش 300 نفره 271 00:14:55,979 --> 00:14:56,539 و سالن رقص بزرگمون 272 00:14:56,698 --> 00:14:57,618 گنجایشش بالای 500 نفره 273 00:14:58,618 --> 00:14:59,698 عمو 274 00:14:59,899 --> 00:15:00,859 امکانات فضای باز رو هم ببینین 275 00:15:01,018 --> 00:15:02,698 برامون چمن و تراس رو هم آماده میکنن 276 00:15:02,859 --> 00:15:04,099 تازه میتونیم بیرون از اینجا هم چادر بزنیم 277 00:15:04,258 --> 00:15:06,138 برای مراسم عروسی تو فضای باز مناسبه 278 00:15:06,138 --> 00:15:06,779 درسته 279 00:15:06,779 --> 00:15:07,339 محیطش خیلی خوبه 280 00:15:07,339 --> 00:15:08,258 در کل خوب به نظر میاد 281 00:15:09,138 --> 00:15:10,378 آره مهمتر از همه اینها 282 00:15:10,578 --> 00:15:11,618 همه چیز بستگی به انتخابتون داره 283 00:15:12,779 --> 00:15:14,299 میتونیم بریم داخل و یه نگاه بندازیم 284 00:15:14,578 --> 00:15:15,378 داخل اینجا 285 00:15:15,378 --> 00:15:16,578 خوب چیده شده 286 00:15:16,578 --> 00:15:17,779 میتونین خوب نگاهش کنین 287 00:15:19,659 --> 00:15:22,058 به پرونده های ادغامی که سال قبل بهش برخورد کردین مواجه شدم 288 00:15:22,378 --> 00:15:24,938 و فهمیدم که برای ماده 51 قوانین ادغام و تملک شرکت های کانادایی 289 00:15:25,138 --> 00:15:26,659 به جای ماده 47 که مردم معمولاً ازش استفاده می کنن درخواست دادی 290 00:15:27,018 --> 00:15:28,578 چرا ماده 51 رو انتخاب کردی؟ 291 00:15:28,938 --> 00:15:29,739 به چی فکر میکردی؟ 292 00:15:29,739 --> 00:15:30,859 میشه بهم بگی؟ 293 00:15:30,859 --> 00:15:31,178 خانم چین 294 00:15:32,018 --> 00:15:33,138 قضیه مال خیلی وقت پیشه 295 00:15:33,299 --> 00:15:33,979 یادم نمیاد 296 00:15:34,138 --> 00:15:35,138 هر وقت یادم اومد بهت میگم 297 00:15:35,258 --> 00:15:35,979 خوبه؟ باشه 298 00:15:36,578 --> 00:15:37,339 بیا شروع کنیم 299 00:15:45,138 --> 00:15:45,698 الو 300 00:15:46,859 --> 00:15:47,578 میگم شوهرت 301 00:15:47,779 --> 00:15:49,018 زیادی خسیس نیست؟ 302 00:15:50,178 --> 00:15:51,419 منوی عروسی با 30 درصد تخفیف 303 00:15:51,578 --> 00:15:53,339 شامل تموم نوشیدنی ها و بدون هزینه خدماتیه 304 00:15:53,539 --> 00:15:55,178 با این حال باز رفته ارزونترین رو انتخاب کرده 305 00:15:55,498 --> 00:15:56,859 تازه انگار با قاتل طرفه 306 00:15:57,099 --> 00:15:59,539 میگه ماهی و میگو و غذاهای دریایی نمیخواد 307 00:15:59,698 --> 00:16:00,739 به جاش غذاها کاملا گیاهی سفارش داده 308 00:16:01,018 --> 00:16:01,618 خدایا 309 00:16:01,779 --> 00:16:03,099 تا حالا عروسی که همه غذاهاش گیاهی بودن رفتی؟ 310 00:16:03,578 --> 00:16:04,979 خانوادش بدبخت بیچاره به نظر نمیومدن 311 00:16:05,138 --> 00:16:06,299 چرا اینجور خسیس بار اومده؟ 312 00:16:07,339 --> 00:16:07,818 نه تنها 313 00:16:07,938 --> 00:16:10,578 چون مهموناش کم بودن یه سالن رقص کوچیک انتخاب کرده 314 00:16:11,258 --> 00:16:12,938 تازه گفته به شرکت برنامه ریز عروسی، مجری عروسی، میکاپ آرتیست، عکاس و فیلمبردارم نمیخواد 315 00:16:13,138 --> 00:16:14,138 واقعا داره گیجم میکنه 316 00:16:14,419 --> 00:16:15,539 نیازی به ماشین عروس هم نداره 317 00:16:15,698 --> 00:16:16,058 چی میگی؟ 318 00:16:16,258 --> 00:16:17,299 نکنه میخوای خودت تا مراسم عروسیت برونی؟ 319 00:16:17,779 --> 00:16:18,459 بهش گفتم 320 00:16:18,818 --> 00:16:20,339 عروسی فقط یبار تو زندگی اتفاق میوفته 321 00:16:20,938 --> 00:16:21,899 پس هیچ کاری نکن 322 00:16:22,058 --> 00:16:23,099 که باعث پشیمونیش بشه 323 00:16:23,299 --> 00:16:23,859 و احساس بدی داشته باشه 324 00:16:23,979 --> 00:16:24,659 میدونی چی گفت؟ 325 00:16:25,498 --> 00:16:26,859 عروسی صرفا یه مراسمه 326 00:16:27,099 --> 00:16:30,498 که یه زوج به آشناهاشون اعلام میکنن رابطه زناشوییشون رو شروع کردن 327 00:16:31,258 --> 00:16:32,618 یه عروسی مجلل نشون دهنده 328 00:16:32,779 --> 00:16:33,698 یه ازدواج خوب نیست 329 00:16:33,818 --> 00:16:34,979 به همون میزانم مقاومت الماس 330 00:16:35,138 --> 00:16:36,018 نشون دهنده مقاومت عشق نیست 331 00:16:36,659 --> 00:16:38,058 یه عروسی مجلل صرفاً ظاهرسازیه 332 00:16:38,178 --> 00:16:39,299 نیازی به زیاد خرج کردن 333 00:16:39,459 --> 00:16:40,299 بخاطر همچین چیزهایی نیست 334 00:16:42,138 --> 00:16:42,658 خدایی بگو 335 00:16:42,859 --> 00:16:45,019 تاحالا کسی رو دیدی درمورد عروسی خودش همچین شر و ورایی بگه؟ 336 00:16:45,219 --> 00:16:46,698 نکنه فکر کرده خودش صاف و صادقه 337 00:16:46,898 --> 00:16:48,259 و بقیه دو رو و ظاهر نمان؟ 338 00:16:49,499 --> 00:16:51,778 می می سر تدارکات عروسی 339 00:16:51,898 --> 00:16:52,778 گوش به فرمون یانگ هوام 340 00:16:53,538 --> 00:16:55,019 به هر حال مسئول غذایی 341 00:16:55,178 --> 00:16:56,619 لطفا بهمون کمک کن و هزینه ای که شد رو بگو 342 00:16:57,499 --> 00:16:59,339 وایسا چین شی 343 00:16:59,459 --> 00:17:00,418 عقلت سرجاشه؟ 344 00:17:00,538 --> 00:17:01,379 شستشو مغزیت داده؟ 