All language subtitles for Pinocchio E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,479 --> 00:00:47,881 Are you on your way to questioning? 2 00:00:51,251 --> 00:00:53,686 I'll come and see you afterward with questions. 3 00:01:01,294 --> 00:01:02,629 I don't know about reporters. 4 00:01:03,296 --> 00:01:06,733 After I learn about what a reporter is, I'll come to you. 5 00:01:07,100 --> 00:01:09,002 As a wolf, not a puppy. 6 00:01:09,569 --> 00:01:10,403 I'll bark... 7 00:01:11,438 --> 00:01:12,472 properly. 8 00:01:13,807 --> 00:01:14,741 Ki Ha-myeong? 9 00:01:22,482 --> 00:01:25,285 Do you know what a reporter is now? 10 00:01:28,855 --> 00:01:29,689 Yes. 11 00:01:30,290 --> 00:01:32,759 I think I do. 12 00:01:34,494 --> 00:01:35,361 Good. 13 00:01:36,529 --> 00:01:37,697 Then come... 14 00:01:39,799 --> 00:01:41,067 and bark properly at me. 15 00:01:42,001 --> 00:01:43,269 I will respond to it. 16 00:01:52,445 --> 00:01:54,914 Yes, I will. 17 00:02:08,595 --> 00:02:11,798 MSC's reporter, Song Cha-ok, showed up for questioning today 18 00:02:11,898 --> 00:02:15,735 after charges of defamation were filed against her. 19 00:02:16,369 --> 00:02:19,539 Ms. Song has stated that the report was ordered 20 00:02:19,606 --> 00:02:22,141 by a shareholder of the station 21 00:02:22,208 --> 00:02:25,879 and that she had been receiving such orders for over ten years. 22 00:02:25,945 --> 00:02:27,514 It is expected to cause a stir. 23 00:02:27,947 --> 00:02:29,782 Ki Ha-myeong reports. 24 00:02:30,750 --> 00:02:34,587 After Mr. An from Hangang Police Division pressed charges against Ms. Song, 25 00:02:34,654 --> 00:02:37,157 she was questioned by the police for over three hours today. 26 00:02:37,657 --> 00:02:40,827 Ms. Song had reported that Mr. An who had visited the plant 27 00:02:40,894 --> 00:02:42,395 the day before the fire 28 00:02:42,462 --> 00:02:43,930 -was negligent... -Hey. 29 00:02:43,997 --> 00:02:47,534 All of that started because of the charges you filed, right? 30 00:02:48,535 --> 00:02:49,369 Yes. 31 00:02:50,303 --> 00:02:52,338 Wow, Chan-su. 32 00:02:52,972 --> 00:02:54,541 You are so impressive. 33 00:02:57,343 --> 00:03:00,413 I apologize to Mr. An who was hurt by my report 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,148 which wrongly raised suspicion on him. 35 00:03:02,649 --> 00:03:04,884 Do you admit it was an intentional false report? 36 00:03:05,518 --> 00:03:06,686 Yes, I admit it. 37 00:03:07,620 --> 00:03:11,558 I submitted all the facts during the investigation. 38 00:03:13,259 --> 00:03:14,794 She stated that the false report 39 00:03:14,894 --> 00:03:17,463 was intended to help the one responsible for the fire 40 00:03:17,530 --> 00:03:18,865 avoid any punishment. 41 00:03:18,932 --> 00:03:22,302 She stated that she submitted to pressure and orders from above. 42 00:03:22,835 --> 00:03:26,506 Also, she said that she couldn't oppose the requests of MSC's largest shareholder, 43 00:03:26,573 --> 00:03:28,107 Ms. Park Ro-sa, 44 00:03:28,174 --> 00:03:31,211 and the highest official at the city desk to manipulate the news for over ten years. 45 00:03:32,845 --> 00:03:35,248 Every time the higher-up told me to fabricate news reports, 46 00:03:35,515 --> 00:03:37,217 I was ashamed, but I obeyed. 47 00:03:37,617 --> 00:03:39,485 Since when did you receive such requests? 48 00:03:40,053 --> 00:03:44,591 It began 14 years ago with Mr. Ki Ho-sang's story. 49 00:03:44,657 --> 00:03:46,893 Who do you mean by, "higher-up"? 50 00:03:46,960 --> 00:03:48,695 Has Ms. Song lost her mind? 51 00:03:48,962 --> 00:03:52,332 How could she kill her career like this if she hasn't lost her mind? 52 00:03:52,398 --> 00:03:56,002 This isn't about killing her career. She's following her conscience. 53 00:03:57,136 --> 00:03:59,706 It's been awhile since she looked like a real reporter. 54 00:04:00,240 --> 00:04:01,107 Mr. Lee. 55 00:04:02,475 --> 00:04:04,277 And what is YGN doing? 56 00:04:04,344 --> 00:04:07,080 Aren't they declaring war on us? 57 00:04:07,380 --> 00:04:09,449 Do you see that as a declaration of war? 58 00:04:09,983 --> 00:04:12,752 It's an advice to get our act together. 59 00:04:15,722 --> 00:04:19,259 It's really embarrassing to be a reporter at MSC. 60 00:04:24,564 --> 00:04:28,034 Ms. Song stated that she was told to frame the firefighter, Ki Ho-sang, 61 00:04:28,101 --> 00:04:30,803 for recklessly endangering the lives of his firefighters 62 00:04:30,870 --> 00:04:32,572 to divert attention from an assemblyman 63 00:04:32,639 --> 00:04:37,410 who had permitted illegal dumping of chemical waste which caused the fire. 64 00:04:37,944 --> 00:04:41,114 Ms. Song identified MSC's largest shareholder, 65 00:04:41,180 --> 00:04:42,248 Ms. Park Ro-sa, 66 00:04:42,315 --> 00:04:44,550 and the highest official at the city desk 67 00:04:44,617 --> 00:04:48,721 and submitted text messages they had exchanged since 2000 as evidence. 68 00:04:51,824 --> 00:04:53,259 Ms. Park Ro-sa denies the allegations 69 00:04:53,326 --> 00:04:56,195 regarding the content of those text messages. 70 00:04:56,729 --> 00:04:59,565 Did you exchange text messages with MSC's Song Cha-ok? 71 00:04:59,866 --> 00:05:03,569 I don't remember what that was about. It was so long ago. 72 00:05:03,836 --> 00:05:05,772 I never said it was a long time ago. 73 00:05:06,105 --> 00:05:07,440 You don't remember these texts, 74 00:05:07,674 --> 00:05:09,742 but you do remember that they were from long ago. 75 00:05:09,909 --> 00:05:10,743 Get rid of them. 76 00:05:14,814 --> 00:05:15,748 Darn it. 77 00:05:18,084 --> 00:05:21,521 Consequently, the police finds it inevitable to question Ms. Park, 78 00:05:21,587 --> 00:05:24,324 the chairwoman of a conglomerate for ordering Mr. An's defamation report. 79 00:05:24,390 --> 00:05:25,625 This case will likely affect 80 00:05:25,692 --> 00:05:28,194 the financial and political circles as well. 81 00:05:28,728 --> 00:05:30,663 With YGN News, I am Ki Ha-myeong. 82 00:05:32,732 --> 00:05:34,667 Mom, are you okay? 83 00:05:35,735 --> 00:05:37,770 No, I'm not. 84 00:05:42,375 --> 00:05:44,410 Go and tell that Ki Ha-myeong 85 00:05:44,777 --> 00:05:47,747 to start off with the most impactful portion first. 86 00:05:47,814 --> 00:05:51,651 He uses such textbook methods that his report is bland and boring. 87 00:05:52,118 --> 00:05:55,455 He should have started with Ms. Park's interview for impact. 88 00:05:57,223 --> 00:05:58,057 What? 89 00:06:05,164 --> 00:06:06,499 This is where it gets important. 90 00:06:07,333 --> 00:06:12,138 Ms. Park will be calling in her legal team to come up with a plan to get out of this. 91 00:06:12,638 --> 00:06:15,108 Tell YGN to keep their eyes wide open 92 00:06:15,508 --> 00:06:16,709 and keep a close eye on her. 93 00:06:18,811 --> 00:06:19,912 What plan? 94 00:06:20,713 --> 00:06:23,516 They will do their best to keep her from being questioned. 95 00:06:24,717 --> 00:06:25,551 Mr. Kim. 96 00:06:34,761 --> 00:06:36,829 First, we need to prevent you from going in for questioning. 97 00:06:37,463 --> 00:06:40,833 I'll submit a statement that you are on a business trip in Japan. 98 00:06:41,801 --> 00:06:42,769 The chief of police 99 00:06:42,835 --> 00:06:45,138 was under my jurisdiction when I was a prosecutor, 100 00:06:45,638 --> 00:06:47,140 so he'll cooperate. 101 00:06:47,907 --> 00:06:49,675 Our general counsel 102 00:06:50,143 --> 00:06:52,512 always turned my problems into opportunities. 103 00:06:52,979 --> 00:06:54,480 I'm trusting you again. 104 00:06:55,081 --> 00:06:55,948 Don't worry. 105 00:06:56,015 --> 00:06:56,983 You can take a few days off 106 00:06:57,049 --> 00:07:00,219 and by the time you return, everything will be taken care of. 107 00:07:00,686 --> 00:07:02,155 I'll leave it in your hands. 108 00:07:02,755 --> 00:07:04,323 Ms. Ko, I'll be... 109 00:07:09,328 --> 00:07:10,563 Hello, Mr. Yoon. 110 00:07:11,531 --> 00:07:13,132 Oh, you saw the news? 111 00:07:13,800 --> 00:07:17,136 I guess the transfer notice disappointed Ms. Song. 112 00:07:17,970 --> 00:07:19,605 Yes, you don't need to worry. 