Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,267 --> 00:00:35,635
You know the saying.
2
00:00:35,702 --> 00:00:37,604
"It's a luxury item
because it's expensive."
3
00:00:37,937 --> 00:00:39,572
It needs to be expensive
for people to want it.
4
00:00:44,244 --> 00:00:45,278
That's enough.
5
00:00:46,212 --> 00:00:47,714
But when it's still for kids,
6
00:00:47,781 --> 00:00:49,282
Is a luxury item
marketing strategy needed?
7
00:00:50,583 --> 00:00:51,985
I said that's enough!
8
00:00:53,086 --> 00:00:54,621
What do you want to hear?
9
00:00:55,021 --> 00:00:58,191
That my mother bleeds parents dry?
10
00:00:58,391 --> 00:01:01,728
That she's just a businesswoman
who is obsessed with money?
11
00:01:02,395 --> 00:01:03,663
What do you want to say?
12
00:01:06,032 --> 00:01:07,500
I want to find the truth.
13
00:01:07,967 --> 00:01:10,537
According to what we've heard,
what you said is true.
14
00:01:11,604 --> 00:01:14,374
What? Don't talk about my mother that way.
15
00:01:18,878 --> 00:01:21,614
Stop that! We're in the middle
of an investigation!
16
00:01:22,782 --> 00:01:24,050
What are you two doing?
17
00:01:25,752 --> 00:01:27,253
What do you think you're doing?
18
00:01:28,254 --> 00:01:29,222
What's going on?
19
00:01:29,889 --> 00:01:32,559
-Stop it!
-What's wrong?
20
00:01:32,625 --> 00:01:34,794
You'll end up on the news yourselves
at this rate.
21
00:01:34,994 --> 00:01:36,296
Gosh.
22
00:01:37,797 --> 00:01:39,699
If you're mad at me, take it out on me.
23
00:01:39,799 --> 00:01:41,634
Don't make my mother out to be a witch!
24
00:01:41,701 --> 00:01:43,603
Put your emotions aside
and think like a reporter.
25
00:01:43,703 --> 00:01:45,271
Don't you see your mother's antics?
26
00:01:45,438 --> 00:01:47,607
Stop it. You're crossing the line.
27
00:01:51,277 --> 00:01:53,246
-What?
-You didn't even hear her side.
28
00:01:53,313 --> 00:01:56,382
It's too soon to judge her
and say she's materialistic.
29
00:01:58,451 --> 00:01:59,285
You...
30
00:02:20,907 --> 00:02:23,109
Ms. Park, your son is here.
31
00:02:24,077 --> 00:02:24,944
Beom-jo?
32
00:02:27,213 --> 00:02:28,147
Thanks...
33
00:02:29,048 --> 00:02:29,949
for taking my side.
34
00:02:30,450 --> 00:02:32,652
I didn't take your side.
Don't get the wrong idea.
35
00:02:35,655 --> 00:02:36,489
Beom-jo?
36
00:02:41,227 --> 00:02:42,428
What brings you here?
37
00:02:43,863 --> 00:02:45,198
Who are they?
38
00:02:49,736 --> 00:02:50,570
Mother...
39
00:03:01,915 --> 00:03:03,550
The poor man.
40
00:03:04,284 --> 00:03:06,753
So, what happened to that Santa?
41
00:03:07,820 --> 00:03:10,723
He's being held
and will likely be prosecuted.
42
00:03:11,024 --> 00:03:12,392
Oh, no.
43
00:03:12,859 --> 00:03:16,195
I'm so upset that something
like that happened because of our bag.
44
00:03:16,563 --> 00:03:17,697
What should I do?
45
00:03:18,765 --> 00:03:20,533
I caused trouble, didn't I?
46
00:03:20,800 --> 00:03:21,935
What should I do?
47
00:03:22,268 --> 00:03:24,237
Do I need to make a public apology?
48
00:03:24,470 --> 00:03:26,139
No, you don't need to do that.
49
00:03:26,339 --> 00:03:28,174
You shouldn't have to apologize.
50
00:03:28,241 --> 00:03:30,710
I'm sorry, but please
let us do a story on this.
51
00:03:30,910 --> 00:03:33,713
If you'd let us film in the shop
and interview workers.
52
00:03:33,780 --> 00:03:34,747
Hey.
53
00:03:35,448 --> 00:03:37,617
It's okay. Of course we can let them.
54
00:03:39,218 --> 00:03:41,354
Let me know if there is
anything else you need.
55
00:03:42,889 --> 00:03:46,259
Mother, people may boycott
the store once the story is reported.
56
00:03:46,559 --> 00:03:49,229
If that's the customers' wishes,
I'll have to oblige.
57
00:03:49,796 --> 00:03:53,333
Ms. Ko, help them with anything they need.
58
00:03:53,399 --> 00:03:54,300
Mother, but--
59
00:03:54,434 --> 00:03:57,036
Let her know if you need any documents.
60
00:03:57,303 --> 00:03:58,871
-Yes. Thank you.
-Yes. Thank you.
61
00:03:58,938 --> 00:04:00,740
Ms. Park, you're super cool.
62
00:04:03,142 --> 00:04:04,110
Thank you.
63
00:04:05,311 --> 00:04:07,547
Mother, I'm sorry.
64
00:04:09,115 --> 00:04:11,417
It's okay, Beom-jo. Don't worry.
65
00:04:31,070 --> 00:04:32,672
I don't remember.
66
00:04:34,874 --> 00:04:37,677
I think this is my mom's earring.
Why is this here?
67
00:04:38,044 --> 00:04:40,046
I heard you left your phone there.
68
00:04:40,580 --> 00:04:41,614
Maybe I did.
69
00:04:44,617 --> 00:04:46,219
BEOMJO DEPARTMENT STORE
70
00:04:56,462 --> 00:04:57,297
Ha-myeong.
71
00:04:58,197 --> 00:05:01,200
What did you do on Christmas Eve?
You weren't answering your phone.
72
00:05:02,101 --> 00:05:03,803
I was a little sick.
73
00:05:04,537 --> 00:05:05,371
Really?
74
00:05:06,839 --> 00:05:10,310
No wonder. So, that's why.
75
00:05:11,144 --> 00:05:12,045
I knew it.
76
00:05:13,980 --> 00:05:15,448
Are you better now?
77
00:05:17,116 --> 00:05:18,084
What are you doing?
78
00:05:19,419 --> 00:05:20,353
Just in case.
79
00:05:22,288 --> 00:05:23,156
In case of what?
80
00:05:24,357 --> 00:05:26,793
Do you still suspect Ms. Park?
81
00:05:29,329 --> 00:05:32,899
From what I saw, she is totally
a female warrior type.
82
00:05:33,166 --> 00:05:34,667
She's so cool.
83
00:05:35,468 --> 00:05:36,969
I take back my comment that she was eerie.
84
00:05:37,437 --> 00:05:38,404
I don't know.
85
00:05:40,306 --> 00:05:42,575
What? What's nagging you?
86
00:05:46,612 --> 00:05:49,282
RESTRICTED AREA
87
00:05:53,286 --> 00:05:54,654
You can start when I give you the sign.
88
00:05:57,623 --> 00:05:59,092
This is the bag.
89
00:05:59,158 --> 00:06:01,728
Parents call this the One Plus Class.
90
00:06:01,928 --> 00:06:05,331
It's completely handmade
out of alligator skin.
91
00:06:05,398 --> 00:06:07,200
You open it like this.
92
00:06:07,266 --> 00:06:10,703
It's a hundred thousand won cheaper
at nine hundred thousand won.
93
00:06:15,041 --> 00:06:18,177
Your mom left her mobile phone
at my house years ago.
94
00:06:18,444 --> 00:06:20,613
Did you go to her house 13 years ago?
95
00:06:20,680 --> 00:06:22,682
I don't remember. Why?
96
00:06:25,952 --> 00:06:26,853
It's okay.
97
00:06:27,387 --> 00:06:29,055
Doesn't it look nice?
98
00:06:30,623 --> 00:06:32,358
Isn't Ms. Park amazing?
99
00:06:32,658 --> 00:06:35,161
Being on the news would probably hurt
the business and the reputation,
100
00:06:35,261 --> 00:06:36,696
but she says it's okay.
