Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,140 --> 00:00:04,440
Well, apparently I've discovered that
2
00:00:04,440 --> 00:00:07,520
I can take these yawn-filled days
3
00:00:07,520 --> 00:00:10,480
And turn them into movies
4
00:00:10,480 --> 00:00:13,490
I've found the secret and trick to it
5
00:00:13,490 --> 00:00:16,450
Under this sky where we don't get along
6
00:00:16,450 --> 00:00:19,540
I closed my heart and locked it
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,580
That's how I've managed to live my life
8
00:00:22,580 --> 00:00:24,580
And the melodies now overlap
9
00:00:24,580 --> 00:00:31,340
I wanted a sign, no matter how small
10
00:00:31,340 --> 00:00:38,260
That I could actually find
better than any streetlight
11
00:00:38,760 --> 00:00:45,140
I put a ribbon on each of the
sights that my eyes pick out
12
00:00:45,140 --> 00:00:51,070
And I collect them like souvenirs
as I continue down this path home
13
00:00:51,070 --> 00:00:57,070
The seasons each say hello,
and I shed a few tears as I go
14
00:00:57,070 --> 00:01:03,330
Where should I begin to talk about
this way home that you've given me?
15
00:01:03,330 --> 00:01:11,460
I walk and walk and sometimes
rush on my way to see you
16
00:01:15,220 --> 00:01:23,640
I run and run, wait, no, I should
still walk on my way to see you
17
00:01:38,530 --> 00:01:40,990
Pardon me. May we see
your ID and invitation?
18
00:01:41,490 --> 00:01:46,000
{\an8}You are now entering the Eden College social gathering venue
This area is highly secured
19
00:01:41,780 --> 00:01:43,450
Ah, Mr. Hamilton.
20
00:01:43,450 --> 00:01:44,870
Please drive through.
21
00:01:52,170 --> 00:01:53,960
The social gathering at Eden College.
22
00:01:53,960 --> 00:01:59,090
A traditional event held every half-term
for Imperial Scholars and their parents,
23
00:01:59,090 --> 00:02:02,010
as well as a handful of the alumni,
24
00:02:02,010 --> 00:02:04,100
including prominent figures
in politics and business,
25
00:02:04,100 --> 00:02:08,100
scholars, engineers, artists, and athletes.
26
00:02:08,100 --> 00:02:11,190
The lineup was always impressive.
27
00:02:12,520 --> 00:02:15,440
The security is rather
intense again this year.
28
00:02:15,440 --> 00:02:18,450
Well, the crowd is filled with VIPs.
29
00:02:18,450 --> 00:02:22,550
I can't help but be a bit nervous knowing
the State Security Service is here.
30
00:02:22,550 --> 00:02:25,540
The level of security here is
the same as a summit meeting.
31
00:02:25,540 --> 00:02:28,120
I was prepared for that, but this
goes beyond even my expectations.
32
00:02:28,120 --> 00:02:30,040
Infiltrating it will prove to be difficult.
33
00:02:30,250 --> 00:02:35,920
The easiest thing would be if I could get
in without needing an Imperial Scholar...
34
00:02:35,920 --> 00:02:37,840
But of course, if things were that simple,
35
00:02:37,840 --> 00:02:40,720
we wouldn't have initiated
Operation Strix to begin with.
36
00:02:41,470 --> 00:02:43,600
In the past, intelligence from the West
37
00:02:43,600 --> 00:02:46,060
tried infiltrating the gathering
many times and ended in failure.
38
00:02:46,930 --> 00:02:51,060
We can't keep failing just so they
can keep strengthening their defenses.
39
00:02:51,480 --> 00:02:53,560
The venue for the event
is the Tower of Wisdom.
40
00:02:53,560 --> 00:02:57,320
Other than the entrance located in front,
there are only a handful of fixed windows.
41
00:02:57,740 --> 00:03:00,200
The roof of the tower is a garden,
42
00:03:00,200 --> 00:03:02,990
but infiltrating from above would draw
too much attention to be feasible.
43
00:03:02,990 --> 00:03:06,330
There are currently no promising
routes from the basement.
44
00:03:06,580 --> 00:03:10,500
At the one and only entrance, they conduct an
extensive identity check and body pat-down.
45
00:03:10,500 --> 00:03:13,250
They also use the most
cutting-edge detectors.
46
00:03:13,250 --> 00:03:17,330
Going in with a disguise or trying to place
a wire on someone would be difficult.
47
00:03:18,210 --> 00:03:20,840
Because none of the surrounding
buildings are taller,
48
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
it would be impossible to read lips nearby.
49
00:03:23,550 --> 00:03:26,640
Perhaps there's a way to sneak
into the building days ahead...
50
00:03:26,640 --> 00:03:29,270
No, that would pose quite a risk, too.
51
00:03:29,270 --> 00:03:31,350
So there's no way to infiltrate the venue?
