Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,634 --> 00:00:35,735
It really is...
2
00:00:37,070 --> 00:00:38,405
just like the incident 13 years ago.
3
00:00:38,471 --> 00:00:39,706
This happened then as well.
4
00:00:40,206 --> 00:00:42,008
Everyone was looking
for the cause of the fire,
5
00:00:42,509 --> 00:00:45,712
and suddenly your dad's story popped up,
like Chan-su's case now.
6
00:00:45,779 --> 00:00:47,814
How is this Chan-su's fault?
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,449
How could she conclude that so easily?
8
00:01:00,593 --> 00:01:02,996
Ms. Song, this exclusive makes no sense.
9
00:01:03,063 --> 00:01:04,931
How is this An Chan-su's fault?
10
00:01:06,566 --> 00:01:08,234
Mr. An is your friend, right?
11
00:01:09,569 --> 00:01:11,504
You've become irrational
because he's your friend
12
00:01:11,838 --> 00:01:15,508
and I won't respond
to irrational tantrums.
13
00:01:16,743 --> 00:01:20,980
I'm not friends with him,
and I am not being irrational.
14
00:01:21,381 --> 00:01:22,549
Will you respond to me?
15
00:01:24,751 --> 00:01:28,922
Mr. An was called in
about a portable butane can explosion.
16
00:01:29,389 --> 00:01:31,124
That was unrelated to this fire.
17
00:01:31,357 --> 00:01:33,526
Of course, that's what he claims.
18
00:01:33,593 --> 00:01:35,128
Would he say it's his fault?
19
00:01:35,328 --> 00:01:37,597
Have you met the employee
who had called the fire department?
20
00:01:37,997 --> 00:01:40,233
I tried, but he is unconscious.
21
00:01:40,967 --> 00:01:42,168
It's all so sad.
22
00:01:42,235 --> 00:01:43,670
So you did not.
23
00:01:44,070 --> 00:01:48,408
Then, what did you base your conclusion on
that he is to be blamed for this fire?
24
00:01:48,575 --> 00:01:49,943
I would like to ask you.
25
00:01:51,010 --> 00:01:54,080
Why do you insist that he is not to blame?
26
00:01:54,414 --> 00:01:58,184
At least the security footage is my proof.
What is yours?
27
00:02:00,687 --> 00:02:03,356
And I raised suspicion.
I didn't make a conclusion.
28
00:02:03,423 --> 00:02:04,457
Is that a problem?
29
00:02:04,524 --> 00:02:08,328
Of course, it is. People accept
that suspicion as the truth.
30
00:02:08,394 --> 00:02:09,796
Just like 13 years ago.
31
00:02:12,332 --> 00:02:15,735
Why are you bringing up
something from 13 years ago?
32
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
Did you use vague evidence like this then
33
00:02:17,871 --> 00:02:20,273
to create suspicion and destroy a family?
34
00:02:20,340 --> 00:02:23,343
So, bring at least
a vague piece of evidence first!
35
00:02:24,310 --> 00:02:27,280
Don't protect him as a friend,
but as a reporter,
36
00:02:27,647 --> 00:02:29,616
bring proper evidence!
37
00:02:30,950 --> 00:02:32,519
I'll come and argue with evidence.
38
00:02:37,724 --> 00:02:40,260
I'll find proof that An Chan-su
was not at fault.
39
00:02:40,326 --> 00:02:43,830
We won't helplessly lose innocent lives...
40
00:02:44,531 --> 00:02:45,632
like 13 years ago.
41
00:02:49,769 --> 00:02:51,471
I know you are diverting attention,
42
00:02:52,605 --> 00:02:54,440
but I'll bring it back.
43
00:03:05,618 --> 00:03:07,554
HANGANG POLICE STATION
44
00:03:11,824 --> 00:03:12,992
Hello!
45
00:03:13,059 --> 00:03:15,828
Mr. An Chan-su is here
to comfort the reporters.
46
00:03:16,663 --> 00:03:17,497
Chan-su.
47
00:03:18,398 --> 00:03:19,399
What are you doing here?
48
00:03:20,767 --> 00:03:22,435
I stopped by while I'm on my rounds.
49
00:03:23,503 --> 00:03:25,338
-Are you okay?
-Of course.
50
00:03:25,772 --> 00:03:29,209
Mr. An, did you really
go to that plant and did nothing?
51
00:03:29,776 --> 00:03:30,610
Yes.
52
00:03:30,977 --> 00:03:33,279
That's what I wanted to talk to you about.
53
00:03:37,917 --> 00:03:40,420
I am at the scene of the fire
where more than 40 people
54
00:03:40,486 --> 00:03:42,555
lost their lives or were injured.
55
00:03:43,189 --> 00:03:47,293
The fire has been put out,
but the fumes are still rising.
56
00:03:47,594 --> 00:03:50,263
A security video footage
showed that this tragedy
57
00:03:50,330 --> 00:03:52,899
could have been averted.
58
00:03:53,066 --> 00:03:55,368
I did go after receiving the call,
59
00:03:55,435 --> 00:03:57,537
but it was a butane can explosion.
60
00:03:57,604 --> 00:03:59,706
The workers were cooking noodles.
61
00:03:59,772 --> 00:04:01,541
Do you know the small portable butane can?
62
00:04:01,608 --> 00:04:02,775
That exploded.
63
00:04:03,476 --> 00:04:04,777
What? That's what happened?
64
00:04:05,712 --> 00:04:07,880
But the security footage
65
00:04:07,947 --> 00:04:10,650
showing you leaning on one foot
did make you look insincere.
66
00:04:10,717 --> 00:04:14,153
I mean, your related search item is,
"Mr. An leaning on one foot."
67
00:04:15,455 --> 00:04:16,356
The day before the fire,
68
00:04:16,723 --> 00:04:19,826
a police officer enters the plant
after receiving the call.
69
00:04:20,460 --> 00:04:23,429
He speaks with an employee
70
00:04:23,563 --> 00:04:25,999
and looks around briefly.
71
00:04:26,065 --> 00:04:28,234
Then, he leaves the plant.
72
00:04:28,301 --> 00:04:30,803
He stayed less than five minutes.
73
00:04:31,471 --> 00:04:34,274
The Officer in question, Mr. An
of the Hangang Police Division,
74
00:04:34,340 --> 00:04:37,410
did not take any follow-up action.
75
00:04:38,578 --> 00:04:41,547
-Your stance did look bad.
-You looked insincere.
76
00:04:43,049 --> 00:04:46,386
Police officers have to stand on one foot
when they are standing.
77
00:04:46,452 --> 00:04:50,890
We wear over three kilograms on our belt
with the gun and handcuffs.
78
00:04:52,558 --> 00:04:56,195
And because it is off-balanced,
you have to stand like that.
79
00:04:56,295 --> 00:04:57,697
It misaligns your pelvis.
80
00:04:57,764 --> 00:05:00,466
That's why many policemen
have slipped disks.
81
00:05:01,668 --> 00:05:05,371
You can't mistake that as being insincere.
82
00:05:06,539 --> 00:05:10,043
The officer thought nothing
of the explosion.
83
00:05:10,510 --> 00:05:12,612
Unfortunately, a huge tragedy occurred
84
00:05:12,679 --> 00:05:16,349
at this plant the day after that,
killing or injuring over 40 people.
85
00:05:16,683 --> 00:05:18,818
Tragic accidents don't seem to stop.
86
00:05:19,118 --> 00:05:22,722
The nation is outraged at the tragedy
87
00:05:22,789 --> 00:05:25,692
that might have been caused
by his negligence.
88
00:05:26,426 --> 00:05:28,928
With MSC News, I am Song Cha-ok.
89
00:05:30,263 --> 00:05:33,599
The people who called it in apologized too
90
00:05:33,966 --> 00:05:36,169
for calling the police
for something so minor.
91
00:05:36,903 --> 00:05:39,038
They said they were
about to cancel the call,
92
00:05:39,105 --> 00:05:41,908
but I got there too quickly,
so they couldn't.
93
00:05:43,242 --> 00:05:45,912
Right? I figured as much.
94
00:05:46,312 --> 00:05:47,814
You must feel so wronged.
95
00:05:48,681 --> 00:05:51,884
So please, clear my name for me.
96
00:05:52,985 --> 00:05:54,620
What is this envelope?
97
00:05:55,154 --> 00:05:57,990
Are you giving us a bribe
for us to report in your favor?
98
00:05:59,025 --> 00:06:00,226
No, it isn't.
99
00:06:00,827 --> 00:06:03,463
It's an invitation
to my third child's first birthday party.
100
00:06:04,797 --> 00:06:06,933
-Birthday party?
-And it's your third child?
101
00:06:06,999 --> 00:06:10,737
It's at noon in two days,
so come and have some lunch.
102
00:06:10,803 --> 00:06:13,272
-Hey, Chan...
-Chan-su, let's talk.
103
00:06:13,339 --> 00:06:15,174
What? I'm not done yet.
104
00:06:15,742 --> 00:06:17,744
-Hey!
-What are you doing? Hey.