101
00:06:36,829 --> 00:06:38,398
She has a big heart, doesn't she?
102
00:06:38,765 --> 00:06:39,932
Yes, I guess.
103
00:06:42,168 --> 00:06:43,836
What's up with you?
Why are you getting hiccups?
104
00:06:44,837 --> 00:06:46,305
You don't think she is big-hearted?
105
00:06:47,106 --> 00:06:48,207
I guess not.
106
00:06:48,708 --> 00:06:51,411
Do you suspect Ms. Park
like Ha-myeong does?
107
00:06:52,278 --> 00:06:53,813
Yes, I guess so.
108
00:06:56,182 --> 00:06:57,116
Yu-rae.
109
00:06:57,850 --> 00:06:59,585
-Let's begin.
-Yes.
110
00:07:01,487 --> 00:07:03,923
-In-ha, you too. Hurry.
-Yes.
111
00:07:05,391 --> 00:07:08,327
A. E. I. O. U.
112
00:07:09,195 --> 00:07:10,730
Among students...
113
00:07:13,366 --> 00:07:15,768
Hey, are you going to report this
while wearing a school uniform?
114
00:07:17,503 --> 00:07:18,337
Goodness.
115
00:07:19,338 --> 00:07:20,306
Hurry, put this on.
116
00:07:22,074 --> 00:07:22,942
Yes.
117
00:07:23,676 --> 00:07:26,312
We don't know which report we'll use,
so let's do a bunch.
118
00:07:28,147 --> 00:07:28,981
Yes.
119
00:07:32,552 --> 00:07:35,988
There is a Le Co Song crisis
among students right now.
120
00:07:36,456 --> 00:07:39,025
This bag costs over one million won.
121
00:07:39,692 --> 00:07:43,396
Over 70% of students in a class use one.
122
00:07:43,796 --> 00:07:46,833
The bags are graded
into classes according to the price.
123
00:07:47,333 --> 00:07:51,170
The student with
the most expensive bag gets to brag.
124
00:07:51,571 --> 00:07:55,174
This bag is wildly popular
among teenagers,
125
00:07:55,241 --> 00:07:57,510
but it is a heavy burden to parents.
126
00:07:57,977 --> 00:08:00,279
To be blunt, what did we do wrong?
We just sell them.
127
00:08:00,346 --> 00:08:01,614
The customers are the problem.
128
00:08:01,881 --> 00:08:04,650
Parents rated our bags into classes.
129
00:08:04,717 --> 00:08:07,887
This is a Two Plus Class.
It's around one million won.
130
00:08:08,454 --> 00:08:11,457
This is a One Plus Class.
It's around nine hundred thousand won.
131
00:08:11,791 --> 00:08:13,359
You know the saying.
132
00:08:13,526 --> 00:08:15,394
"It's a luxury item
because it's expensive."
133
00:08:15,895 --> 00:08:17,763
It needs to be expensive
for people to want it.
134
00:08:17,830 --> 00:08:20,566
Mother, I'm so sorry.
135
00:08:21,500 --> 00:08:24,437
The news is making
the department store look bad.
136
00:08:24,570 --> 00:08:27,006
There is a criticism
that the sentiment among adults
137
00:08:27,073 --> 00:08:30,376
that you must wear
expensive items to be treated well
138
00:08:30,610 --> 00:08:34,680
has spread to young students as well.
139
00:08:35,181 --> 00:08:37,049
With MSC News, I am Choi In-ha.
140
00:08:42,321 --> 00:08:43,556
It's okay, Beom-jo.
141
00:08:44,090 --> 00:08:46,425
I see that I hadn't thought it through.
142
00:08:47,126 --> 00:08:48,261
I'm reflecting on it.
143
00:08:50,830 --> 00:08:52,131
THE CITY DESK
144
00:08:53,099 --> 00:08:54,233
Is that from your mother?
145
00:08:55,601 --> 00:08:59,205
Yes. She acts like she's fine
but I'm sure she's upset.
146
00:09:00,573 --> 00:09:01,974
You're making me feel bad.
147
00:09:03,809 --> 00:09:06,612
I told you, I'm going to keep
making you feel bad.
148
00:09:07,647 --> 00:09:08,948
I'm very upset right now.
149
00:09:36,976 --> 00:09:37,810
Ms. Song.
150
00:09:39,545 --> 00:09:41,080
Is this yours?
151
00:09:44,650 --> 00:09:47,353
Where did you find it?
I was looking for it.
152
00:09:47,920 --> 00:09:49,889
-I have a question.
-What?
153
00:09:50,623 --> 00:09:53,259
What is your relationship with Ms. Park?
154
00:09:54,860 --> 00:09:55,962
I told you.
155
00:09:56,228 --> 00:09:59,031
I saw her a few times in passing.
156
00:09:59,098 --> 00:10:00,466
You don't keep in touch now?
157
00:10:00,666 --> 00:10:01,968
Why do you keep asking me about that?
158
00:10:02,635 --> 00:10:03,636
I found that earring
159
00:10:04,337 --> 00:10:06,772
in Ms. Park's office today.
160
00:10:08,240 --> 00:10:11,110
If you saw her 13 years ago,
and again today,
161
00:10:11,510 --> 00:10:13,412
it's more than just someone
you saw in passing.
162
00:10:14,747 --> 00:10:16,649
You saw me after 13 years too.
163
00:10:18,050 --> 00:10:21,620
That's how close we are. Satisfied?
164
00:10:50,116 --> 00:10:53,019
How did I look today during my report?
Did I look awkward?
165
00:10:54,353 --> 00:10:56,355
No, you were good.
166
00:10:57,323 --> 00:10:58,858
Really? I'm sure I was.
167
00:10:59,658 --> 00:11:01,027
I must look good to you no matter what.
168
00:11:05,364 --> 00:11:07,266
I can't take it.
I need to get some coffee.
169
00:11:07,767 --> 00:11:08,968
Don't let anyone touch this.
170
00:11:09,702 --> 00:11:10,870
Okay.
171
00:11:10,936 --> 00:11:12,238
A cup of macchiato for me.
172
00:11:17,877 --> 00:11:18,978
Shall I help?
173
00:11:45,705 --> 00:11:46,706
What is this?
174
00:11:47,173 --> 00:11:49,475
Ha-myeong was matching it up.
175
00:11:50,242 --> 00:11:52,845
-What?
-He said it's very important.
176
00:11:54,280 --> 00:11:55,915
He worked on it for three hours.
177
00:11:57,016 --> 00:12:00,252
-Where did he go?
-He went to get some coffee.
178
00:12:00,920 --> 00:12:01,821
Darn it.
179
00:12:05,157 --> 00:12:07,426
I'm going to match these up,
so don't tell Dal-po...
180
00:12:07,726 --> 00:12:09,361
I mean, Ha-myeong, okay?
181
00:12:15,501 --> 00:12:16,469
Chan-su!
182
00:12:17,636 --> 00:12:19,472
Let's match these with me.
183
00:12:19,572 --> 00:12:21,040
Forget it. I'm not in the mood.
184
00:12:21,207 --> 00:12:23,542
You can't do this to a friend.
This is urgent.
185
00:12:23,609 --> 00:12:25,277
You can't do this to a friend.
186
00:12:25,344 --> 00:12:28,614
It's my last day here
and you want me to do that?
187
00:12:28,681 --> 00:12:31,951
Yes. I think it'll be
a meaningful final night here.
188
00:12:32,718 --> 00:12:34,019
Sorry. Maybe not.
189
00:12:48,501 --> 00:12:51,270
Seo-hak, where did my shredded papers go?
190
00:12:51,971 --> 00:12:53,739
In-ha ran off with them.
191
00:12:54,073 --> 00:12:55,541
What? Where to?
192
00:12:56,675 --> 00:12:58,210
I don't know.
193
00:13:23,969 --> 00:13:27,339
My eyes are going to pop out.
194
00:13:32,044 --> 00:13:35,281
Hold on. Don't come closer.
This will fly away.
195
00:13:36,015 --> 00:13:36,982
What are you doing?
196
00:13:40,052 --> 00:13:40,886
Dal-po.