52
00:03:31,640 --> 00:03:35,190
No, with a little bit of force,
it wouldn't be impossible
53
00:03:35,190 --> 00:03:37,610
to infiltrate just once. For example,
54
00:03:37,610 --> 00:03:40,070
if we were trying to assassinate Desmond,
55
00:03:40,070 --> 00:03:42,070
it would have been quite possible.
56
00:03:42,530 --> 00:03:46,890
But the purpose of Operation Strix is
a continuous interaction with Desmond.
57
00:03:46,890 --> 00:03:49,870
To get into his good graces and
extract information from him.
58
00:03:49,870 --> 00:03:52,410
Even if we are able to clear
all of these requirements,
59
00:03:52,410 --> 00:03:55,330
and tried to get close to him
disguised as someone else...
60
00:03:56,170 --> 00:03:57,630
Well, hello again.
61
00:03:57,630 --> 00:04:00,130
Huh? But I didn't attend last time...
62
00:04:00,130 --> 00:04:02,340
Famous people would be easy to trace,
63
00:04:02,340 --> 00:04:05,300
and if they're accompanied by a child,
it'll complicate things even more.
64
00:04:05,760 --> 00:04:07,880
You're being weird today, Papa.
65
00:04:07,880 --> 00:04:11,110
And if I disguise myself
as school staff or a waiter,
66
00:04:11,110 --> 00:04:12,810
I won't even be able to speak with him.
67
00:04:12,810 --> 00:04:15,400
I can't utilize any plans that
could arouse suspicion.
68
00:04:15,400 --> 00:04:19,260
Desmond is extremely cautious, so there's
a possibility he'd never attend again.
69
00:04:20,150 --> 00:04:23,590
My best bet is to interact
with him as Loid Forger.
70
00:04:23,590 --> 00:04:26,900
All I can do right now is make the
necessary preparations for next time.
71
00:04:27,370 --> 00:04:31,040
There'll rarely ever be a chance to
encounter Desmond outside the tower,
72
00:04:31,040 --> 00:04:33,910
but I'll look into any possibilities.
73
00:04:35,920 --> 00:04:38,420
This ends our class for today.
74
00:04:39,340 --> 00:04:42,020
The social gathering is this evening,
so the school will be closed.
75
00:04:42,460 --> 00:04:45,630
Any students who are not attending
should leave immediately.
76
00:04:46,640 --> 00:04:49,640
The social gathering...
I wonder what it's like.
77
00:04:49,640 --> 00:04:52,100
Don't all kinds of celebrities show up?
78
00:04:52,100 --> 00:04:55,020
I heard that the cosmonaut Yachayka
will give a speech.
79
00:04:55,020 --> 00:04:56,440
Ooh, the actress Amy, too.
80
00:04:56,440 --> 00:04:57,940
What? Really?
81
00:04:58,190 --> 00:05:01,780
Hey, is your father going
to be there, too, Damian?
82
00:05:01,780 --> 00:05:04,780
Your older brother is an
Imperial Scholar, after all.
83
00:05:05,150 --> 00:05:07,200
I'm so excited we just have a half-day today.
84
00:05:07,490 --> 00:05:09,070
Hey, are you listening?
85
00:05:13,580 --> 00:05:16,870
This is Damian Desmond from Cecile Hall.
86
00:05:16,870 --> 00:05:19,750
Could you connect me to Demetrius Desmond?
87
00:05:21,920 --> 00:05:22,920
What?
88
00:05:22,920 --> 00:05:24,670
H-Hey, Bro.
89
00:05:24,920 --> 00:05:26,090
What do you want?
90
00:05:26,090 --> 00:05:31,060
Oh, sorry. About tomorrow...
You're going to the social gathering, right?
91
00:05:31,060 --> 00:05:31,680
Yeah.
92
00:05:32,770 --> 00:05:35,680
When you see Father, there's
something I'd like you to ask him.
93
00:05:35,680 --> 00:05:39,440
I was wondering if I could see him,
even just for a little bit, after the gathering.
94
00:05:40,020 --> 00:05:42,900
Can you tell him I'll be waiting
in the courtyard of Library 2?
95
00:05:43,980 --> 00:05:47,030
I'll tell him, but don't get your hopes up.
96
00:05:47,030 --> 00:05:48,450
Father is busy.
97
00:05:49,490 --> 00:05:50,490
Yeah...
98
00:05:50,490 --> 00:05:51,580
Is that all?
99
00:05:52,080 --> 00:05:52,910
Yeah.
100
00:05:52,910 --> 00:05:54,660
All right. Bye.
101
00:05:58,960 --> 00:06:01,970
Hey, let me greet your father.
102
00:06:02,210 --> 00:06:05,800
My father's going to pick me up today.
Then we can both greet him. Okay?