105
00:06:17,810 --> 00:06:20,913
-Come out with me.
-Hey!
106
00:06:22,715 --> 00:06:24,217
Hey!
107
00:06:25,351 --> 00:06:27,587
Hey, I'm not done talking.
108
00:06:27,653 --> 00:06:29,389
I didn't finish giving out
the invitations.
109
00:06:32,191 --> 00:06:33,025
Are you insane?
110
00:06:33,226 --> 00:06:34,794
You're still having a party
for your child?
111
00:06:34,861 --> 00:06:37,697
What's wrong with having
a first birthday party for my son?
112
00:06:38,097 --> 00:06:40,266
Can't you grasp the situation?
Didn't you see the news?
113
00:06:40,600 --> 00:06:43,803
The world thinks
you are responsible for the fire.
114
00:06:45,671 --> 00:06:47,673
I told you I had nothing to do with it.
115
00:06:47,740 --> 00:06:50,009
I know, but the timing is bad.
116
00:06:50,209 --> 00:06:51,711
If you have the party now,
117
00:06:51,778 --> 00:06:53,679
the people will pick on you more.
118
00:06:53,746 --> 00:06:55,348
You'll have thousands of detractors.
119
00:06:58,217 --> 00:06:59,051
Chan-su.
120
00:07:00,019 --> 00:07:01,621
I know from experience.
121
00:07:02,188 --> 00:07:03,923
Things will be very difficult for you
from now on.
122
00:07:06,292 --> 00:07:07,126
Hey.
123
00:07:08,060 --> 00:07:09,729
I know what you're worried about,
124
00:07:10,530 --> 00:07:11,964
but I'm tougher than you think.
125
00:07:12,465 --> 00:07:14,767
I won't be torn up
because of some ridiculous frame-up.
126
00:07:16,402 --> 00:07:17,537
Sorry, Chan-su.
127
00:07:19,472 --> 00:07:20,439
I'm really sorry.
128
00:07:22,241 --> 00:07:24,177
For what? Why should you be sorry?
129
00:07:25,211 --> 00:07:26,045
I mean...
130
00:07:26,646 --> 00:07:28,881
you're suffering
because of what my mom reported.
131
00:07:28,948 --> 00:07:31,317
Hey, why should you apologize for that?
132
00:07:38,257 --> 00:07:39,091
Hang in there.
133
00:07:39,525 --> 00:07:42,295
I won't let you suffer like this.
134
00:07:43,129 --> 00:07:44,030
Me neither.
135
00:07:45,131 --> 00:07:45,965
Thanks.
136
00:07:46,265 --> 00:07:48,334
At least I can count on my friends.
137
00:07:49,168 --> 00:07:50,002
Thanks, my friend.
138
00:07:51,471 --> 00:07:52,305
Thanks.
139
00:07:55,141 --> 00:07:57,243
Yes. Hang in there.
140
00:07:58,511 --> 00:07:59,345
I will.
141
00:08:00,112 --> 00:08:01,080
You punk.
142
00:08:03,883 --> 00:08:04,917
I was worried about Chan-su,
143
00:08:05,585 --> 00:08:09,288
that he would be like us 13 years ago,
but I'm relieved.
144
00:08:10,423 --> 00:08:12,158
He is tough and hanging in there.
145
00:08:13,526 --> 00:08:14,994
I'm sure he's acting tough.
146
00:08:15,895 --> 00:08:18,965
He's probably burning up
or rather rotting inside.
147
00:08:20,066 --> 00:08:21,300
That's how I was.
148
00:08:22,502 --> 00:08:23,369
True.
149
00:08:24,270 --> 00:08:27,206
I thought you were handling it well
back then.
150
00:08:31,978 --> 00:08:33,045
Are you okay?
151
00:08:34,480 --> 00:08:35,314
What do you mean?
152
00:08:35,948 --> 00:08:39,619
Chan-su's case is very similar
to what happened 13 years ago.
153
00:08:40,920 --> 00:08:42,989
It will keep reminding you of it
as you investigate.
154
00:08:43,823 --> 00:08:44,790
Will you be okay?
155
00:08:46,092 --> 00:08:48,661
I'm fine. It's different from back then.
156
00:08:49,528 --> 00:08:52,865
There were no decent reporters then,
but there is one this time.
157
00:08:54,200 --> 00:08:55,301
Who is the decent reporter?
158
00:08:57,236 --> 00:08:58,070
Me.
159
00:09:02,108 --> 00:09:03,109
You've become...
160
00:09:04,644 --> 00:09:05,878
so shameless.
161
00:09:07,280 --> 00:09:08,147
Have I?
162
00:09:26,499 --> 00:09:27,333
Ms. Song.
163
00:09:28,601 --> 00:09:31,537
Will you keep coming to this meeting?
164
00:09:33,572 --> 00:09:35,908
Carry on. Just pretend I'm not here.
165
00:09:37,576 --> 00:09:39,412
Yes, Ms. Song.
166
00:09:43,215 --> 00:09:44,417
Il-ju, you start.
167
00:09:44,951 --> 00:09:46,886
You know how Mr. An is the hot topic now?
168
00:09:47,620 --> 00:09:52,024
What if we do a story on how he lost
the Santa thief last week?
169
00:09:52,258 --> 00:09:55,528
I obtained a copy of the security video
of him losing the suspect.
170
00:09:56,495 --> 00:09:58,864
It's a week old. What's the point?
171
00:09:59,031 --> 00:10:01,701
It's been a week,
but people are interested now.
172
00:10:02,168 --> 00:10:03,636
Then it isn't an old story.
173
00:10:04,737 --> 00:10:06,906
Why do you keep pushing for Mr. An?
174
00:10:07,340 --> 00:10:09,742
Shouldn't we look into the cause
of the fire and the plant owner?
175
00:10:09,809 --> 00:10:13,546
Yes, and losing the suspect
is unrelated to the fire.
176
00:10:14,447 --> 00:10:15,448
Why you little...
177
00:10:15,514 --> 00:10:18,818
-I agree that they are unrelated--
-You think they are unrelated?
178
00:10:19,986 --> 00:10:23,055
The police officer who missed
the cause of a fire that killed 16 people
179
00:10:23,122 --> 00:10:25,324
had even lost a suspect.
180
00:10:25,524 --> 00:10:27,893
It's consistent with showing
that he is a careless police officer.
181
00:10:33,866 --> 00:10:34,900
What's with the look?
182
00:10:36,736 --> 00:10:41,640
You being here makes me feel like
I'm not even here.
183
00:10:52,585 --> 00:10:54,186
You still don't know the cause?
184
00:10:54,720 --> 00:10:57,723
Did you check with the fire department
and the crime lab?
185
00:10:57,790 --> 00:10:58,624
Yes.
186
00:10:58,691 --> 00:11:00,059
I'm checking with them every hour,
187
00:11:00,126 --> 00:11:02,428
but they said they won't know
the exact cause until next week.
188
00:11:03,329 --> 00:11:05,197
They said the explosion occurred
in storage room one,
189
00:11:05,264 --> 00:11:07,266
but even that is a guess
so it's too soon to report it.
190
00:11:08,200 --> 00:11:12,071
That's the problem with fires.
It takes too long to find the cause.
191
00:11:13,406 --> 00:11:14,874
-Next, Woo-chul.
-Yes.
192
00:11:16,475 --> 00:11:19,178
They say Mr. An recently lost a suspect.
193
00:11:20,046 --> 00:11:21,614
The officer who missed
the source of the fire
194
00:11:21,681 --> 00:11:22,648
had also lost a suspect.
195
00:11:23,149 --> 00:11:24,250
Doesn't that work?
196
00:11:27,019 --> 00:11:28,020
Why that...
197
00:11:28,087 --> 00:11:30,089
Who said Mr. An missed
the source of the fire?
198
00:11:30,523 --> 00:11:31,624
Has that been confirmed?
199
00:11:35,361 --> 00:11:38,064
Well, that's what everyone thinks.
200
00:11:38,297 --> 00:11:39,165
I don't know.
201
00:11:39,698 --> 00:11:41,200
I don't think so.
202
00:11:43,335 --> 00:11:45,404
Don't get carried away by news
that hasn't been confirmed.
203
00:11:46,072 --> 00:11:47,573
Don't blur the facts.
204
00:11:48,841 --> 00:11:49,842
Mr. Hwang, you rock!
205
00:11:51,043 --> 00:11:52,078
What's with her?
206
00:11:54,513 --> 00:11:56,882
Don't forget the Ki Ho-sang case
from 13 years ago.
207
00:11:57,183 --> 00:12:01,153
Remember why that case was the topic
during your interview.
208
00:12:04,156 --> 00:12:08,594
Until we confirm
the official cause of the fire,
209
00:12:09,028 --> 00:12:11,597
no one is to propose Mr. An's story.
210
00:12:11,997 --> 00:12:15,935
Don't presume anything
and submit only confirmed facts,
211
00:12:16,001 --> 00:12:17,736
or the people's rage
will find an innocent target.
212
00:12:17,803 --> 00:12:18,637
Got it?