197
00:13:47,927 --> 00:13:52,231
I mean it. I wasn't running away.
I wanted to match them for you.
198
00:13:56,202 --> 00:13:57,636
I'm sorry about the thing earlier.
199
00:13:59,305 --> 00:14:01,607
I was too harsh
without even hearing your side.
200
00:14:03,008 --> 00:14:03,842
Yes.
201
00:14:09,315 --> 00:14:10,149
Drink.
202
00:14:11,483 --> 00:14:12,384
Thanks.
203
00:14:13,852 --> 00:14:16,455
But why do you suspect Ms. Park?
204
00:14:17,489 --> 00:14:20,559
I heard everyone said
they should let that Santa go,
205
00:14:20,860 --> 00:14:22,962
but Ms. Park adamantly refused.
206
00:14:24,163 --> 00:14:26,999
She acted like she was hearing it
for the first time.
207
00:14:28,167 --> 00:14:29,935
-She did?
-Yes.
208
00:14:32,538 --> 00:14:33,739
The shop manager
209
00:14:34,039 --> 00:14:36,275
wasn't trying to stop us for real earlier.
210
00:14:36,675 --> 00:14:38,544
She pretended to stop us,
but let us continue filming,
211
00:14:38,711 --> 00:14:39,712
and it even felt like
212
00:14:40,212 --> 00:14:42,081
she was intentionally letting us film.
213
00:14:46,518 --> 00:14:49,088
Yes, and one more thing.
214
00:14:49,889 --> 00:14:53,659
Beom-jo had been receiving my texts
that I sent to my mom.
215
00:14:55,227 --> 00:14:56,061
Yes.
216
00:14:56,128 --> 00:14:59,498
It was because my mom
left her phone at their house.
217
00:14:59,932 --> 00:15:00,966
That was 13 years ago.
218
00:15:02,101 --> 00:15:02,968
It was 13 years ago?
219
00:15:04,203 --> 00:15:06,739
So, they knew each other 13 years ago?
220
00:15:07,072 --> 00:15:09,975
Yes. And they're still meeting now.
221
00:15:10,643 --> 00:15:13,712
I found an earring of my mom's
in the chairwoman's office today.
222
00:15:18,384 --> 00:15:19,818
By the way, where did you get this?
223
00:15:20,619 --> 00:15:22,221
The trash can by the chairwoman's office.
224
00:15:23,188 --> 00:15:24,356
I don't think Ms. Park...
225
00:15:25,858 --> 00:15:27,726
is the person we think she is.
226
00:15:29,595 --> 00:15:30,429
Yes.
227
00:15:35,668 --> 00:15:37,970
BEOMJO DEPARTMENT STORE
228
00:15:52,518 --> 00:15:53,485
Why were you here?
229
00:15:54,019 --> 00:15:55,521
To see what happened to the shop?
230
00:15:56,288 --> 00:15:57,122
Yes.
231
00:15:57,956 --> 00:16:01,727
So? Are you happy seeing it suffer?
232
00:16:03,062 --> 00:16:05,431
It's packed. You can't even step inside.
233
00:16:06,365 --> 00:16:07,199
What?
234
00:16:08,534 --> 00:16:11,370
I think Ms. Park used the news
as a marketing ploy.
235
00:16:13,105 --> 00:16:14,006
You jerk.
236
00:16:14,707 --> 00:16:16,075
You've crossed the line.
237
00:16:16,375 --> 00:16:18,310
How could you say that
after seeing her yesterday?
238
00:16:18,644 --> 00:16:20,746
You think she's that calculating?
239
00:16:22,915 --> 00:16:25,551
This came from the chairwoman's
shredder yesterday.
240
00:16:25,784 --> 00:16:26,685
What is that?
241
00:16:26,885 --> 00:16:28,120
Additional orders of that bag.
242
00:16:28,787 --> 00:16:31,590
They sent this order immediately
after agreeing to the story.
243
00:16:31,990 --> 00:16:32,825
What?
244
00:16:34,159 --> 00:16:37,796
Your mother already knew
that once the news aired,
245
00:16:37,863 --> 00:16:39,999
people wouldn't boycott it,
but rather make a mad rush for it.
246
00:16:40,432 --> 00:16:42,501
That's absurd. Why would people--
247
00:16:43,335 --> 00:16:44,303
Check for yourself.
248
00:17:01,387 --> 00:17:03,689
That jerk. He's full of garbage.
249
00:17:07,226 --> 00:17:09,628
-There is a discount.
-Let me check.
250
00:17:09,695 --> 00:17:12,564
-Give me one of this.
-Was this bag on the news?
251
00:17:12,631 --> 00:17:14,633
-Here!
-How much is this?
252
00:17:14,733 --> 00:17:16,535
-Over here.
-Yes.
253
00:17:16,602 --> 00:17:18,270
-Please wait a moment.
-Here!
254
00:17:18,337 --> 00:17:19,872
-Excuse me.
-This one.
255
00:17:19,938 --> 00:17:21,507
You have them in stock, right?
256
00:17:21,840 --> 00:17:25,077
Don't worry. We've ordered more,
so everyone can get one.
257
00:17:25,144 --> 00:17:26,645
Would you like the Two Plus Class?
258
00:17:26,712 --> 00:17:30,182
Of course. We drove up
from Yeonju City just to buy this.
259
00:17:30,315 --> 00:17:31,650
Is this the bag from the news?
260
00:17:31,750 --> 00:17:34,186
Yes, this is the bag
that was on the news last night.
261
00:17:34,253 --> 00:17:35,921
-Please wait.
-This one.
262
00:17:35,988 --> 00:17:37,423
-Right.
-I know.
263
00:17:37,489 --> 00:17:39,992
-Is it out of stock?
-How much is this?
264
00:17:40,259 --> 00:17:42,494
-No!
-This can't happen.
265
00:17:42,561 --> 00:17:45,564
-Can I change the color?
-This one.
266
00:17:45,631 --> 00:17:46,865
-Can you tell me...
-What?
267
00:17:49,535 --> 00:17:50,369
Mother.
268
00:17:51,236 --> 00:17:52,271
Can we talk?
269
00:17:52,638 --> 00:17:55,240
Beom-jo, what brings you
here at this hour?
270
00:17:55,441 --> 00:17:56,875
Please excuse us.
271
00:17:58,577 --> 00:17:59,611
What is it?
272
00:18:00,012 --> 00:18:03,015
I just came from the bag shop.
273
00:18:03,382 --> 00:18:04,349
Right.
274
00:18:05,918 --> 00:18:08,487
I was shocked when I saw it.
275
00:18:09,555 --> 00:18:12,891
I was worried
that I would have to close down that shop.
276
00:18:13,158 --> 00:18:16,528
But the customers poured in
since early this morning.
277
00:18:16,929 --> 00:18:18,230
I was shocked.
278
00:18:23,469 --> 00:18:26,472
-Were you really shocked?
-Of course I was.
279
00:18:29,441 --> 00:18:30,476
Then what is this?
280
00:18:31,777 --> 00:18:33,479
You said you couldn't foresee this at all.
281
00:18:33,879 --> 00:18:36,315
And yet you placed an order
before the news even aired?
282
00:18:39,084 --> 00:18:41,220
-How did you--
-Please answer me.
283
00:18:41,420 --> 00:18:44,389
Did you use our news report
as a marketing tactic?
284
00:18:45,757 --> 00:18:48,427
I'm really at a loss.
285
00:18:50,162 --> 00:18:52,564
It isn't what you're thinking.
286
00:18:53,899 --> 00:18:54,733
But...
287
00:18:56,268 --> 00:19:00,205
let's say I did use the news report
for marketing.
288
00:19:01,039 --> 00:19:02,474
What did I do wrong?
289
00:19:09,548 --> 00:19:12,317
Ms. Kim, why don't we just let him go?
290
00:19:12,551 --> 00:19:15,254
We got the bag back
and his son is watching.
291
00:19:17,089 --> 00:19:18,257
It's Christmas.
292
00:19:20,492 --> 00:19:21,960
No, we can't do that.
293
00:19:22,728 --> 00:19:24,062
Call the police.