103
00:06:05,800 --> 00:06:09,510
What? No fair. Hey, Damian, let me come, too.
104
00:06:09,510 --> 00:06:10,640
Shut up.
105
00:06:13,140 --> 00:06:14,560
Lord Damian!
106
00:06:15,220 --> 00:06:18,230
Is Second Son planning to meet
with the evil boss today?
107
00:06:18,730 --> 00:06:20,990
Hey, want to go shopping again today?
108
00:06:21,940 --> 00:06:24,860
Anya's plan to use fassun
on Second Son failed.
109
00:06:24,860 --> 00:06:25,980
Which means...
110
00:06:28,990 --> 00:06:32,030
Meeting my papa will lead
to nothing but good things!
111
00:06:32,030 --> 00:06:32,610
Oho.
112
00:06:33,030 --> 00:06:36,410
I'll follow Second Son and
fight the evil boss myself.
113
00:06:36,410 --> 00:06:38,510
What the hell have you been up to all week?!
114
00:06:38,510 --> 00:06:41,380
You're creepy! Stop following me!
115
00:06:41,380 --> 00:06:44,670
Lord Damian, perhaps she...
116
00:06:44,670 --> 00:06:46,370
Wh-What?
117
00:06:46,370 --> 00:06:49,930
Perhaps she's following us to get
in your father's good graces.
118
00:06:50,590 --> 00:06:53,010
Yes! Just like the others!
119
00:06:53,850 --> 00:06:55,250
You stupid uggo!
120
00:06:55,610 --> 00:06:57,350
Stubby-legged uggo!
121
00:06:57,350 --> 00:06:58,270
Well, that's rude.
122
00:06:58,530 --> 00:07:00,310
Don't ever come near me again!
123
00:07:00,310 --> 00:07:02,650
You creepy gorilla-girl stalker!
124
00:07:03,860 --> 00:07:06,400
Anya is thinking of punching him again.
125
00:07:06,400 --> 00:07:08,650
Don't. You'll get expelled.
126
00:07:09,320 --> 00:07:11,610
As I feared, she's still not
getting along with Damian.
127
00:07:11,610 --> 00:07:13,280
So Plan B might be in dire straits, too.
128
00:07:13,950 --> 00:07:14,650
Papa?!
129
00:07:14,990 --> 00:07:18,450
No, perhaps she's trying to make
up with him in her own way.
130
00:07:18,450 --> 00:07:19,580
Well done.
131
00:07:19,580 --> 00:07:24,000
For now, I need to find Damian, who may
encounter his father outside the venue.
132
00:07:24,840 --> 00:07:27,880
Wait! Anya will fight the evil boss, too!
133
00:07:27,880 --> 00:07:29,670
What? Let's go home already.
134
00:07:31,180 --> 00:07:33,760
Are you heading to the meeting spot already?
135
00:07:33,760 --> 00:07:36,720
Your father won't be here until
after the social gathering, right?
136
00:07:36,720 --> 00:07:38,500
That won't be for hours.
137
00:07:38,500 --> 00:07:41,600
So he is meeting with his father. Excellent.
138
00:07:41,600 --> 00:07:45,030
Since we're here, shall we
get closer to the venue?
139
00:07:54,240 --> 00:07:56,780
Wow, it's quite impressive.
140
00:07:57,240 --> 00:08:00,530
Imperial Scholars! I may pee my pants.
141
00:08:00,830 --> 00:08:05,460
Wow, and your father is one of the
top VIPs among all these VIPs.
142
00:08:05,460 --> 00:08:07,880
That goes for you, as well,
since you're his son!
143
00:08:08,300 --> 00:08:09,550
Lord Damian?
144
00:08:10,010 --> 00:08:12,300
I'm not going to see my father after all.
145
00:08:12,300 --> 00:08:13,050
Huh?
146
00:08:13,050 --> 00:08:15,050
What? That's not good!
147
00:08:15,300 --> 00:08:19,140
That's right. My father's amazing. He's very busy.
148
00:08:19,140 --> 00:08:21,640
There's no way he'd have
time to bother with me.
149
00:08:21,640 --> 00:08:23,320
I'll go talk to my bro again.
150
00:08:23,320 --> 00:08:25,060
I'll tell him to cancel the meetup.
151
00:08:25,490 --> 00:08:27,110
That's not happening!
152
00:08:28,650 --> 00:08:31,240
What's your problem?
You're still here, you stalker?
153
00:08:31,780 --> 00:08:35,110
Second Son's scared. Anya can tell.
154
00:08:35,110 --> 00:08:35,910
Huh?!
155
00:08:36,950 --> 00:08:40,380
Wh-What's with her? Is she
actually reading my mind?
156
00:08:41,450 --> 00:08:44,000
A-Anya knows that, um...
157
00:08:44,000 --> 00:08:48,170
That you only got 50 points
on our last language test.