213
00:12:18,938 --> 00:12:19,972
-Yes.
-Yes!
214
00:12:20,039 --> 00:12:21,607
-Yes.
-Yes.
215
00:12:25,911 --> 00:12:30,616
I said that to Gyo-dong
during the Ki Ho-sang case.
216
00:12:31,917 --> 00:12:32,751
That kid...
217
00:12:32,818 --> 00:12:34,787
It must have left a lasting impression.
218
00:12:36,555 --> 00:12:40,359
It's probably a grudge
rather than a lasting impression.
219
00:12:45,264 --> 00:12:46,398
That jerk.
220
00:12:48,100 --> 00:12:50,436
It has been revealed that Mr. An,
221
00:12:50,870 --> 00:12:53,205
who is under public criticism
for visiting the waste disposal plant
222
00:12:53,272 --> 00:12:56,308
the day before the fire
without doing anything,
223
00:12:56,375 --> 00:13:01,113
had once lost a suspect
in the police station.
224
00:13:01,347 --> 00:13:03,482
After causing a disaster
that could have been prevented,
225
00:13:03,549 --> 00:13:06,085
Mr. An's past has been placed
on the cutting board...
226
00:13:07,119 --> 00:13:08,621
Hey. What on earth?
227
00:13:10,623 --> 00:13:11,457
Mr. Kim.
228
00:13:11,724 --> 00:13:13,859
I want to put you on the cutting board.
229
00:13:14,193 --> 00:13:16,262
-Excuse me?
-Goodness.
230
00:13:19,565 --> 00:13:20,432
Why?
231
00:13:33,312 --> 00:13:34,146
What are you doing?
232
00:13:35,347 --> 00:13:36,182
What is this?
233
00:13:36,615 --> 00:13:38,551
The security footage
Ms. Song got from the plant.
234
00:13:38,617 --> 00:13:40,419
Perhaps the cause of the fire
is in here somewhere.
235
00:13:41,020 --> 00:13:41,987
I'll watch with you.
236
00:13:43,322 --> 00:13:44,790
Do you have a band-aid?
237
00:13:45,457 --> 00:13:46,358
Why?
238
00:13:47,126 --> 00:13:49,562
I'm wearing new shoes
so my heel is chafed raw.
239
00:13:49,995 --> 00:13:51,697
Wait here. I'll go and buy some.
240
00:13:51,764 --> 00:13:52,865
No, I can...
241
00:13:54,233 --> 00:13:55,634
Wow, he is fast.
242
00:14:07,580 --> 00:14:10,983
How did Ms. Song get the video
from this wreckage?
243
00:14:22,094 --> 00:14:22,928
Are you okay?
244
00:14:23,462 --> 00:14:26,865
Why are you here?
This place isn't even under your section.
245
00:14:27,233 --> 00:14:28,634
I was curious about something.
246
00:14:32,438 --> 00:14:33,572
I'm sure you were.
247
00:14:34,139 --> 00:14:37,076
I'm sure you're curious about me
when you can't see me.
248
00:14:38,143 --> 00:14:40,679
I thought something may be there
with In-ha, but I guess not.
249
00:14:45,985 --> 00:14:46,819
Excuse me.
250
00:14:47,152 --> 00:14:48,888
-May I ask you something?
-Sure.
251
00:14:48,954 --> 00:14:50,823
Where are the plant's
security videos kept?
252
00:14:50,990 --> 00:14:52,491
In the security room
in the first basement.
253
00:14:53,058 --> 00:14:54,226
How do we get there?
254
00:14:55,995 --> 00:14:57,196
You can't go in there.
255
00:14:57,529 --> 00:15:00,666
It collapsed from the explosion.
We can't even find the entrance.
256
00:15:00,733 --> 00:15:02,234
What? That's weird.
257
00:15:02,434 --> 00:15:05,804
Ms. Song Cha-ok said
she obtained the video from the plant.
258
00:15:06,572 --> 00:15:08,240
I thought that was strange too.
259
00:15:08,574 --> 00:15:10,542
You can't even enter the security room.
260
00:15:13,646 --> 00:15:16,448
Then, is there another spot
where the videos are stored?
261
00:15:16,849 --> 00:15:18,150
There is, but...
262
00:15:20,552 --> 00:15:22,588
it isn't here. It's over there.
263
00:15:44,476 --> 00:15:45,311
Are you awake?
264
00:15:45,978 --> 00:15:47,012
I wasn't sleeping.
265
00:15:47,913 --> 00:15:48,914
I guess I was.
266
00:15:51,050 --> 00:15:53,986
You barely slept for ten minutes.
Anyway, take a look at this.
267
00:15:54,453 --> 00:15:55,821
Why? Did you find something?
268
00:15:56,488 --> 00:15:57,589
Look at this segment.
269
00:16:03,896 --> 00:16:04,730
Isn't it strange?
270
00:16:04,997 --> 00:16:05,831
What?
271
00:16:05,898 --> 00:16:08,534
The person who was here
is suddenly over there.
272
00:16:09,134 --> 00:16:10,336
It looks like it was edited.
273
00:16:10,836 --> 00:16:14,239
Yes, but didn’t Ms. Song
bring the original video?
274
00:16:14,873 --> 00:16:17,710
Yes, she said it was.
Then how could it have been edited?
275
00:16:18,644 --> 00:16:20,145
Maybe someone deleted that part
on purpose.
276
00:16:21,580 --> 00:16:22,448
On purpose?
277
00:16:25,050 --> 00:16:27,019
Is this before or after Chan-su came by?
278
00:16:27,586 --> 00:16:28,420
It's after.
279
00:16:56,548 --> 00:16:58,617
Ms. Song, I have a question.
280
00:16:59,551 --> 00:17:02,087
Is the security video
that you brought from the plant
281
00:17:02,154 --> 00:17:03,288
really the original?
282
00:17:04,590 --> 00:17:05,591
Why do you ask?
283
00:17:06,025 --> 00:17:07,659
Because there is a segment
that was edited.
284
00:17:07,993 --> 00:17:09,895
That can't be if it is the original.
285
00:17:15,734 --> 00:17:17,870
Maybe the security camera
malfunctioned momentarily.
286
00:17:18,404 --> 00:17:19,304
Ms. Song.
287
00:17:26,578 --> 00:17:27,846
I also have a question.
288
00:17:31,950 --> 00:17:34,753
Did you really get that video
from the plant?
289
00:17:36,755 --> 00:17:38,223
Of course, I did.
290
00:17:38,590 --> 00:17:41,160
The video is of the plant.
Where else would I have gotten it?
291
00:17:41,226 --> 00:17:42,361
We went to the plant.
292
00:17:42,428 --> 00:17:45,564
The security room which kept the videos
had collapsed from the explosion.
293
00:17:47,366 --> 00:17:50,102
That means you got it
from the security company,
294
00:17:50,302 --> 00:17:54,239
but they say they can't give it to anyone
other than the client company.
295
00:17:55,808 --> 00:17:56,675
"The client company"?
296
00:17:57,709 --> 00:18:00,145
Did you get the video
from the plant manager?
297
00:18:01,814 --> 00:18:02,648
No.
298
00:18:05,851 --> 00:18:06,685
Get your hands off.
299
00:18:07,086 --> 00:18:09,388
I don't have time
to play along with your games.
300
00:18:10,689 --> 00:18:12,157
This changes the story.
301
00:18:12,758 --> 00:18:14,560
If the plant manager sent you the video,
302
00:18:14,626 --> 00:18:16,728
that means he intentionally
edited the video too.
303
00:18:17,196 --> 00:18:20,265
Also, that means the real cause
of the fire is in the edited clip.
304
00:18:22,067 --> 00:18:25,671
I told you to argue based on evidence,
not on speculation.
305
00:18:25,938 --> 00:18:27,639
Just wait. I will.
306
00:18:28,040 --> 00:18:30,742
I'll come and argue with you
after finding those missing minutes.
307
00:18:52,931 --> 00:18:54,066
If what you said is true,
308
00:18:55,534 --> 00:18:58,203
that means Mom
intentionally framed Chan-su...
309
00:18:59,938 --> 00:19:01,473
to hide the one who actually is at fault.
310
00:19:03,742 --> 00:19:04,576
Probably.
311
00:19:07,079 --> 00:19:08,113
I hoped it wasn't true.
312
00:19:09,882 --> 00:19:11,183
I really hoped it wasn't true.
313
00:19:27,799 --> 00:19:28,867
CHAIRMAN
314
00:19:31,270 --> 00:19:32,905
Shall we meet?
315
00:19:40,445 --> 00:19:41,413
Where are you going?
316
00:19:42,314 --> 00:19:43,882
I need to find the missing minutes.
317
00:19:44,082 --> 00:19:45,517
The answer is definitely in there.
318
00:19:45,851 --> 00:19:47,019
How will you find it?
319
00:19:48,453 --> 00:19:51,256
I'll check every security video
from the plant's vicinity.
320
00:19:51,490 --> 00:19:54,660
There will be so many.
When will you review them all?