294
00:19:25,864 --> 00:19:29,167
That way, it will become a big deal
and the reporters will come.
295
00:19:30,169 --> 00:19:31,603
You got a news story to report out of it,
296
00:19:31,737 --> 00:19:33,005
and I got to sell merchandise.
297
00:19:33,739 --> 00:19:35,941
People who wanted it
bought as much as they wanted.
298
00:19:36,475 --> 00:19:38,810
No one was hurt, so what's the problem?
299
00:19:38,911 --> 00:19:41,180
I'm asking
because I genuinely want to know.
300
00:19:42,581 --> 00:19:44,516
So, you really did know
301
00:19:45,484 --> 00:19:46,585
this would happen?
302
00:19:47,553 --> 00:19:51,023
But if reporters investigate this,
they'll talk about its price and whatnot.
303
00:19:51,256 --> 00:19:53,559
And people may talk. Calling the police...
304
00:19:53,725 --> 00:19:56,194
I said to call the police,
so that people can talk.
305
00:19:56,795 --> 00:19:57,896
That way,
306
00:19:58,564 --> 00:20:02,267
people will come even if it's to see
just how expensive it is.
307
00:20:02,834 --> 00:20:05,070
Why should we waste this good opportunity?
We need to take it.
308
00:20:05,337 --> 00:20:06,538
Place another order.
309
00:20:07,172 --> 00:20:08,006
Right.
310
00:20:08,540 --> 00:20:10,943
Reporters will be here.
Place a reservation for makeup.
311
00:20:11,944 --> 00:20:14,179
Customers are like that.
312
00:20:14,479 --> 00:20:16,081
Rather than good, cheap items,
313
00:20:16,315 --> 00:20:18,917
they want items that draw attention
for being expensive in itself.
314
00:20:19,351 --> 00:20:23,922
Is knowing how they feel
and using that so bad?
315
00:20:24,690 --> 00:20:26,158
Is that what you think?
316
00:20:34,866 --> 00:20:35,701
I should...
317
00:20:36,735 --> 00:20:37,803
get going.
318
00:20:39,771 --> 00:20:41,373
You won't stay for dinner?
319
00:20:45,877 --> 00:20:47,212
I shouldn't have made him a reporter.
320
00:21:18,176 --> 00:21:19,945
You shouldn't drive right now.
321
00:21:22,414 --> 00:21:23,248
I'll drive.
322
00:21:34,493 --> 00:21:35,594
You were right.
323
00:21:36,495 --> 00:21:40,332
My mother was just a businesswoman
obsessed with money, who used...
324
00:21:44,002 --> 00:21:45,370
luxury marketing tactics.
325
00:21:49,841 --> 00:21:50,942
If not for you,
326
00:21:52,310 --> 00:21:53,745
I would never have known.
327
00:21:57,015 --> 00:21:57,949
I'm sorry.
328
00:22:01,486 --> 00:22:02,754
Is this how you felt?
329
00:22:04,389 --> 00:22:08,160
When you found out that your brother
wasn't who you thought.
330
00:22:10,862 --> 00:22:11,863
Is this how you felt?
331
00:22:14,833 --> 00:22:15,767
Yes.
332
00:22:17,869 --> 00:22:19,137
It must have been difficult.
333
00:22:22,140 --> 00:22:22,974
Yes.
334
00:22:31,149 --> 00:22:32,851
FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE
335
00:22:45,564 --> 00:22:46,765
Thanks for today, but...
336
00:22:48,066 --> 00:22:49,601
this is separate from the In-ha situation.
337
00:22:50,102 --> 00:22:52,804
I'll buy dinner for today.
Let's call it even at that.
338
00:22:53,705 --> 00:22:54,539
It's okay.
339
00:22:55,240 --> 00:22:57,909
-Rather than that--
-What? What do you want?
340
00:22:58,176 --> 00:22:59,277
I have a question.
341
00:22:59,611 --> 00:23:02,681
You said Song Cha-ok left her phone
at your house 13 years ago?
342
00:23:03,081 --> 00:23:05,784
-Yes.
-Do you remember the date?
343
00:23:05,951 --> 00:23:09,020
Of course. It was when I got
the first text from In-ha.
344
00:23:09,888 --> 00:23:13,225
-When was it?
-It was October 23, 2000.
345
00:23:16,228 --> 00:23:17,062
Why?
346
00:23:19,097 --> 00:23:21,900
My mother passed away on October 22, 2000.
347
00:23:22,934 --> 00:23:23,769
What?
348
00:23:41,219 --> 00:23:43,655
What happened 13 years ago?
349
00:23:48,794 --> 00:23:51,396
I'll get going now Ms. Park.
350
00:23:51,863 --> 00:23:53,799
Thank you for everything.
351
00:23:56,034 --> 00:23:59,871
I'm the thankful one. Good work on this.
352
00:23:59,938 --> 00:24:00,772
Thank you.
353
00:24:04,376 --> 00:24:07,612
You know, right?
I never abandon my people.
354
00:24:08,413 --> 00:24:11,683
And I've been through
divorce myself, so I know.
355
00:24:12,250 --> 00:24:13,952
It's horrible.
356
00:24:14,986 --> 00:24:18,256
I hope this promotion
will be a source of comfort.
357
00:24:30,569 --> 00:24:32,237
SEO BEOM-JO
358
00:24:33,972 --> 00:24:35,106
Whose phone is this?
359
00:24:46,451 --> 00:24:50,088
KI HO-SANG'S FAMILY COMMITS SUICIDE
360
00:24:50,155 --> 00:24:53,124
OCTOBER 23, 2000
361
00:24:54,759 --> 00:24:57,963
HANGANG POLICE DIVISION
362
00:25:01,800 --> 00:25:04,736
Hello. Don't ignore me
because I've been transferred.
363
00:25:05,070 --> 00:25:08,240
We have plenty of cases here too,
so you have to visit often.
364
00:25:11,610 --> 00:25:13,645
Okay, I'm coming.
365
00:25:14,746 --> 00:25:16,081
You're checking the police division?
366
00:25:16,915 --> 00:25:19,651
It's Chan-su's first week there.
I should go visit.
367
00:25:20,418 --> 00:25:21,286
Does he have stories?
368
00:25:22,120 --> 00:25:25,390
Maybe people not paying taxi fares
and domestic disturbances.
369
00:25:26,391 --> 00:25:29,060
Then go without me.
I'll go to Gihwa Police Station.
370
00:25:29,728 --> 00:25:32,764
Don't be like that. Go with me
and help me cheer up Chan-su.
371
00:25:35,934 --> 00:25:37,736
Sure, if you want me to that badly.
372
00:25:43,174 --> 00:25:45,477
Sure. Let's just say
I want you to that badly.
373
00:25:50,048 --> 00:25:52,317
-Chan-su.
-Hey.
374
00:25:52,651 --> 00:25:54,119
You're here too? Sit down.
375
00:25:54,286 --> 00:25:55,887
I'll brief you with In-ha.
376
00:25:59,124 --> 00:25:59,958
Okay.
377
00:26:02,294 --> 00:26:04,996
You're so much more welcoming here.
378
00:26:05,063 --> 00:26:07,799
Yes, you used to be so mean before.
379
00:26:07,966 --> 00:26:10,068
I was not. You can't abandon me.
380
00:26:10,135 --> 00:26:12,804
Even though I'm at a police division,
come and visit me frequently, okay?
381
00:26:13,138 --> 00:26:15,206
That depends on the cases.
So, what do you have?
382
00:26:15,974 --> 00:26:17,475
-A 50-year-old man
-A man in his 50s...
383
00:26:17,542 --> 00:26:19,711
was attacked at a racetrack
so someone called it in.
384
00:26:19,811 --> 00:26:20,779
So what happened?
385
00:26:20,879 --> 00:26:23,315
It was a false report
so I let him off with a fine.
386
00:26:23,715 --> 00:26:25,216
-Hey.
-Do you want to die?
387
00:26:25,317 --> 00:26:26,785
I have another one. This one is for real.
388
00:26:26,885 --> 00:26:30,255
There was a gas explosion
at a plant in Tongsa neighborhood.
389
00:26:30,889 --> 00:26:32,590
A gas explosion? How big was the canister?