158
00:08:48,170 --> 00:08:50,340
H-How do you know that?!
159
00:08:50,340 --> 00:08:52,090
Wait, that has nothing to do with anything.
160
00:08:52,590 --> 00:08:54,380
I peeked over your shoulder.
161
00:08:54,380 --> 00:08:57,220
Anya's become an actual stalker.
162
00:08:57,630 --> 00:09:01,770
You're scared your father will find
out that you did bad on your test.
163
00:09:01,770 --> 00:09:04,880
Anya totally understands because
she only got 17 points.
164
00:09:04,880 --> 00:09:06,400
Don't lump me in with you!
165
00:09:06,600 --> 00:09:10,400
Anya's a little scared because she's
not sure if Papa loves her or not.
166
00:09:10,400 --> 00:09:12,480
He always gets mad at me.
167
00:09:12,480 --> 00:09:13,780
Anya...
168
00:09:13,780 --> 00:09:17,870
But I believe in him because I love him.
169
00:09:17,870 --> 00:09:18,660
And so...
170
00:09:19,410 --> 00:09:23,450
Anya always shows him her tests,
even if they're real bad.
171
00:09:28,460 --> 00:09:30,290
What were we talking about again?
172
00:09:30,290 --> 00:09:31,460
Dunno.
173
00:09:32,170 --> 00:09:33,050
Damn it!
174
00:09:33,050 --> 00:09:34,880
Lord Damian, where are you going?
175
00:09:34,880 --> 00:09:36,550
This is dumb.
176
00:09:36,550 --> 00:09:38,840
I'm going to wait for
Father in the courtyard.
177
00:09:38,840 --> 00:09:39,970
Lord Damian!
178
00:09:39,970 --> 00:09:41,510
I ain't scared!
179
00:09:42,890 --> 00:09:45,810
I'm not quite sure what happened,
but well done, Anya!
180
00:09:45,810 --> 00:09:47,980
Her provocation worked in my favor!
181
00:09:54,780 --> 00:09:56,860
Huh? You're going to wait, too?
182
00:09:56,860 --> 00:09:59,820
Why?! My car's waiting,
so let's just go home!
183
00:10:00,820 --> 00:10:05,450
Wait... Is she planning to meet his
parents because she hopes to marry him?
184
00:10:05,450 --> 00:10:08,210
She's serious! You must be serious, Anya!
185
00:10:08,920 --> 00:10:11,840
All right, Anya. I'll wait with you!
186
00:10:11,840 --> 00:10:14,300
I will see your resolve through!
187
00:10:14,710 --> 00:10:17,220
Zzz...
188
00:10:17,470 --> 00:10:20,760
I was wrong. She's not serious at all.
189
00:10:20,760 --> 00:10:23,100
Martha! Carry Anya to the car.
190
00:10:23,100 --> 00:10:24,100
We're going home.
191
00:10:24,100 --> 00:10:25,600
As you wish.
192
00:10:26,680 --> 00:10:29,230
Anya's such a free spirit.
193
00:10:29,440 --> 00:10:31,690
Oh, goodbye, sir.
194
00:10:31,690 --> 00:10:32,980
Yes, goodbye.
195
00:10:33,320 --> 00:10:35,440
And then Anya...
196
00:10:35,440 --> 00:10:38,200
Making this replica was the right choice.
197
00:10:38,490 --> 00:10:40,990
Twilight's handmade replica
Cost of materials: 10 dalc
198
00:10:43,160 --> 00:10:45,740
Looks like the gathering
ended without issue.
199
00:10:45,740 --> 00:10:47,000
The security layout...
200
00:10:47,000 --> 00:10:49,060
The flow of people and items, changes...
201
00:10:49,060 --> 00:10:51,500
It was definitely worth it.
All that's left is...
202
00:10:51,920 --> 00:10:54,000
And Desmond's finally here.
203
00:10:54,000 --> 00:10:56,010
He's headed to...
204
00:10:56,710 --> 00:10:57,630
All right.
205
00:10:58,920 --> 00:11:01,010
I wonder if they're about done.
206
00:11:01,260 --> 00:11:02,430
Hmm...
207
00:11:06,680 --> 00:11:08,600
Oh, pardon me, boys.
208
00:11:08,600 --> 00:11:11,320
Did you happen to see a sheep
key chain around here?
209
00:11:11,320 --> 00:11:13,260
It's apparently very
important to my daughter.
210
00:11:13,560 --> 00:11:15,690
But she seems to have
dropped it around here,
211
00:11:15,690 --> 00:11:17,690
so she came to me in tears,
asking me to look for it.
212
00:11:17,690 --> 00:11:20,790
Oh, is this it? It was on
the ground over there.
213
00:11:20,790 --> 00:11:24,030
Oh, that's it! Thank you.
You're a lifesaver.