345 00:17:01,698 --> 00:17:02,418 این مراسم 346 00:17:02,538 --> 00:17:03,259 جاییه که مردها باید دهنشون صاف بشه و خرج کنن 347 00:17:03,379 --> 00:17:04,298 چرا داری بهش کمک میکنی خسیس بازی دربیاره؟ 348 00:17:05,418 --> 00:17:06,698 چون جفتمون ازدواج کردیم 349 00:17:07,219 --> 00:17:08,898 پول دارایی مشترکه زن و شوهره، درسته؟ 350 00:17:09,178 --> 00:17:10,099 هرچی پول داره پول منم حساب میشه 351 00:17:10,739 --> 00:17:11,578 لزومی نداره سر عروسی 352 00:17:11,778 --> 00:17:12,578 بیای پیشم غر غر کنی 353 00:17:12,938 --> 00:17:14,379 تصمیم کلش با یانگ هواست 354 00:17:16,178 --> 00:17:16,499 باشه 355 00:17:17,339 --> 00:17:18,818 از اونجایی که تصمیم خودته 356 00:17:19,499 --> 00:17:22,019 به عنوان یه زن متاهل که قبلا تجربشو داشته یه نصیحت بهت میکنم 357 00:17:22,538 --> 00:17:23,739 اگه اینکارو بکنی 358 00:17:23,859 --> 00:17:24,619 پشیمون میشی 359 00:17:24,739 --> 00:17:25,658 لحظه ای میرسه 360 00:17:25,739 --> 00:17:26,739 که معلوم میشه اشتباه میکردی 361 00:17:28,698 --> 00:17:29,139 هی 362 00:17:30,339 --> 00:17:30,698 هی 363 00:17:41,139 --> 00:17:42,898 دو هفته مونده به عروسی زیاد لول نکرد؟ 364 00:17:43,058 --> 00:17:43,339 ...این 365 00:17:43,619 --> 00:17:45,019 بهم دست نزن- این چطوره؟- 366 00:17:45,298 --> 00:17:45,818 فیلمبرداری شروع شده؟ 367 00:17:45,979 --> 00:17:46,298 برادر 368 00:17:46,538 --> 00:17:47,459 نه هنوز، دارن لباس عوض میکنن 369 00:17:47,739 --> 00:17:48,418 هنوز دارن لباس عوض می کنن؟ 370 00:17:49,219 --> 00:17:50,219 انگار جدین 371 00:17:50,938 --> 00:17:51,658 بهم دست نزن 372 00:17:54,379 --> 00:17:56,739 وای خیلی خوش تیپ شد 373 00:17:57,379 --> 00:17:58,818 خیلی خوشگل شد 374 00:18:14,938 --> 00:18:16,418 وای چین شی 375 00:18:16,418 --> 00:18:17,459 حق با من بود 376 00:18:17,459 --> 00:18:17,979 مگه بهت نگفتم 377 00:18:18,139 --> 00:18:19,339 تو لباس عروس خوشگل میشی؟ 378 00:18:20,099 --> 00:18:21,339 عزیزم ببین 379 00:18:21,818 --> 00:18:23,459 شبیه حوری های بهشتی شده 380 00:18:23,898 --> 00:18:24,698 چین شی این لباس عروس 381 00:18:24,859 --> 00:18:26,058 فوق العاده ست مگه نه؟ 382 00:18:27,538 --> 00:18:29,379 الحق که میگن 383 00:18:29,538 --> 00:18:30,219 با لباس قشنگ میمونم جذاب میشه 384 00:18:30,538 --> 00:18:31,538 بسه 385 00:18:36,538 --> 00:18:37,578 وقتی اومدی 386 00:18:38,139 --> 00:18:39,219 نتونستم بشناسمت 387 00:18:40,178 --> 00:18:42,139 هنوز دختر کوچولویی هستی 388 00:18:42,379 --> 00:18:43,778 که پشت سرم میومد 389 00:18:44,298 --> 00:18:45,099 و بجای خواهرم دلش میخواست 390 00:18:45,219 --> 00:18:45,818 دخترم بشه؟ 391 00:18:48,019 --> 00:18:50,619 داری ازدواج میکنی 392 00:18:52,178 --> 00:18:54,859 واقعا دلم برات تنگ میشه 393 00:19:11,379 --> 00:19:11,898 یانگ هوا 394 00:19:12,938 --> 00:19:13,859 کسی نیستم که دستش رو میگیرم 395 00:19:14,578 --> 00:19:15,979 و تو راهروی عروسی باهاش قدم میزنم 396 00:19:17,259 --> 00:19:18,298 برای همین میخوام 397 00:19:19,259 --> 00:19:20,139 یه چی بهت بگم 398 00:19:21,938 --> 00:19:23,459 دختر کنارت 399 00:19:24,418 --> 00:19:25,178 خواهرم 400 00:19:26,259 --> 00:19:27,418 و عزیزترین شخص خانوادمه 401 00:19:28,818 --> 00:19:31,538 با چشم خودم شاهد تولد و بزرگ شدنش بودم 402 00:19:32,658 --> 00:19:35,219 تو مهمترین لحظات زندگیش 403 00:19:35,979 --> 00:19:37,379 همراهیش کردم 404 00:19:38,459 --> 00:19:39,698 حالا که داره 405 00:19:39,698 --> 00:19:40,578 زنت میشه 406 00:19:41,459 --> 00:19:45,219 باید کل زندگیتون رو با همدیگه از سختی ها و مشکلات عبور کنین 407 00:19:48,538 --> 00:19:50,058 برای همین از این به بعد 408 00:19:50,818 --> 00:19:52,219 امیدوارم 409 00:19:52,818 --> 00:19:54,178 بهش احترام بذاری 410 00:19:54,898 --> 00:19:55,778 و عاشقش باشی 411 00:19:57,178 --> 00:19:58,418 ازش محافظت کنی 412 00:19:58,778 --> 00:20:00,178 و هیچوقت رهاش نکنی 413 00:20:00,459 --> 00:20:01,818 باهاش مثل عزیزترین کست 414 00:20:02,058 --> 00:20:03,538 یه معلم خوب و یه دوست وفادار برخورد کن 415 00:20:04,379 --> 00:20:05,418 قول میدی؟ 416 00:20:10,418 --> 00:20:11,139 برادر 417 00:20:17,418 --> 00:20:18,698 فکر نکنم بتونم 418 00:20:23,019 --> 00:20:25,259 چی گفتی یانگ هوا؟ 419 00:20:25,979 --> 00:20:27,298 بهت احترام گذاشتیم 420 00:20:27,418 --> 00:20:28,339 ولی تو نه 421 00:20:29,099 --> 00:20:30,619 فکر کردی حالا که ازدواجتون ثبت شده خرت از پل گذشته؟ 422 00:20:31,099 --> 00:20:31,499 چین شی 423 00:20:31,898 --> 00:20:32,778 برادرات آدم های خیلی خوبین 424 00:20:32,898 --> 00:20:33,979 چرا همچین آدمی رو پیدا کردی آخه؟ 