All language subtitles for SPY.x.FAMILY.S01E25.1080p.WEB.H264-SENPAI.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:04,440 Well, apparently I've discovered that 2 00:00:04,440 --> 00:00:07,520 I can take these yawn-filled days 3 00:00:07,520 --> 00:00:10,480 And turn them into movies 4 00:00:10,480 --> 00:00:13,490 I've found the secret and trick to it 5 00:00:13,490 --> 00:00:16,450 Under this sky where we don't get along 6 00:00:16,450 --> 00:00:19,540 I closed my heart and locked it 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,580 That's how I've managed to live my life 8 00:00:22,580 --> 00:00:24,580 And the melodies now overlap 9 00:00:24,580 --> 00:00:31,340 I wanted a sign, no matter how small 10 00:00:31,340 --> 00:00:38,260 That I could actually find better than any streetlight 11 00:00:38,760 --> 00:00:45,140 I put a ribbon on each of the sights that my eyes pick out 12 00:00:45,140 --> 00:00:51,070 And I collect them like souvenirs as I continue down this path home 13 00:00:51,070 --> 00:00:57,070 The seasons each say hello, and I shed a few tears as I go 14 00:00:57,070 --> 00:01:03,330 Where should I begin to talk about this way home that you've given me? 15 00:01:03,330 --> 00:01:11,460 I walk and walk and sometimes rush on my way to see you 16 00:01:15,220 --> 00:01:23,640 I run and run, wait, no, I should still walk on my way to see you 17 00:01:38,530 --> 00:01:40,990 Pardon me. May we see your ID and invitation? 18 00:01:41,490 --> 00:01:46,000 {\an8}You are now entering the Eden College social gathering venue This area is highly secured 19 00:01:41,780 --> 00:01:43,450 Ah, Mr. Hamilton. 20 00:01:43,450 --> 00:01:44,870 Please drive through. 21 00:01:52,170 --> 00:01:53,960 The social gathering at Eden College. 22 00:01:53,960 --> 00:01:59,090 A traditional event held every half-term for Imperial Scholars and their parents, 23 00:01:59,090 --> 00:02:02,010 as well as a handful of the alumni, 24 00:02:02,010 --> 00:02:04,100 including prominent figures in politics and business, 25 00:02:04,100 --> 00:02:08,100 scholars, engineers, artists, and athletes. 26 00:02:08,100 --> 00:02:11,190 The lineup was always impressive. 27 00:02:12,520 --> 00:02:15,440 The security is rather intense again this year. 28 00:02:15,440 --> 00:02:18,450 Well, the crowd is filled with VIPs. 29 00:02:18,450 --> 00:02:22,550 I can't help but be a bit nervous knowing the State Security Service is here. 30 00:02:22,550 --> 00:02:25,540 The level of security here is the same as a summit meeting. 31 00:02:25,540 --> 00:02:28,120 I was prepared for that, but this goes beyond even my expectations. 32 00:02:28,120 --> 00:02:30,040 Infiltrating it will prove to be difficult. 33 00:02:30,250 --> 00:02:35,920 The easiest thing would be if I could get in without needing an Imperial Scholar... 34 00:02:35,920 --> 00:02:37,840 But of course, if things were that simple, 35 00:02:37,840 --> 00:02:40,720 we wouldn't have initiated Operation Strix to begin with. 36 00:02:41,470 --> 00:02:43,600 In the past, intelligence from the West 37 00:02:43,600 --> 00:02:46,060 tried infiltrating the gathering many times and ended in failure. 38 00:02:46,930 --> 00:02:51,060 We can't keep failing just so they can keep strengthening their defenses. 39 00:02:51,480 --> 00:02:53,560 The venue for the event is the Tower of Wisdom. 40 00:02:53,560 --> 00:02:57,320 Other than the entrance located in front, there are only a handful of fixed windows. 41 00:02:57,740 --> 00:03:00,200 The roof of the tower is a garden, 42 00:03:00,200 --> 00:03:02,990 but infiltrating from above would draw too much attention to be feasible. 43 00:03:02,990 --> 00:03:06,330 There are currently no promising routes from the basement. 44 00:03:06,580 --> 00:03:10,500 At the one and only entrance, they conduct an extensive identity check and body pat-down. 45 00:03:10,500 --> 00:03:13,250 They also use the most cutting-edge detectors. 46 00:03:13,250 --> 00:03:17,330 Going in with a disguise or trying to place a wire on someone would be difficult. 