321
00:19:55,394 --> 00:19:57,129
Even if there are 1,000 videos,
I need to do it.
322
00:19:57,429 --> 00:19:59,064
We can't leave Chan-su like that.
323
00:20:00,232 --> 00:20:01,066
See you later.
324
00:20:15,414 --> 00:20:16,348
Where are you going?
325
00:20:16,548 --> 00:20:18,784
To look through
security videos near the plant.
326
00:20:18,984 --> 00:20:21,119
Something must be hidden
in the clip that was deleted.
327
00:20:21,186 --> 00:20:22,020
Hey.
328
00:20:23,121 --> 00:20:25,057
-Your nose is bleeding.
-It is?
329
00:20:27,793 --> 00:20:28,627
That's right.
330
00:20:28,694 --> 00:20:31,964
Drop off my congratulatory money
at Chan-su's baby's party for me.
331
00:20:32,030 --> 00:20:33,031
Hey.
332
00:20:33,231 --> 00:20:35,667
You stayed up all night. Take a nap first.
333
00:20:35,767 --> 00:20:37,035
It's okay. I'm fine.
334
00:20:37,236 --> 00:20:38,804
Plus, I feel so guilty that I can't rest.
335
00:20:39,071 --> 00:20:40,939
Guilty about what? In-ha!
336
00:20:43,342 --> 00:20:45,711
Where is she going with that foot? Hey!
337
00:21:02,761 --> 00:21:03,595
What is this?
338
00:21:06,498 --> 00:21:08,600
-Hello?
-Hey, who are you?
339
00:21:09,067 --> 00:21:10,836
Who are you,
and why did you take my phone?
340
00:21:12,270 --> 00:21:13,171
Yu-rae?
341
00:21:15,040 --> 00:21:16,608
Why was this in my bag?
342
00:21:18,210 --> 00:21:21,513
You know how much Nitpicker
yelled at me for this?
343
00:21:23,949 --> 00:21:26,752
By the way, your wallpaper
was Ha-myeong's picture.
344
00:21:27,719 --> 00:21:28,920
That picture?
345
00:21:29,354 --> 00:21:31,056
It's because I feel sorry for Ha-myeong.
346
00:21:32,324 --> 00:21:34,359
I'm thinking about accepting him.
347
00:21:34,493 --> 00:21:35,961
What? Don't tell me...
348
00:21:36,595 --> 00:21:39,064
You really think Ha-myeong likes you?
349
00:21:39,598 --> 00:21:42,100
Yes. You said it yourself
that he likes me.
350
00:21:45,470 --> 00:21:48,307
Yu-rae. I'm sorry, but that was a lie.
351
00:21:49,341 --> 00:21:51,343
-What?
-The situation called for it.
352
00:21:51,576 --> 00:21:53,045
I lied as a cover.
353
00:21:53,945 --> 00:21:54,780
I'm sorry about that.
354
00:21:57,249 --> 00:21:59,351
So that's what happened. But...
355
00:22:00,419 --> 00:22:03,121
-that lie turned into truth.
-What?
356
00:22:03,622 --> 00:22:05,524
Because Ha-myeong really likes me now.
357
00:22:06,491 --> 00:22:08,727
There is no way.
358
00:22:09,061 --> 00:22:10,128
-He--
-Stop!
359
00:22:13,699 --> 00:22:15,067
I have a call.
360
00:22:15,934 --> 00:22:17,002
Who could it be?
361
00:22:20,439 --> 00:22:21,406
KI HA-MYEONG
362
00:22:22,007 --> 00:22:23,842
See? It's a call from Ha-myeong.
363
00:22:27,479 --> 00:22:30,082
-Hey, Ha-myeong.
-Hey. It's me, Ha-myeong.
364
00:22:31,683 --> 00:22:32,584
Yes, what's up?
365
00:22:32,884 --> 00:22:34,753
I can't make it to Chan-su's party today.
366
00:22:35,087 --> 00:22:36,488
Drop off my congratulatory money for me.
367
00:22:37,622 --> 00:22:40,358
I need to look through
all the security videos by the plant.
368
00:22:41,827 --> 00:22:43,395
Okay, leave it to me.
369
00:22:45,630 --> 00:22:48,100
And take care of Chan-su for me.
370
00:22:49,601 --> 00:22:52,037
Don't you worry.
Good luck with the investigation.
371
00:22:52,571 --> 00:22:53,405
Thanks.
372
00:23:01,346 --> 00:23:02,314
See that?
373
00:23:02,381 --> 00:23:04,383
He asked me to take care
of Chan-su for him.
374
00:23:04,716 --> 00:23:07,018
Not you or In-ha, but me.
Why could that be?
375
00:23:07,486 --> 00:23:08,687
The answer is clear.
376
00:23:08,754 --> 00:23:10,989
I'm the one Ki Ha-myeong likes.
377
00:23:11,456 --> 00:23:12,290
Yes.
378
00:23:12,958 --> 00:23:14,493
I wish that were true too.
379
00:23:22,934 --> 00:23:25,303
How much does a millionaire like you
give as a congratulatory money?
380
00:23:25,504 --> 00:23:27,105
Around 100,000 won or 1,000,000 won?
381
00:23:27,372 --> 00:23:29,775
I need to look through
all the security videos by the plant.
382
00:23:30,375 --> 00:23:32,377
To look through
security videos near the plant.
383
00:23:32,744 --> 00:23:34,880
Something must be hidden
in the clip that was deleted.
384
00:23:36,114 --> 00:23:38,884
Yu-rae, let me drop you off here.
Take a taxi.
385
00:23:39,651 --> 00:23:41,486
-What?
-I'm sorry.
386
00:23:41,686 --> 00:23:43,555
And drop off my congratulatory money
for me too.
387
00:23:53,165 --> 00:23:53,999
What?
388
00:23:54,466 --> 00:23:56,168
Did I ask something that I shouldn't have?
389
00:23:59,404 --> 00:24:01,106
I wonder how much it is. I'm so curious.
390
00:24:02,707 --> 00:24:05,577
SEO BEOM-JO
391
00:24:21,760 --> 00:24:24,663
IN-HA
392
00:24:27,499 --> 00:24:29,134
-Hello?
-Hey, it's me.
393
00:24:29,201 --> 00:24:30,769
Where are you? I'm by the plant.
394
00:24:31,136 --> 00:24:31,970
By the plant?
395
00:24:34,940 --> 00:24:36,808
I see you. Wait right there.
396
00:24:38,643 --> 00:24:39,644
Why are you here?
397
00:24:39,911 --> 00:24:42,080
When will you find all of them?
Let's split up the work.
398
00:24:43,248 --> 00:24:45,550
I marked all the security cameras
near the plant.
399
00:24:45,617 --> 00:24:48,053
I'll take this side.
You take those across the street.
400
00:24:48,453 --> 00:24:51,690
And I checked earlier,
and these three areas don't have cameras.
401
00:24:53,225 --> 00:24:55,894
I enjoyed the news very much.
402
00:24:55,961 --> 00:24:56,862
As always,
403
00:24:57,629 --> 00:24:59,731
the two of you are very reliable.
404
00:25:00,065 --> 00:25:02,634
Thanks to you, I earned brownie points
with the assemblyman.
405
00:25:02,701 --> 00:25:04,769
We're glad we were able to help.
406
00:25:04,836 --> 00:25:08,106
The assemblyman is a good man,
but he is too soft.
407
00:25:08,173 --> 00:25:10,909
He can't sleep since the fire
in case he'll be blamed.
408
00:25:11,109 --> 00:25:12,444
Once the Olympics start,
409
00:25:12,510 --> 00:25:15,547
the entire nation
will be fixated there naturally.
410
00:25:15,847 --> 00:25:18,216
So, use Mr. An as a distraction
until then.
411
00:25:18,850 --> 00:25:19,684
Yes.
412
00:25:20,018 --> 00:25:22,520
I'll make sure it is worth your while.
413
00:25:25,457 --> 00:25:26,291
Ms. Song?
414
00:25:27,726 --> 00:25:30,262
-Yes, Ms. Park.
-Is something bothering you?
415
00:25:30,996 --> 00:25:32,898
You seem very nervous.
416
00:25:33,265 --> 00:25:34,099
Well...
417
00:25:38,870 --> 00:25:39,738
Actually...
418
00:25:41,039 --> 00:25:43,241
YGN's Ki Ha-myeong came to see me today.
419
00:25:44,009 --> 00:25:48,380
He found out that the security video
you gave me was edited.
420
00:25:49,681 --> 00:25:51,383
What? How did he...
421
00:25:52,050 --> 00:25:54,819
He looked like he would check
all the security videos nearby.
422
00:25:56,221 --> 00:25:57,155
What should we do?
423
00:26:00,158 --> 00:26:01,760
Ms. Song, really now.
424
00:26:02,627 --> 00:26:04,696
You worry too much.
425
00:26:07,065 --> 00:26:09,100
SUPERMARKET
426
00:26:09,234 --> 00:26:11,536
May I get a copy of that security video?