390
00:26:33,558 --> 00:26:35,093
About 0.2 kg?
391
00:26:36,094 --> 00:26:39,097
About 0.2 kg? That's 200 grams.
392
00:26:40,332 --> 00:26:41,933
Do you mean the portable butane gas can?
393
00:26:42,167 --> 00:26:44,369
Yes, It blew up
while he was cooking noodles.
394
00:26:44,736 --> 00:26:45,937
Do you really want to die?
395
00:26:46,071 --> 00:26:48,073
-Give us something real.
-I'm leaving.
396
00:26:48,139 --> 00:26:49,975
Does the size
of the case matter that much?
397
00:26:50,208 --> 00:26:51,309
Chan-su!
398
00:26:51,743 --> 00:26:53,645
Stop leaving your phone at home!
399
00:27:01,553 --> 00:27:02,420
-Ji-hui.
-Ji-hui.
400
00:27:02,654 --> 00:27:03,655
Who's Ji-hui?
401
00:27:05,824 --> 00:27:08,026
Nice to see you, In-ha!
402
00:27:11,129 --> 00:27:12,497
Choi Dal-po!
403
00:27:12,731 --> 00:27:16,735
I did see you on the television.
Wow, you did change a lot.
404
00:27:17,869 --> 00:27:20,538
I've heard about you two
from my husband, Chan-su.
405
00:27:21,239 --> 00:27:22,273
Your husband?
406
00:27:23,008 --> 00:27:25,343
You married Ji-hui?
407
00:27:25,443 --> 00:27:26,277
Yes.
408
00:27:26,811 --> 00:27:28,880
-Why didn't you tell us?
-You never asked.
409
00:27:33,485 --> 00:27:35,120
Who is he? Is he your nephew?
410
00:27:35,186 --> 00:27:36,888
No, he's our son.
411
00:27:38,056 --> 00:27:39,491
-Son?
-Son?
412
00:27:39,758 --> 00:27:40,859
Wow.
413
00:27:43,928 --> 00:27:46,898
That's so cool. The four of you
went to high school together?
414
00:27:47,032 --> 00:27:48,867
Yes. It was Chungpo High School.
415
00:27:50,802 --> 00:27:54,439
How do you have
a big son like this at your age?
416
00:27:55,340 --> 00:27:57,542
It isn't hard. It's easy
if you conceive a child
417
00:27:57,609 --> 00:27:59,077
as soon as you finish high school.
418
00:28:00,011 --> 00:28:01,946
It was a shotgun marriage?
419
00:28:04,549 --> 00:28:05,917
Yes, it was.
420
00:28:06,551 --> 00:28:08,353
Anyway, I'm glad I saw you.
421
00:28:10,221 --> 00:28:11,356
Ta-da.
422
00:28:12,857 --> 00:28:15,560
It's our third child's
first birthday party this weekend.
423
00:28:16,261 --> 00:28:18,630
Please come and celebrate with us.
424
00:28:18,863 --> 00:28:21,466
-Third?
-You have another child?
425
00:28:21,599 --> 00:28:23,735
Wow. You're so blessed.
426
00:28:24,002 --> 00:28:25,336
I'm not blessed.
427
00:28:26,104 --> 00:28:27,705
Alcohol is the problem.
428
00:28:28,973 --> 00:28:30,208
The second is a girl.
429
00:28:30,542 --> 00:28:33,144
How can you have a party for the third?
You have no shame.
430
00:28:33,678 --> 00:28:37,348
She had no shame
since the day he was born.
431
00:28:41,086 --> 00:28:43,221
Now, tell me about you two.
432
00:28:43,721 --> 00:28:46,825
It looks like you guys are dating.
433
00:28:48,693 --> 00:28:49,928
No, we're not.
434
00:28:50,462 --> 00:28:52,397
I know. How absurd.
435
00:28:52,630 --> 00:28:56,401
Hey, nothing gets by me.
436
00:28:56,668 --> 00:29:00,872
I can tell from
how you look at each other.
437
00:29:01,439 --> 00:29:04,375
You like each other, right?
438
00:29:05,043 --> 00:29:07,712
-Well--
-We dated briefly and broke up.
439
00:29:07,946 --> 00:29:09,614
-What?
-Really?
440
00:29:10,482 --> 00:29:13,785
-Why?
-When? Where? For how long? Why?
441
00:29:16,254 --> 00:29:17,388
Let's talk about something else.
442
00:29:18,857 --> 00:29:22,227
Yes, tell us about you.
Do you have a picture of your daughter?
443
00:29:30,535 --> 00:29:32,036
Are you going to the first birthday party?
444
00:29:33,138 --> 00:29:33,972
Check your hood.
445
00:29:36,007 --> 00:29:37,842
I don't know. I'll have to see.
446
00:29:38,877 --> 00:29:41,746
What about the gift?
Clothes are expensive.
447
00:29:43,681 --> 00:29:44,716
They are expensive.
448
00:29:46,050 --> 00:29:49,654
Yes, it would be weirder
if a guy like him never had a girlfriend.
449
00:29:50,255 --> 00:29:51,489
That would be boring.
450
00:29:52,223 --> 00:29:55,927
And it was briefly. That isn't a problem.
451
00:30:00,365 --> 00:30:02,767
In-ha, why are you alone?
Where did you leave Beom-jo?
452
00:30:03,034 --> 00:30:05,303
He took the day off to move.
453
00:30:05,503 --> 00:30:08,339
-Move?
-Yes, he moved out.
454
00:30:09,040 --> 00:30:12,143
Moved out? Is he finally
hitting puberty or something?
455
00:30:12,844 --> 00:30:13,778
He's so silly, right?
456
00:30:14,546 --> 00:30:16,414
The bag incident must have hit him hard.
457
00:30:16,748 --> 00:30:19,450
Yes. He probably feels terribly
betrayed by Ms. Park too.
458
00:30:30,161 --> 00:30:30,995
Ms. Ko.
459
00:30:31,396 --> 00:30:34,766
You should check the air filter here.
Put it on the checklist.
460
00:30:37,569 --> 00:30:40,104
Put a recliner by the television.
461
00:30:40,705 --> 00:30:41,539
Yes.
462
00:30:44,809 --> 00:30:47,779
You said Song Cha-ok left her phone
at your house 13 years ago?
463
00:30:48,046 --> 00:30:49,414
Do you remember the date?
464
00:30:49,747 --> 00:30:51,950
It was October 23, 2000.
465
00:30:53,852 --> 00:30:56,554
My mother passed away on October 22, 2000.
466
00:30:58,623 --> 00:31:01,159
Mother, may I ask you something?
467
00:31:03,027 --> 00:31:04,963
You're talking to me again?
468
00:31:08,533 --> 00:31:09,901
I heard from Ki Ha-myeong
469
00:31:10,435 --> 00:31:14,272
that you met with Ms. Song Cha-ok
on October 23, 2000, right?
470
00:31:15,440 --> 00:31:19,911
I'm not sure. That was 13 years ago.
How could I remember?
471
00:31:21,179 --> 00:31:24,983
Fine. If you won't tell me,
I'll look into it myself.
472
00:31:25,350 --> 00:31:26,251
Stop that.
473
00:31:27,051 --> 00:31:28,620
Don't be a reporter to me.
474
00:31:30,088 --> 00:31:31,389
You should be a son.
475
00:31:32,490 --> 00:31:34,058
I'll finish unpacking myself.
476
00:31:35,093 --> 00:31:37,595
I don't need a filter or a recliner.
477
00:31:57,915 --> 00:31:59,317
Are you okay, Ms. Park?
478
00:32:00,184 --> 00:32:01,019
No.
479
00:32:01,653 --> 00:32:03,288
He's starting to annoy me.
480
00:32:04,122 --> 00:32:05,123
That Ki Ha-myeong.
481
00:32:19,370 --> 00:32:21,072
He kept saying he feels bad
for Jae-myeong.
482
00:32:21,139 --> 00:32:23,341
He feels bad for walking down the street.
483
00:32:23,408 --> 00:32:25,476
Also, he feels bad for seeing people
484
00:32:25,677 --> 00:32:28,246
and for looking at someone and smiling.