113 00:07:20,740 --> 00:07:22,642 Will you be at the groundbreaking ceremony? 114 00:07:23,309 --> 00:07:24,811 Good, I'll see you then. 115 00:07:25,778 --> 00:07:29,081 Make the arrangements for me to stay at the summer house in Cheongjong Village. 116 00:07:29,148 --> 00:07:30,082 Yes. 117 00:07:32,485 --> 00:07:35,488 Mr. Kim says Ms. Park will say she is away on a business trip as an excuse 118 00:07:35,555 --> 00:07:36,756 to avoid the questioning. 119 00:07:36,923 --> 00:07:37,757 "As an excuse"? 120 00:07:38,224 --> 00:07:40,560 -As in, she is going in hiding? -Yes. 121 00:07:41,327 --> 00:07:47,066 Mom says Ms. Park will most likely hide in her summer house in Cheongjong Village. 122 00:07:50,636 --> 00:07:51,938 A summer house in Cheongjong Village? 123 00:07:52,138 --> 00:07:52,972 Yes. 124 00:07:53,039 --> 00:07:55,074 When she was summoned for accounting two years ago, 125 00:07:55,141 --> 00:07:57,410 she was there while claiming to be in the U.S. on business. 126 00:07:57,476 --> 00:07:59,579 Are you sure? What is your source? 127 00:08:00,346 --> 00:08:02,882 Ms. Song Cha-ok told me through Choi In-ha. 128 00:08:05,751 --> 00:08:07,019 Ms. Song told you? 129 00:08:07,820 --> 00:08:08,654 Yes. 130 00:08:10,790 --> 00:08:11,757 Ms. Song... 131 00:08:12,825 --> 00:08:13,659 must want to make sure 132 00:08:13,726 --> 00:08:16,062 Ms. Park is photographed going in a police station for questioning. 133 00:08:17,463 --> 00:08:18,464 Woo-chul. 134 00:08:19,232 --> 00:08:20,967 I need you to go to Cheongjong Village. 135 00:08:21,701 --> 00:08:22,535 Yes. 136 00:08:27,173 --> 00:08:30,343 Ms. Park Ro-sa who had refused the police's summons 137 00:08:30,443 --> 00:08:33,646 on grounds of being abroad on business, 138 00:08:33,713 --> 00:08:36,349 was seen in Korea today. 139 00:08:36,649 --> 00:08:40,586 The police sent another summons and stated that if she fails to appear, 140 00:08:40,653 --> 00:08:42,221 they will issue an arrest warrant next time 141 00:08:42,288 --> 00:08:45,324 since she lied about being out of the country. 142 00:08:46,092 --> 00:08:48,060 With YGN News, I am Cha Woo-chul. 143 00:08:48,594 --> 00:08:51,631 Things wouldn't have gotten this bad if it weren't for YGN. 144 00:08:52,031 --> 00:08:55,001 The police commissioner must have complained to the chief of police. 145 00:08:56,035 --> 00:08:59,205 Oh, so that is why this came again. 146 00:08:59,672 --> 00:09:03,476 This came just because of an one-minute segment on the news. 147 00:09:03,943 --> 00:09:06,679 Connections from your time as a prosecutor were pointless, right? 148 00:09:12,318 --> 00:09:14,053 Hello, Mr. Koo. 149 00:09:14,654 --> 00:09:15,855 Yes. 150 00:09:16,255 --> 00:09:18,691 I thought you'd be concerned if I went in for questioning, 151 00:09:19,091 --> 00:09:20,459 so I tried to avoid it, 152 00:09:20,793 --> 00:09:22,828 but I ended up embarrassing myself. 153 00:09:23,663 --> 00:09:26,499 Of course, this is nothing. 154 00:09:26,799 --> 00:09:29,268 I'll see you at the groundbreaking ceremony. 155 00:09:30,436 --> 00:09:32,271 Did you hear that? You heard, right? 156 00:09:32,538 --> 00:09:34,874 What will our assemblymen think if they see me on the news 157 00:09:35,074 --> 00:09:37,209 going in for questioning? 158 00:09:37,476 --> 00:09:38,611 The chief of police 159 00:09:38,678 --> 00:09:41,280 sent his sincerest apologies and said if you show up for questioning, 160 00:09:41,347 --> 00:09:44,216 he will take care of it quietly. 161 00:09:44,650 --> 00:09:48,421 He set it for Sunday morning when there are no reporters. 162 00:09:48,654 --> 00:09:50,122 If you go through the underground garage, 163 00:09:50,556 --> 00:09:52,158 you can be questioned and leave quietly 164 00:09:52,758 --> 00:09:54,927 without anyone knowing. 165 00:09:59,599 --> 00:10:00,967 Why do things keep getting complicated? 166 00:10:01,801 --> 00:10:03,502 Did someone put a hex on me or something? 167 00:10:05,771 --> 00:10:07,139 If she appears for questioning, 168 00:10:07,206 --> 00:10:09,609 she will be there on Sunday or a holiday when there are no reporters. 169 00:10:09,675 --> 00:10:11,744 It'll be in the middle of the night or early morning. 170 00:10:12,144 --> 00:10:14,547 So we'll camp out at the front door all night. 171 00:10:15,881 --> 00:10:18,317 These people never walk through the front door. 172 00:10:18,551 --> 00:10:20,319 They don't want to advertise the questioning. 173 00:10:21,187 --> 00:10:24,390 She will go through the underground garage for sure, so... 174 00:10:25,424 --> 00:10:26,993 5:03 A.M. 175 00:10:28,527 --> 00:10:31,464 if you are to camp out, you have to do it in the underground garage. 176 00:10:43,409 --> 00:10:46,479 NO TRESPASSING 177 00:10:51,417 --> 00:10:52,318 Okay. 178 00:10:52,852 --> 00:10:53,686 She is here. 179 00:11:03,829 --> 00:11:06,699 Did you manipulate the news and frame an innocent officer 180 00:11:06,799 --> 00:11:08,768 to hide a politician's corruption? 181 00:11:08,901 --> 00:11:10,903 What happened? You said there wouldn't be any reporters. 182 00:11:11,537 --> 00:11:13,706 -No interviews. Stop filming! -Move! 183 00:11:13,773 --> 00:11:15,041 I have one question. 184 00:11:15,107 --> 00:11:17,009 Do you admit that 14 years ago, 185 00:11:17,076 --> 00:11:19,845 -you used Ki Ho-sang for the same purpose? -Excuse me. 186 00:11:20,479 --> 00:11:22,815 -Stop filming! -Move! 187 00:11:22,882 --> 00:11:24,150 Please give us a statement! 188 00:11:24,216 --> 00:11:25,951 The assemblymen that you look after 189 00:11:26,052 --> 00:11:28,287 must be concerned watching you come in for questioning. 190 00:11:28,354 --> 00:11:29,922 Do you have anything to say to them? 191 00:11:30,856 --> 00:11:31,724 Shut it! 192 00:11:33,959 --> 00:11:34,827 Ms. Park. 193 00:11:39,965 --> 00:11:41,167 Do you deny the allegations? 194 00:11:43,803 --> 00:11:45,705 Let go of the door! Now! 195 00:11:59,051 --> 00:12:01,120 By now, Ms. Park will definitely try 196 00:12:01,187 --> 00:12:03,456 to divert the public's attention. 197 00:12:03,789 --> 00:12:05,891 -She's going to make a diversion? -Yes. 198 00:12:06,459 --> 00:12:08,127 She will try to bury it with something bigger. 199 00:12:08,360 --> 00:12:10,396 For example, something about a celebrity. 200 00:12:14,033 --> 00:12:16,969 Since when did people watch so much news? 201 00:12:17,470 --> 00:12:19,038 Did you check the search terms? 202 00:12:19,271 --> 00:12:20,740 If you type in "Park Ro-sa", 203 00:12:20,806 --> 00:12:23,109 the related term is "underground garage." 204 00:12:23,442 --> 00:12:26,712 Why don't we divert the public's attention? 205 00:12:26,779 --> 00:12:28,814 There are too many eyes on you, 206 00:12:29,048 --> 00:12:31,617 so it is too difficult to try to pull anything right now. 207 00:12:31,684 --> 00:12:33,786 So, what? What is there? 208 00:12:34,120 --> 00:12:36,055 How about a habitual Propofol abuser? 209 00:12:38,991 --> 00:12:39,992 "Propofol"? 210 00:12:40,926 --> 00:12:43,529 That sounds good. Who is it? 211 00:12:43,596 --> 00:12:46,098 It's FAMA, our department store's model from last year. 212 00:12:46,432 --> 00:12:49,902 The tabloids said recently that he abuses Propofol regularly. 213 00:12:50,402 --> 00:12:52,271 The PR team must have something on him. 214 00:12:52,338 --> 00:12:53,172 That's good. 215 00:12:53,739 --> 00:12:56,675 He just released an album, and he is the lead in a new TV series. 216 00:12:57,076 --> 00:12:58,344 It should draw attention. 217 00:13:02,081 --> 00:13:04,150 The police found accusations 218 00:13:04,216 --> 00:13:06,752 that the singer, FAMA is habitually abusing Propofol, 219 00:13:07,086 --> 00:13:09,889 so they will summon him tomorrow for questioning. 220 00:13:12,291 --> 00:13:15,027 FAMA's medical charts from a hospital in Hangang District 221 00:13:15,094 --> 00:13:17,096 and the testimony of hospital personnel 222 00:13:17,229 --> 00:13:20,966 confirm that FAMA has received over ten injections of Propofol 223 00:13:21,033 --> 00:13:22,635 over the past two months. 