214
00:11:23,570 --> 00:11:25,280
That's definitely her...
215
00:11:24,030 --> 00:11:25,280
Thank goodness!
216
00:11:25,830 --> 00:11:28,620
Hey, are you Forger's dad, old man?
217
00:11:28,620 --> 00:11:29,910
Hm? Old man?
218
00:11:29,910 --> 00:11:33,580
I am. Oh... are you her classmates?
219
00:11:33,580 --> 00:11:35,300
Wait. I'm sorry if you're not...
220
00:11:35,630 --> 00:11:37,960
But might you be... Damian Desmond?
221
00:11:37,960 --> 00:11:39,420
Y-Yeah, I am.
222
00:11:40,260 --> 00:11:42,090
I'm so terribly sorry!
223
00:11:42,720 --> 00:11:46,430
I'm sorry for what my daughter did
on the day of the entrance ceremony!
224
00:11:46,430 --> 00:11:47,890
Uh, sure...
225
00:11:47,890 --> 00:11:50,430
I wanted to visit your home to apologize,
226
00:11:50,430 --> 00:11:53,770
but I wasn't able to see you or your parents,
so it's been on my mind all this time.
227
00:11:53,770 --> 00:11:55,690
I mean, I live in the dorms.
228
00:11:56,020 --> 00:11:59,650
I'm responsible for my daughter's
rudeness. I'm truly sorry.
229
00:11:59,650 --> 00:12:01,400
Uh, it's fine.
230
00:12:01,400 --> 00:12:04,370
I would still like to
apologize to your parents.
231
00:12:04,370 --> 00:12:07,510
Ah, Lord Damian! Over there! Your father...
232
00:12:07,510 --> 00:12:10,040
I'm truly sorry, Damian.
233
00:12:10,040 --> 00:12:11,870
For the sake of my mission,
234
00:12:11,870 --> 00:12:14,340
I'll be butting into your reunion
with your father for a bit.
235
00:12:16,750 --> 00:12:18,950
Father...
236
00:12:19,300 --> 00:12:21,670
Young Master, who is that man?
237
00:12:21,670 --> 00:12:24,220
Huh? Oh, he's my classmate's father.
238
00:12:24,440 --> 00:12:28,310
U-Um, you must be Chairman Desmond.
239
00:12:28,310 --> 00:12:30,220
Hey, step back. We need you to leave.
240
00:12:30,930 --> 00:12:33,230
It's all right. What is it?
241
00:12:34,980 --> 00:12:41,070
I've been wanting to apologize for my
daughter's rudeness toward your son.
242
00:12:41,070 --> 00:12:43,990
Oh, I haven't properly
introduced myself. I'm...
243
00:12:46,280 --> 00:12:48,490
Loid Forger.
244
00:12:49,990 --> 00:12:53,000
FIRST CONTACT
245
00:12:54,130 --> 00:12:55,920
Council Secretary Byron.
246
00:12:55,920 --> 00:12:57,880
Colonel McNeill of the national army.
247
00:12:57,880 --> 00:13:00,820
Prosecutor Farnham from the Ministry
of Justice. Cosmonaut Yachayka.
248
00:13:00,820 --> 00:13:05,180
And the Chairman of the National
Unity Party, Donovan Desmond.
249
00:13:05,520 --> 00:13:09,770
This social gathering truly is a
gathering of prime intelligence.
250
00:13:09,770 --> 00:13:14,140
Shouldn't we be sending in more
agents to back up Agent Twilight?
251
00:13:14,540 --> 00:13:17,040
Well, would you like to go?
252
00:13:17,040 --> 00:13:19,370
Five minutes after you get in,
253
00:13:19,370 --> 00:13:22,150
you'll be caught in the State
Security Service's net.
254
00:13:22,620 --> 00:13:26,660
Thirty minutes later, you'll be
tortured in their interrogation room.
255
00:13:28,850 --> 00:13:32,650
If we send in inexperienced agents,
we'll just be giving them easy prey.
256
00:13:33,040 --> 00:13:36,680
Don't forget that we're right in
the middle of enemy territory.
257
00:13:36,680 --> 00:13:38,670
Currently, that school...
258
00:13:38,670 --> 00:13:41,680
is the front line of this cold war.
259
00:13:43,030 --> 00:13:48,670
I'm Loid Forger. I'm a doctor who
works at Berlint Central Hospital.
260
00:13:49,110 --> 00:13:54,680
I would like to formally apologize for
my daughter being violent with Damian.
261
00:13:55,150 --> 00:13:59,200
I'm sure it must have been very unpleasant
for Damian and the rest of your family.
262
00:13:59,830 --> 00:14:02,200
Chairman Desmond of
the National Unity Party.
263
00:14:02,690 --> 00:14:04,920
His past quotes found in
newspapers and TV broadcasts,
264
00:14:04,920 --> 00:14:06,030
books he's written...