425 00:20:38,938 --> 00:20:40,058 منظورم این بود 426 00:20:41,259 --> 00:20:42,298 که نمیتونم 427 00:20:42,418 --> 00:20:43,178 از چین شی مراقبت کنم 428 00:20:44,058 --> 00:20:46,459 چون ازم عالی تره 429 00:20:47,219 --> 00:20:48,658 باهوش ترین و عالی ترین کسیه 430 00:20:49,859 --> 00:20:51,538 که تو زندگیم دیدم 431 00:20:52,099 --> 00:20:54,139 مسئول پذیرترین و شجاع ترین آدم دنیاست 432 00:20:56,658 --> 00:20:57,778 فقط میتونم دوست وفادارش باشم 433 00:20:58,979 --> 00:21:00,379 ولی اونه که معلم خوبمه 434 00:21:03,019 --> 00:21:08,499 این که شریک زندگیش باشم و باهاش از سختی ها و موانع بگذرم برام افتخاره 435 00:21:20,538 --> 00:21:22,418 نوشیدنی که نخوردی نکنه کلر آب گرفتتت؟ 436 00:21:23,219 --> 00:21:24,418 وقتایی که میخوام افکارمو بگم نمیخواد مست کنم 437 00:21:30,099 --> 00:21:30,578 باشه 438 00:21:34,379 --> 00:21:36,139 میرم چند تا لباس دیگم امتحان کنم 439 00:21:36,418 --> 00:21:37,979 بریم، همراهت میام 440 00:21:38,219 --> 00:21:38,979 بریم 441 00:21:40,499 --> 00:21:41,259 بیا دنبالم 442 00:21:41,459 --> 00:21:43,019 باشه، پشتتم 443 00:21:43,298 --> 00:21:44,099 دارن میان 444 00:21:44,619 --> 00:21:45,538 انرژی میخوام 445 00:21:45,658 --> 00:21:46,298 اومدم 446 00:21:46,459 --> 00:21:47,019 شیائو شی 447 00:21:47,739 --> 00:21:49,139 تموم شد؟ 448 00:21:50,379 --> 00:21:51,219 شیائو شی 449 00:21:52,219 --> 00:21:53,339 کمک میخوای شیائو شی؟ 450 00:21:53,698 --> 00:21:54,459 چرا این دست و اون دست میکنه؟ 451 00:21:54,739 --> 00:21:55,379 چین شی 452 00:21:55,619 --> 00:21:56,778 کمک میخوای؟ 453 00:21:57,818 --> 00:21:58,739 میتونی اول این راند رو تموم کنی؟ 454 00:21:58,739 --> 00:21:59,339 شی شی 455 00:21:59,698 --> 00:22:00,259 دارم بازی میکنم 456 00:22:00,898 --> 00:22:01,778 کمک میخوای؟ 457 00:22:02,459 --> 00:22:03,178 یانگ هوا 458 00:22:03,818 --> 00:22:05,139 چقدر فس فس میکنن اینا 459 00:22:06,898 --> 00:22:07,658 وای 460 00:22:07,818 --> 00:22:08,418 چین شی 461 00:22:08,658 --> 00:22:09,538 یانگ هوا 462 00:22:13,578 --> 00:22:14,698 از این استفاده نکردن 463 00:22:15,499 --> 00:22:15,859 کجان پس؟ 464 00:22:27,050 --> 00:22:30,410 ♪ از دل شکستم امید رو دیدم♪ 465 00:22:30,410 --> 00:22:33,270 ♪ باید ادامه بدم تا رشد کنم♪ 466 00:22:33,270 --> 00:22:36,060 ♪غرق شدن در عشق، قدرت عشق♪ 467 00:22:36,060 --> 00:22:37,930 ♪احساس عشق♪ 468 00:22:39,050 --> 00:22:42,020 ♪انتخاب فراموش کردن و خیره شدن♪ 469 00:22:42,219 --> 00:22:43,259 فهمیدم باشه 470 00:22:45,019 --> 00:22:45,658 اینجوری بذاریم بریم 471 00:22:45,778 --> 00:22:46,499 ایراد نداره؟ 472 00:22:47,578 --> 00:22:48,178 پس چیکار کنیم؟ 473 00:22:48,619 --> 00:22:49,339 همونطور که داری میبینی 474 00:22:49,459 --> 00:22:50,778 می می گفته کلی لباس بپوشم 475 00:22:51,058 --> 00:22:51,938 وقتم داره تموم میشه 476 00:22:52,418 --> 00:22:53,019 بعلاوه 477 00:22:53,178 --> 00:22:54,339 مگه نگفتی عکاس نیاد؟ 478 00:22:54,979 --> 00:22:55,459 فکر نمیکنم 479 00:22:55,619 --> 00:22:56,658 بذاره به همین راحتی ها قسر در بری 480 00:22:56,859 --> 00:22:57,619 اگه الان بریم 481 00:22:57,898 --> 00:22:59,259 کلی درخواست ازمون میکنن 482 00:22:59,379 --> 00:23:00,619 بعدشم کلی خوشگل شدی 483 00:23:01,019 --> 00:23:02,099 حیف میشه اگه عکس نگیری 484 00:23:03,058 --> 00:23:03,739 واقعا؟ 485 00:23:06,259 --> 00:23:07,418 داری برمیگردی؟ 486 00:23:10,459 --> 00:23:11,619 کلی شایعه برامون در میارن 487 00:23:15,979 --> 00:23:16,418 همراهم بیا 488 00:23:20,139 --> 00:23:20,578 بخند 489 00:23:26,219 --> 00:23:26,859 خوبه 490 00:23:28,058 --> 00:23:28,859 ماموریت انجام شد 491 00:23:29,418 --> 00:23:29,859 بریم 492 00:23:30,859 --> 00:23:31,818 این اواخر اوضاعت خوب بود؟ 493 00:23:32,739 --> 00:23:33,139 بد نبود 494 00:23:33,298 --> 00:23:33,979 بعدا یه جلسه دارم 495 00:23:34,578 --> 00:23:35,698 میتونم ایستگاه مترو پیادت کنم؟ 496 00:23:36,538 --> 00:23:37,379 اگه به کمک احتیاج داشتی 497 00:23:37,538 --> 00:23:38,139 راحت باش خبرم کن 498 00:23:39,259 --> 00:23:40,339 فکر کردی چه کاری ازت برمیاد؟ 499 00:23:41,099 --> 00:23:42,099 چین شی 500 00:23:42,859 --> 00:23:44,619 مثل یه قاطر سرسخته 501 00:23:45,619 --> 00:23:46,379 نیاز داشتی 502 00:23:46,898 --> 00:23:47,778 لوش بده 503 00:23:48,339 --> 00:23:49,739 بهش رحم نکن 504 00:23:50,898 --> 00:23:52,379 هیچوقت جلوی دیگران ضعف نشون نمیده 505 00:23:53,379 --> 00:23:53,898 نگرانم 506 00:23:54,298 --> 00:23:56,178 اونقدر خودخوری کنه 507 00:23:57,339 --> 00:23:59,538 که دیگه طاقتش طاق بشه 508 00:24:01,139 --> 00:24:02,619 حداقل میتونم بهت چند تا پیشنهاد بدم 509 00:24:02,938 --> 00:24:04,898 کل اوقات رو که نمیتونی تو اتاق مرجع بمونی 510 00:24:05,859 --> 00:24:06,658 ...