224 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 No. 225 00:13:26,639 --> 00:13:27,740 That can't be. 226 00:13:28,574 --> 00:13:29,942 That's all rubbish! 227 00:13:31,076 --> 00:13:33,412 Hey, you almost gave me a heart attack. 228 00:13:38,918 --> 00:13:40,486 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 229 00:13:40,553 --> 00:13:41,954 STOP THE WITCH HUNT 230 00:13:44,256 --> 00:13:46,926 WE WILL PROTECT YOU 231 00:13:49,061 --> 00:13:50,496 -FAMA! -FAMA! 232 00:13:50,596 --> 00:13:52,665 -FAMA! -We missed you! 233 00:13:54,300 --> 00:13:55,301 Move out of the way. 234 00:13:55,367 --> 00:13:57,069 -FAMA. -Move. 235 00:13:58,337 --> 00:14:00,372 -Don't go. -A statement, please. 236 00:14:01,140 --> 00:14:03,842 -How are you feeling? -How many times did you take it? 237 00:14:04,109 --> 00:14:05,911 -FAMA! -Oh my gosh. 238 00:14:06,011 --> 00:14:08,914 -FAMA, a statement, please. -I will protect you. 239 00:14:09,481 --> 00:14:11,217 -What do I do? -FAMA! 240 00:14:12,785 --> 00:14:15,187 -We love you FAMA. -Move! 241 00:14:15,421 --> 00:14:16,589 HANGANG POLICE STATION 242 00:14:21,694 --> 00:14:24,496 As a public figure, I apologize for causing concern. 243 00:14:24,563 --> 00:14:27,499 Do you admit to habitually abusing Propofol? 244 00:14:27,833 --> 00:14:29,368 I did not abuse it. 245 00:14:29,969 --> 00:14:31,604 I used it as prescribed by my doctor. 246 00:14:32,671 --> 00:14:33,672 I trust you! 247 00:14:37,476 --> 00:14:39,645 Yu-rae, are you insane? 248 00:14:40,746 --> 00:14:42,281 Please say something before you go in! 249 00:14:42,514 --> 00:14:46,151 I'll prove my innocence during the investigation. 250 00:14:46,352 --> 00:14:48,888 -Are you pleading innocent? -Are you denying your guilt? 251 00:14:48,954 --> 00:14:52,091 -When did you begin using Propofol? -Do you deny everything? 252 00:14:52,157 --> 00:14:53,759 -Are you admitting? -Please, wait here. 253 00:14:54,093 --> 00:14:55,995 -FAMA! -Are you denying the accusation? 254 00:14:56,061 --> 00:14:58,130 -Do you deny everything? -When did you start using Propofol? 255 00:14:58,197 --> 00:14:59,832 -Look over here! -FAMA! 256 00:14:59,899 --> 00:15:01,000 -FAMA. -Here! 257 00:15:01,533 --> 00:15:02,568 FAMA! 258 00:15:03,936 --> 00:15:05,871 I know you would never do that! 259 00:15:07,072 --> 00:15:09,742 I'll prove your innocence. Trust me, FAMA. 260 00:15:10,109 --> 00:15:11,577 She is helpless. 261 00:15:15,781 --> 00:15:17,182 I'll protect him. 262 00:15:22,488 --> 00:15:24,556 -He's coming. -He's coming. Back off. 263 00:15:27,326 --> 00:15:28,160 -FAMA! -Step back. 264 00:15:28,360 --> 00:15:32,631 The police announced that they dropped all charges of Propofol abuse 265 00:15:32,698 --> 00:15:34,667 against the popular singer, FAMA. 266 00:15:34,967 --> 00:15:37,303 I've explained everything to the police. 267 00:15:37,937 --> 00:15:39,571 Thank you for your support. 268 00:15:39,638 --> 00:15:42,141 The police states that FAMA 269 00:15:42,207 --> 00:15:44,643 has been suffering from fatigue and gastroenteric problems 270 00:15:44,743 --> 00:15:46,879 caused by his busy schedule with his new album and drama, 271 00:15:46,946 --> 00:15:48,347 and had been prescribed Propofol. 272 00:15:48,414 --> 00:15:51,517 It was administered once each for an endoscopy and colonoscopy. 273 00:15:51,583 --> 00:15:52,985 And another two times for gastro spasms. 274 00:15:53,052 --> 00:15:55,287 It was four times in two months. 275 00:15:55,487 --> 00:15:56,922 There was no usage before and after then. 276 00:15:56,989 --> 00:16:01,360 FAMA has been cleared of all the wrongful charges 277 00:16:01,427 --> 00:16:04,630 and said he will work even harder at creating good music. 278 00:16:05,030 --> 00:16:06,632 YGN News, I am Yoon Yu-rae. 279 00:16:13,005 --> 00:16:15,541 These stories usually stick around for a few days, 280 00:16:15,975 --> 00:16:17,976 but YGN was just too quick, 281 00:16:18,243 --> 00:16:20,446 so, it wasn't enough to be a diversion. 282 00:16:28,587 --> 00:16:29,621 I'm sure. 283 00:16:30,122 --> 00:16:32,991 Our general counsel is so good at his job and is well-connected. 284 00:16:33,058 --> 00:16:35,627 The reporters just happened to be in the underground garage, 285 00:16:35,694 --> 00:16:37,262 and the tabloids must have been wrong. 286 00:16:37,329 --> 00:16:40,933 Because both of you do such good jobs! 287 00:16:50,442 --> 00:16:51,877 Hello, Mr. Cho. 288 00:16:54,013 --> 00:16:55,314 Not at all. 289 00:16:57,049 --> 00:16:57,883 Yes. 290 00:16:59,118 --> 00:17:01,019 I know this is a sensitive time for you. 291 00:17:03,088 --> 00:17:06,525 You don't need to worry. Consider it just as a passing wind. 292 00:17:09,294 --> 00:17:11,463 You remember the date of the groundbreaking ceremony, right? 293 00:17:13,399 --> 00:17:14,600 We'll proceed as planned. 294 00:17:15,501 --> 00:17:16,335 Then, 295 00:17:17,236 --> 00:17:18,771 I'll see you on that day. 296 00:17:22,141 --> 00:17:23,242 Let me hear it. 297 00:17:23,642 --> 00:17:25,577 What should we do next? 298 00:17:27,446 --> 00:17:31,517 Ms. Park, defamation is considered as no punishment against will. 299 00:17:32,084 --> 00:17:33,952 If the victim does not press charges, 300 00:17:34,553 --> 00:17:36,321 they cannot punish you. 301 00:17:37,222 --> 00:17:38,123 So what? 302 00:17:39,158 --> 00:17:42,127 Do you want me to go to Mr. An and beg? 303 00:17:42,361 --> 00:17:43,695 I mean, it wouldn't be begging. 304 00:17:44,029 --> 00:17:46,065 Wouldn't it be better to clear up the misunderstanding? 305 00:17:46,999 --> 00:17:50,869 If we can come to a settlement with him quietly 306 00:17:51,336 --> 00:17:52,638 before things get worse... 307 00:17:53,639 --> 00:17:55,207 Ms. Park will now change direction 308 00:17:55,707 --> 00:17:58,343 to win over Mr. An. 309 00:17:59,144 --> 00:18:00,045 "Win him over"? 310 00:18:00,913 --> 00:18:04,016 Is it because defamation is considered as no punishment against will? 311 00:18:04,316 --> 00:18:05,150 That's right. 312 00:18:05,684 --> 00:18:09,788 If Mr. An drops the charges, they can't punish Ms. Park. 313 00:18:10,122 --> 00:18:14,093 If that happens, this case is over. 314 00:18:14,893 --> 00:18:19,798 Ms. Park will try to win over Mr. An with quite good offers. 315 00:18:20,599 --> 00:18:23,669 If he falls for them, everything will be lost. 316 00:18:24,403 --> 00:18:26,939 Do you think your friend, Mr. An, 317 00:18:27,306 --> 00:18:28,707 will be won over by her bribes? 318 00:18:29,241 --> 00:18:30,075 No. 319 00:18:35,447 --> 00:18:38,550 I'm not sure. He has three kids. 320 00:18:45,224 --> 00:18:46,058 Hey. 321 00:18:46,391 --> 00:18:50,062 Even if I have three kids, I'm a proud police officer of Korea. 322 00:18:50,329 --> 00:18:52,431 I won't be bought off. I won't settle. 323 00:18:52,664 --> 00:18:55,434 I knew it. I believed in you. 324 00:19:00,672 --> 00:19:03,108 I doubted you a little. Just a little. 325 00:19:07,779 --> 00:19:09,748 Fine, I doubted you a lot. 326 00:19:10,482 --> 00:19:11,350 I'm sorry. 327 00:19:13,152 --> 00:19:15,320 You worried he would be won over too, right? 328 00:19:15,787 --> 00:19:16,822 No, not at all. 329 00:19:17,055 --> 00:19:17,956 Hey! 330 00:19:19,825 --> 00:19:20,759 Don't worry. 331 00:19:21,627 --> 00:19:23,562 I started this fight because of you, Ha-myeong. 332 00:19:24,263 --> 00:19:26,965 I felt bad for starting that rumor in high school, 333 00:19:27,232 --> 00:19:29,134 and I was thankful you saved me. 334 00:19:29,301 --> 00:19:32,371 I started because you asked, and I'll only stop when you say so. 335 00:19:34,973 --> 00:19:36,675 I know what this fight means to you. 336 00:19:38,076 --> 00:19:41,013 I bet on my conscience to see this through. 337 00:19:42,714 --> 00:19:43,715 Thanks, Chan-su. 338 00:19:45,384 --> 00:19:48,954 If you're grateful, bring a gift to our house-warming this weekend. 339 00:19:49,555 --> 00:19:50,455 "A house-warming"? 340 00:19:50,889 --> 00:19:52,758 I thought you moved in three years ago, 341 00:19:52,925 --> 00:19:54,259 so why are you having a house-warming? 