485
00:32:29,080 --> 00:32:31,549
He kept drinking
and this is what happened.
486
00:32:31,849 --> 00:32:33,084
Hey, Dal-pyeong.
487
00:32:34,919 --> 00:32:38,156
People tend to speak
what's really in their hearts
488
00:32:39,490 --> 00:32:41,159
when they get drunk, right?
489
00:32:42,660 --> 00:32:45,997
That's right. That's why
they call it a truth serum.
490
00:32:49,968 --> 00:32:50,802
Father.
491
00:32:51,636 --> 00:32:54,539
Did I say something improper
to you last night?
492
00:32:55,173 --> 00:32:58,576
Everything you say is improper.
493
00:33:07,952 --> 00:33:09,954
Where are you going?
494
00:33:43,121 --> 00:33:46,124
VISITATION REQUEST, KI JAE-MYEONG
RELATIONSHIP, FAMILY
495
00:33:48,860 --> 00:33:50,728
REQUESTOR, CHOI GONG-PIL
496
00:33:51,796 --> 00:33:53,531
Ha-myeong has told me a lot about you.
497
00:33:54,499 --> 00:33:57,001
I've wanted to meet you and thank you.
498
00:34:01,672 --> 00:34:04,909
Thank you for saving my brother, sir.
499
00:34:07,912 --> 00:34:11,749
You are so alike that it's scary.
500
00:34:12,784 --> 00:34:16,788
How are you brothers so distinguished?
501
00:34:19,424 --> 00:34:20,658
That's a compliment, right?
502
00:34:21,092 --> 00:34:25,263
Of course, it is a compliment.
503
00:34:28,766 --> 00:34:34,472
You didn't know Dal-po
over the past 13 years.
504
00:34:34,972 --> 00:34:36,707
So, I wanted to...
505
00:34:37,742 --> 00:34:44,348
tell you about Dal-po from
when he was a just a small boy.
506
00:34:44,749 --> 00:34:49,654
How does that sound?
May I come visit often?
507
00:34:50,388 --> 00:34:53,124
Of course, I'd be grateful
if you'd tell me.
508
00:34:53,391 --> 00:34:58,362
Really? In that case, first...
509
00:34:59,864 --> 00:35:01,199
take a look at these.
510
00:35:02,800 --> 00:35:08,072
These were taken half a year
after I saved Dal-po from the sea.
511
00:35:10,141 --> 00:35:13,177
Is this Ha-myeong?
512
00:35:13,544 --> 00:35:15,446
-Yes.
-Why is his hair...
513
00:35:20,952 --> 00:35:21,953
That is...
514
00:35:23,788 --> 00:35:25,690
a long story.
515
00:35:26,257 --> 00:35:30,061
I was a little out of my mind, so...
516
00:35:32,763 --> 00:35:33,965
I thought...
517
00:35:36,000 --> 00:35:37,668
Dal-po was...
518
00:35:39,270 --> 00:35:41,739
my son who had died 40 years earlier.
519
00:35:49,180 --> 00:35:50,615
VISIT REGISTRATION
520
00:35:52,950 --> 00:35:54,552
You can't visit Ki Jae-myeong today.
521
00:35:54,886 --> 00:35:56,053
His visitation was used up today.
522
00:35:57,755 --> 00:36:00,224
That can't be. I'm the only one
who would visit him.
523
00:36:00,591 --> 00:36:02,260
Someone was just here.
524
00:36:03,694 --> 00:36:04,729
Who could it be?
525
00:36:06,697 --> 00:36:08,366
Was it Chan-su?
526
00:36:09,734 --> 00:36:10,835
HANGANG POLICE DIVISION
527
00:36:10,902 --> 00:36:13,104
Hey, you visited
Jae-myeong today, didn't you?
528
00:36:13,738 --> 00:36:15,640
You should have told me.
529
00:36:18,009 --> 00:36:20,645
I didn't go. I was really busy today.
530
00:36:21,746 --> 00:36:24,315
Really? Who could it have been then?
531
00:36:25,249 --> 00:36:26,417
Breaking news.
532
00:36:26,684 --> 00:36:29,921
There was a big explosion
and fire at a plant
533
00:36:29,987 --> 00:36:32,223
in Hangang District this evening.
534
00:36:32,456 --> 00:36:33,791
Reporter Jang Hyeon-gyu reports.
535
00:36:33,991 --> 00:36:37,295
The fire was in a waste-disposal plant
in Hangang District.
536
00:36:37,361 --> 00:36:40,865
The call was made
to the fire department at 7:05 p.m.
537
00:36:41,232 --> 00:36:44,268
Forty-two fire trucks are working
to put out the fire,
538
00:36:44,468 --> 00:36:46,103
but the fire has been
difficult to control.
539
00:36:46,170 --> 00:36:47,338
A waste-disposal plant...
540
00:36:49,140 --> 00:36:50,808
MR. HWANG
541
00:36:51,876 --> 00:36:53,311
This is Ki Ha-myeong at Hangang District.
542
00:36:54,345 --> 00:36:56,714
Yes, I'm watching. I'll be right in.
543
00:36:57,582 --> 00:36:59,283
-I need to go.
-Dal-po.
544
00:37:00,851 --> 00:37:02,787
-What?
-That plant is...
545
00:37:03,688 --> 00:37:05,356
the one I visited yesterday.
546
00:37:06,157 --> 00:37:07,425
Where the butane gas can exploded.
547
00:37:08,492 --> 00:37:09,460
What?
548
00:37:10,728 --> 00:37:14,031
The fire is raging the fiercest
inside the plant by the storage room.
549
00:37:14,265 --> 00:37:16,367
Firefighters are having difficulty...
550
00:37:16,601 --> 00:37:19,971
About 70 people were working
when the fire broke out.
551
00:37:20,071 --> 00:37:21,706
They say about 40 escaped,
552
00:37:21,772 --> 00:37:24,742
but 30 have not been rescued yet.
553
00:37:24,942 --> 00:37:27,845
The death toll is not yet known.
554
00:37:28,746 --> 00:37:29,947
Of those who escaped,
555
00:37:30,014 --> 00:37:32,850
many of them were critically injured,
556
00:37:33,050 --> 00:37:36,087
With the missing people,
a high death toll is expected.
557
00:37:36,387 --> 00:37:38,055
With MSC News, I'm Lee Il-ju.
558
00:37:39,724 --> 00:37:41,492
-Are you there?
-Where are you now?
559
00:37:41,559 --> 00:37:44,829
-Check the hospital.
-Right.
560
00:37:44,895 --> 00:37:47,398
-She lives near there?
-Stop him.
561
00:37:47,465 --> 00:37:49,500
-Yes!
-All right.
562
00:37:49,567 --> 00:37:51,135
I got it.
563
00:37:51,369 --> 00:37:53,070
How many are missing?
What about the Injured?
564
00:37:56,040 --> 00:37:59,510
-That's the official statement?
-Not yet. Yes.
565
00:38:00,978 --> 00:38:03,414
You should take the other route!
566
00:38:03,547 --> 00:38:04,382
Yes.
567
00:38:04,448 --> 00:38:05,783
Ms. Song, I'm heading there.
568
00:38:06,717 --> 00:38:08,419
Ohgwang Hospital.
569
00:38:09,820 --> 00:38:13,057
It's not Gogwang hospital.
Ohgwang Hospital has the most victims.
570
00:38:13,224 --> 00:38:14,458
Send Il-ju there.
571
00:38:19,530 --> 00:38:21,365
Sir, we have to hurry to Ohgwang Hospital.
572
00:38:27,171 --> 00:38:28,673
RESTRICTED AREA
573
00:38:28,739 --> 00:38:30,741
-Oh, my. This is chaos.
-Move!
574
00:38:30,941 --> 00:38:32,276
-It's dangerous.
-Move it!
575
00:38:32,343 --> 00:38:33,878
-The ambulance is here!
-Where are the men?
576
00:38:33,944 --> 00:38:34,879
Move!
577
00:38:41,185 --> 00:38:43,020
Is everything okay?
578
00:38:43,320 --> 00:38:45,089
What happened? Please say something.
579
00:38:45,189 --> 00:38:46,991
I am at the scene of the fire...