تو از کجا 511 00:24:08,298 --> 00:24:12,019 اساساً اگه تغییری تو کار باشه 512 00:24:12,139 --> 00:24:13,259 بلافاصله تو سایت اصلاحیه میزنن 513 00:24:13,778 --> 00:24:14,499 اسمت رو اونجا ندیدم 514 00:24:14,658 --> 00:24:15,538 خب بسه 515 00:24:16,259 --> 00:24:18,698 اول از همه میخوام بخاطر نگرانیت ازت تشکر کنم 516 00:24:19,019 --> 00:24:20,058 قبول دارم که باهوشی 517 00:24:20,259 --> 00:24:20,739 حتی میتونم بگم 518 00:24:20,898 --> 00:24:22,259 که نابغه ای 519 00:24:22,739 --> 00:24:23,658 قبلا حقوق میخوندی؟ 520 00:24:23,658 --> 00:24:24,979 میدونی یه وکیل چطور کار میکنه؟ 521 00:24:25,139 --> 00:24:26,219 اگه نه 522 00:24:26,219 --> 00:24:27,019 چی باعث شده فکر کنی 523 00:24:27,019 --> 00:24:27,859 میتونی بهم دستور بدی 524 00:24:27,859 --> 00:24:29,139 و بگی چیکار کنم و چیکار نکنم؟ 525 00:24:29,339 --> 00:24:30,099 فقط امیدوارم 526 00:24:30,379 --> 00:24:31,019 که بتونی هرچه سریعتر 527 00:24:31,178 --> 00:24:32,178 به هدفت برسی 528 00:24:32,979 --> 00:24:33,619 آقای یانگ هوا 529 00:24:34,538 --> 00:24:36,099 قبول دارم 530 00:24:36,538 --> 00:24:38,298 که خانوادم کلی خواسته درمورد عروسی داشتن 531 00:24:38,938 --> 00:24:40,339 و سعی کردم خلاصشون کنم 532 00:24:40,538 --> 00:24:41,178 باور کن 533 00:24:41,339 --> 00:24:43,139 تنها کسی نیستی که دلت میخواد سریعتر تموم شه 534 00:24:43,339 --> 00:24:43,938 منم همینطورم 535 00:24:44,259 --> 00:24:44,778 خانم چین 536 00:24:45,538 --> 00:24:46,099 خیلی مواقع هست 537 00:24:46,099 --> 00:24:47,859 که یه نفر مجبور نیست همه کارهارو تنهایی بکنه 538 00:24:48,099 --> 00:24:49,339 کمک خواستنم یجور توانایی حساب میشه 539 00:24:50,058 --> 00:24:51,019 ممنونم که اینو بهم گفتی 540 00:24:52,339 --> 00:24:52,818 اگه اینطوره 541 00:24:52,979 --> 00:24:54,698 هر وقت کمک خواستم خبرت میکنم 542 00:24:54,938 --> 00:24:55,538 باشه؟ راضی شدی؟ 543 00:24:57,578 --> 00:24:58,019 کجا میری؟ 544 00:24:58,259 --> 00:24:58,938 ایستگاه مترو 545 00:25:15,859 --> 00:25:16,339 خانم چین 546 00:25:16,459 --> 00:25:17,298 هی 547 00:25:17,538 --> 00:25:21,099 لطفا پرونده های اختلاس مارس گذشته رو 548 00:25:21,298 --> 00:25:22,379 همونایی متهم پرونده لای ژنگ شینگه برام بیار 549 00:25:22,578 --> 00:25:23,058 ممنونم 550 00:25:24,538 --> 00:25:25,418 بله دارم گوش میکنم 551 00:25:25,859 --> 00:25:26,619 خانم چین 552 00:25:26,898 --> 00:25:27,219 بعله 553 00:25:28,099 --> 00:25:28,859 این چطوره؟ 554 00:25:29,259 --> 00:25:30,019 الان وقت داری؟ 555 00:25:43,698 --> 00:25:44,459 آقای چن 556 00:25:44,979 --> 00:25:46,178 جلسه عصر امروز 557 00:25:46,178 --> 00:25:47,739 برای ساعت دو هنوز هست درسته؟ 558 00:25:48,178 --> 00:25:49,898 جلسه های روخوانی پرونده به جلسه های مجازی تغییر پیدا کرده 559 00:25:50,099 --> 00:25:51,818 نمیدونستی؟ 560 00:25:53,739 --> 00:25:54,938 الان اون یارو چیکار میکنه؟ 561 00:25:55,499 --> 00:25:56,099 منظورت اونه؟ 562 00:25:56,938 --> 00:25:58,058 هنوزم داره پرونده ها رو مرتب میکنه 563 00:25:58,898 --> 00:26:00,178 هنوز پرونده ای نیومده دستش؟ 564 00:26:07,778 --> 00:26:09,058 انگار از این قضیه خوشحالی 565 00:26:09,058 --> 00:26:10,979 البته که خوشحالم 566 00:26:10,979 --> 00:26:12,538 میدونی چی بهش میگن؟ 567 00:26:12,538 --> 00:26:14,339 هیچ کار بدی بدون مجازات نمیمونه 568 00:26:14,339 --> 00:26:16,578 هرچه کنی به خود کنی 569 00:26:18,339 --> 00:26:18,778 سلام آقای هو 570 00:26:20,259 --> 00:26:21,859 سلام، چینم 571 00:26:22,259 --> 00:26:24,778 منتقل شدم بخش سهامی دفتر 572 00:26:24,778 --> 00:26:27,058 هر وقت کمک حقوقی خواستی بهم زنگ بزن خبر بده 573 00:26:30,658 --> 00:26:31,578 آقای شی 574 00:26:32,219 --> 00:26:34,139 سلام وکیل چینم 575 00:27:02,340 --> 00:27:03,650 یه هفته مونده به عروسی 576 00:27:03,658 --> 00:27:04,298 حتما 577 00:27:04,619 --> 00:27:06,578 ده دقیقه دیگه 578 00:27:06,578 --> 00:27:08,298 میام پیشت- شیائو شی- 579 00:27:08,898 --> 00:27:10,578 شیائو شی- حتما- 580 00:27:10,818 --> 00:27:11,859 چرا تو یه چشم بهم زدن 581 00:27:11,859 --> 00:27:13,339 غیب شدی؟ 582 00:27:14,219 --> 00:27:15,459 شیائو شی- بله- 583 00:27:15,459 --> 00:27:16,979 پتوی پشمی ترجیح میدی 584 00:27:16,979 --> 00:27:18,739 یا لحاف با پر؟ 585 00:27:19,538 --> 00:27:20,139 جفتشون خوبه 586 00:27:21,339 --> 00:27:23,019 دارم جهیزیه آماده میکنم 587 00:27:23,019 --> 00:27:24,379 باشه؟- آره- 588 00:27:24,898 --> 00:27:26,379 این پتوی پشمی رو ببین 589 00:27:26,379 --> 00:27:27,259 ساخت استرالیاست 590 00:27:27,259 --> 00:27:29,219 مامان باید جواب پیام کاریم رو بدم 591 00:27:29,499 --> 00:27:30,578 فکر کردی تو کل دنیا 592 00:27:30,578 --> 00:27:32,058 فقط تویی که کار میکنی؟ 