265
00:14:06,030 --> 00:14:09,840
I've studied everything that might
give me insight into his life.
266
00:14:10,190 --> 00:14:14,530
But it's been impossible to learn anything
about him since he went into hiding.
267
00:14:14,530 --> 00:14:17,030
How can I get closer to him?
268
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Discuss politicians
you've treated
269
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Trade collectibles
270
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Small talk
about current
East-West
affairs
271
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}See how he reacts to
anti-Western remarks
272
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Support his
party
273
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Hospital
director info
274
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Try to make him feel guilty
enough to give
in to a demand
275
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}An enthusiastic
greeting
276
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Discuss Anya
277
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Discuss Damian
278
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Discuss the children
279
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Start with a heartfelt apology
280
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Discuss the mixer
281
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Mention connections
to the hospital
282
00:14:15,330 --> 00:14:26,170
{\an7}Mention you're
from the same
province
283
00:14:17,030 --> 00:14:19,830
How can I get him to show
any interest in Loid?
284
00:14:19,830 --> 00:14:23,110
What does he relate to? What enrages him?
285
00:14:23,110 --> 00:14:25,780
I will have to find that
out in this conversation.
286
00:14:26,320 --> 00:14:30,340
And then, eventually,
I will find what's inside him...
287
00:14:30,340 --> 00:14:32,340
and learn all about his plan for war.
288
00:14:34,070 --> 00:14:36,110
I'm truly sorry.
289
00:14:36,110 --> 00:14:40,240
And I would like to visit your
residence to formally apologize.
290
00:14:40,460 --> 00:14:44,890
Ah, so it was you. My staff
informed me about that incident.
291
00:14:44,890 --> 00:14:48,230
I've been so busy that I haven't had
time to address it. Sorry about that.
292
00:14:48,450 --> 00:14:51,800
Father... He was worried about me?
293
00:14:52,630 --> 00:14:54,780
In the next few days,
I will bring you a gift in apology.
294
00:14:55,390 --> 00:14:56,740
Oh, there's no need.
295
00:14:58,310 --> 00:15:00,600
It was merely a squabble between children.
296
00:15:00,600 --> 00:15:01,500
But...
297
00:15:01,800 --> 00:15:05,300
Father! A member of the
Desmond family was punched!
298
00:15:05,300 --> 00:15:07,020
Do you accept that?
299
00:15:07,380 --> 00:15:09,800
Your son is right.
300
00:15:09,800 --> 00:15:13,350
Regardless of the circumstances, it was my
daughter who put her hands on your son.
301
00:15:13,350 --> 00:15:15,020
I vow that I will make it up to you!
302
00:15:15,240 --> 00:15:18,520
It's quite all right. I thank
you for your courtesy, though.
303
00:15:18,520 --> 00:15:20,560
Instant rejection.
304
00:15:20,560 --> 00:15:23,020
You are truly too kind, sir.
305
00:15:23,580 --> 00:15:25,800
Being too persistent will backfire.
306
00:15:25,800 --> 00:15:28,750
If he finds me at all suspicious,
the operation will be ruined.
307
00:15:28,750 --> 00:15:30,030
I need to be careful.
308
00:15:30,030 --> 00:15:31,630
F-Father...
309
00:15:31,630 --> 00:15:34,280
So he really doesn't care about me?
310
00:15:34,280 --> 00:15:37,530
It was humiliating for me.
My face even swelled up!
311
00:15:37,530 --> 00:15:38,640
And yet...
312
00:15:38,640 --> 00:15:42,050
Why? Why can't you get angrier for my sake?
313
00:15:48,640 --> 00:15:50,540
Never mind...
314
00:15:50,880 --> 00:15:51,990
I'm sorry.
315
00:15:54,610 --> 00:15:57,870
No, you have every right to be angry, Damian.
316
00:15:58,320 --> 00:16:01,560
I'll be sure to lecture her properly
so this never happens again.
317
00:16:02,380 --> 00:16:05,780
Then again, my daughter is rather eccentric,
318
00:16:05,780 --> 00:16:08,280
so I'm honestly not sure what to do with her.
319
00:16:08,280 --> 00:16:10,560
Guy's got it rough.
320
00:16:11,110 --> 00:16:13,970
Of course, this is my responsibility,
321
00:16:13,970 --> 00:16:18,320
but I came to the painful realization that
it's impossible to completely control children.
322
00:16:18,760 --> 00:16:22,160
I guess a parent shouldn't assume
they can control their child.
323
00:16:22,530 --> 00:16:25,330
It's not good to have so many
one-sided hopes and disappointments.
324
00:16:25,330 --> 00:16:28,840
Raising a child is truly difficult.
325
00:16:30,180 --> 00:16:31,830
You are correct.
326
00:16:32,270 --> 00:16:35,710
In the end, even the child that
shares your blood is a stranger.