342 00:19:54,826 --> 00:19:57,896 We moved three years ago, but we just reconnected with you. 343 00:19:59,631 --> 00:20:02,234 Come with a light heart and a heavy hand, got it? 344 00:20:02,801 --> 00:20:03,902 A party for your third child 345 00:20:03,969 --> 00:20:05,637 and a house-warming that's three years late? 346 00:20:06,238 --> 00:20:07,606 You have no conscience. 347 00:20:08,006 --> 00:20:10,876 You try having three kids. Conscience is a luxury. 348 00:20:14,513 --> 00:20:17,482 But you just gave me your word on your conscience. 349 00:20:19,384 --> 00:20:20,419 That's my integrity. 350 00:20:20,719 --> 00:20:23,088 Integrity and conscience are different, so don't worry. 351 00:20:36,101 --> 00:20:37,669 We're back. 352 00:20:42,641 --> 00:20:45,243 You're here. Wash up and let's eat. 353 00:20:45,711 --> 00:20:47,246 What were you doing in there? 354 00:20:48,380 --> 00:20:51,450 I went to Jae-myeong's house and brought over some of your clothes. 355 00:20:51,883 --> 00:20:57,189 Just so you know, I put them in the dresser, so put them on. Okay? 356 00:20:57,756 --> 00:20:58,824 Even if it was only at home, 357 00:20:58,890 --> 00:21:02,127 I couldn't bear to see you looking like a fool in my clothes. 358 00:21:03,161 --> 00:21:04,429 I could have gone there myself. 359 00:21:04,496 --> 00:21:06,865 Why can't you fit just any old clothes? 360 00:21:07,132 --> 00:21:08,900 You're wastefully tall. 361 00:21:09,434 --> 00:21:10,369 He is right. 362 00:21:10,435 --> 00:21:13,705 You are unnecessarily long. 363 00:21:27,686 --> 00:21:30,222 Will Chan-su be okay? 364 00:21:30,722 --> 00:21:31,990 Why? Are you nervous? 365 00:21:32,290 --> 00:21:35,327 No, but Ms. Park will most likely make a massive offer. 366 00:21:35,694 --> 00:21:38,230 If Chan-su settles with her, it's all over for us. 367 00:21:39,798 --> 00:21:42,134 Don't worry. He'll never sell out. 368 00:21:42,467 --> 00:21:45,404 And Mr. Jang said he would stick to him, so don't worry. 369 00:21:46,538 --> 00:21:48,473 That's good. Wash up then. 370 00:21:48,707 --> 00:21:49,541 Okay. 371 00:21:59,084 --> 00:22:00,686 Right, call me when you need to shave... 372 00:22:03,288 --> 00:22:04,589 Hey. Your right arm... 373 00:22:08,326 --> 00:22:10,295 What? Is it all right now? 374 00:22:14,833 --> 00:22:15,767 What on earth? 375 00:22:16,168 --> 00:22:18,136 Why did you pretend your arm hadn't healed? 376 00:22:19,071 --> 00:22:20,305 I wasn't pretending. 377 00:22:20,739 --> 00:22:22,574 It isn't completely healed yet. 378 00:22:24,142 --> 00:22:24,976 Why? 379 00:22:25,477 --> 00:22:27,646 Is it because we'd tell you to go home once it's healed? 380 00:22:28,747 --> 00:22:29,881 No, but... 381 00:22:31,116 --> 00:22:32,484 This house is the best, isn't it? 382 00:22:33,352 --> 00:22:36,254 You don't need to eat rubbery fried eggs here, 383 00:22:36,588 --> 00:22:38,990 and you can see grandpa and dad every day, 384 00:22:39,825 --> 00:22:41,693 and you can see me too. Right? 385 00:22:44,396 --> 00:22:45,797 Can't you move back in? 386 00:22:46,531 --> 00:22:49,167 Does Jae-myeong still bother you that much? 387 00:22:51,002 --> 00:22:51,837 No. 388 00:22:54,373 --> 00:22:55,574 Then move back in. 389 00:22:56,208 --> 00:22:59,544 I'm worried about that ridiculous breakfast. 390 00:23:01,346 --> 00:23:03,548 -Come out and eat. -Okay. 391 00:23:04,116 --> 00:23:04,983 Let's go. 392 00:23:06,284 --> 00:23:07,252 And throw this out. 393 00:23:30,509 --> 00:23:31,476 What is this? 394 00:23:32,277 --> 00:23:33,378 Oh, my. 395 00:23:33,445 --> 00:23:36,448 Ms. Park wishes to clear up the misunderstanding. 396 00:23:36,515 --> 00:23:37,449 Take them back. 397 00:23:38,550 --> 00:23:40,619 By "misunderstanding," doesn't she refuse to admit it? 398 00:23:42,487 --> 00:23:46,825 First of all, we need to clear up the misunderstanding... 399 00:23:49,261 --> 00:23:50,362 Hey, you... 400 00:23:55,167 --> 00:23:58,703 -How much is in here? -How much is it? 401 00:24:08,380 --> 00:24:10,949 What? Aren't they Ms. Park's people? 402 00:24:11,016 --> 00:24:13,552 I think so! Look! 403 00:24:13,618 --> 00:24:15,687 Did you come to ask him to settle? 404 00:24:15,754 --> 00:24:18,957 What is all this? What is in that envelope? 405 00:24:27,265 --> 00:24:29,434 I don't need an envelope of money or a settlement. 406 00:24:30,235 --> 00:24:32,070 I'm a proud police officer of Korea. 407 00:24:32,137 --> 00:24:33,572 Tell this to Ms. Park. 408 00:24:33,638 --> 00:24:36,041 I, An Chan-su, don't need any of this. 409 00:24:37,542 --> 00:24:38,677 Would you like to say something? 410 00:24:40,745 --> 00:24:41,580 Anything? 411 00:24:49,054 --> 00:24:50,589 He said that he doesn't need any of it, 412 00:24:50,655 --> 00:24:55,760 so you should admit your wrongdoing and apologize to him in person. 413 00:24:56,161 --> 00:24:57,662 -And? -That... 414 00:24:59,631 --> 00:25:00,465 is all. 415 00:25:01,099 --> 00:25:04,102 Oh, so is that all? 416 00:25:04,502 --> 00:25:06,938 So I just have to go and apologize, correct? 417 00:25:07,239 --> 00:25:10,842 I should have gone myself. I did a horrible thing. 418 00:25:10,909 --> 00:25:13,411 So? Should I get on my knees and beg? 419 00:25:13,478 --> 00:25:15,046 Like this? Beg like this? 420 00:25:15,113 --> 00:25:16,515 -Ms. Park. -Should I? 421 00:25:16,581 --> 00:25:18,617 I don't think there is any other option. 422 00:25:18,683 --> 00:25:21,419 I think you should cooperate with the investigation 423 00:25:21,486 --> 00:25:23,221 and look for another way-- 424 00:25:23,288 --> 00:25:24,956 Hey, listen. 425 00:25:25,190 --> 00:25:27,692 Do I not pay you enough money? 426 00:25:28,159 --> 00:25:28,994 Do I? 427 00:25:29,594 --> 00:25:32,931 If you need more money, tell me instead of slacking off! 428 00:25:33,231 --> 00:25:36,668 Ms. Park, if you would bow down briefly while we think of a way-- 429 00:25:36,735 --> 00:25:38,603 "Bow down briefly"? To who? 430 00:25:39,137 --> 00:25:40,238 To that police officer? 431 00:25:41,206 --> 00:25:43,408 That would be admitting to the defamation 432 00:25:43,775 --> 00:25:45,610 and to those connections. 433 00:25:45,677 --> 00:25:48,547 All the assemblymen will be tied together and exposed, 434 00:25:48,613 --> 00:25:50,649 and the Prosecutors' Office will begin investigating! 435 00:25:50,715 --> 00:25:52,817 Do you think bowing down briefly will end this mess? 436 00:25:53,351 --> 00:25:54,319 Do you? 437 00:26:06,131 --> 00:26:07,732 Let's do it my way now. 438 00:26:09,434 --> 00:26:10,268 Excuse me? 439 00:26:10,335 --> 00:26:11,836 You need to be tough... 440 00:26:14,172 --> 00:26:16,641 for them to respond nicely. 441 00:26:18,610 --> 00:26:20,011 Let's make it easy. 442 00:26:20,612 --> 00:26:22,781 We've tried to be nice. 443 00:26:23,882 --> 00:26:25,116 Let's look for a different way. 444 00:26:26,618 --> 00:26:27,953 You know what I mean, don't you? 445 00:26:28,553 --> 00:26:29,454 Mother. 446 00:26:32,557 --> 00:26:33,391 Please... 447 00:26:37,996 --> 00:26:38,964 stop. 448 00:26:46,104 --> 00:26:47,605 NOTICE 449 00:26:47,672 --> 00:26:49,741 THE PERSONNEL COMMITTEE OPENED REGARDING MS. SONG 450 00:26:49,808 --> 00:26:52,310 So, they plan to put an end to her. 451 00:26:53,244 --> 00:26:56,381 Poor Ms. Song. Is this how it ends for her? 452 00:26:56,715 --> 00:26:57,949 Isn't it only natural? 453 00:26:58,683 --> 00:27:02,320 Because of her, we lost credibility, and MSC's status has plummeted. 454 00:27:03,188 --> 00:27:06,758 Of course, she would be fired after causing this mess. 455 00:27:07,525 --> 00:27:09,494 You're repulsive. 456 00:27:09,894 --> 00:27:11,896 You're just so very repulsive. 457 00:27:13,598 --> 00:27:17,202 Are we supposed to just sit back and watch this happen? 458 00:27:24,676 --> 00:27:27,012 REVIEW DEPARTMENT 459 00:27:38,056 --> 00:27:39,024 What? 460 00:27:40,125 --> 00:27:41,159 No, I just... 461 00:27:43,995 --> 00:27:46,965 I've never seen you sleep at the office before. 462 00:27:49,234 --> 00:27:50,769 You're right, it is a first. 463 00:27:53,004 --> 00:27:54,873 You're not sick, are you? 464 00:27:55,807 --> 00:27:56,875 I'm just sleepy. 465 00:27:58,043 --> 00:28:01,546 I haven't slept properly for 15 years because of insomnia. 