427
00:26:11,603 --> 00:26:14,072
Do you really think
I didn't think of that?
428
00:26:14,506 --> 00:26:16,675
I took care of it already, so don't worry.
429
00:26:17,042 --> 00:26:17,876
That?
430
00:26:17,943 --> 00:26:20,345
Someone took it already
right after the fire.
431
00:26:20,946 --> 00:26:21,780
Who did?
432
00:26:21,846 --> 00:26:24,015
They were wearing suits.
433
00:26:24,082 --> 00:26:26,484
Maybe they were the police
or insurance agents.
434
00:26:29,087 --> 00:26:31,122
What? Just that day's
recording is missing.
435
00:26:32,290 --> 00:26:34,726
Did someone else
take a look at the security video?
436
00:26:35,493 --> 00:26:36,394
That's strange.
437
00:26:36,828 --> 00:26:38,997
The security company people
watched it through.
438
00:26:40,332 --> 00:26:42,500
Is that why? Why is it missing?
439
00:26:45,971 --> 00:26:48,173
I'm not that careless.
440
00:26:49,941 --> 00:26:53,044
-Someone took it not long ago.
-I see.
441
00:26:55,814 --> 00:26:58,183
Don't worry about child's play like that
442
00:26:58,249 --> 00:27:00,085
and focus on your job.
443
00:27:00,418 --> 00:27:02,754
If you are shaken up by those small fries,
444
00:27:03,088 --> 00:27:04,956
it makes you look small yourself.
445
00:27:06,591 --> 00:27:07,492
Don't you agree?
446
00:27:10,528 --> 00:27:11,696
You are absolutely correct.
447
00:27:12,063 --> 00:27:13,698
I worried for nothing.
448
00:27:30,015 --> 00:27:30,849
Did you get any?
449
00:27:32,283 --> 00:27:34,352
No, not a single one. You?
450
00:27:34,919 --> 00:27:35,754
Me neither.
451
00:27:36,388 --> 00:27:38,289
There isn't a single one
as if someone erased them all.
452
00:27:39,090 --> 00:27:41,393
-You think it was intentional?
-Yes.
453
00:27:42,127 --> 00:27:44,195
Something must definitely be
in the deleted segment.
454
00:27:45,030 --> 00:27:46,064
It's a good sign.
455
00:27:46,364 --> 00:27:48,733
I'll take another look,
so you should go back.
456
00:27:48,800 --> 00:27:50,435
No, I'll look more too.
457
00:28:01,179 --> 00:28:02,247
Idiot.
458
00:28:08,953 --> 00:28:11,256
MOTHER
459
00:28:34,345 --> 00:28:35,947
Ki Ha-myeong.
460
00:28:36,614 --> 00:28:38,450
Is your investigation going well?
461
00:28:39,417 --> 00:28:41,653
You said you would come and argue
after finding evidence.
462
00:28:42,153 --> 00:28:44,189
So, did you find some?
463
00:28:44,556 --> 00:28:46,825
No. I was foolish.
464
00:28:47,826 --> 00:28:49,094
Foolish as what?
465
00:28:49,327 --> 00:28:51,496
I thought Chan-su was wronged
466
00:28:52,530 --> 00:28:54,432
and only wanted
to clear that misunderstanding.
467
00:28:55,400 --> 00:28:57,635
But after looking around
for security videos,
468
00:28:58,436 --> 00:29:00,438
I realized my perspective was too narrow.
469
00:29:01,506 --> 00:29:04,542
I realized that someone capable
of getting rid
470
00:29:04,909 --> 00:29:07,345
of all the nearby security videos
is hiding the one actually at fault.
471
00:29:10,882 --> 00:29:13,218
If you know that person,
please relay this message for me.
472
00:29:13,885 --> 00:29:16,121
Thank you for the hint.
473
00:29:39,744 --> 00:29:41,179
"Sapphire Hall."
474
00:29:45,517 --> 00:29:46,518
There it is.
475
00:29:49,487 --> 00:29:51,389
What? Reporters are here?
476
00:29:55,860 --> 00:29:58,196
I'm at a luxury reception hall
in Hangang District.
477
00:29:58,596 --> 00:29:59,564
Let's try that again.
478
00:29:59,831 --> 00:30:02,800
Mr. An, who is suspected of failing
to cause a tragedy
479
00:30:02,867 --> 00:30:06,504
because of his negligence, isn't repenting
480
00:30:06,571 --> 00:30:09,741
but rather is holding
a first birthday party for his child.
481
00:30:09,807 --> 00:30:13,444
Countless guests came to the party
for his third child
482
00:30:13,511 --> 00:30:15,513
in this luxury reception hall.
483
00:30:16,447 --> 00:30:17,982
-Did the party just end?
-Go away!
484
00:30:18,049 --> 00:30:19,918
Stop filming!
485
00:30:19,984 --> 00:30:20,985
-The cause...
-Excuse me.
486
00:30:21,052 --> 00:30:22,387
Wasn't it a dereliction of duty?
487
00:30:23,288 --> 00:30:25,456
We still don't know
whether the fire was my fault.
488
00:30:25,723 --> 00:30:28,426
What's wrong with a father
having a party for his child?
489
00:30:28,493 --> 00:30:31,963
The families of the deceased are outraged,
saying that his lamentation
490
00:30:32,030 --> 00:30:33,698
should precede any celebrations.
491
00:30:33,765 --> 00:30:35,266
With NTS News...
492
00:30:38,670 --> 00:30:40,138
Why are you watching that?
493
00:30:40,972 --> 00:30:42,073
I said not to watch it.
494
00:30:43,541 --> 00:30:46,544
Mom, what does "mold of the people" mean?
495
00:30:51,349 --> 00:30:52,951
What do you mean?
496
00:30:53,518 --> 00:30:57,155
The other kids are saying
Dad is the mold of the people.
497
00:30:58,456 --> 00:31:01,226
They meant the supporter
of the people, right?
498
00:31:02,560 --> 00:31:05,096
Who said that? What brat said that?
499
00:31:10,969 --> 00:31:12,937
Honey, where are you going?
500
00:31:13,671 --> 00:31:15,340
Oh, my gosh.
501
00:31:19,877 --> 00:31:21,679
DAL-PO
502
00:31:23,214 --> 00:31:24,382
Hey, Dal-po.
503
00:31:25,817 --> 00:31:27,986
Are you okay? Where are you?
504
00:31:28,419 --> 00:31:30,021
I'm headed to MSC.
505
00:31:31,089 --> 00:31:33,291
I need to talk to Ms. Song Cha-ok.
506
00:31:33,958 --> 00:31:34,826
What?
507
00:31:34,893 --> 00:31:36,661
Hey, hold on. Talk to me first.
508
00:31:39,998 --> 00:31:41,699
Hey, Chan-su...
509
00:31:48,940 --> 00:31:50,942
In-ha, it's me. Stop Chan-su.
510
00:31:51,242 --> 00:31:53,111
He's headed to your station right now.
511
00:31:53,177 --> 00:31:55,013
He said he needs to talk to Ms. Song.
512
00:31:55,213 --> 00:31:58,483
Let me go in. I'm a police officer.
513
00:31:58,549 --> 00:31:59,384
Let me in.
514
00:31:59,917 --> 00:32:01,552
Darn it.
515
00:32:02,020 --> 00:32:03,388
How many times must I tell you?
516
00:32:03,454 --> 00:32:06,157
I'm not here to cause a scene.
I came to talk!
517
00:32:06,224 --> 00:32:08,726
If you won't let me in,
call Ms. Song Cha-ok!
518
00:32:08,793 --> 00:32:09,994
Gosh.
519
00:32:11,529 --> 00:32:13,231
-Chan-su.
-What are you doing?
520
00:32:13,398 --> 00:32:16,000
If you do this, the reporters will come.
Be careful.
521
00:32:16,067 --> 00:32:19,070
I want to be careful,
but they keep pestering me.
522
00:32:19,771 --> 00:32:20,705
Chan-su!
523
00:32:22,607 --> 00:32:24,309
You saw the news, right?
524
00:32:24,809 --> 00:32:27,412
You saw how the reporters
ruined my baby's party, right?
525
00:32:27,679 --> 00:32:29,247
I told you not to do it.
526
00:32:29,314 --> 00:32:32,016
-I said this would happen.
-Why must I be treated like that?
527
00:32:32,083 --> 00:32:33,384
What did I do wrong?
528
00:32:33,718 --> 00:32:35,019
I know you did nothing wrong.
529
00:32:35,086 --> 00:32:36,621
-But--
-Then tell them!
530
00:32:37,155 --> 00:32:39,624
Tell people that it wasn't me.
531
00:32:40,191 --> 00:32:42,994
Tell them to stop cursing me
and to leave my family alone!
532
00:32:46,431 --> 00:32:48,866
You're reporters. You believe me!
533
00:32:49,133 --> 00:32:50,835
So tell them it wasn't me.
534
00:32:53,037 --> 00:32:54,172
Tell them, please...
535
00:32:57,408 --> 00:32:58,242
In-ha.