580
00:38:47,058 --> 00:38:49,827
Please, a word! What is
the cause of the fire?
581
00:38:49,927 --> 00:38:52,196
-A word, please!
-Move!
582
00:38:52,263 --> 00:38:54,031
-Move back!
-What is the cause of the fire?
583
00:38:55,099 --> 00:38:56,867
-A word, please!
-Step back.
584
00:38:56,934 --> 00:38:59,270
-You can't go.
-Please tell us something.
585
00:38:59,336 --> 00:39:01,072
-Everyone!
-Say your comments.
586
00:39:01,138 --> 00:39:03,140
What is the cause of the fire?
587
00:39:03,207 --> 00:39:05,209
-What's going on?
-Are there any survivors?
588
00:39:12,550 --> 00:39:15,986
-Honey!
-Dad!
589
00:39:16,053 --> 00:39:18,155
-Dad!
-One is missing.
590
00:39:18,255 --> 00:39:19,657
Around 1:10 a.m.,
591
00:39:19,724 --> 00:39:22,193
a fire broke out at a waste-disposal plant
in Gyeonggi province.
592
00:39:22,259 --> 00:39:24,395
This is the scene of the fire
593
00:39:24,595 --> 00:39:27,498
at the waste-disposal plant.
40 fire trucks are here...
594
00:39:27,598 --> 00:39:30,768
The fire has been put out
but black smoke fills the air.
595
00:39:37,108 --> 00:39:39,243
-What is the cause of the fire?
-Keep it down. Okay?
596
00:39:39,310 --> 00:39:40,745
-What about the deceased?
-Please...
597
00:39:40,811 --> 00:39:41,879
-The damage is...
-What?
598
00:39:41,946 --> 00:39:44,248
Excuse me. Let us go through.
599
00:39:54,425 --> 00:39:56,660
Hyeon-gyu, look into the cause
of the fire and death count.
600
00:39:56,794 --> 00:39:58,796
Are the 16 deaths officially confirmed?
601
00:39:58,863 --> 00:40:01,365
Yes, I've cross-checked
with the fire and police departments.
602
00:40:01,532 --> 00:40:03,934
Find out why so many died and why the fire
603
00:40:04,001 --> 00:40:05,503
wasn't extinguished right away. Yu-rae.
604
00:40:05,770 --> 00:40:07,605
-Yes.
-Obtain security footage
605
00:40:07,671 --> 00:40:09,740
and witness testimonies to paint a picture
606
00:40:09,807 --> 00:40:11,375
of the situation
when the explosion occurred.
607
00:40:11,542 --> 00:40:13,144
-Yes, Mr. Hwang.
-And Ha-myeong.
608
00:40:13,577 --> 00:40:15,446
-Yes.
-Meet the plant manager
609
00:40:15,513 --> 00:40:18,048
and find out what waste
was being disposed of
610
00:40:18,449 --> 00:40:20,718
and find out if there were
any similar incidents
611
00:40:20,818 --> 00:40:22,620
among past waste plant explosions.
612
00:40:23,554 --> 00:40:24,388
Yes, Mr. Hwang.
613
00:40:27,758 --> 00:40:29,193
FOR MY LITTLE BROTHER KI HA-MYEONG
614
00:40:32,296 --> 00:40:34,265
Pretend I'm not here and carry on.
615
00:40:34,698 --> 00:40:36,834
Mr. Kim is in charge of this meeting.
616
00:40:38,202 --> 00:40:39,036
Yes.
617
00:40:44,175 --> 00:40:46,844
Il-ju, reconstruct the fire scene
using the computer graphics.
618
00:40:46,911 --> 00:40:48,813
Call experts and figure out
the cause of the accident.
619
00:40:48,879 --> 00:40:50,047
Yes, Mr. Kim.
620
00:40:50,414 --> 00:40:54,351
Beom-jo, report the police
and fire departments' announcements.
621
00:40:54,852 --> 00:40:58,989
In-ha, look for similar incidents
in the past.
622
00:40:59,256 --> 00:41:01,759
Isn't interviewing the victims' families
more important?
623
00:41:05,095 --> 00:41:08,699
Find out if there are any sob stories,
like newly-weds and unfortunate household.
624
00:41:09,300 --> 00:41:11,569
Find victims who are alert
625
00:41:11,635 --> 00:41:13,304
and listen to what happened.
626
00:41:15,272 --> 00:41:17,575
Ms. Song, that's a bit...
627
00:41:17,975 --> 00:41:22,780
Will you think about what the viewers want
before handing out assignments?
628
00:41:28,786 --> 00:41:31,989
Okay now, really pretend
I'm not here, and proceed.
629
00:41:32,189 --> 00:41:34,758
But a person who isn't here keeps talking.
630
00:41:38,729 --> 00:41:42,233
Who should take the desk on site
and report the incident?
631
00:41:42,466 --> 00:41:43,801
CHAIRMAN
632
00:41:44,101 --> 00:41:46,937
How about Korean cuisine for lunch today?
633
00:41:56,981 --> 00:42:00,684
Take care of yourselves and immediately
report any new developments.
634
00:42:01,018 --> 00:42:02,353
Get a good picture.
635
00:42:02,786 --> 00:42:04,021
-Yes.
-Yes.
636
00:42:08,726 --> 00:42:09,560
Ha-myeong.
637
00:42:27,278 --> 00:42:29,513
Why did Mr. Hwang give that only to you?
638
00:42:30,881 --> 00:42:33,417
What did you do
that he favors you so much?
639
00:42:33,484 --> 00:42:35,886
You're so childish. It isn't like that.
640
00:42:35,986 --> 00:42:37,788
MICHEONG VILLAGE
WASTE-DISPOSAL PLANT EXPLOSION
641
00:42:37,855 --> 00:42:39,757
That's the case from 13 years ago
642
00:42:40,157 --> 00:42:41,825
where your dad passed away.
643
00:42:42,326 --> 00:42:45,729
Yes. I think they are documents
he gathered 13 years ago.
644
00:42:46,931 --> 00:42:50,067
I also thought
these two incidents were similar.
645
00:42:50,367 --> 00:42:52,102
I guess your captain did as well.
646
00:42:52,403 --> 00:42:53,304
Yes.
647
00:42:53,837 --> 00:42:56,840
I think that's why he thought
I should look into it.
648
00:42:58,042 --> 00:43:00,945
So, that's what it was?
You should have said so.
649
00:43:09,186 --> 00:43:10,688
It's okay.
650
00:43:10,955 --> 00:43:12,823
They lived together for 13 years.
651
00:43:13,023 --> 00:43:14,758
Of course they can read each other.
652
00:43:15,359 --> 00:43:17,227
So what? It's over between them.
653
00:43:17,828 --> 00:43:18,896
I don't need to worry.
654
00:43:25,402 --> 00:43:27,471
I'm sorry, I'm late.
655
00:43:27,871 --> 00:43:30,674
The roads are so backed up
because it's holiday season.
656
00:43:31,275 --> 00:43:32,910
No, I just got here myself.
657
00:43:34,411 --> 00:43:36,080
It must have been
so difficult for you lately.
658
00:43:37,281 --> 00:43:38,282
Not at all.
659
00:43:38,582 --> 00:43:41,752
It reminds me of my days
as a field reporter. It is nice.
660
00:43:42,619 --> 00:43:45,022
I asked to see you
because I have a request
661
00:43:45,089 --> 00:43:47,024
regarding this fire.
662
00:43:49,994 --> 00:43:52,096
OUTLINE OF THE CASE
663
00:43:52,162 --> 00:43:54,264
HAZARDOUS MATERIALS ON THE ROOFTOP
664
00:44:05,009 --> 00:44:07,911
There are many similarities
to the fire 13 years ago.
665
00:44:08,212 --> 00:44:11,348
Both were disposing regular waste
but had the explosive fire.
666
00:44:12,049 --> 00:44:14,918
And the explosive fire
caused high death counts in both.
667
00:44:16,587 --> 00:44:18,022
What caused the explosion?
668
00:44:20,124 --> 00:44:22,526
There must have been waste
with explosive properties.
669
00:44:24,628 --> 00:44:26,130
It was the illegal explosive waste.