47 00:03:18,210 --> 00:03:20,840 Because none of the surrounding buildings are taller, 48 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 it would be impossible to read lips nearby. 49 00:03:23,550 --> 00:03:26,640 Perhaps there's a way to sneak into the building days ahead... 50 00:03:26,640 --> 00:03:29,270 No, that would pose quite a risk, too. 51 00:03:29,270 --> 00:03:31,350 So there's no way to infiltrate the venue? 52 00:03:31,640 --> 00:03:35,190 No, with a little bit of force, it wouldn't be impossible 53 00:03:35,190 --> 00:03:37,610 to infiltrate just once. For example, 54 00:03:37,610 --> 00:03:40,070 if we were trying to assassinate Desmond, 55 00:03:40,070 --> 00:03:42,070 it would have been quite possible. 56 00:03:42,530 --> 00:03:46,890 But the purpose of Operation Strix is a continuous interaction with Desmond. 57 00:03:46,890 --> 00:03:49,870 To get into his good graces and extract information from him. 58 00:03:49,870 --> 00:03:52,410 Even if we are able to clear all of these requirements, 59 00:03:52,410 --> 00:03:55,330 and tried to get close to him disguised as someone else... 60 00:03:56,170 --> 00:03:57,630 Well, hello again. 61 00:03:57,630 --> 00:04:00,130 Huh? But I didn't attend last time... 62 00:04:00,130 --> 00:04:02,340 Famous people would be easy to trace, 63 00:04:02,340 --> 00:04:05,300 and if they're accompanied by a child, it'll complicate things even more. 64 00:04:05,760 --> 00:04:07,880 You're being weird today, Papa. 65 00:04:07,880 --> 00:04:11,110 And if I disguise myself as school staff or a waiter, 66 00:04:11,110 --> 00:04:12,810 I won't even be able to speak with him. 67 00:04:12,810 --> 00:04:15,400 I can't utilize any plans that could arouse suspicion. 68 00:04:15,400 --> 00:04:19,260 Desmond is extremely cautious, so there's a possibility he'd never attend again. 69 00:04:20,150 --> 00:04:23,590 My best bet is to interact with him as Loid Forger. 70 00:04:23,590 --> 00:04:26,900 All I can do right now is make the necessary preparations for next time. 71 00:04:27,370 --> 00:04:31,040 There'll rarely ever be a chance to encounter Desmond outside the tower, 72 00:04:31,040 --> 00:04:33,910 but I'll look into any possibilities. 73 00:04:35,920 --> 00:04:38,420 This ends our class for today. 74 00:04:39,340 --> 00:04:42,020 The social gathering is this evening, so the school will be closed. 75 00:04:42,460 --> 00:04:45,630 Any students who are not attending should leave immediately. 76 00:04:46,640 --> 00:04:49,640 The social gathering... I wonder what it's like. 77 00:04:49,640 --> 00:04:52,100 Don't all kinds of celebrities show up? 78 00:04:52,100 --> 00:04:55,020 I heard that the cosmonaut Yachayka will give a speech. 79 00:04:55,020 --> 00:04:56,440 Ooh, the actress Amy, too. 80 00:04:56,440 --> 00:04:57,940 What? Really? 81 00:04:58,190 --> 00:05:01,780 Hey, is your father going to be there, too, Damian? 82 00:05:01,780 --> 00:05:04,780 Your older brother is an Imperial Scholar, after all. 83 00:05:05,150 --> 00:05:07,200 I'm so excited we just have a half-day today. 84 00:05:07,490 --> 00:05:09,070 Hey, are you listening? 85 00:05:13,580 --> 00:05:16,870 This is Damian Desmond from Cecile Hall. 86 00:05:16,870 --> 00:05:19,750 Could you connect me to Demetrius Desmond? 87 00:05:21,920 --> 00:05:22,920 What? 88 00:05:22,920 --> 00:05:24,670 H-Hey, Bro. 89 00:05:24,920 --> 00:05:26,090 What do you want? 90 00:05:26,090 --> 00:05:31,060 Oh, sorry. About tomorrow... You're going to the social gathering, right? 91 00:05:31,060 --> 00:05:31,680 Yeah. 92 00:05:32,770 --> 00:05:35,680 When you see Father, there's something I'd like you to ask him. 93 00:05:35,680 --> 00:05:39,440 I was wondering if I could see him, even just for a little bit, after the gathering. 94 00:05:40,020 --> 00:05:42,900 Can you tell him I'll be waiting in the courtyard of Library 2? 95 00:05:43,980 --> 00:05:47,030 I'll tell him, but don't get your hopes up. 96 00:05:47,030 --> 00:05:48,450 Father is busy. 97 00:05:49,490 --> 00:05:50,490 Yeah... 98 00:05:50,490 --> 00:05:51,580 Is that all? 99 00:05:52,080 --> 00:05:52,910 Yeah. 100 00:05:52,910 --> 00:05:54,660 All right. Bye. 101 00:05:58,960 --> 00:06:01,970 Hey, let me greet your father. 