466 00:28:02,647 --> 00:28:03,982 I guess all the lack of sleep... 467 00:28:05,016 --> 00:28:06,451 is hitting me all at once now. 468 00:28:09,454 --> 00:28:11,823 I saw the personnel committee notice. 469 00:28:14,325 --> 00:28:15,660 Yes, so did I. 470 00:28:17,195 --> 00:28:20,365 It isn't surprising. Actually, it's a bit late. 471 00:28:25,637 --> 00:28:27,739 I'm sleepy, so please be quiet. 472 00:28:29,374 --> 00:28:30,208 Okay. 473 00:28:36,614 --> 00:28:38,717 I'll sleep five more minutes, so stay right there. 474 00:28:39,718 --> 00:28:41,086 The sun is hot. 475 00:28:43,288 --> 00:28:44,122 Yes, Mom. 476 00:29:17,489 --> 00:29:19,124 REPORTERS' ROOM 477 00:29:24,462 --> 00:29:26,898 INVESTIGATION DIVISION 478 00:29:29,200 --> 00:29:30,201 There you were. 479 00:29:31,536 --> 00:29:33,738 -Why? Were you looking for me? -Yes. 480 00:29:36,374 --> 00:29:37,442 I heard. 481 00:29:38,409 --> 00:29:40,945 Your mom got called into the personnel committee. 482 00:29:42,347 --> 00:29:43,848 Word spread that far already? 483 00:29:44,682 --> 00:29:45,517 Yes. 484 00:29:46,885 --> 00:29:47,752 Are you okay? 485 00:29:49,120 --> 00:29:52,056 She's handling well. Rather, she seems at peace. 486 00:29:52,590 --> 00:29:54,359 Not her, you. 487 00:29:54,826 --> 00:29:55,660 Me? 488 00:29:56,861 --> 00:29:59,197 I'm living comfortably compared to my mom. 489 00:30:00,431 --> 00:30:03,301 Other than the new captain hating me, I'm fine. 490 00:30:04,969 --> 00:30:07,605 If I complain about that, I would feel even guiltier for my mom. 491 00:30:08,573 --> 00:30:10,808 I realized hiding that you're struggling because you feel guilty 492 00:30:11,676 --> 00:30:12,911 is foolish. 493 00:30:14,179 --> 00:30:15,980 No, I'm really fine. 494 00:30:20,084 --> 00:30:21,352 I guess not. 495 00:30:23,521 --> 00:30:24,355 See? 496 00:30:32,497 --> 00:30:34,499 I should have hugged you back then too. 497 00:30:36,634 --> 00:30:39,370 I know you said not to worry, comfort you or do anything. 498 00:30:40,838 --> 00:30:42,073 But I should have hugged you. 499 00:30:42,907 --> 00:30:44,442 This is so comforting. 500 00:31:21,379 --> 00:31:23,014 Don't forget the house-warming today. 501 00:31:23,081 --> 00:31:24,816 Come with a light heart and a heavy hand. 502 00:31:24,883 --> 00:31:26,417 Bring Ms. Yoon too. 503 00:31:28,753 --> 00:31:31,222 Yu-rae, you're going to Chan-su's house-warming, right? 504 00:31:31,522 --> 00:31:32,690 Yes, why? 505 00:31:33,458 --> 00:31:35,226 Let's meet up with In-ha later and go together. 506 00:31:36,561 --> 00:31:38,696 Why? Why should I go with you? 507 00:31:38,963 --> 00:31:40,999 Why should I go with someone who has a girlfriend? 508 00:31:42,233 --> 00:31:44,836 Are you upset at me about something? 509 00:31:45,637 --> 00:31:48,072 Yes, you mean nothing to me. 510 00:31:48,139 --> 00:31:49,240 I dislike you more and more. 511 00:31:50,041 --> 00:31:52,610 Fine. So you're going alone? 512 00:31:53,077 --> 00:31:54,946 No, I'm not going alone. 513 00:31:58,082 --> 00:32:00,485 Woo-chul, do you want to go to Mr. An's house-warming later? 514 00:32:00,685 --> 00:32:01,586 I'm busy. 515 00:32:04,722 --> 00:32:07,058 Mr. Hwang, do you want to go to Mr. An's house-warming later? 516 00:32:07,125 --> 00:32:08,660 -Okay. -What? 517 00:32:10,028 --> 00:32:11,162 You're okay with what? 518 00:32:13,598 --> 00:32:14,999 You said we're going to a house-warming. 519 00:32:19,170 --> 00:32:20,038 I'll go. 520 00:32:24,342 --> 00:32:26,277 What's gotten into him? Why is he going? 521 00:32:26,911 --> 00:32:28,680 He is going because you asked. 522 00:32:29,681 --> 00:32:30,882 Yes, so why? 523 00:32:32,784 --> 00:32:35,953 I want to ask you. Why did you invite him out of the blue? 524 00:32:38,556 --> 00:32:40,325 I didn't think he would say yes. 525 00:32:52,904 --> 00:32:55,173 What? Why did your captain come? 526 00:32:56,074 --> 00:32:58,309 That's what I would like to know. Why did he come? 527 00:33:04,682 --> 00:33:07,819 How much did Ms. Park offer as a settlement? 528 00:33:08,252 --> 00:33:12,557 The envelope looked like it could pay the rent 529 00:33:12,623 --> 00:33:15,626 and our kids' English classes. 530 00:33:17,662 --> 00:33:20,798 Thanks for resisting such a big temptation. 531 00:33:21,933 --> 00:33:24,435 Sure, but for someone who is so grateful, 532 00:33:24,736 --> 00:33:26,671 isn't your gift a little too modest? 533 00:33:27,805 --> 00:33:28,639 Yes. 534 00:33:28,840 --> 00:33:31,075 But then again, some people didn't even bring a gift. 535 00:33:39,751 --> 00:33:41,285 The next step is threats. 536 00:33:41,953 --> 00:33:44,122 Record all of your calls with Ms. Park's people, 537 00:33:44,188 --> 00:33:46,557 and if anything sounds remotely threatening, 538 00:33:46,624 --> 00:33:49,093 you have to let us know, okay? 539 00:33:49,794 --> 00:33:51,396 Yes, I got it. 540 00:33:53,698 --> 00:33:56,734 Leave the japchae and remove the ribs when you get a chance. 541 00:33:57,168 --> 00:33:58,002 Okay. 542 00:34:01,372 --> 00:34:03,908 Hey, I thought you said your captain was super cool? 543 00:34:04,942 --> 00:34:05,777 I know. 544 00:34:06,010 --> 00:34:08,913 He is embarrassing me in so many ways today. 545 00:34:32,303 --> 00:34:34,038 -Jun-gyu, look here. -Smile. 546 00:34:41,913 --> 00:34:43,481 What do you think? Don't I look super pretty? 547 00:34:45,483 --> 00:34:48,019 Wow, you look like a different person, ma'am. 548 00:34:48,719 --> 00:34:50,421 Hey, what do you mean, "ma'am"? 549 00:34:52,056 --> 00:34:55,226 Oh, my, your family looks so happy. 550 00:34:56,060 --> 00:34:59,130 I know, right? How is that possible at our age? 551 00:35:00,064 --> 00:35:01,232 This is how you take your selfie. 552 00:35:04,569 --> 00:35:07,071 You can do it too. Look here. 553 00:35:13,611 --> 00:35:16,247 -Oh, is that so? -Oh, is that so? 554 00:35:16,314 --> 00:35:18,082 Do you want to see something completely shocking? 555 00:35:18,416 --> 00:35:19,617 Ji-hui, turn it on. 556 00:35:22,353 --> 00:35:23,488 It's the second week of... 557 00:35:23,554 --> 00:35:26,090 -What is it? -Was it like nine years ago? 558 00:35:26,157 --> 00:35:27,725 When I went on a quiz show-- 559 00:35:27,792 --> 00:35:29,327 Why are you turning that on? Turn it off! 560 00:35:29,393 --> 00:35:31,062 -Turn it off! -Don't! 561 00:35:31,696 --> 00:35:32,697 Seriously! 562 00:35:32,763 --> 00:35:34,098 Let's turn to the screen. 563 00:35:35,032 --> 00:35:37,668 -I'm here to stop An Chan-su -Turn it off! 564 00:35:37,735 --> 00:35:39,003 -from getting his second win. -What? 565 00:35:39,137 --> 00:35:40,338 I produced that show. 566 00:35:41,806 --> 00:35:44,742 -Wow, it's Dal-po. -Shoot! 567 00:35:44,876 --> 00:35:47,111 The highest-ranked student versus his 34th-ranked classmate. 568 00:35:47,178 --> 00:35:48,980 The close-match! 569 00:35:49,046 --> 00:35:52,917 -Darn it. This is... -The battle begins now. 570 00:35:56,888 --> 00:35:57,989 Turn it off, In-ha. 571 00:35:58,055 --> 00:36:00,858 -Look at that. -It's Dal-po! 572 00:36:00,958 --> 00:36:02,293 Oh, my gosh, that hair... 573 00:36:02,360 --> 00:36:03,661 I am not a brainiac. 574 00:36:03,728 --> 00:36:05,530 Ha-myeong, you're nothing without your hair, right? 575 00:36:05,596 --> 00:36:09,934 I heard you're 34th-ranked in your school. That's good enough for you to be called... 576 00:36:10,001 --> 00:36:12,136 -Fine, tease me all you want. -But there are 34 students... 577 00:36:12,203 --> 00:36:15,106 Chan-su, send that to me so I can watch it when I'm down. 578 00:36:15,172 --> 00:36:17,208 -Dal-po, should we just post it online? -If there are... 579 00:36:17,808 --> 00:36:19,210 I'm the lowest-ranked student in school. 580 00:36:19,644 --> 00:36:20,711 My nickname is All Zeros 581 00:36:21,112 --> 00:36:22,613 because I get zero for everything. 582 00:36:22,914 --> 00:36:24,415 You're out of drinks, right? 583 00:36:24,982 --> 00:36:26,817 I'll get some more beer. 584 00:36:27,084 --> 00:36:28,519 All right, Dal-po. 585 00:36:29,086 --> 00:36:31,622 You must answer five questions correctly 586 00:36:31,722 --> 00:36:34,192 in order to bring the champion from over there... 