327
00:16:35,710 --> 00:16:39,750
It is simply impossible to understand
what someone else is truly thinking.
328
00:16:40,700 --> 00:16:44,340
People will never be able
to understand each other.
329
00:16:45,270 --> 00:16:48,490
And that's why you're using force to
bring other nations to their knees?
330
00:16:48,490 --> 00:16:51,150
Is that who you really are, Desmond?
331
00:16:52,230 --> 00:16:54,350
You are absolutely right.
332
00:16:57,630 --> 00:17:00,450
I specialize in psychiatry,
333
00:17:00,450 --> 00:17:05,540
but I fear that I may not truly be able to
understand what my patients are feeling.
334
00:17:05,540 --> 00:17:09,110
It's true. "We can talk it out"
is nothing but idealism.
335
00:17:09,110 --> 00:17:11,880
It might be sheer arrogance to think
you can truly understand another.
336
00:17:12,360 --> 00:17:13,570
But...
337
00:17:13,570 --> 00:17:14,900
What's truly important is
338
00:17:14,900 --> 00:17:17,100
to continue walking
beside them despite that.
339
00:17:17,390 --> 00:17:27,400
{\an9}Candy Coupon
340
00:17:17,730 --> 00:17:21,600
The things my daughter says
and does are truly a mystery to me.
341
00:17:21,600 --> 00:17:25,620
Anya is going to free some candy hostages
at the candy store with this coupon.
342
00:17:25,620 --> 00:17:27,390
Oh, really? Well, do your best.
343
00:17:27,920 --> 00:17:31,150
I decided that I would accept her regardless,
344
00:17:31,150 --> 00:17:33,900
and I try to find every opportunity
I can to talk to her.
345
00:17:34,250 --> 00:17:37,500
Though it doesn't always go well...
346
00:17:37,500 --> 00:17:41,430
I won't abandon this path to obtaining
information and gaining understanding.
347
00:17:41,430 --> 00:17:43,320
I am an intelligence agent, after all.
348
00:17:43,320 --> 00:17:43,920
Didn't you...
349
00:17:44,340 --> 00:17:49,410
also happen to make time for your son,
despite how busy you are?
350
00:17:50,310 --> 00:17:53,920
Hm. You do make a valid point.
351
00:17:55,990 --> 00:17:59,190
I can really see why you
look up to your father.
352
00:17:59,190 --> 00:18:00,600
Anya mentioned it, too.
353
00:18:01,040 --> 00:18:01,690
Huh?
354
00:18:01,690 --> 00:18:05,420
Didn't you recently have an assignment to
explore the career path you're interested in?
355
00:18:07,810 --> 00:18:11,120
Anya was very moved by your report.
356
00:18:11,120 --> 00:18:13,730
It was all she could talk
about when she got home.
357
00:18:13,440 --> 00:18:15,490
All Lies
358
00:18:13,730 --> 00:18:14,840
Really?
359
00:18:15,920 --> 00:18:18,080
Have you seen his presentation, sir?
360
00:18:18,080 --> 00:18:19,090
No.
361
00:18:19,090 --> 00:18:20,980
Oh, that's such a waste!
362
00:18:21,320 --> 00:18:23,890
I only heard it through my daughter,
363
00:18:23,580 --> 00:18:31,500
Actually, he was spying at school
364
00:18:23,890 --> 00:18:27,500
but I still sense just how much he
respects and understands your work.
365
00:18:27,500 --> 00:18:28,860
I was deeply moved.
366
00:18:28,860 --> 00:18:31,510
Your boy is intelligent and
very considerate of you.
367
00:18:32,980 --> 00:18:34,000
Is that so?
368
00:18:34,510 --> 00:18:36,340
I do beg your pardon for saying this,
369
00:18:36,340 --> 00:18:40,030
but I happened to be against the
ideals of the National Unity Party.
370
00:18:40,030 --> 00:18:44,010
And yet, when I heard his report,
I became interested.
371
00:18:44,010 --> 00:18:48,020
It made me realize that you are
genuinely concerned for our country.
372
00:18:48,670 --> 00:18:51,940
I was thinking about attending
one of your lectures next time.
373
00:18:51,940 --> 00:18:53,440
I might be taking this too lightly.
374
00:18:54,180 --> 00:18:57,220
But his report truly was just that wonderful.
375
00:18:57,220 --> 00:18:59,630
That's enough. You can stop, old man.
376
00:19:00,150 --> 00:19:00,780
Sorry.
377
00:19:01,250 --> 00:19:03,880
You are indeed an interesting man.
378
00:19:03,880 --> 00:19:06,290
Forger, was it?
379
00:19:07,180 --> 00:19:10,290
My, what a delightful moment that was.
380
00:19:10,800 --> 00:19:12,460
I guess that's the end.
381
00:19:12,460 --> 00:19:15,860
He knows my name now,
so I'll consider that good enough.