102 00:06:02,210 --> 00:06:05,800 My father's going to pick me up today. Then we can both greet him. Okay? 103 00:06:05,800 --> 00:06:09,510 What? No fair. Hey, Damian, let me come, too. 104 00:06:09,510 --> 00:06:10,640 Shut up. 105 00:06:13,140 --> 00:06:14,560 Lord Damian! 106 00:06:15,220 --> 00:06:18,230 Is Second Son planning to meet with the evil boss today? 107 00:06:18,730 --> 00:06:20,990 Hey, want to go shopping again today? 108 00:06:21,940 --> 00:06:24,860 Anya's plan to use fassun on Second Son failed. 109 00:06:24,860 --> 00:06:25,980 Which means... 110 00:06:28,990 --> 00:06:32,030 Meeting my papa will lead to nothing but good things! 111 00:06:32,030 --> 00:06:32,610 Oho. 112 00:06:33,030 --> 00:06:36,410 I'll follow Second Son and fight the evil boss myself. 113 00:06:36,410 --> 00:06:38,510 What the hell have you been up to all week?! 114 00:06:38,510 --> 00:06:41,380 You're creepy! Stop following me! 115 00:06:41,380 --> 00:06:44,670 Lord Damian, perhaps she... 116 00:06:44,670 --> 00:06:46,370 Wh-What? 117 00:06:46,370 --> 00:06:49,930 Perhaps she's following us to get in your father's good graces. 118 00:06:50,590 --> 00:06:53,010 Yes! Just like the others! 119 00:06:53,850 --> 00:06:55,250 You stupid uggo! 120 00:06:55,610 --> 00:06:57,350 Stubby-legged uggo! 121 00:06:57,350 --> 00:06:58,270 Well, that's rude. 122 00:06:58,530 --> 00:07:00,310 Don't ever come near me again! 123 00:07:00,310 --> 00:07:02,650 You creepy gorilla-girl stalker! 124 00:07:03,860 --> 00:07:06,400 Anya is thinking of punching him again. 125 00:07:06,400 --> 00:07:08,650 Don't. You'll get expelled. 126 00:07:09,320 --> 00:07:11,610 As I feared, she's still not getting along with Damian. 127 00:07:11,610 --> 00:07:13,280 So Plan B might be in dire straits, too. 128 00:07:13,950 --> 00:07:14,650 Papa?! 129 00:07:14,990 --> 00:07:18,450 No, perhaps she's trying to make up with him in her own way. 130 00:07:18,450 --> 00:07:19,580 Well done. 131 00:07:19,580 --> 00:07:24,000 For now, I need to find Damian, who may encounter his father outside the venue. 132 00:07:24,840 --> 00:07:27,880 Wait! Anya will fight the evil boss, too! 133 00:07:27,880 --> 00:07:29,670 What? Let's go home already. 134 00:07:31,180 --> 00:07:33,760 Are you heading to the meeting spot already? 135 00:07:33,760 --> 00:07:36,720 Your father won't be here until after the social gathering, right? 136 00:07:36,720 --> 00:07:38,500 That won't be for hours. 137 00:07:38,500 --> 00:07:41,600 So he is meeting with his father. Excellent. 138 00:07:41,600 --> 00:07:45,030 Since we're here, shall we get closer to the venue? 139 00:07:54,240 --> 00:07:56,780 Wow, it's quite impressive. 140 00:07:57,240 --> 00:08:00,530 Imperial Scholars! I may pee my pants. 141 00:08:00,830 --> 00:08:05,460 Wow, and your father is one of the top VIPs among all these VIPs. 142 00:08:05,460 --> 00:08:07,880 That goes for you, as well, since you're his son! 143 00:08:08,300 --> 00:08:09,550 Lord Damian? 144 00:08:10,010 --> 00:08:12,300 I'm not going to see my father after all. 145 00:08:12,300 --> 00:08:13,050 Huh? 146 00:08:13,050 --> 00:08:15,050 What? That's not good! 147 00:08:15,300 --> 00:08:19,140 That's right. My father's amazing. He's very busy. 148 00:08:19,140 --> 00:08:21,640 There's no way he'd have time to bother with me. 149 00:08:21,640 --> 00:08:23,320 I'll go talk to my bro again. 150 00:08:23,320 --> 00:08:25,060 I'll tell him to cancel the meetup. 151 00:08:25,490 --> 00:08:27,110 That's not happening! 152 00:08:28,650 --> 00:08:31,240 What's your problem? You're still here, you stalker? 153 00:08:31,780 --> 00:08:35,110 Second Son's scared. Anya can tell. 154 00:08:35,110 --> 00:08:35,910 Huh?! 155 00:08:36,950 --> 00:08:40,380 Wh-What's with her? Is she actually reading my mind? 156 00:08:41,450 --> 00:08:44,000 A-Anya knows that, um... 157 00:08:44,000 --> 00:08:48,170 That you only got 50 points on our last language test. 158 00:08:48,170 --> 00:08:50,340 H-How do you know that?! 159 00:08:50,340 --> 00:08:52,090 Wait, that has nothing to do with anything. 