536
00:32:59,777 --> 00:33:01,446
Go tell them it wasn't me.
537
00:33:02,113 --> 00:33:03,915
Song Cha-ok is your mother, isn't she?
538
00:33:04,649 --> 00:33:07,652
She will listen to you,
so please tell her.
539
00:33:08,653 --> 00:33:09,587
Chan-su.
540
00:33:12,190 --> 00:33:13,124
Chan-su, stop.
541
00:33:13,424 --> 00:33:14,525
You said...
542
00:33:15,460 --> 00:33:17,762
you wouldn't leave me to suffer like this.
543
00:33:19,197 --> 00:33:21,733
Please do something.
544
00:33:22,233 --> 00:33:23,067
Okay?
545
00:33:23,501 --> 00:33:24,469
Please...
546
00:33:48,760 --> 00:33:49,627
In-ha.
547
00:34:02,473 --> 00:34:05,410
THE CITY DESK
548
00:34:06,444 --> 00:34:08,579
-Are you okay?
-No, I'm not.
549
00:34:09,647 --> 00:34:10,648
Where are you going?
550
00:34:10,915 --> 00:34:13,484
To the plant to see
if there is a security video anywhere.
551
00:34:15,453 --> 00:34:16,521
At this hour?
552
00:34:25,163 --> 00:34:26,197
You need to rest.
553
00:34:26,264 --> 00:34:28,699
You stayed up all night
watching the original video
554
00:34:28,766 --> 00:34:30,234
and ran around all day today.
555
00:34:30,868 --> 00:34:33,404
Look at your feet. They're all bloody!
556
00:34:34,439 --> 00:34:36,207
It's okay. I'm fine.
557
00:34:36,407 --> 00:34:38,409
No, you aren't. You'll collapse!
558
00:34:38,476 --> 00:34:39,644
I'm really fine.
559
00:34:39,877 --> 00:34:41,612
See? I'm not hiccupping.
560
00:34:42,380 --> 00:34:43,848
Why is it taking so long?
561
00:34:44,315 --> 00:34:46,951
Stop it! Why are you taking it so far?
562
00:34:47,351 --> 00:34:48,486
What else can I do?
563
00:34:49,086 --> 00:34:52,590
You saw Chan-su and Dal-po.
They are both my friends.
564
00:34:52,857 --> 00:34:53,758
But because of my mom,
565
00:34:53,825 --> 00:34:55,927
Chan-su ended up like Dal-po 13 years ago.
566
00:34:56,394 --> 00:34:57,562
How can I rest?
567
00:34:57,628 --> 00:35:00,064
I feel so bad that I'm losing my mind.
How can I stay still?
568
00:35:00,298 --> 00:35:02,099
Why should you feel bad?
569
00:35:09,340 --> 00:35:11,409
Because my mom won't apologize
or try to fix it.
570
00:35:23,421 --> 00:35:25,623
Fine, then let's go in my car.
571
00:35:26,524 --> 00:35:28,159
At least sleep on the way there.
572
00:35:50,648 --> 00:35:52,683
Because my mom won't apologize
or try to fix it.
573
00:36:20,611 --> 00:36:22,246
-Il-ju.
-Yes?
574
00:36:22,713 --> 00:36:25,950
Did someone clean my desk?
575
00:36:26,717 --> 00:36:29,453
No. Did you lose something?
576
00:36:30,288 --> 00:36:31,122
No.
577
00:36:31,956 --> 00:36:32,957
It's nothing.
578
00:36:46,537 --> 00:36:48,606
Hey, Jae-hwan.
579
00:36:49,206 --> 00:36:52,143
With your hair down,
you finally look like a woman.
580
00:36:52,877 --> 00:36:54,545
Hey, Il-ju.
581
00:36:54,812 --> 00:36:58,849
With foundation caked on,
you finally look like a woman.
582
00:36:59,984 --> 00:37:01,619
Hey, this is BB cream.
583
00:37:02,987 --> 00:37:04,822
I saw your report last night.
584
00:37:05,389 --> 00:37:08,559
But I don't think you,
who negligently failed
585
00:37:08,626 --> 00:37:10,828
to prevent a tragedy,
were qualified to do that report.
586
00:37:12,163 --> 00:37:15,700
I'm not the one
who failed to prevent a tragedy.
587
00:37:15,766 --> 00:37:16,934
That was Mr. An.
588
00:37:18,235 --> 00:37:19,103
Don't you remember?
589
00:37:19,470 --> 00:37:23,674
You reported that the waste-disposal plant
was environmentally friendly
590
00:37:23,741 --> 00:37:25,242
and reported nicely on it.
591
00:37:26,143 --> 00:37:29,447
Had you investigated properly,
this wouldn't have happened!
592
00:37:30,414 --> 00:37:32,083
That was six months ago.
593
00:37:32,383 --> 00:37:34,819
Really? It hasn't even been a year?
594
00:37:37,655 --> 00:37:38,589
If I were you,
595
00:37:38,823 --> 00:37:41,592
I wouldn't be able to think
of weddings or birthday parties.
596
00:37:42,460 --> 00:37:44,495
I would be busy repenting.
597
00:37:49,900 --> 00:37:51,369
That scumbag.
598
00:37:54,872 --> 00:37:56,607
Why didn't he say hi to me?
599
00:37:58,009 --> 00:38:00,978
What should I do about him?
What should I do about them both?
600
00:38:09,353 --> 00:38:12,356
Why must I be treated like that?
What did I do wrong?
601
00:38:12,423 --> 00:38:13,758
There must be a reason!
602
00:38:13,824 --> 00:38:15,860
Why do you accuse someone without proof?
603
00:38:15,926 --> 00:38:17,261
That's just a rumor!
604
00:38:40,418 --> 00:38:42,320
-Yo. You're back.
-Hi.
605
00:38:42,520 --> 00:38:44,822
What's wrong with your face?
Were you up all night?
606
00:38:44,922 --> 00:38:46,691
Yes.
607
00:38:48,125 --> 00:38:49,060
What are you watching?
608
00:38:49,960 --> 00:38:52,163
The original security video
that Ms. Song brought.
609
00:38:52,229 --> 00:38:53,397
In-ha emailed it to me.
610
00:38:58,869 --> 00:38:59,737
What is that car?
611
00:39:00,438 --> 00:39:02,106
I don't know. Maybe an employee's car?
612
00:39:03,541 --> 00:39:06,277
Wait. Isn't that a black box camera light?
613
00:39:06,644 --> 00:39:07,912
It must be.
614
00:39:10,414 --> 00:39:12,583
All we have to do is find this car.
615
00:39:12,683 --> 00:39:13,517
Right.
616
00:39:13,851 --> 00:39:16,787
At this angle, the black box
would have recorded everything.
617
00:39:17,822 --> 00:39:18,989
What is the license plate number?
618
00:39:21,792 --> 00:39:23,794
Mr. Jung. Please.
619
00:39:23,861 --> 00:39:25,896
Would you find the owner of a car for us?
620
00:39:26,564 --> 00:39:29,333
Come on, Ms. Yoon.
You know I can't do that.
621
00:39:30,901 --> 00:39:34,872
It's to save our own Mr. An.
Come on, please?
622
00:39:34,939 --> 00:39:38,075
Please find it, Mr. Jung.
623
00:39:38,275 --> 00:39:39,376
No way!
624
00:39:39,744 --> 00:39:41,979
I hate breaking rules more than anything!
625
00:39:42,980 --> 00:39:44,248
You're so mean.
626
00:39:44,582 --> 00:39:47,418
You're such a narrow-minded
stickler for rules.
627
00:39:50,554 --> 00:39:52,456
-Thank you, Mr. Jung.
-Go.
628
00:39:55,793 --> 00:39:56,660
I hate you.
629
00:40:00,331 --> 00:40:01,432
INVESTIGATION DIVISION
630
00:40:01,499 --> 00:40:03,334
Here, the name and address
of the car owner.
631
00:40:03,768 --> 00:40:05,136
It was extremely difficult to get.
632
00:40:08,773 --> 00:40:10,741
Thank you. I owe you a big one.
633
00:40:11,909 --> 00:40:14,078
-Do you want me to go with you?
-No, I can go alone.
634
00:40:14,445 --> 00:40:15,279
Thanks.
635
00:40:17,181 --> 00:40:19,617
He has such a cute smile.
636
00:40:33,597 --> 00:40:34,632
102, HANGANG APARTMENT, SEOUL
637
00:40:42,206 --> 00:40:43,207
29GU 2252
638
00:41:00,224 --> 00:41:03,761
This is the segment deleted
from the video that Ms. Song got.
639
00:41:03,828 --> 00:41:05,663
It's two hours after Mr. An left.
640
00:41:06,664 --> 00:41:08,899
They edited it to hide these trucks?
641
00:41:08,966 --> 00:41:09,800
Yes.
642
00:41:10,434 --> 00:41:11,769
We need to investigate further,
643
00:41:11,836 --> 00:41:13,237
but if she got the video from the plant,
644
00:41:13,304 --> 00:41:16,073
they must have deleted this
because the truck was the problem.