593 00:27:32,058 --> 00:27:32,818 گوشی رو بده 594 00:27:32,818 --> 00:27:34,938 موقع عکاسی عروسی فرار کردی 595 00:27:34,938 --> 00:27:36,499 وقتی داریم جهیزیه آماده میکنیم 596 00:27:36,499 --> 00:27:37,898 اصلا همکاری نمیکنی 597 00:27:37,898 --> 00:27:38,938 زنگ کاریه 598 00:27:38,938 --> 00:27:39,499 مهمه 599 00:27:39,499 --> 00:27:41,499 مامان- نه- 600 00:27:41,499 --> 00:27:42,538 خودت رو جمع کن 601 00:27:45,339 --> 00:27:47,019 به نظرم این پتو خیلی خوبه 602 00:27:47,099 --> 00:27:48,139 نرمه 603 00:27:48,339 --> 00:27:49,739 درسته؟ این رو دوست دارم 604 00:27:49,898 --> 00:27:50,219 آره 605 00:27:50,459 --> 00:27:51,058 طرحشو ببین 606 00:27:51,818 --> 00:27:52,538 مامان این زنگ خیلی مهمه 607 00:27:52,538 --> 00:27:53,818 والا 608 00:27:53,818 --> 00:27:55,379 هرچی دوست داری بخر 609 00:27:55,778 --> 00:27:57,339 الان باید برم سرم شلوغه 610 00:27:57,339 --> 00:27:58,139 واقعا باید برم 611 00:27:58,139 --> 00:27:59,459 عاشقتم- برو- 612 00:27:59,459 --> 00:28:00,418 برو 613 00:28:00,418 --> 00:28:01,418 عاشقتم 614 00:28:01,418 --> 00:28:03,379 بسه همین الان برو 615 00:28:08,658 --> 00:28:09,818 این همون مدارکیه که خواسته بودی 616 00:28:10,058 --> 00:28:10,898 باشه 617 00:28:13,058 --> 00:28:14,259 چرا تویی؟ 618 00:28:17,019 --> 00:28:18,739 الان مسئول اتاق مرجعم 619 00:28:19,979 --> 00:28:22,459 شنیدم که تو هم از هوا ژنگ فارغ التحصیل شدی 620 00:28:22,459 --> 00:28:24,499 پس ارشدمی 621 00:28:25,139 --> 00:28:27,259 چند وقت پیش اومدم طبقه یازدهم 622 00:28:27,259 --> 00:28:29,859 هوام رو داشته باش 623 00:28:29,859 --> 00:28:31,099 و کمکم کن 624 00:28:31,298 --> 00:28:34,298 ساعت 2 یه جلسه روخوانی پرونده داریم 625 00:28:34,298 --> 00:28:35,538 میخوای تو هم بیای؟ 626 00:28:35,538 --> 00:28:37,099 البته، وقتم خالیه 627 00:28:37,099 --> 00:28:37,698 خوبه 628 00:28:38,578 --> 00:28:40,379 اینا اطلاعات پرونده ست 629 00:28:40,938 --> 00:28:42,178 اول اینهارو مرور کن- باشه- 630 00:29:01,019 --> 00:29:01,859 خب تموم شد 631 00:29:01,938 --> 00:29:02,818 ...به نظرم این پرونده 632 00:29:02,818 --> 00:29:03,298 کی قهوه میخواد؟ 633 00:29:03,339 --> 00:29:04,139 مشکی برای 634 00:29:04,259 --> 00:29:05,099 من چای میخورم 635 00:29:05,339 --> 00:29:06,058 معمولی باشه 636 00:29:06,418 --> 00:29:08,379 اسپرسو دوبل 637 00:29:10,859 --> 00:29:11,818 یه لیوان آب، ممنونم 638 00:29:12,058 --> 00:29:12,979 من.. میرم بخرم 639 00:29:14,818 --> 00:29:15,898 ممنونم 640 00:29:16,938 --> 00:29:18,499 کیک خامه ای از قنادی روبی 641 00:29:18,499 --> 00:29:19,859 کسی میخواد؟ 642 00:29:21,339 --> 00:29:22,099 خامه دوست ندارم 643 00:29:22,219 --> 00:29:23,818 شکلاتی رو ترجیح میدم 644 00:29:24,259 --> 00:29:25,778 با کلاس به نظر میاد 645 00:29:25,778 --> 00:29:26,379 تو چی خانم تانگ؟ 646 00:29:27,058 --> 00:29:28,619 چیز های شیرین دوست ندارم 647 00:29:28,619 --> 00:29:30,379 اگه بیسکویت های کنجدی مغز دار باشه 648 00:29:30,379 --> 00:29:31,619 شاید یکم ازش بخوام 649 00:29:31,619 --> 00:29:32,459 آقای تائو 650 00:29:32,459 --> 00:29:33,658 نه ممنون 651 00:29:33,979 --> 00:29:36,499 خب دو تا برش کیک خامه ای 652 00:29:36,499 --> 00:29:37,578 یه برش شکلاتی 653 00:29:37,578 --> 00:29:39,219 و دو تا دونه بیسکویت کنجدی مغز دار 654 00:29:43,219 --> 00:29:44,818 باشه- ممنونم- 655 00:29:46,459 --> 00:29:48,859 ازت خواستم خارج از چهارچوب فکر کنی 656 00:29:48,859 --> 00:29:50,499 به نظرم خیلی خسته کننده است و کار داره 657 00:29:52,418 --> 00:29:53,099 خانم چین 658 00:29:53,418 --> 00:29:55,538 نظرت در مورد این پرونده چیه؟ 659 00:29:56,778 --> 00:29:58,099 نظرم در موردش چیه؟ 660 00:29:58,459 --> 00:30:00,298 چی میتونم بگم؟ 661 00:30:00,979 --> 00:30:02,418 همشون چیزهایی سفارش دادن 662 00:30:02,578 --> 00:30:03,658 که فروشگاهاشون پیک بیرون بر نداره 663 00:30:03,859 --> 00:30:04,859 مجبور شدم برای خریدشون بدوئم 664 00:30:05,099 --> 00:30:05,898 رفتم بیرون تا بخرمشون 665 00:30:06,099 --> 00:30:06,818 ولی بعد برگشتنم 666 00:30:07,178 --> 00:30:08,139 جلسه تقریبا تموم شده بود 667 00:30:08,778 --> 00:30:09,538 با این حال 668 00:30:09,979 --> 00:30:11,178 هنوز تظاهر میکردن 669 00:30:11,339 --> 00:30:11,979 و نظرم رو در مورد 670 00:30:12,139 --> 00:30:13,219 پرونده میپرسیدن 671 00:30:13,379 --> 00:30:14,499 چی میتونستم بگم؟ 672 00:30:14,859 --> 00:30:15,938 تنها چیزی که اون لحظه میدونستم این بود 673 00:30:16,139 --> 00:30:18,178 که آمریکانو همون اسپرسو با آبه 674 00:30:18,339 --> 00:30:20,379 ولی چرا اسپرسو گرونتره؟ 675 00:30:27,379 --> 00:30:27,938 تموم شد؟ 676 00:30:31,178 --> 00:30:31,979 نه هنوز 677 00:30:32,418 --> 00:30:33,698 بعد خوردن یه لیوان آب میتونم برم برای راند بعدی 678 00:30:35,019 --> 00:30:36,178 اگه ازت بخوان 679 00:30:36,298 --> 00:30:36,859 بازم میری جلسه؟ 680 00:30:38,099 --> 00:30:39,298 البته که میرم 681 00:30:39,818 --> 00:30:41,139 جلسات روخوانی پرونده های هفتگی 682 00:30:41,259 --> 00:30:43,019 خیلی بدردبخورن 683 00:30:43,178 --> 00:30:43,778 چرا نرم آخه؟ 