160 00:08:52,590 --> 00:08:54,380 I peeked over your shoulder. 161 00:08:54,380 --> 00:08:57,220 Anya's become an actual stalker. 162 00:08:57,630 --> 00:09:01,770 You're scared your father will find out that you did bad on your test. 163 00:09:01,770 --> 00:09:04,880 Anya totally understands because she only got 17 points. 164 00:09:04,880 --> 00:09:06,400 Don't lump me in with you! 165 00:09:06,600 --> 00:09:10,400 Anya's a little scared because she's not sure if Papa loves her or not. 166 00:09:10,400 --> 00:09:12,480 He always gets mad at me. 167 00:09:12,480 --> 00:09:13,780 Anya... 168 00:09:13,780 --> 00:09:17,870 But I believe in him because I love him. 169 00:09:17,870 --> 00:09:18,660 And so... 170 00:09:19,410 --> 00:09:23,450 Anya always shows him her tests, even if they're real bad. 171 00:09:28,460 --> 00:09:30,290 What were we talking about again? 172 00:09:30,290 --> 00:09:31,460 Dunno. 173 00:09:32,170 --> 00:09:33,050 Damn it! 174 00:09:33,050 --> 00:09:34,880 Lord Damian, where are you going? 175 00:09:34,880 --> 00:09:36,550 This is dumb. 176 00:09:36,550 --> 00:09:38,840 I'm going to wait for Father in the courtyard. 177 00:09:38,840 --> 00:09:39,970 Lord Damian! 178 00:09:39,970 --> 00:09:41,510 I ain't scared! 179 00:09:42,890 --> 00:09:45,810 I'm not quite sure what happened, but well done, Anya! 180 00:09:45,810 --> 00:09:47,980 Her provocation worked in my favor! 181 00:09:54,780 --> 00:09:56,860 Huh? You're going to wait, too? 182 00:09:56,860 --> 00:09:59,820 Why?! My car's waiting, so let's just go home! 183 00:10:00,820 --> 00:10:05,450 Wait... Is she planning to meet his parents because she hopes to marry him? 184 00:10:05,450 --> 00:10:08,210 She's serious! You must be serious, Anya! 185 00:10:08,920 --> 00:10:11,840 All right, Anya. I'll wait with you! 186 00:10:11,840 --> 00:10:14,300 I will see your resolve through! 187 00:10:14,710 --> 00:10:17,220 Zzz... 188 00:10:17,470 --> 00:10:20,760 I was wrong. She's not serious at all. 189 00:10:20,760 --> 00:10:23,100 Martha! Carry Anya to the car. 190 00:10:23,100 --> 00:10:24,100 We're going home. 191 00:10:24,100 --> 00:10:25,600 As you wish. 192 00:10:26,680 --> 00:10:29,230 Anya's such a free spirit. 193 00:10:29,440 --> 00:10:31,690 Oh, goodbye, sir. 194 00:10:31,690 --> 00:10:32,980 Yes, goodbye. 195 00:10:33,320 --> 00:10:35,440 And then Anya... 196 00:10:35,440 --> 00:10:38,200 Making this replica was the right choice. 197 00:10:38,490 --> 00:10:40,990 Twilight's handmade replica Cost of materials: 10 dalc 198 00:10:43,160 --> 00:10:45,740 Looks like the gathering ended without issue. 199 00:10:45,740 --> 00:10:47,000 The security layout... 200 00:10:47,000 --> 00:10:49,060 The flow of people and items, changes... 201 00:10:49,060 --> 00:10:51,500 It was definitely worth it. All that's left is... 202 00:10:51,920 --> 00:10:54,000 And Desmond's finally here. 203 00:10:54,000 --> 00:10:56,010 He's headed to... 204 00:10:56,710 --> 00:10:57,630 All right. 205 00:10:58,920 --> 00:11:01,010 I wonder if they're about done. 206 00:11:01,260 --> 00:11:02,430 Hmm... 207 00:11:06,680 --> 00:11:08,600 Oh, pardon me, boys. 208 00:11:08,600 --> 00:11:11,320 Did you happen to see a sheep key chain around here? 209 00:11:11,320 --> 00:11:13,260 It's apparently very important to my daughter. 210 00:11:13,560 --> 00:11:15,690 But she seems to have dropped it around here, 211 00:11:15,690 --> 00:11:17,690 so she came to me in tears, asking me to look for it. 212 00:11:17,690 --> 00:11:20,790 Oh, is this it? It was on the ground over there. 213 00:11:20,790 --> 00:11:24,030 Oh, that's it! Thank you. You're a lifesaver. 214 00:11:23,570 --> 00:11:25,280 That's definitely her... 215 00:11:24,030 --> 00:11:25,280 Thank goodness! 216 00:11:25,830 --> 00:11:28,620 Hey, are you Forger's dad, old man? 217 00:11:28,620 --> 00:11:29,910 Hm? Old man? 218 00:11:29,910 --> 00:11:33,580 I am. Oh... are you her classmates? 