645
00:41:17,575 --> 00:41:20,511
Did you check this company,
Chanju Environment?
646
00:41:21,111 --> 00:41:23,681
Yes, they are middlemen
for disposing of oil waste.
647
00:41:23,981 --> 00:41:26,984
That truck was probably
transporting oil waste as well.
648
00:41:27,485 --> 00:41:30,187
Experts said the explosion
was caused by oil mist,
649
00:41:30,254 --> 00:41:31,288
so that matches.
650
00:41:32,122 --> 00:41:34,925
Pass this video to Hyeon-gyu
and start investigating further.
651
00:41:34,992 --> 00:41:35,826
Yes, Mr. Hwang.
652
00:41:44,768 --> 00:41:45,603
Mr. Hwang.
653
00:41:46,303 --> 00:41:49,507
I don't think uncovering
the cause of the fire is enough.
654
00:41:50,641 --> 00:41:53,577
I believe we must uncover
how Chan-su was framed
655
00:41:53,644 --> 00:41:56,647
and the real culprits behind it.
656
00:42:01,819 --> 00:42:04,822
Do you think I would bury this here?
657
00:42:10,327 --> 00:42:11,161
No.
658
00:42:24,875 --> 00:42:25,709
Really?
659
00:42:26,210 --> 00:42:28,245
You're sure those trucks went in
after I left?
660
00:42:28,312 --> 00:42:29,380
Yes, positive.
661
00:42:29,446 --> 00:42:31,415
Then when will that air?
662
00:42:31,482 --> 00:42:33,284
Once it airs, I'll be cleared, right?
663
00:42:33,651 --> 00:42:35,552
It will air as soon as
we finish our investigation.
664
00:42:35,853 --> 00:42:37,955
And Mr. Hwang said it won't end
with just one report.
665
00:42:38,589 --> 00:42:41,358
He said we'll even expose
who was hiding behind this.
666
00:42:42,493 --> 00:42:43,327
Thank you.
667
00:42:43,928 --> 00:42:44,962
Thank you so much.
668
00:42:45,896 --> 00:42:47,598
Thank you, Dal-po.
669
00:42:49,199 --> 00:42:50,734
Get off of me. You're grossing me out.
670
00:42:51,068 --> 00:42:52,336
You've saved my life.
671
00:42:54,171 --> 00:42:55,940
You crazy idiot. See you later.
672
00:42:56,674 --> 00:42:57,541
Dal-po.
673
00:43:00,144 --> 00:43:02,579
You know when we were in high school...
674
00:43:04,048 --> 00:43:05,416
Why is there a long intro?
675
00:43:08,852 --> 00:43:10,454
The one who started the rumor
that you cheated
676
00:43:10,788 --> 00:43:12,990
and stole the questions
to go on the quiz show...
677
00:43:15,025 --> 00:43:15,926
was me.
678
00:43:16,660 --> 00:43:17,494
What?
679
00:43:17,561 --> 00:43:18,996
Going through this whole event...
680
00:43:20,030 --> 00:43:21,532
reminded me a lot of that incident.
681
00:43:21,932 --> 00:43:24,501
I feel like I'm being punished now.
682
00:43:26,937 --> 00:43:27,871
Anyway...
683
00:43:29,139 --> 00:43:30,174
I'm really sorry.
684
00:43:33,277 --> 00:43:35,112
I just wasted my time and energy.
685
00:43:35,946 --> 00:43:38,282
I ran around in the cold
to save such a jerk?
686
00:43:39,083 --> 00:43:41,285
Hey, I'll text you my account number.
687
00:43:41,518 --> 00:43:43,320
Return my birthday party
congratulatory money. Bye.
688
00:43:44,021 --> 00:43:44,922
Hey.
689
00:43:47,391 --> 00:43:50,427
That cold-hearted punk.
690
00:44:00,504 --> 00:44:01,338
Ms. Song.
691
00:44:02,539 --> 00:44:04,174
What are you looking for?
692
00:44:05,676 --> 00:44:07,411
I lost a source's phone number.
693
00:44:07,711 --> 00:44:08,846
It isn't very important.
694
00:44:09,313 --> 00:44:10,147
Okay.
695
00:44:12,750 --> 00:44:15,019
If it isn't important,
why is she searching so hard for it?
696
00:44:18,922 --> 00:44:20,257
Hey, Dal-pyeong.
697
00:44:21,358 --> 00:44:24,628
Do you have any more pictures of Dal-po
when he was young?
698
00:44:25,663 --> 00:44:29,800
I want to go visit Jae-myeong.
699
00:44:33,504 --> 00:44:35,005
What are you doing?
700
00:44:37,441 --> 00:44:39,443
What are you looking at?
701
00:44:40,144 --> 00:44:42,713
It's In-ha's mom's mobile phone.
Why do you think this is here?
702
00:44:43,614 --> 00:44:45,783
Maybe she gave it to In-ha.
703
00:44:46,350 --> 00:44:49,019
She gave her a ten-year-old phone? Why?
704
00:44:50,087 --> 00:44:52,122
There must be something important in it.
705
00:44:53,824 --> 00:44:54,958
Important? Like what?
706
00:44:56,160 --> 00:44:59,530
Stop asking me. How would I know?
707
00:45:00,330 --> 00:45:03,967
What's gotten into him?
708
00:45:11,208 --> 00:45:12,109
It's okay.
709
00:45:13,243 --> 00:45:14,511
I deleted them anyway.
710
00:45:15,512 --> 00:45:16,380
It's fine.
711
00:45:17,414 --> 00:45:18,348
It's fine.
712
00:45:19,483 --> 00:45:21,585
I realized my perspective was too narrow.
713
00:45:22,119 --> 00:45:25,155
I realized that someone capable
of getting rid
714
00:45:25,489 --> 00:45:27,925
of all the nearby security videos
is hiding the one actually at fault.
715
00:45:29,526 --> 00:45:31,929
If you know that person,
please relay this message for me.
716
00:45:32,529 --> 00:45:34,665
Thank you for the hint.
717
00:45:41,505 --> 00:45:44,341
The person you are trying to reach
is currently not available...
718
00:45:44,408 --> 00:45:45,876
Why isn't she answering her phone?
719
00:45:48,011 --> 00:45:50,180
Yu-rae, have you seen In-ha today?
720
00:45:50,247 --> 00:45:51,348
No, I haven't.
721
00:45:52,449 --> 00:45:53,817
About that black box...
722
00:45:55,185 --> 00:45:57,287
Seong-hak, have you seen In-ha?
723
00:45:57,354 --> 00:45:58,222
No, I haven't.
724
00:46:00,691 --> 00:46:01,759
Where did she go?
725
00:46:03,460 --> 00:46:04,995
Beom-jo, it's me.
726
00:46:05,529 --> 00:46:06,697
Do you know where In-ha is?
727
00:46:08,499 --> 00:46:10,134
Really? Where is that?
728
00:46:16,740 --> 00:46:18,208
74REO 387
729
00:46:20,978 --> 00:46:21,945
Beom-jo!
730
00:46:26,150 --> 00:46:28,051
Where is In-ha?
Why won't she answer her phone?
731
00:46:28,752 --> 00:46:29,586
Why?
732
00:46:30,420 --> 00:46:31,855
You finally remembered her?
733
00:46:32,923 --> 00:46:33,757
What?
734
00:46:33,824 --> 00:46:36,160
She's been running around so much
that her feet are bleeding.
735
00:46:36,226 --> 00:46:37,661
She hasn't slept in days
736
00:46:38,195 --> 00:46:40,731
and worked through nosebleeds
so that she can solve Mr. An's situation.
737
00:46:41,265 --> 00:46:42,132
You didn't know?
738
00:46:47,938 --> 00:46:49,640
No, I'll look more too.
739
00:46:55,813 --> 00:46:57,648
All you see now is Ms. Song, isn't it?
740
00:46:58,148 --> 00:47:00,450
All you think about
is how to drag her down, right?
741
00:47:00,517 --> 00:47:04,254
You don't see In-ha,
who feels like a criminal because of you!
742
00:47:08,725 --> 00:47:09,793
In-ha says...
743
00:47:11,128 --> 00:47:13,130
it's all her fault that Mr. An
is going through this.
744
00:47:14,064 --> 00:47:16,767
She says what you went through
13 years ago was also her fault.
745
00:47:17,267 --> 00:47:19,436
She said when she sees you,
she feels like a criminal!
746
00:47:25,475 --> 00:47:26,310
Let me ask you.
747
00:47:27,377 --> 00:47:28,912
What did In-ha do wrong?
748
00:47:30,047 --> 00:47:31,682
Is being Ms. Song's daughter a crime?
749
00:47:35,052 --> 00:47:38,055
Don't make her suffer!
Just cut her off and let her go!
750
00:47:38,655 --> 00:47:40,290
-Enough.
-What is this?
751
00:47:40,524 --> 00:47:42,459
You're being wishy-washy
and making her suffer!
752
00:47:45,395 --> 00:47:46,296
But...