684 00:30:44,578 --> 00:30:44,979 میدونی 685 00:30:45,099 --> 00:30:45,739 مشکلت چیه؟ 686 00:30:45,859 --> 00:30:46,658 مشکلم؟ 687 00:30:48,538 --> 00:30:49,538 اگه هم داشته باشم 688 00:30:49,698 --> 00:30:50,339 مشکلم مطمئنا 689 00:30:50,538 --> 00:30:51,938 پوست نازک بودن 690 00:30:52,058 --> 00:30:53,379 بیش از حد مودب و هالو بودنمه 691 00:30:53,499 --> 00:30:55,619 جوری ساده لوحم که لنگه ندارم 692 00:30:58,499 --> 00:30:58,859 این نیست 693 00:31:01,938 --> 00:31:02,698 پس بگو 694 00:31:02,818 --> 00:31:03,499 مشکلم چیه؟ 695 00:31:05,219 --> 00:31:05,979 به نظرم 696 00:31:06,859 --> 00:31:07,778 چون این نگرانی توئه 697 00:31:07,938 --> 00:31:08,658 منم که چیزی از حقوق نمیدونم 698 00:31:08,898 --> 00:31:10,818 پس نمیتونم هیچ ایده ای بهت بدم 699 00:31:11,538 --> 00:31:12,259 دیگه خسته شدم 700 00:31:21,298 --> 00:31:22,219 مرتیکه حقیر 701 00:31:23,778 --> 00:31:24,538 مشخصه ازم کینه داره 702 00:31:25,418 --> 00:31:26,178 وای خدا 703 00:31:26,979 --> 00:31:27,938 به هر حال که هیچی نمیفهمی 704 00:31:28,778 --> 00:31:30,619 اه،یانگ هوا پست فطرت 705 00:31:38,418 --> 00:31:39,178 دوباره بگو؟ 706 00:31:39,459 --> 00:31:40,139 چی گفتی؟ 707 00:31:40,739 --> 00:31:41,698 قراره ازدواج کنه 708 00:31:41,859 --> 00:31:43,379 سومین باره که داره تکرارش میکنه 709 00:31:43,619 --> 00:31:44,339 خودتو ببین 710 00:31:44,499 --> 00:31:45,178 بهت گفته بودم 711 00:31:45,298 --> 00:31:46,859 آجیل گینک گو بخور 712 00:31:47,019 --> 00:31:48,058 ژو 713 00:31:48,459 --> 00:31:49,938 خیلی بدجنسی 714 00:31:50,099 --> 00:31:50,778 بسه- ... انگار- 715 00:31:50,938 --> 00:31:51,938 از سری قبلی خیلی بهتر شدی 716 00:31:52,898 --> 00:31:54,418 شیائو یانگ تبریک میگم 717 00:31:55,058 --> 00:31:55,938 زنت چیکاره ست؟ 718 00:31:56,778 --> 00:31:57,818 زنم وکیله 719 00:31:59,339 --> 00:31:59,898 خوبه 720 00:32:00,499 --> 00:32:01,139 ببین چی میگم 721 00:32:01,379 --> 00:32:01,938 وکالت کار خوبیه 722 00:32:02,298 --> 00:32:04,379 کلی آدم الان درگیر پرونده های قضایین 723 00:32:05,538 --> 00:32:06,938 وکالت شغل پردرآمدیه 724 00:32:07,259 --> 00:32:08,019 خیلی هم خوشگله 725 00:32:08,818 --> 00:32:09,859 پسرم رفته یه شرکت دیگه 726 00:32:10,019 --> 00:32:10,538 میدونی که؟ 727 00:32:11,578 --> 00:32:12,658 رئیس قبلیش 728 00:32:13,219 --> 00:32:16,578 به خاطر لووی ورشکست شد 729 00:32:17,339 --> 00:32:20,538 الان یکار جدید زیر نظر یه رئیس با نفوذ پیدا کرده 730 00:32:20,979 --> 00:32:21,538 هو پینگ 731 00:32:22,459 --> 00:32:23,058 هو پینگ؟ 732 00:32:23,739 --> 00:32:24,339 میشناسیش؟ 733 00:32:25,658 --> 00:32:26,219 عالیه 734 00:32:28,178 --> 00:32:34,658 پسرم به صورت انحصاری از آقای هو اطلاعات محرمانه گرفته 735 00:32:34,778 --> 00:32:35,538 درموردش کنجکاو شدی؟ 736 00:32:38,379 --> 00:32:38,979 حوصله سر بره 737 00:32:39,739 --> 00:32:41,259 همه جوره پسر خوبی هستی 738 00:32:41,698 --> 00:32:43,339 ولی ضد حالی 739 00:32:44,178 --> 00:32:45,019 بیخیال 740 00:32:45,778 --> 00:32:47,979 از شهر هوشمند انرژی جدید خبر داری؟ 741 00:32:48,698 --> 00:32:49,658 بهت یه سهام معرفی میکنم 742 00:32:50,459 --> 00:32:51,578 میتونی درباره اش تحقیق کنی 743 00:32:53,658 --> 00:32:54,658 به کسی نگو 744 00:32:54,938 --> 00:32:55,418 بین خودمون بمونه 745 00:32:56,339 --> 00:32:57,219 بیا حدس بزنیم قیمتش کی میره بالا 746 00:32:57,499 --> 00:32:57,938 چطوره؟ 747 00:32:58,698 --> 00:32:59,339 علاقه ای ندارم 748 00:33:03,339 --> 00:33:03,859 درموردش شنیدی؟ 749 00:33:04,499 --> 00:33:06,698 خانم چین این اواخر روزهای سختی رو داره پشت سر میذاره 750 00:33:08,379 --> 00:33:10,379 همونطور که حدس میزدم وکیل های بخش سهامی خیلی عوضین 751 00:33:11,099 --> 00:33:12,859 امیدوارم خانم چین از پسشون بر بیاد 752 00:33:14,178 --> 00:33:16,698 هرچه کنی به خود کنی 753 00:33:20,298 --> 00:33:20,938 چرا روت رو برگردوندی؟ 754 00:33:21,578 --> 00:33:23,259 خیلی اذیتت کرده 755 00:33:23,739 --> 00:33:24,139 درسته 756 00:33:24,938 --> 00:33:26,898 باشه،هرچی گفتی درسته 757 00:33:29,578 --> 00:33:30,339 بفرما- بریم- 758 00:33:44,099 --> 00:33:45,418 دو تا بلیط هواپیما به جیلین بخر 759 00:33:45,658 --> 00:33:46,819 این پرونده دادگاه 760 00:33:46,938 --> 00:33:47,299 قضیه معدنه؟ 761 00:33:47,418 --> 00:33:47,698 آره 762 00:33:48,539 --> 00:33:49,219 میتونم همراهیت کنم؟ 763 00:33:49,378 --> 00:33:50,059 این پرونده رو خونده بودم 764 00:33:50,178 --> 00:33:50,898 تو؟- آره- 765 00:33:51,059 --> 00:33:52,138 کل اسنادشو خوندم 766 00:33:52,259 --> 00:33:52,779 میتونی بنوشی؟ 767 00:33:53,499 --> 00:33:54,059 بنوشم؟ 768 00:33:54,459 --> 00:33:55,378 دو تا کاسه مشروب چینی 769 00:33:55,819 --> 00:33:56,979 نمیفهمم 770 00:33:57,219 --> 00:33:58,019 چرا‌ باید برای پرونده دادگاه مشروب بخوریم؟ 