219 00:11:33,580 --> 00:11:35,300 Wait. I'm sorry if you're not... 220 00:11:35,630 --> 00:11:37,960 But might you be... Damian Desmond? 221 00:11:37,960 --> 00:11:39,420 Y-Yeah, I am. 222 00:11:40,260 --> 00:11:42,090 I'm so terribly sorry! 223 00:11:42,720 --> 00:11:46,430 I'm sorry for what my daughter did on the day of the entrance ceremony! 224 00:11:46,430 --> 00:11:47,890 Uh, sure... 225 00:11:47,890 --> 00:11:50,430 I wanted to visit your home to apologize, 226 00:11:50,430 --> 00:11:53,770 but I wasn't able to see you or your parents, so it's been on my mind all this time. 227 00:11:53,770 --> 00:11:55,690 I mean, I live in the dorms. 228 00:11:56,020 --> 00:11:59,650 I'm responsible for my daughter's rudeness. I'm truly sorry. 229 00:11:59,650 --> 00:12:01,400 Uh, it's fine. 230 00:12:01,400 --> 00:12:04,370 I would still like to apologize to your parents. 231 00:12:04,370 --> 00:12:07,510 Ah, Lord Damian! Over there! Your father... 232 00:12:07,510 --> 00:12:10,040 I'm truly sorry, Damian. 233 00:12:10,040 --> 00:12:11,870 For the sake of my mission, 234 00:12:11,870 --> 00:12:14,340 I'll be butting into your reunion with your father for a bit. 235 00:12:16,750 --> 00:12:18,950 Father... 236 00:12:19,300 --> 00:12:21,670 Young Master, who is that man? 237 00:12:21,670 --> 00:12:24,220 Huh? Oh, he's my classmate's father. 238 00:12:24,440 --> 00:12:28,310 U-Um, you must be Chairman Desmond. 239 00:12:28,310 --> 00:12:30,220 Hey, step back. We need you to leave. 240 00:12:30,930 --> 00:12:33,230 It's all right. What is it? 241 00:12:34,980 --> 00:12:41,070 I've been wanting to apologize for my daughter's rudeness toward your son. 242 00:12:41,070 --> 00:12:43,990 Oh, I haven't properly introduced myself. I'm... 243 00:12:46,280 --> 00:12:48,490 Loid Forger. 244 00:12:49,990 --> 00:12:53,000 FIRST CONTACT 245 00:12:54,130 --> 00:12:55,920 Council Secretary Byron. 246 00:12:55,920 --> 00:12:57,880 Colonel McNeill of the national army. 247 00:12:57,880 --> 00:13:00,820 Prosecutor Farnham from the Ministry of Justice. Cosmonaut Yachayka. 248 00:13:00,820 --> 00:13:05,180 And the Chairman of the National Unity Party, Donovan Desmond. 249 00:13:05,520 --> 00:13:09,770 This social gathering truly is a gathering of prime intelligence. 250 00:13:09,770 --> 00:13:14,140 Shouldn't we be sending in more agents to back up Agent Twilight? 251 00:13:14,540 --> 00:13:17,040 Well, would you like to go? 252 00:13:17,040 --> 00:13:19,370 Five minutes after you get in, 253 00:13:19,370 --> 00:13:22,150 you'll be caught in the State Security Service's net. 254 00:13:22,620 --> 00:13:26,660 Thirty minutes later, you'll be tortured in their interrogation room. 255 00:13:28,850 --> 00:13:32,650 If we send in inexperienced agents, we'll just be giving them easy prey. 256 00:13:33,040 --> 00:13:36,680 Don't forget that we're right in the middle of enemy territory. 257 00:13:36,680 --> 00:13:38,670 Currently, that school... 258 00:13:38,670 --> 00:13:41,680 is the front line of this cold war. 259 00:13:43,030 --> 00:13:48,670 I'm Loid Forger. I'm a doctor who works at Berlint Central Hospital. 260 00:13:49,110 --> 00:13:54,680 I would like to formally apologize for my daughter being violent with Damian. 261 00:13:55,150 --> 00:13:59,200 I'm sure it must have been very unpleasant for Damian and the rest of your family. 262 00:13:59,830 --> 00:14:02,200 Chairman Desmond of the National Unity Party. 263 00:14:02,690 --> 00:14:04,920 His past quotes found in newspapers and TV broadcasts, 264 00:14:04,920 --> 00:14:06,030 books he's written... 265 00:14:06,030 --> 00:14:09,840 I've studied everything that might give me insight into his life. 266 00:14:10,190 --> 00:14:14,530 But it's been impossible to learn anything about him since he went into hiding. 