753
00:47:48,031 --> 00:47:49,733
do you know
what the most annoying thing is?
754
00:47:51,535 --> 00:47:53,737
I want to stop her from being such a fool,
755
00:47:53,937 --> 00:47:55,806
but she won't listen to a thing I say!
756
00:47:56,173 --> 00:47:57,908
I tell her that she did nothing wrong,
757
00:47:57,975 --> 00:48:00,510
that it isn't her responsibility
and to take a break,
758
00:48:00,577 --> 00:48:02,212
but she won't listen to me!
759
00:48:02,479 --> 00:48:03,547
Because...
760
00:48:05,415 --> 00:48:06,450
that would only work...
761
00:48:08,352 --> 00:48:11,488
if you tell her all that.
762
00:48:22,399 --> 00:48:23,367
Where is In-ha?
763
00:48:25,535 --> 00:48:26,603
By zone 105.
764
00:48:39,216 --> 00:48:40,384
You meant it?
765
00:48:41,151 --> 00:48:43,020
Ha-myeong likes In-ha?
766
00:48:43,987 --> 00:48:45,489
Now you believe me?
767
00:48:53,397 --> 00:48:56,433
The person you are trying to reach
is currently not available...
768
00:48:58,835 --> 00:49:01,772
I'm so sorry. What do I do?
769
00:49:02,506 --> 00:49:05,375
If I were you,
I probably couldn't stand to see me.
770
00:49:05,842 --> 00:49:08,111
I must remind you of my mom
whenever you see me.
771
00:49:08,178 --> 00:49:09,780
You must hate me.
772
00:49:09,846 --> 00:49:13,016
I wish you would say what you want
and argue with my mom,
773
00:49:13,550 --> 00:49:15,018
and not worry about me.
774
00:49:17,120 --> 00:49:18,055
I'm sorry.
775
00:49:43,246 --> 00:49:44,214
Dal-po...
776
00:49:44,481 --> 00:49:46,049
I mean, Ha-myeong! Hey!
777
00:49:49,853 --> 00:49:51,254
I found something huge.
778
00:49:51,321 --> 00:49:52,856
That plant's security video.
779
00:49:52,923 --> 00:49:55,125
I watched it again,
and there was a car there.
780
00:49:55,459 --> 00:49:57,627
That car may have a black box,
781
00:49:57,794 --> 00:50:00,330
and that black box may have the hour
that was edited out.
782
00:50:00,630 --> 00:50:02,232
Awesome, right? You didn't know, right?
783
00:50:02,299 --> 00:50:04,668
I'm super smart, right?
Aren't you impressed?
784
00:50:05,202 --> 00:50:07,371
I noted the license plate number.
Look for it with me.
785
00:50:07,437 --> 00:50:09,539
If we find it, we can save Chan-su.
786
00:50:10,407 --> 00:50:11,608
You can stop now.
787
00:50:12,209 --> 00:50:15,112
I found the black box
and the scenes that were deleted.
788
00:50:15,312 --> 00:50:16,246
Really?
789
00:50:16,313 --> 00:50:18,181
You thought of the black box too?
790
00:50:18,715 --> 00:50:20,884
You should have told me sooner.
791
00:50:20,951 --> 00:50:22,452
Why is your phone off?
792
00:50:23,620 --> 00:50:27,591
Right, I've been out all day
and didn't have time to charge it.
793
00:50:28,158 --> 00:50:29,393
Why are you getting mad?
794
00:50:30,927 --> 00:50:33,096
We found it, so stop and go home.
795
00:50:34,431 --> 00:50:35,732
What was edited out?
796
00:50:36,233 --> 00:50:38,034
Can we save Chan-su with that?
797
00:50:38,902 --> 00:50:41,872
Yes. We can begin investigating now.
798
00:50:44,141 --> 00:50:45,075
Thank goodness.
799
00:50:46,209 --> 00:50:47,411
Seriously, thank goodness.
800
00:50:50,781 --> 00:50:51,681
What's wrong?
801
00:50:52,516 --> 00:50:55,385
I don't know. My legs just went weak.
802
00:50:58,321 --> 00:50:59,489
Have you been eating?
803
00:51:00,857 --> 00:51:01,691
Food?
804
00:51:02,793 --> 00:51:06,263
That's right, when did I eat last?
805
00:51:06,496 --> 00:51:07,330
Hey!
806
00:51:11,701 --> 00:51:12,702
Get on my back.
807
00:51:14,738 --> 00:51:18,074
No, I can walk. I'm fine.
808
00:51:58,915 --> 00:52:01,151
I was discarded.
809
00:52:02,719 --> 00:52:04,521
You stupid egg roll!
810
00:52:04,588 --> 00:52:06,556
You! Hey!
811
00:52:10,393 --> 00:52:11,228
Die!
812
00:52:11,661 --> 00:52:12,896
Just die!
813
00:52:34,117 --> 00:52:36,086
Isn't she the one
who crawled in here before?
814
00:52:36,887 --> 00:52:37,721
Yes.
815
00:52:40,423 --> 00:52:41,992
You won't get rid of her this time either?
816
00:52:42,225 --> 00:52:43,660
She will leave when she wakes up.
817
00:53:12,188 --> 00:53:15,125
This is why Dad always says
your body suffers if you're dumb.
818
00:53:15,292 --> 00:53:16,993
I just had to check
with the transport department
819
00:53:17,060 --> 00:53:18,528
instead of searching for the car myself.
820
00:53:20,630 --> 00:53:22,032
Did you tell Chan-su?
821
00:53:23,333 --> 00:53:24,201
Yes.
822
00:53:25,302 --> 00:53:28,004
I'm so glad. I felt so guilty for him.
823
00:53:29,239 --> 00:53:32,275
So, we just have to dig into
what was in the black box video?
824
00:53:33,577 --> 00:53:35,679
You have to share
the video with us, got it?
825
00:53:36,613 --> 00:53:37,447
Yes.
826
00:53:42,519 --> 00:53:45,555
If I had thought of the black box
when I first saw the video,
827
00:53:46,022 --> 00:53:47,724
it wouldn't have taken this long.
828
00:53:49,259 --> 00:53:50,894
Why am I so stupid?
829
00:53:52,696 --> 00:53:53,997
I'm so sorry.
830
00:54:00,136 --> 00:54:02,772
Stop apologizing.
What are you so sorry about?
831
00:54:03,740 --> 00:54:06,509
-I meant--
-You're not the one who framed my dad.
832
00:54:06,876 --> 00:54:08,511
You didn't frame Chan-su either.
833
00:54:08,845 --> 00:54:10,280
So, why do you keep apologizing?
834
00:54:11,214 --> 00:54:12,282
You're acting weird.
835
00:54:13,016 --> 00:54:14,684
Why do you keep getting angry?
836
00:54:14,751 --> 00:54:17,253
You keep making me angry,
and you're being annoying!
837
00:54:19,022 --> 00:54:20,023
You told me
838
00:54:20,423 --> 00:54:22,659
not to worry about you or comfort you.
839
00:54:23,059 --> 00:54:24,961
You said to stay still
so you won't collapse.
840
00:54:25,929 --> 00:54:28,431
All I can do is be sorry,
so what else can I do?
841
00:54:29,833 --> 00:54:31,101
That bothers me as well.
842
00:54:34,504 --> 00:54:35,372
Fine.
843
00:54:36,573 --> 00:54:38,341
I'll do absolutely nothing from now on.
844
00:54:38,942 --> 00:54:40,977
I won't worry about you, or comfort you,
845
00:54:41,745 --> 00:54:43,079
or be sorry anymore.
846
00:54:43,813 --> 00:54:44,714
Happy?
847
00:55:30,960 --> 00:55:33,029
UDON
848
00:56:14,671 --> 00:56:17,774
My conscience wouldn't let me leave
without paying
849
00:56:17,841 --> 00:56:19,309
after having four bowls.
850
00:56:52,075 --> 00:56:53,076
Don't be sorry.
851
00:56:55,512 --> 00:56:58,948
To me, you are not Ms. Song's daughter
or my niece.
852
00:57:00,383 --> 00:57:01,818
To me, you're just you.
853
00:57:03,420 --> 00:57:04,621
Dal-po...
854
00:57:04,854 --> 00:57:05,822
I mean, Ha-myeong.
855
00:57:07,123 --> 00:57:08,425
You can call me Dal-po.
856
00:57:12,395 --> 00:57:14,030
I tried so hard.
857
00:57:14,998 --> 00:57:16,432
I did everything I could,
858
00:57:18,668 --> 00:57:20,003
but it's still the same.
859
00:57:21,938 --> 00:57:25,842
When I think about my dad,
my brother, and your mother...
860
00:57:26,810 --> 00:57:28,144
I know this is wrong,
861
00:57:30,146 --> 00:57:31,281
but I can't give up.
862
00:57:33,483 --> 00:57:34,551
So, let's...
863
00:57:39,556 --> 00:57:40,824
I feel the same way.
864
00:57:42,525 --> 00:57:44,527
Subtitle translation by Mingyun Kim
62538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.