587 00:36:38,963 --> 00:36:39,864 Beom-jo. 588 00:36:44,035 --> 00:36:44,869 Hey. 589 00:36:45,703 --> 00:36:48,306 Why are you just leaving? Didn't you come to see Chan-su? 590 00:36:49,273 --> 00:36:52,343 Yes, but I didn't know you guys would be here. 591 00:36:53,477 --> 00:36:55,079 We're here for their house-warming. 592 00:36:55,846 --> 00:36:56,881 Do you want me to get him? 593 00:36:57,481 --> 00:36:58,349 No. 594 00:36:59,684 --> 00:37:02,553 I came to ask him to forgive my mother, 595 00:37:03,354 --> 00:37:04,755 but there is nothing I can do. 596 00:37:08,059 --> 00:37:09,794 Mother will never back down. 597 00:37:11,128 --> 00:37:13,898 She won't change her mind, and she will never repent. 598 00:37:15,533 --> 00:37:16,634 But I don't have... 599 00:37:18,502 --> 00:37:20,638 the courage to turn in my family like you. 600 00:37:23,874 --> 00:37:27,445 I think I understand why In-ha felt guilty toward you. 601 00:37:28,646 --> 00:37:29,580 Don't be. 602 00:37:30,881 --> 00:37:34,051 I'm not going to tell you to turn in your own mother... 603 00:37:35,820 --> 00:37:37,421 because I know how painful that is. 604 00:37:38,756 --> 00:37:41,425 And I've let go of revenge and resentment 605 00:37:41,492 --> 00:37:43,027 long ago. 606 00:37:45,296 --> 00:37:46,797 Are you saying that to make me feel better? 607 00:37:49,066 --> 00:37:50,034 No, I'm not. 608 00:37:55,640 --> 00:37:56,540 Beom-jo. 609 00:37:57,508 --> 00:37:58,643 I like you. 610 00:37:59,744 --> 00:38:02,013 Hey, what's wrong with you? 611 00:38:02,313 --> 00:38:03,280 You're being gross. 612 00:38:04,115 --> 00:38:05,349 I like In-ha even more. 613 00:38:06,584 --> 00:38:08,986 I like her so much that every second I'm with her 614 00:38:09,053 --> 00:38:09,887 is precious. 615 00:38:11,188 --> 00:38:12,857 Why are you telling me that? 616 00:38:13,457 --> 00:38:16,460 I let go because each of those seconds is so precious. 617 00:38:20,698 --> 00:38:23,701 I wanted to forget things like revenge and resentment, 618 00:38:24,402 --> 00:38:26,871 and just tell the world as a reporter 619 00:38:27,605 --> 00:38:29,874 what's good and what's bad. 620 00:38:30,574 --> 00:38:33,778 I don't want anything more than reporting properly to the world. 621 00:38:38,315 --> 00:38:39,183 I'm sorry, Jae-myeong. 622 00:38:40,184 --> 00:38:41,986 I used the word, "forgive" too easily, didn't I? 623 00:38:43,454 --> 00:38:44,622 Not easily... 624 00:38:45,823 --> 00:38:46,891 but you are just amazing. 625 00:38:48,459 --> 00:38:49,560 I'm not amazing. 626 00:38:51,128 --> 00:38:54,098 I was blinded by things like revenge and resentment, 627 00:38:54,432 --> 00:38:56,300 so I couldn't see what I should have. 628 00:38:57,702 --> 00:38:59,670 I kept reporting based on conclusions I had made 629 00:39:00,104 --> 00:39:02,340 without looking at people's lives. 630 00:39:04,208 --> 00:39:07,611 Making those mistakes scared me. 631 00:39:08,846 --> 00:39:11,015 I was afraid I could become like Song Cha-ok. 632 00:39:11,549 --> 00:39:13,384 Hey, that isn't right. 633 00:39:14,452 --> 00:39:16,020 I know that isn't right. 634 00:39:16,387 --> 00:39:18,789 Whether it's forgiveness or whatever, do what you want. 635 00:39:19,356 --> 00:39:21,192 You don't need my consent. 636 00:39:24,028 --> 00:39:25,329 I've hurt people. 637 00:39:26,697 --> 00:39:27,698 I have no right... 638 00:39:28,833 --> 00:39:32,436 to resent or forgive another person. 639 00:39:35,506 --> 00:39:36,340 Jae-myeong. 640 00:39:38,542 --> 00:39:39,577 Don't lose... 641 00:39:41,212 --> 00:39:42,413 that right. 642 00:39:46,217 --> 00:39:47,051 Okay. 643 00:39:51,956 --> 00:39:55,960 "The Beomjo Mall in Yeonju that we are breaking ground for 644 00:39:56,560 --> 00:40:00,831 is a business that we at Beomjo had worked on for over ten years. 645 00:40:01,298 --> 00:40:02,400 It will be the largest in..." 646 00:40:02,466 --> 00:40:06,036 What did you get in return for doing all these favors for them? 647 00:40:06,103 --> 00:40:08,172 Everything you've enjoyed until now. 648 00:40:08,672 --> 00:40:11,776 And everything you will enjoy from now on. 649 00:40:13,511 --> 00:40:15,679 "It will create more than 5,000 jobs directly 650 00:40:16,213 --> 00:40:19,617 and more than 15,000 jobs indirectly..." 651 00:40:20,885 --> 00:40:21,786 What are you doing? 652 00:40:21,852 --> 00:40:24,855 This is my speech for the ceremony. 653 00:40:25,256 --> 00:40:28,092 It looks bad if I read from one of these. 654 00:40:36,233 --> 00:40:37,668 Why didn't I know... 655 00:40:39,136 --> 00:40:40,838 how wearisome your life was. 656 00:40:43,741 --> 00:40:46,744 And that I was living in luxury thanks to that. 657 00:40:49,213 --> 00:40:50,047 I had no idea. 658 00:40:56,587 --> 00:40:57,655 You don't need to know. 659 00:40:59,590 --> 00:41:00,724 You can just... 660 00:41:01,926 --> 00:41:03,661 continue to live in luxury. 661 00:41:08,032 --> 00:41:08,866 I'm sorry... 662 00:41:10,534 --> 00:41:11,368 Mother. 663 00:41:18,042 --> 00:41:18,943 Isn't he cute? 664 00:41:19,343 --> 00:41:22,379 He has three kids at your age? 665 00:41:22,980 --> 00:41:23,814 That's absurd. 666 00:41:25,416 --> 00:41:27,885 It's less absurd than still being single at the age of 40. 667 00:41:30,888 --> 00:41:32,423 Isn't Mr. Hwang kind of cute? 668 00:41:33,257 --> 00:41:34,391 Is it because I edited it? 669 00:41:35,693 --> 00:41:36,527 Hey. 670 00:41:36,594 --> 00:41:39,697 Doesn't this look like Mr. Hwang is looking at you? 671 00:41:40,731 --> 00:41:42,566 What? You're right. 672 00:41:43,200 --> 00:41:44,101 He's looking at me. 673 00:41:44,735 --> 00:41:46,470 Look, this too. 674 00:41:47,671 --> 00:41:48,572 Look. 675 00:41:51,909 --> 00:41:53,544 -Isn't that strange? -Yes. 676 00:41:54,512 --> 00:41:55,346 It is strange. 677 00:41:56,046 --> 00:41:57,414 I think Mr. Hwang is strange. 678 00:41:58,816 --> 00:42:00,017 Yes? "Mr. Hwang is strange"? 679 00:42:02,953 --> 00:42:05,956 No, that's not what I meant... 680 00:42:06,290 --> 00:42:07,391 You can mean it. 681 00:42:09,226 --> 00:42:10,327 I really think... 682 00:42:12,196 --> 00:42:14,298 you are meant to take the nitpicker's path like me. 683 00:42:18,769 --> 00:42:19,603 No. 684 00:42:20,070 --> 00:42:20,971 No, I'm not. 685 00:42:35,019 --> 00:42:36,086 Did you see him twirling away? 686 00:42:36,186 --> 00:42:37,121 SEOUL HANGANG PRISON 687 00:42:59,510 --> 00:43:00,344 Who are you? 688 00:43:04,715 --> 00:43:08,319 I'm Seo Beom-jo, the son of Park Ro-sa, the chairwoman of Beomjo Department Store. 689 00:43:12,623 --> 00:43:15,059 What brings you... 690 00:43:16,961 --> 00:43:18,228 I came to relay the message... 691 00:43:19,930 --> 00:43:23,167 that you're doing well and not to worry about what was promised. 692 00:43:25,502 --> 00:43:26,337 Okay. 693 00:43:29,707 --> 00:43:31,408 Beom-jo was at Chan-su's house? 694 00:43:31,775 --> 00:43:33,010 Then, why didn't he come in? 695 00:43:33,077 --> 00:43:34,111 He just left. 696 00:43:34,645 --> 00:43:37,247 He wanted to beg for forgiveness, but he couldn't do anything. 697 00:43:38,682 --> 00:43:39,583 "Forgiveness"? 698 00:43:40,284 --> 00:43:42,886 I thought Beom-jo had taken his mother's side. 699 00:43:43,988 --> 00:43:45,356 He's just pretending. 700 00:43:46,991 --> 00:43:47,992 Really? 701 00:43:49,293 --> 00:43:51,695 I didn't even know and misunderstood him. 702 00:43:51,962 --> 00:43:54,198 He didn't tell you in case you would worry. 703 00:43:56,767 --> 00:43:58,635 It must have been hard for Beom-jo. 704 00:43:59,336 --> 00:44:00,170 Yes. 705 00:44:02,606 --> 00:44:04,675 NITPICKER 706 00:44:06,010 --> 00:44:07,678 Hello? Hangang District's Ki Ha-myeong. 707 00:44:07,745 --> 00:44:11,382 You're covering the Yeonju Beomjo Mall's groundbreaking, right? 708 00:44:11,849 --> 00:44:12,683 Yes, Mr. Jang. 709 00:44:12,983 --> 00:44:15,753 All of Ms. Park's assemblymen will probably be present. 