267 00:14:14,530 --> 00:14:17,030 How can I get closer to him? 268 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Discuss politicians you've treated 269 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Trade collectibles 270 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Small talk about current East-West affairs 271 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}See how he reacts to anti-Western remarks 272 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Support his party 273 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Hospital director info 274 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Try to make him feel guilty enough to give in to a demand 275 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}An enthusiastic greeting 276 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Discuss Anya 277 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Discuss Damian 278 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Discuss the children 279 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Start with a heartfelt apology 280 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Discuss the mixer 281 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Mention connections to the hospital 282 00:14:15,330 --> 00:14:26,170 {\an7}Mention you're from the same province 283 00:14:17,030 --> 00:14:19,830 How can I get him to show any interest in Loid? 284 00:14:19,830 --> 00:14:23,110 What does he relate to? What enrages him? 285 00:14:23,110 --> 00:14:25,780 I will have to find that out in this conversation. 286 00:14:26,320 --> 00:14:30,340 And then, eventually, I will find what's inside him... 287 00:14:30,340 --> 00:14:32,340 and learn all about his plan for war. 288 00:14:34,070 --> 00:14:36,110 I'm truly sorry. 289 00:14:36,110 --> 00:14:40,240 And I would like to visit your residence to formally apologize. 290 00:14:40,460 --> 00:14:44,890 Ah, so it was you. My staff informed me about that incident. 291 00:14:44,890 --> 00:14:48,230 I've been so busy that I haven't had time to address it. Sorry about that. 292 00:14:48,450 --> 00:14:51,800 Father... He was worried about me? 293 00:14:52,630 --> 00:14:54,780 In the next few days, I will bring you a gift in apology. 294 00:14:55,390 --> 00:14:56,740 Oh, there's no need. 295 00:14:58,310 --> 00:15:00,600 It was merely a squabble between children. 296 00:15:00,600 --> 00:15:01,500 But... 297 00:15:01,800 --> 00:15:05,300 Father! A member of the Desmond family was punched! 298 00:15:05,300 --> 00:15:07,020 Do you accept that? 299 00:15:07,380 --> 00:15:09,800 Your son is right. 300 00:15:09,800 --> 00:15:13,350 Regardless of the circumstances, it was my daughter who put her hands on your son. 301 00:15:13,350 --> 00:15:15,020 I vow that I will make it up to you! 302 00:15:15,240 --> 00:15:18,520 It's quite all right. I thank you for your courtesy, though. 303 00:15:18,520 --> 00:15:20,560 Instant rejection. 304 00:15:20,560 --> 00:15:23,020 You are truly too kind, sir. 305 00:15:23,580 --> 00:15:25,800 Being too persistent will backfire. 306 00:15:25,800 --> 00:15:28,750 If he finds me at all suspicious, the operation will be ruined. 307 00:15:28,750 --> 00:15:30,030 I need to be careful. 308 00:15:30,030 --> 00:15:31,630 F-Father... 309 00:15:31,630 --> 00:15:34,280 So he really doesn't care about me? 310 00:15:34,280 --> 00:15:37,530 It was humiliating for me. My face even swelled up! 311 00:15:37,530 --> 00:15:38,640 And yet... 312 00:15:38,640 --> 00:15:42,050 Why? Why can't you get angrier for my sake? 313 00:15:48,640 --> 00:15:50,540 Never mind... 314 00:15:50,880 --> 00:15:51,990 I'm sorry. 315 00:15:54,610 --> 00:15:57,870 No, you have every right to be angry, Damian. 316 00:15:58,320 --> 00:16:01,560 I'll be sure to lecture her properly so this never happens again. 317 00:16:02,380 --> 00:16:05,780 Then again, my daughter is rather eccentric, 318 00:16:05,780 --> 00:16:08,280 so I'm honestly not sure what to do with her. 319 00:16:08,280 --> 00:16:10,560 Guy's got it rough. 320 00:16:11,110 --> 00:16:13,970 Of course, this is my responsibility, 321 00:16:13,970 --> 00:16:18,320 but I came to the painful realization that it's impossible to completely control children. 322 00:16:18,760 --> 00:16:22,160 I guess a parent shouldn't assume they can control their child. 323 00:16:22,530 --> 00:16:25,330 It's not good to have so many one-sided hopes and disappointments. 