771 00:33:58,219 --> 00:33:59,019 چطور تونستم با خودم ببرمت 772 00:33:59,178 --> 00:33:59,658 دعاوی شمال شرقی اونم وقتی 773 00:33:59,819 --> 00:34:00,858 نمیتونی بنوشی 774 00:34:00,979 --> 00:34:01,338 فکر کردی 775 00:34:01,499 --> 00:34:02,338 چرا شن رو با خودم میبرم؟ 776 00:34:02,898 --> 00:34:03,779 به هر حال،میدونی 777 00:34:04,059 --> 00:34:05,178 تنها شرط استخدام 778 00:34:05,338 --> 00:34:06,739 دفتر شمال شرقی 779 00:34:06,858 --> 00:34:08,299 ظرفیت نوشیدن طرفه؟ 780 00:34:08,418 --> 00:34:08,858 الان فهمیدی؟ 781 00:34:09,138 --> 00:34:09,418 ...من 782 00:34:10,059 --> 00:34:11,178 اوه درسته 783 00:34:11,819 --> 00:34:13,059 بهم کمک کن تا امروز قرارداد رو بفرستم 784 00:34:13,579 --> 00:34:15,098 یادت نره بلیط فرست کلاس بخری 785 00:34:18,698 --> 00:34:19,178 باشه 786 00:34:28,579 --> 00:34:29,059 چیکار می کنی؟ 787 00:34:32,618 --> 00:34:33,378 چت شده؟ 788 00:34:34,378 --> 00:34:35,739 این که چم شده بهت ربطی داره؟ 789 00:34:36,779 --> 00:34:37,898 جلوم وحشی هستی 790 00:34:38,418 --> 00:34:39,618 چرا جلو دیگران موش میشی؟ 791 00:34:40,658 --> 00:34:41,378 پرونده میخوای درسته؟ 792 00:34:41,938 --> 00:34:43,059 پرونده دارم،میخوایش؟ 793 00:34:44,219 --> 00:34:45,019 راست میگی؟ 794 00:34:45,539 --> 00:34:45,938 آره 795 00:34:46,779 --> 00:34:47,378 شرطت چیه؟ 796 00:34:48,059 --> 00:34:48,819 زانو بزن و التماس کن 797 00:34:49,858 --> 00:34:51,259 عقلتو از دست دادی؟ 798 00:34:51,378 --> 00:34:51,819 تائو جون هوی 799 00:34:52,378 --> 00:34:53,338 فقط بخاطر یه پرونده 800 00:34:53,459 --> 00:34:54,138 خودمو خار نمیکنم 801 00:34:54,979 --> 00:34:56,299 به کاری که انجام دادی افتخار هم میکنی؟ 802 00:34:56,979 --> 00:34:58,178 یه وکیلی 803 00:34:58,898 --> 00:35:00,059 ولی داری شبیه دستیار ها قهوه 804 00:35:00,299 --> 00:35:01,459 بلیط هواپیما و کیک میخری 805 00:35:02,779 --> 00:35:04,059 کارت خیلی خوب بود به نظرت؟ 806 00:35:05,579 --> 00:35:06,219 ببین 807 00:35:06,338 --> 00:35:07,178 چطور شبیه نوکر ها شدی 808 00:35:07,739 --> 00:35:08,979 به نظرت شبیه سگ های دست آموز نشدی؟ 809 00:35:09,858 --> 00:35:10,618 حواست به حرفهات باشه 810 00:35:13,259 --> 00:35:15,178 درسته، همینطوری باید باشی 811 00:35:16,779 --> 00:35:17,698 از اونجایی که میتونی بهم نه بگی 812 00:35:18,219 --> 00:35:19,219 به اونها هم میتونی بگی 813 00:35:19,779 --> 00:35:20,499 فکر کردی 814 00:35:20,579 --> 00:35:21,539 فقط برای گرفتن پرونده 815 00:35:21,819 --> 00:35:22,539 دارم بهشون لطف میکنم 816 00:35:22,658 --> 00:35:24,338 تا راضی بشن؟ 817 00:35:24,739 --> 00:35:26,579 هیچکس مجبورت نکرده اینکارهارو بکنی 818 00:35:26,938 --> 00:35:28,698 خودت بودی که برای دیگران زانو زدی 819 00:35:29,178 --> 00:35:30,338 حتی نمیتونی از حق و حقوق خودت دفاع کنی 820 00:35:30,459 --> 00:35:32,098 چطور میخوای از موکلهات دفاع کنی؟ 821 00:35:32,338 --> 00:35:33,539 برای وکالت مناسبی؟ 822 00:35:47,698 --> 00:35:48,579 چای میخوام 823 00:35:49,459 --> 00:35:50,539 یه لیوان آب،با تشکر 824 00:35:52,658 --> 00:35:53,539 نه ممنونم 825 00:35:54,539 --> 00:35:55,219 به نظرم 826 00:35:55,658 --> 00:35:56,059 بعد از خوندن پرونده 827 00:35:56,219 --> 00:35:57,019 ...فکر می کنم، اصل قضیه 828 00:35:57,698 --> 00:35:58,219 ...اصل قضیه 829 00:36:02,979 --> 00:36:03,819 من..باید برم بخرمش 830 00:36:07,739 --> 00:36:08,579 آقای چن 831 00:36:09,739 --> 00:36:11,019 جلسه عصر امروز 832 00:36:11,178 --> 00:36:12,499 که ساعت دوئه هنوز مونده درسته؟ 833 00:36:12,858 --> 00:36:13,338 متاسفم 834 00:36:13,378 --> 00:36:14,259 ولی آقای ما و بقیه 835 00:36:14,259 --> 00:36:14,979 رفتن سفر کاری 836 00:36:14,979 --> 00:36:15,819 جلسات روخوانی پرونده 837 00:36:15,819 --> 00:36:16,858 شدن جلسه های مجازی 838 00:36:16,858 --> 00:36:18,059 خبر نداشتی؟ 839 00:36:19,739 --> 00:36:20,979 ولی داری شبیه دستیار ها قهوه 840 00:36:21,138 --> 00:36:22,499 بلیط هواپیما و کیک میخری 841 00:36:23,658 --> 00:36:24,819 کارت خیلی خوب بود به نظرت؟ 842 00:36:26,539 --> 00:36:27,938 ببین چطور شبیه نوکر ها شدی 843 00:36:28,539 --> 00:36:29,898 به نظرت شبیه سگ های دست آموز نشدی؟ 844 00:36:30,418 --> 00:36:31,618 کمکم کن تا امروز قرارداد رو بفرستم 845 00:36:32,739 --> 00:36:33,219 و این که 846 00:36:33,418 --> 00:36:34,658 یادت نره بلیط فرست کلاس بخری 847 00:36:37,658 --> 00:36:38,858 حتی نمیتونی از حقت دفاع کنی 848 00:36:39,019 --> 00:36:40,539 چطور میخوای از موکلهات دفاع کنی؟ 849 00:36:40,779 --> 00:36:42,178 برای وکالت مناسبی؟ 850 00:36:42,418 --> 00:36:42,858 میدونی 851 00:36:42,979 --> 00:36:43,739 مشکلت چیه؟ 