710 00:44:16,587 --> 00:44:17,755 Did you check the list? 711 00:44:18,822 --> 00:44:19,657 Yes. 712 00:44:20,391 --> 00:44:23,160 I checked the list from the business department, 713 00:44:23,227 --> 00:44:25,529 and many of the assemblymen were in the mobile phone history. 714 00:44:25,596 --> 00:44:26,430 That's good. 715 00:44:26,497 --> 00:44:28,332 I'm sure they won't give us an interview, 716 00:44:28,399 --> 00:44:31,235 but stick with them and at least get videos of them refusing. 717 00:44:31,402 --> 00:44:33,270 -Got it? -Yes, Mr. Jang. 718 00:44:34,571 --> 00:44:37,174 -Did you see the groundbreaking brochure? -Yes, Mr. Lee. 719 00:44:37,441 --> 00:44:39,376 It will be the largest mall in Korea 720 00:44:39,443 --> 00:44:41,645 and revive the economy of Yeonju City, 721 00:44:41,712 --> 00:44:44,148 and it is expected to attract many Chinese tourists. 722 00:44:44,481 --> 00:44:45,682 Focus on those. 723 00:44:48,118 --> 00:44:49,153 What are you looking at? 724 00:44:49,586 --> 00:44:50,421 Nothing. 725 00:44:52,423 --> 00:44:53,991 Your talent is being wasted. 726 00:44:56,260 --> 00:44:58,662 Why don't you leave MSC city desk 727 00:44:58,996 --> 00:45:00,697 and just go into public relations? 728 00:45:01,799 --> 00:45:03,200 That seems to be your calling. 729 00:45:05,402 --> 00:45:09,139 Stress both direct and indirect creation of jobs. 730 00:45:09,640 --> 00:45:11,041 Yes, Mr. Lee. 731 00:45:14,278 --> 00:45:17,748 -Are you covering the ceremony, too? -Yes, pretty much for PR. 732 00:45:17,815 --> 00:45:18,715 Does that make sense? 733 00:45:19,650 --> 00:45:21,585 What if you hiccup while doing your report? 734 00:45:21,652 --> 00:45:24,354 I probably will. It's a complete diversionary report. 735 00:45:26,790 --> 00:45:30,194 I'm reporting the same event at the same place as you, 736 00:45:30,260 --> 00:45:31,728 but it is just so different. 737 00:45:33,530 --> 00:45:34,798 Should I just quit? 738 00:45:35,532 --> 00:45:38,936 You said you would stick it out and make changes. 739 00:45:40,070 --> 00:45:42,139 I want to, but I don't see any hope. 740 00:45:42,606 --> 00:45:45,943 All of my ideas are rejected, and I'm sent to do PR. 741 00:45:46,810 --> 00:45:49,446 Is it really what a reporter is? Is it worth enduring this? 742 00:45:49,713 --> 00:45:50,547 Yes. 743 00:45:53,617 --> 00:45:55,619 Don't answer so quickly. 744 00:45:55,886 --> 00:45:56,820 It hurts. 745 00:46:01,158 --> 00:46:04,695 I want to report something real too. 746 00:46:05,496 --> 00:46:06,396 Something real. 747 00:46:21,912 --> 00:46:23,680 Eat. You need to eat to survive. 748 00:46:24,615 --> 00:46:25,516 Thanks. 749 00:46:29,353 --> 00:46:33,123 Hey, whoever invented this should win the Nobel Prize. 750 00:46:33,190 --> 00:46:35,159 You've really never had one before? 751 00:46:40,264 --> 00:46:43,333 INVESTIGATION DIVISION 752 00:46:43,901 --> 00:46:44,802 Beom-jo. 753 00:46:45,869 --> 00:46:47,204 Wow, In-ha. 754 00:46:47,971 --> 00:46:49,907 It feels like it's been ages, doesn't it? 755 00:46:50,374 --> 00:46:51,208 Yes. 756 00:46:52,209 --> 00:46:54,144 You look good. I was worried. 757 00:46:54,211 --> 00:46:56,480 I don't just look good. I look hot. 758 00:46:57,981 --> 00:47:00,551 You're so silly. So, what brings you here? 759 00:47:01,285 --> 00:47:02,486 I had business to tend to. 760 00:47:03,320 --> 00:47:05,923 I'm going to cover Beomjo Mall's groundbreaking ceremony. 761 00:47:06,223 --> 00:47:07,191 Aren't you going? 762 00:47:08,292 --> 00:47:09,126 No. 763 00:47:10,194 --> 00:47:13,130 Good. I can just ask you. 764 00:47:13,697 --> 00:47:14,698 What is it? 765 00:47:15,833 --> 00:47:19,703 If you get to interview my mother at the groundbreaking ceremony... 766 00:47:22,239 --> 00:47:23,674 could you relay a message for me? 767 00:47:24,541 --> 00:47:25,542 What message? 768 00:47:30,781 --> 00:47:33,517 Mr. Jung, please give me something. 769 00:47:33,584 --> 00:47:35,385 Please? 770 00:47:35,452 --> 00:47:39,022 You know I would tell you if I had anything to share. 771 00:47:39,089 --> 00:47:40,424 But I really have nothing today. 772 00:47:40,591 --> 00:47:43,493 Come on, I know you're hiding something. 773 00:47:43,560 --> 00:47:45,028 Come on. 774 00:47:45,362 --> 00:47:46,196 Please? Just one. 775 00:47:47,397 --> 00:47:48,432 Hey, Mr. Seo. 776 00:47:49,199 --> 00:47:50,601 What? Beom-jo. 777 00:47:51,401 --> 00:47:53,837 I thought you quit being a reporter. Why are you here? 778 00:47:53,904 --> 00:47:56,306 What's up with you? I haven't heard from you for so long. 779 00:47:56,607 --> 00:47:57,574 Are you back at work now? 780 00:47:57,841 --> 00:47:58,675 No. 781 00:47:59,843 --> 00:48:01,745 I came to speak to Mr. Jung. 782 00:48:02,145 --> 00:48:02,980 Me? 783 00:48:03,380 --> 00:48:04,815 What could you have to speak to me about? 784 00:48:05,382 --> 00:48:08,018 I came to turn myself in. 785 00:48:08,852 --> 00:48:12,189 -Turn yourself in? -Turn yourself in? For what? 786 00:48:13,323 --> 00:48:16,960 Do you remember the attacks on the stations not long ago? 787 00:48:17,027 --> 00:48:18,528 Of course. The Cho Dae-guk case. 788 00:48:19,329 --> 00:48:20,631 I am the one... 789 00:48:21,798 --> 00:48:22,799 who hired him. 790 00:48:23,667 --> 00:48:24,868 -What? -What? 791 00:48:26,803 --> 00:48:27,804 No way. 792 00:48:33,043 --> 00:48:34,611 Awesome. Totally awesome. 793 00:48:37,114 --> 00:48:38,348 Has he lost his mind? 794 00:48:38,782 --> 00:48:40,117 Seo Beom-jo, the son of Ms. Park, 795 00:48:40,183 --> 00:48:43,520 who used to be a reporter at MSC until recently... 796 00:48:45,422 --> 00:48:48,091 said he hired Cho Dae-guk to attack the stations. 797 00:48:49,059 --> 00:48:51,628 He came to the police station and has turned himself in. 798 00:48:52,863 --> 00:48:55,165 Why did you use Cho Dae-guk? 799 00:48:56,633 --> 00:48:59,603 I needed someone with a clear motive to remove any doubt. 800 00:49:01,238 --> 00:49:03,774 It wasn't hard finding someone 801 00:49:04,107 --> 00:49:05,876 who hated the three of them. 802 00:49:07,878 --> 00:49:08,912 You know, 803 00:49:09,846 --> 00:49:11,949 being a reporter means bearing grudges. 804 00:49:15,118 --> 00:49:17,187 What did you offer him in return? 805 00:49:17,721 --> 00:49:21,191 So, what did he offer Dae-guk? 806 00:49:21,591 --> 00:49:25,028 He told him that he would be out in two years since it is his first offense. 807 00:49:25,963 --> 00:49:27,965 He guaranteed him a job for the rest of his life 808 00:49:28,031 --> 00:49:30,167 if he thinks of it as going to college and serve the sentence. 809 00:49:31,201 --> 00:49:33,337 He said it was probably too difficult to refuse 810 00:49:33,403 --> 00:49:35,639 since he failed to get into college for two years. 811 00:49:36,640 --> 00:49:38,608 This doesn't make any sense. 812 00:49:39,443 --> 00:49:41,011 Did you confirm with Cho Dae-guk too? 813 00:49:42,279 --> 00:49:45,816 Yes. I couldn't believe it either so I checked with the team leader, 814 00:49:46,650 --> 00:49:48,685 and he said, according to the prison warden, 815 00:49:49,086 --> 00:49:50,587 Seo Beom-jo and Cho Dae-guk 816 00:49:51,288 --> 00:49:53,390 definitely met. 817 00:49:53,623 --> 00:49:57,094 Wow, nice timing. Isn't it? 818 00:49:57,594 --> 00:49:59,596 He unloads this on the day of his mother's groundbreaking? 819 00:50:01,798 --> 00:50:04,501 Mr. Jang, should we accept this as him turning himself in? 820 00:50:09,339 --> 00:50:11,174 BJ SQUARE GROUNDBREAKING CEREMONY IN YEONJU CITY 821 00:50:16,546 --> 00:50:18,615 BJ SQUARE IN YEONJU CITY 822 00:50:21,518 --> 00:50:24,221 What? I'm headed to the groundbreaking. 823 00:50:25,722 --> 00:50:26,823 What do you mean? 824 00:50:27,524 --> 00:50:29,693 Ms. Park's son was arrested for attempted murder? 825 00:50:32,829 --> 00:50:35,165 There are so many eyes on her as it is. 826 00:50:37,000 --> 00:50:39,036 Okay, I'm hanging up. 827 00:50:41,605 --> 00:50:44,808 I'm not going to the ceremony. Turn the car around. 828 00:50:46,076 --> 00:50:48,945 Sir, the Hangang Police Station chief of police is on the line. 829 00:50:49,012 --> 00:50:52,182 He said Ms. Park's son confessed to attempted murder. 