324 00:16:25,330 --> 00:16:28,840 Raising a child is truly difficult. 325 00:16:30,180 --> 00:16:31,830 You are correct. 326 00:16:32,270 --> 00:16:35,710 In the end, even the child that shares your blood is a stranger. 327 00:16:35,710 --> 00:16:39,750 It is simply impossible to understand what someone else is truly thinking. 328 00:16:40,700 --> 00:16:44,340 People will never be able to understand each other. 329 00:16:45,270 --> 00:16:48,490 And that's why you're using force to bring other nations to their knees? 330 00:16:48,490 --> 00:16:51,150 Is that who you really are, Desmond? 331 00:16:52,230 --> 00:16:54,350 You are absolutely right. 332 00:16:57,630 --> 00:17:00,450 I specialize in psychiatry, 333 00:17:00,450 --> 00:17:05,540 but I fear that I may not truly be able to understand what my patients are feeling. 334 00:17:05,540 --> 00:17:09,110 It's true. "We can talk it out" is nothing but idealism. 335 00:17:09,110 --> 00:17:11,880 It might be sheer arrogance to think you can truly understand another. 336 00:17:12,360 --> 00:17:13,570 But... 337 00:17:13,570 --> 00:17:14,900 What's truly important is 338 00:17:14,900 --> 00:17:17,100 to continue walking beside them despite that. 339 00:17:17,390 --> 00:17:27,400 {\an9}Candy Coupon 340 00:17:17,730 --> 00:17:21,600 The things my daughter says and does are truly a mystery to me. 341 00:17:21,600 --> 00:17:25,620 Anya is going to free some candy hostages at the candy store with this coupon. 342 00:17:25,620 --> 00:17:27,390 Oh, really? Well, do your best. 343 00:17:27,920 --> 00:17:31,150 I decided that I would accept her regardless, 344 00:17:31,150 --> 00:17:33,900 and I try to find every opportunity I can to talk to her. 345 00:17:34,250 --> 00:17:37,500 Though it doesn't always go well... 346 00:17:37,500 --> 00:17:41,430 I won't abandon this path to obtaining information and gaining understanding. 347 00:17:41,430 --> 00:17:43,320 I am an intelligence agent, after all. 348 00:17:43,320 --> 00:17:43,920 Didn't you... 349 00:17:44,340 --> 00:17:49,410 also happen to make time for your son, despite how busy you are? 350 00:17:50,310 --> 00:17:53,920 Hm. You do make a valid point. 351 00:17:55,990 --> 00:17:59,190 I can really see why you look up to your father. 352 00:17:59,190 --> 00:18:00,600 Anya mentioned it, too. 353 00:18:01,040 --> 00:18:01,690 Huh? 354 00:18:01,690 --> 00:18:05,420 Didn't you recently have an assignment to explore the career path you're interested in? 355 00:18:07,810 --> 00:18:11,120 Anya was very moved by your report. 356 00:18:11,120 --> 00:18:13,730 It was all she could talk about when she got home. 357 00:18:13,440 --> 00:18:15,490 All Lies 358 00:18:13,730 --> 00:18:14,840 Really? 359 00:18:15,920 --> 00:18:18,080 Have you seen his presentation, sir? 360 00:18:18,080 --> 00:18:19,090 No. 361 00:18:19,090 --> 00:18:20,980 Oh, that's such a waste! 362 00:18:21,320 --> 00:18:23,890 I only heard it through my daughter, 363 00:18:23,580 --> 00:18:31,500 Actually, he was spying at school 364 00:18:23,890 --> 00:18:27,500 but I still sense just how much he respects and understands your work. 365 00:18:27,500 --> 00:18:28,860 I was deeply moved. 366 00:18:28,860 --> 00:18:31,510 Your boy is intelligent and very considerate of you. 367 00:18:32,980 --> 00:18:34,000 Is that so? 368 00:18:34,510 --> 00:18:36,340 I do beg your pardon for saying this, 369 00:18:36,340 --> 00:18:40,030 but I happened to be against the ideals of the National Unity Party. 370 00:18:40,030 --> 00:18:44,010 And yet, when I heard his report, I became interested. 371 00:18:44,010 --> 00:18:48,020 It made me realize that you are genuinely concerned for our country. 372 00:18:48,670 --> 00:18:51,940 I was thinking about attending one of your lectures next time. 373 00:18:51,940 --> 00:18:53,440 I might be taking this too lightly. 374 00:18:54,180 --> 00:18:57,220 But his report truly was just that wonderful. 375 00:18:57,220 --> 00:18:59,630 That's enough. You can stop, old man. 376 00:19:00,150 --> 00:19:00,780 Sorry. 