852 00:36:59,539 --> 00:37:02,378 این دنیا بازتابی از رفتاریه که خودت با خودت داری 853 00:37:15,090 --> 00:37:17,980 ♪نگران نباش♪ 854 00:37:17,980 --> 00:37:20,500 قهوه و تنقلات رو قبل از جلسه ها آماده کن و دیگه از جلسه ها عقب نمون 855 00:37:21,280 --> 00:37:23,360 ♪انتظار تو رو به فرصتی که میخوای♪ 856 00:37:23,360 --> 00:37:26,980 ♪نزدیک نمیکنه♪ 857 00:37:28,050 --> 00:37:33,220 ♪نگران نباش بذار خوب بشه♪ 858 00:37:34,070 --> 00:37:40,340 ♪ رشد کن تا بهترین نسخه از خودت باشی♪ 859 00:37:40,890 --> 00:37:46,360 ♪در فصل سرد همه ما در یه رابطه بدون پیوند ♪ 860 00:37:46,940 --> 00:37:50,180 ♪پنهان میشیم♪ 861 00:37:50,180 --> 00:37:53,280 ♪به اندازه پوسته تخم مرغ شکننده ست♪ 862 00:37:53,280 --> 00:37:54,920 این دنیا بازتابی از رفتاریه که خودت با خودت داری 863 00:37:54,920 --> 00:37:58,910 ♪همه میخوان‌ بهترین خاطره ها رو حفظ کنن♪ 864 00:37:59,819 --> 00:38:01,979 چرا هربار مجبورم میکنی برم؟ 865 00:38:02,219 --> 00:38:03,579 تو مشروب خور قهاری هستی شن 866 00:38:03,579 --> 00:38:04,739 نه بخاطر توانایی هامه که نجات پیدا میکنم 867 00:38:04,739 --> 00:38:05,299 باشه؟ 868 00:38:05,459 --> 00:38:07,459 آقای چن و آقای شن میرین فرودگاه ؟ 869 00:38:07,698 --> 00:38:08,579 گرفتن تاکسی‌ این ساعت سخته 870 00:38:08,858 --> 00:38:09,618 میتونم تا اونجا ببرمتون 871 00:38:11,219 --> 00:38:12,059 ایرادی داره؟ 872 00:38:12,858 --> 00:38:13,779 از اونجایی که خانم چین بهمون پیشنهادشو داده 873 00:38:13,938 --> 00:38:14,618 چرا که نه؟ 874 00:38:14,698 --> 00:38:15,338 بجنبین- بریم- 875 00:38:15,579 --> 00:38:18,098 خب،خیلی هم عالی 876 00:38:21,579 --> 00:38:22,378 شن، اول تو 877 00:38:23,178 --> 00:38:23,979 ممنونم چین 878 00:38:24,178 --> 00:38:25,059 خواهش 879 00:38:26,219 --> 00:38:26,618 مراقب باشین 880 00:38:26,698 --> 00:38:27,259 ممنونم 881 00:38:29,418 --> 00:38:31,618 براتون قهوه و کیک خامه ای خریدم 882 00:38:32,138 --> 00:38:32,779 اینو ببین 883 00:38:34,138 --> 00:38:36,418 خانم ها همیشه با فکرن 884 00:38:36,819 --> 00:38:37,858 چقدر با ملاحظه ای 885 00:38:38,499 --> 00:38:40,658 چین روزهای خوبی پیش روته 886 00:38:41,019 --> 00:38:41,979 هندونه نذار زیر بغلم 887 00:38:42,299 --> 00:38:43,059 بریم 888 00:38:56,979 --> 00:38:58,178 بوی قهوه اش محشره 889 00:38:58,338 --> 00:38:59,098 خوبه 890 00:38:59,658 --> 00:39:00,459 این کاپوچینوئه 891 00:39:03,378 --> 00:39:04,219 آرومتر 892 00:39:05,499 --> 00:39:06,178 خوبی؟ 893 00:39:06,539 --> 00:39:07,898 جلوت رو بپا 894 00:39:08,459 --> 00:39:08,938 عقب رو نبین 895 00:39:10,539 --> 00:39:12,098 باید سفت میچسبیدی 896 00:39:12,299 --> 00:39:12,979 میخواستم بچسبم 897 00:39:13,418 --> 00:39:15,019 ولی خیلی سریع میرونه 898 00:40:26,380 --> 00:40:29,580 ممنونم 899 00:41:20,660 --> 00:41:26,500 خلاصه اطلاعات دفتر حقوقی چنگ هوی 900 00:41:32,500 --> 00:41:34,780 خلاصه اطلاعات دفتر حقوقی چنگ هوی 901 00:41:42,618 --> 00:41:43,418 چند تا جلسه رو 902 00:41:43,618 --> 00:41:45,499 بخاطر سفر کاری از دست دادم 903 00:41:46,979 --> 00:41:48,499 برای همین بیاین بدون مقدمه شروع کنیم 904 00:41:49,618 --> 00:41:50,178 وایسین 905 00:41:50,898 --> 00:41:51,658 صبح خیلی شلوغ بود 906 00:41:51,938 --> 00:41:52,698 منم هنوز غذا نخوردم 907 00:41:53,178 --> 00:41:55,059 یه همبرگر فروشی جدید طبقه پایین افتتاح شده 908 00:41:55,219 --> 00:41:56,059 شنیدم غذاهاش حرف نداره 909 00:41:56,459 --> 00:41:57,338 کی هنوز ناهار نخورده؟ 910 00:41:57,618 --> 00:41:58,779 خوب باید امتحانش کنم 911 00:41:59,259 --> 00:41:59,698 قهوه لطفا 912 00:42:00,098 --> 00:42:00,618 نه ممنونم 913 00:42:01,299 --> 00:42:02,019 ممنونم ولی نمیخوامش 914 00:42:02,579 --> 00:42:04,418 دو تا همبرگر 915 00:42:04,658 --> 00:42:05,219 یه فنجون قهوه لطفا 916 00:42:05,898 --> 00:42:06,539 خانم چین 917 00:42:08,378 --> 00:42:08,979 منم هنوز نخوردم 918 00:42:09,138 --> 00:42:10,098 پس یکی هم من برمیدارم 919 00:42:13,138 --> 00:42:13,499 خانم چین 920 00:42:16,739 --> 00:42:17,938 یکی برام کافیه 921 00:42:18,698 --> 00:42:19,378 همین الان سفارش رو بگیر 922 00:42:19,539 --> 00:42:20,739 شنیدم دارن هات کیک میفروشن 923 00:42:20,979 --> 00:42:22,459 مردم باید نیم ساعت صبر کنن تا نوبتشون بشه 924 00:42:25,858 --> 00:42:26,618 زمان داره تموم میشه 925 00:42:29,618 --> 00:42:30,539 ایده ای درمورد 926 00:42:31,858 --> 00:42:32,418 پرونده ادغام دارین؟ 927 00:42:34,579 --> 00:42:36,098 اول شروع میکنم 928 00:42:37,418 --> 00:42:39,819 ....نتیجه تحقیقات 929 00:42:41,579 --> 00:42:43,019 جلسه همینجا تمومه 930 00:42:44,459 --> 00:42:45,098 ما 931 00:42:45,658 --> 00:42:47,178 چرا هنوز غذا نرسیده؟ 932 00:42:48,178 --> 00:42:49,539 مشکلشون چیه؟ 933 00:42:55,539 --> 00:47:49,539 کره فا با افتخار تقدیم میکند KoreFaa.ir مترجم: شانار 67810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.