382
00:19:15,860 --> 00:19:18,590
I've memorized his security
team's faces and builds.
383
00:19:18,590 --> 00:19:21,500
I humbly thank you for your time.
384
00:19:22,310 --> 00:19:23,720
Oh, right.
385
00:19:24,080 --> 00:19:28,040
Could you keep the fact that
I talked to you about Anya a secret?
386
00:19:28,040 --> 00:19:29,810
She can be quite the contrarian.
387
00:19:30,610 --> 00:19:34,030
I'm pretty sure she doesn't
actually dislike you.
388
00:19:34,560 --> 00:19:36,860
It'd make me happy if you
could be friends with her.
389
00:19:39,720 --> 00:19:41,930
W-Well, I want to, too...
390
00:19:41,930 --> 00:19:42,560
Huh?
391
00:19:42,560 --> 00:19:43,220
Huh?
392
00:19:47,220 --> 00:19:48,590
Shut up! Shut up!
393
00:19:48,590 --> 00:19:51,320
Like I have time to waste on that commoner!
394
00:19:51,320 --> 00:19:55,580
Oh, ouch. Well, I'll do my
best to raise our status.
395
00:19:56,250 --> 00:19:58,190
If you'll excuse me.
396
00:20:05,360 --> 00:20:07,730
So, what did you want?
397
00:20:08,520 --> 00:20:10,730
Oh, um...
398
00:20:13,040 --> 00:20:14,100
It's nothing.
399
00:20:14,490 --> 00:20:15,880
What's truly important is
400
00:20:15,880 --> 00:20:18,070
to continue walking
beside them despite that.
401
00:20:19,600 --> 00:20:21,700
If there's nothing else, I'll be going home.
402
00:20:22,810 --> 00:20:26,620
Anya's a little scared because she's
not sure if Papa loves her or not.
403
00:20:26,620 --> 00:20:29,620
But Anya always shows him her tests,
even if they're real bad.
404
00:20:29,620 --> 00:20:31,590
Sir, we should get going.
405
00:20:32,320 --> 00:20:33,370
Father!
406
00:20:36,210 --> 00:20:39,390
I earned a Stella on our midterms!
407
00:20:40,080 --> 00:20:44,160
I-It's only one so far, but I got really
close in the other subjects, too.
408
00:20:44,630 --> 00:20:49,040
Oh... but I got 50 points my
language test the other day.
409
00:20:49,040 --> 00:20:50,420
And...
410
00:20:50,420 --> 00:20:53,600
Also, I got the grand prize
for my griffin sculpture.
411
00:20:53,600 --> 00:20:56,110
Also, um, uh...
412
00:20:56,110 --> 00:20:58,370
I see. Well done.
413
00:21:00,760 --> 00:21:03,700
Father... Why did you come today?
414
00:21:03,700 --> 00:21:06,260
It was just a whim. Don't worry about it.
415
00:21:06,260 --> 00:21:11,250
Damian, continue working hard
so as not to shame the Desmond name.
416
00:21:11,810 --> 00:21:12,830
Yes, sir!
417
00:21:20,490 --> 00:21:22,670
It wasn't much of a conversation,
418
00:21:22,960 --> 00:21:26,290
but I got a decent idea of the
relationship between the Desmonds.
419
00:21:27,170 --> 00:21:32,440
Because the better their relationship,
the better it'll be for Plan B.
420
00:21:32,440 --> 00:21:35,340
Thinking back on Donovan Desmond...
421
00:21:35,340 --> 00:21:37,480
He's indeed elusive.
422
00:21:37,910 --> 00:21:40,450
It might be quicker to
work from the outside in.
423
00:21:40,950 --> 00:21:44,490
I need to take the intel I gained today
back to HQ so we can discuss it.
424
00:21:44,610 --> 00:21:46,450
Stella! Stella!
425
00:21:46,450 --> 00:21:52,450
Stella! Stella! Stella! Stella!
Stella! Stella! Stella! Stella!
426
00:21:52,450 --> 00:21:58,260
Stella! Stella! Stella! Stella! Stella! Stella!
427
00:22:02,660 --> 00:22:03,920
I'm home.
428
00:22:03,920 --> 00:22:05,460
Welcome home, Loid.
429
00:22:05,730 --> 00:22:07,820
Zzz...
430
00:22:08,870 --> 00:22:12,270
She came home fast asleep for some reason,
and she's been asleep ever since.
431
00:22:12,860 --> 00:22:14,690
Delivery for you.
432
00:22:16,110 --> 00:22:20,480
Papa... Anya's gonna fight the boss, too...
433
00:22:23,550 --> 00:22:26,490
She doesn't seem like
she has a care in the world.
434
00:22:26,880 --> 00:22:30,640
And... I have absolutely no
idea what she's talking about.
34965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.