830 00:50:52,582 --> 00:50:53,417 What? 831 00:51:16,807 --> 00:51:17,941 What's going on? 832 00:51:22,179 --> 00:51:24,081 Don't mess up like last time. 833 00:51:25,081 --> 00:51:25,916 What's going on? 834 00:51:27,284 --> 00:51:29,252 I thought the assemblymen were all coming today. 835 00:51:29,753 --> 00:51:30,821 Why is it so empty? 836 00:51:33,423 --> 00:51:35,525 I don't know. They should have arrived a while ago. 837 00:51:50,440 --> 00:51:52,742 What is it? Why aren't the assemblymen here? 838 00:51:52,809 --> 00:51:53,777 Call them. Quickly. 839 00:51:53,844 --> 00:51:55,278 Excuse me, Ms. Park. 840 00:52:08,091 --> 00:52:10,393 Ms. Park, are you okay? 841 00:52:11,361 --> 00:52:14,331 I need to... 842 00:52:15,332 --> 00:52:17,067 Over here! Quickly! 843 00:52:22,439 --> 00:52:23,373 Are you okay, Ms. Park? 844 00:52:24,307 --> 00:52:25,175 What's going on? 845 00:52:26,443 --> 00:52:27,577 Did something happen? 846 00:52:35,652 --> 00:52:36,486 Yes, Mr. Hwang. 847 00:52:37,654 --> 00:52:39,956 What? Beom-jo turned himself in? 848 00:52:41,892 --> 00:52:43,693 What do you mean, he turned himself in? 849 00:52:45,161 --> 00:52:45,996 Yes, sir. 850 00:52:46,363 --> 00:52:48,798 -What? He turned himself in? -Attempted murder? 851 00:52:48,865 --> 00:52:51,001 That attack? Ms. Park's son orchestrated the attack? 852 00:52:51,067 --> 00:52:53,003 -Interview with Ms. Park? -Seo Beom-jo? 853 00:52:53,503 --> 00:52:54,604 Yes, Mr. Hwang. 854 00:52:55,639 --> 00:52:59,075 -Beom-jo, why you... -What? What is it? 855 00:52:59,643 --> 00:53:02,913 He turned himself in for planning the attack on us. 856 00:53:03,547 --> 00:53:05,215 -What? -The person you are trying to reach... 857 00:53:05,282 --> 00:53:06,116 He isn't picking up. 858 00:53:07,083 --> 00:53:09,519 I think he went in to cover for his mother. 859 00:53:09,719 --> 00:53:10,587 But why? 860 00:53:13,623 --> 00:53:14,691 Good. I can just ask you. 861 00:53:15,058 --> 00:53:18,795 If you get to interview my mother at the groundbreaking ceremony... 862 00:53:21,498 --> 00:53:22,799 could you relay a message for me? 863 00:53:24,834 --> 00:53:26,770 -It couldn't be... -What is it? 864 00:53:28,305 --> 00:53:29,839 I saw Beom-jo earlier, 865 00:53:30,106 --> 00:53:32,876 and he asked me for a strange favor. 866 00:53:33,710 --> 00:53:35,078 "A favor"? What favor? 867 00:53:36,713 --> 00:53:37,948 Do you admit to everything? 868 00:53:44,688 --> 00:53:46,523 He asked me to relay a message to Ms. Park 869 00:53:47,324 --> 00:53:48,959 if I got to interview her. 870 00:53:57,634 --> 00:54:00,237 Do you know that your son turned himself in? 871 00:54:00,503 --> 00:54:01,972 Did your son act on his own? 872 00:54:02,038 --> 00:54:04,174 Do you know why your son attacked the reporters? 873 00:54:04,240 --> 00:54:06,643 Why do you think your son resorted to such an attack? 874 00:54:06,710 --> 00:54:09,246 Did you have any idea this was going on? 875 00:54:09,312 --> 00:54:10,947 Clear the way. 876 00:54:11,014 --> 00:54:12,616 -Clear the way. -No interviews. 877 00:54:13,316 --> 00:54:14,184 Ms. Park! 878 00:54:14,251 --> 00:54:17,120 Your son asked me to relay a message to you. 879 00:54:17,420 --> 00:54:18,655 May I relay the message? 880 00:54:23,059 --> 00:54:23,927 Beom-jo? 881 00:54:24,527 --> 00:54:26,363 Did you interview Beom-jo? 882 00:54:28,832 --> 00:54:32,168 If you get to interview my mother at the groundbreaking ceremony... 883 00:54:33,336 --> 00:54:34,604 could you relay a message for me? 884 00:54:35,205 --> 00:54:36,139 What is it? 885 00:54:36,539 --> 00:54:38,141 Tell her that I will share the responsibility 886 00:54:38,942 --> 00:54:40,910 for all the things I've enjoyed and for all the things... 887 00:54:42,612 --> 00:54:44,547 I'll enjoy from now on. 888 00:54:44,814 --> 00:54:46,216 Beom-jo said... 889 00:54:47,050 --> 00:54:50,820 he will share the responsibility with you for all the things he has enjoyed 890 00:54:51,554 --> 00:54:53,857 and for all the things he'll enjoy from now on. 891 00:54:57,293 --> 00:54:58,328 What does that mean? 892 00:54:58,395 --> 00:54:59,996 Does that mean Ms. Park was in on it? 893 00:55:02,999 --> 00:55:06,169 And that I'm sorry for leaving her alone all this time. 894 00:55:07,370 --> 00:55:10,473 He said that he is sorry for leaving you alone all this time. 895 00:55:14,878 --> 00:55:15,912 That from now on... 896 00:55:18,615 --> 00:55:20,116 I'll always stand with her. 897 00:55:22,018 --> 00:55:23,019 Please tell her that for me. 898 00:55:24,187 --> 00:55:26,322 That from now on, he'll always stand with you. 899 00:55:27,891 --> 00:55:29,192 He asked me to tell you that. 900 00:55:35,198 --> 00:55:36,499 So, she was an accomplice. 901 00:55:36,566 --> 00:55:38,468 That means Ms. Park was in on it. 902 00:55:38,802 --> 00:55:39,836 Is that really what happened? 903 00:55:40,470 --> 00:55:42,939 She's a Pinocchio, so she can't lie. It's the truth. 904 00:55:46,076 --> 00:55:47,444 Where is Beom-jo right now? 905 00:55:49,946 --> 00:55:51,381 He is at Hangang Police Station. 906 00:55:55,318 --> 00:55:56,586 Clear the way! 907 00:55:56,653 --> 00:55:58,254 -Clear the way! -No interviews. Clear the way! 908 00:56:13,336 --> 00:56:15,638 I think Beom-jo really wanted to relay that message... 909 00:56:18,441 --> 00:56:23,179 but this interview probably won't be aired on MSC, right? 910 00:56:23,913 --> 00:56:25,849 Probably not. 911 00:56:25,915 --> 00:56:27,517 She must have interviewed her son. 912 00:56:27,584 --> 00:56:29,152 It sounded like she was an accomplice. 913 00:56:29,219 --> 00:56:30,954 If that is true, it's attempted murder. 914 00:56:31,020 --> 00:56:33,223 Do you remember the attacks on the reporters? 915 00:56:33,289 --> 00:56:36,359 She went to Hangang Police Station. We'll head there now. 916 00:56:38,561 --> 00:56:41,698 But everyone else recorded it, so it will be aired. 917 00:56:42,332 --> 00:56:43,166 Don't worry. 918 00:56:44,834 --> 00:56:46,002 That's a relief. 919 00:56:51,241 --> 00:56:53,143 SEO BEOM-JO 920 00:57:01,217 --> 00:57:03,086 Hey, you punk. What did you just do? 921 00:57:03,186 --> 00:57:05,622 Lower your voice. I can hear you. 922 00:57:06,389 --> 00:57:08,625 -Why weren't you picking up? -I was in questioning. 923 00:57:09,993 --> 00:57:11,528 I'm heading toward the holding cell soon. 924 00:57:12,462 --> 00:57:13,897 I think this will be my last call. 925 00:57:15,565 --> 00:57:16,699 Tell them it isn't true. 926 00:57:17,300 --> 00:57:19,068 I know why you did that, 927 00:57:19,803 --> 00:57:20,804 but this isn't right. 928 00:57:22,338 --> 00:57:23,773 Then, keep it to yourself. 929 00:57:26,109 --> 00:57:27,377 This is the only way. 930 00:57:27,644 --> 00:57:28,511 Beom-jo! 931 00:57:33,416 --> 00:57:34,918 Why couldn't you have said... 932 00:57:36,619 --> 00:57:37,654 that you resent her... 933 00:57:39,022 --> 00:57:39,956 that you hate her? 934 00:57:41,257 --> 00:57:42,325 You should have said that. 935 00:57:44,294 --> 00:57:45,128 If you had... 936 00:57:46,763 --> 00:57:48,698 I would have turned a blind eye and stuck it out. 937 00:57:58,908 --> 00:58:00,176 I don't have much of a reason. 938 00:58:02,145 --> 00:58:05,215 I just want to tell the world... 939 00:58:07,450 --> 00:58:10,987 what's good and what's bad... 940 00:58:14,490 --> 00:58:15,425 in my own way. 941 00:58:18,428 --> 00:58:20,129 I'm doing this because I want to tell the world. 942 00:58:23,500 --> 00:58:24,434 Beom-jo. 943 00:58:25,568 --> 00:58:26,836 I was a reporter too... 944 00:58:28,071 --> 00:58:29,138 for a short while. 945 00:58:30,773 --> 00:58:32,542 Why should you go so far? 946 00:58:33,710 --> 00:58:34,577 Why... 947 00:58:36,813 --> 00:58:38,214 I told you before. 948 00:58:39,749 --> 00:58:40,917 I'm on your side. 949 00:58:42,385 --> 00:58:43,887 I mean, I'm willing... 950 00:58:45,722 --> 00:58:46,756 to do this much for you. 951 00:58:53,530 --> 00:58:54,664 Do you believe me now? 952 00:58:57,467 --> 00:58:59,302 I always believed you, you idiot. 953 00:59:11,447 --> 00:59:13,449 Subtitle translation by Jun Ryu 69986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.