377 00:19:01,250 --> 00:19:03,880 You are indeed an interesting man. 378 00:19:03,880 --> 00:19:06,290 Forger, was it? 379 00:19:07,180 --> 00:19:10,290 My, what a delightful moment that was. 380 00:19:10,800 --> 00:19:12,460 I guess that's the end. 381 00:19:12,460 --> 00:19:15,860 He knows my name now, so I'll consider that good enough. 382 00:19:15,860 --> 00:19:18,590 I've memorized his security team's faces and builds. 383 00:19:18,590 --> 00:19:21,500 I humbly thank you for your time. 384 00:19:22,310 --> 00:19:23,720 Oh, right. 385 00:19:24,080 --> 00:19:28,040 Could you keep the fact that I talked to you about Anya a secret? 386 00:19:28,040 --> 00:19:29,810 She can be quite the contrarian. 387 00:19:30,610 --> 00:19:34,030 I'm pretty sure she doesn't actually dislike you. 388 00:19:34,560 --> 00:19:36,860 It'd make me happy if you could be friends with her. 389 00:19:39,720 --> 00:19:41,930 W-Well, I want to, too... 390 00:19:41,930 --> 00:19:42,560 Huh? 391 00:19:42,560 --> 00:19:43,220 Huh? 392 00:19:47,220 --> 00:19:48,590 Shut up! Shut up! 393 00:19:48,590 --> 00:19:51,320 Like I have time to waste on that commoner! 394 00:19:51,320 --> 00:19:55,580 Oh, ouch. Well, I'll do my best to raise our status. 395 00:19:56,250 --> 00:19:58,190 If you'll excuse me. 396 00:20:05,360 --> 00:20:07,730 So, what did you want? 397 00:20:08,520 --> 00:20:10,730 Oh, um... 398 00:20:13,040 --> 00:20:14,100 It's nothing. 399 00:20:14,490 --> 00:20:15,880 What's truly important is 400 00:20:15,880 --> 00:20:18,070 to continue walking beside them despite that. 401 00:20:19,600 --> 00:20:21,700 If there's nothing else, I'll be going home. 402 00:20:22,810 --> 00:20:26,620 Anya's a little scared because she's not sure if Papa loves her or not. 403 00:20:26,620 --> 00:20:29,620 But Anya always shows him her tests, even if they're real bad. 404 00:20:29,620 --> 00:20:31,590 Sir, we should get going. 405 00:20:32,320 --> 00:20:33,370 Father! 406 00:20:36,210 --> 00:20:39,390 I earned a Stella on our midterms! 407 00:20:40,080 --> 00:20:44,160 I-It's only one so far, but I got really close in the other subjects, too. 408 00:20:44,630 --> 00:20:49,040 Oh... but I got 50 points my language test the other day. 409 00:20:49,040 --> 00:20:50,420 And... 410 00:20:50,420 --> 00:20:53,600 Also, I got the grand prize for my griffin sculpture. 411 00:20:53,600 --> 00:20:56,110 Also, um, uh... 412 00:20:56,110 --> 00:20:58,370 I see. Well done. 413 00:21:00,760 --> 00:21:03,700 Father... Why did you come today? 414 00:21:03,700 --> 00:21:06,260 It was just a whim. Don't worry about it. 415 00:21:06,260 --> 00:21:11,250 Damian, continue working hard so as not to shame the Desmond name. 416 00:21:11,810 --> 00:21:12,830 Yes, sir! 417 00:21:20,490 --> 00:21:22,670 It wasn't much of a conversation, 418 00:21:22,960 --> 00:21:26,290 but I got a decent idea of the relationship between the Desmonds. 419 00:21:27,170 --> 00:21:32,440 Because the better their relationship, the better it'll be for Plan B. 420 00:21:32,440 --> 00:21:35,340 Thinking back on Donovan Desmond... 421 00:21:35,340 --> 00:21:37,480 He's indeed elusive. 422 00:21:37,910 --> 00:21:40,450 It might be quicker to work from the outside in. 423 00:21:40,950 --> 00:21:44,490 I need to take the intel I gained today back to HQ so we can discuss it. 424 00:21:44,610 --> 00:21:46,450 Stella! Stella! 425 00:21:46,450 --> 00:21:52,450 Stella! Stella! Stella! Stella! Stella! Stella! Stella! Stella! 426 00:21:52,450 --> 00:21:58,260 Stella! Stella! Stella! Stella! Stella! Stella! 427 00:22:02,660 --> 00:22:03,920 I'm home. 428 00:22:03,920 --> 00:22:05,460 Welcome home, Loid. 429 00:22:05,730 --> 00:22:07,820 Zzz... 430 00:22:08,870 --> 00:22:12,270 She came home fast asleep for some reason, and she's been asleep ever since. 431 00:22:12,860 --> 00:22:14,690 Delivery for you. 432 00:22:16,110 --> 00:22:20,480 Papa... Anya's gonna fight the boss, too... 433 00:22:23,550 --> 00:22:26,490 She doesn't seem like she has a care in the world. 434 00:22:26,880 --> 00:22:30,640 And... I have absolutely no idea what she's talking about. 34965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.