670
00:44:27,064 --> 00:44:28,132
Beom-jo...
671
00:44:30,234 --> 00:44:33,470
I'm interested in the case
from 13 years ago thanks to someone,
672
00:44:34,071 --> 00:44:35,005
so I looked into it.
673
00:44:35,606 --> 00:44:39,677
I'm concerned they'll connect this
to the one 13 years ago.
674
00:44:40,377 --> 00:44:43,647
As a matter of fact, it came up briefly
during the meeting today.
675
00:44:44,014 --> 00:44:46,517
I knew it.
676
00:44:47,284 --> 00:44:50,954
Even my son is talking
about the case from 13 years ago,
677
00:44:51,188 --> 00:44:52,322
so it's bothering me.
678
00:44:53,824 --> 00:44:56,360
-Your son?
-In his eyes, he is a reporter.
679
00:44:56,860 --> 00:45:00,597
Anyway, these are sensitive times.
680
00:45:01,165 --> 00:45:04,234
We can't have them dig up the buried past.
681
00:45:04,635 --> 00:45:05,736
So, as a preventive measure...
682
00:45:08,839 --> 00:45:09,973
take a look at this
683
00:45:11,608 --> 00:45:13,444
and change the flow.
684
00:45:15,779 --> 00:45:16,647
What is this?
685
00:45:16,780 --> 00:45:20,350
The assemblyman who approved the plant
is a close friend of mine.
686
00:45:21,552 --> 00:45:24,822
He's worried that the blame
would fall on him,
687
00:45:26,056 --> 00:45:28,058
so I gave him a tip from 13 years ago.
688
00:45:29,760 --> 00:45:33,764
That should help you a lot as it did then.
689
00:45:44,808 --> 00:45:46,310
It's hard to find anything on
690
00:45:46,376 --> 00:45:49,213
the plant owner or the source
of the waste from 13 years ago.
691
00:45:49,513 --> 00:45:51,181
All I found was a single line.
692
00:45:51,615 --> 00:45:53,117
They settled with the families,
693
00:45:53,484 --> 00:45:55,686
so it ended with a probation
and community service.
694
00:45:55,819 --> 00:45:58,989
Nine people died
and that is all they wrote on it?
695
00:46:00,357 --> 00:46:03,861
Every article is about Ki Ho-sang.
696
00:46:04,928 --> 00:46:08,165
Right. That's your dad. I'm sorry.
697
00:46:09,066 --> 00:46:12,136
I didn't know there was no news
about those responsible.
698
00:46:12,436 --> 00:46:13,704
This is absurd.
699
00:46:14,238 --> 00:46:15,672
Your dad didn't cause the fire.
700
00:46:15,739 --> 00:46:17,307
Why were they all picking on him?
701
00:46:17,541 --> 00:46:20,444
They should've blamed the ones
responsible for the fire.
702
00:46:21,879 --> 00:46:24,515
Why did this happen? What went wrong?
703
00:46:24,681 --> 00:46:28,085
Reading through them all now,
it was awkward and overblown.
704
00:46:28,352 --> 00:46:31,221
It's as if they were diverting
the attention to your dad.
705
00:46:31,989 --> 00:46:35,192
There is nothing on the plant owner
or the source of the waste?
706
00:46:35,893 --> 00:46:38,095
The articles didn't disclose their names,
707
00:46:38,295 --> 00:46:39,663
so it'll be difficult to find them now.
708
00:46:44,968 --> 00:46:47,538
Ha-myeong! Where are you going?
709
00:46:49,206 --> 00:46:50,440
What's with him?
710
00:46:52,009 --> 00:46:55,712
-He's getting suspicious.
-Suspicious? About what?
711
00:46:59,049 --> 00:47:02,186
That maybe his dad was a scapegoat.
712
00:47:07,891 --> 00:47:09,359
FIREMAN KI HO-SANG IS ALIVE
713
00:47:09,426 --> 00:47:10,394
A PINOCCHIO WITNESS SAW HIM
714
00:47:10,460 --> 00:47:11,895
WHERE IS KI HO-SANG HIDING?
715
00:47:12,095 --> 00:47:13,297
THE POLICE ARE ON THE SEARCH
716
00:47:14,531 --> 00:47:16,200
CAN MR. KI AVOID BEING HELD
LEGALLY RESPONSIBLE?
717
00:47:16,266 --> 00:47:17,701
MR. KI'S RECKLESS ORDER TO ENTER
718
00:47:17,768 --> 00:47:19,937
PROSECUTION INVESTIGATING BREACH OF DUTY
719
00:47:21,004 --> 00:47:23,507
KI HO-SANG WANTED BY POLICE
720
00:47:27,644 --> 00:47:29,680
And he's beginning to wonder
721
00:47:30,214 --> 00:47:31,949
why that happened to him.
722
00:47:40,624 --> 00:47:43,961
-Mr. Hwang, I have a question.
-What is it?
723
00:47:44,127 --> 00:47:47,064
This fire is very similar to the fire
from 13 years ago.
724
00:47:47,264 --> 00:47:50,534
The news is looking for the cause
of the fire and those responsible.
725
00:47:50,767 --> 00:47:52,502
Why didn't that happen 13 years ago?
726
00:47:53,103 --> 00:47:55,839
Why was it all focused on my dad
who had nothing to do with it?
727
00:47:59,443 --> 00:48:02,779
We were looking
for those responsible at first.
728
00:48:03,847 --> 00:48:07,684
But one day, the focus switched
to your father.
729
00:48:09,920 --> 00:48:11,521
As in someone did it intentionally?
730
00:48:13,257 --> 00:48:14,291
I don't know that myself.
731
00:48:15,592 --> 00:48:16,860
It is just my speculation.
732
00:48:18,061 --> 00:48:20,530
Mr. Hwang! MSC News is
airing an exclusive!
733
00:48:23,033 --> 00:48:27,271
There is suspicion that the fire
at the waste-disposal plant
734
00:48:27,738 --> 00:48:30,374
that caused over 40 casualties
was caused by
735
00:48:30,440 --> 00:48:32,476
the negligence of a police officer.
736
00:48:32,743 --> 00:48:36,280
This is a security video footage
from the day before the fire.
737
00:48:36,546 --> 00:48:39,049
MSC obtained it exclusively.
738
00:48:39,516 --> 00:48:40,884
Song Cha-ok reports.
739
00:48:41,885 --> 00:48:44,254
I am at the scene of the fire
where more than 40 people
740
00:48:44,321 --> 00:48:46,456
lost their lives or were injured.
741
00:48:47,057 --> 00:48:51,194
The fire has been put out
but the fumes are still rising.
742
00:48:51,595 --> 00:48:54,331
A security video footage
showed that this tragedy
743
00:48:54,398 --> 00:48:56,800
could have been averted.
744
00:48:57,000 --> 00:48:58,368
What an unique skill.
745
00:48:59,002 --> 00:49:01,038
How did they get
the security video footage?
746
00:49:02,606 --> 00:49:03,540
It's an unique skill.
747
00:49:05,442 --> 00:49:06,443
The day before the fire,
748
00:49:06,777 --> 00:49:09,880
a police officer enters the plant
after receiving the call.
749
00:49:10,314 --> 00:49:13,417
He speaks with an employee
750
00:49:13,717 --> 00:49:16,153
and looks around briefly.
751
00:49:16,219 --> 00:49:18,088
Then, he leaves the plant.
752
00:49:18,889 --> 00:49:21,358
He stayed less than five minutes.
753
00:49:21,458 --> 00:49:22,559
That's Chan-su.
754
00:49:23,093 --> 00:49:24,027
Chan-su?
755
00:49:24,695 --> 00:49:25,696
You mean...
756
00:49:26,063 --> 00:49:27,864
your high school friend, An Chan-su?
757
00:49:30,667 --> 00:49:33,370
The Officer in question, Mr. An
of the Hangang Police Division
758
00:49:33,537 --> 00:49:36,573
did not take any follow-up action.
759
00:49:36,840 --> 00:49:39,409
It looked like there was
nothing wrong, so I left.
760
00:49:39,943 --> 00:49:42,946
I was there about five, maybe ten minutes.
761
00:49:43,013 --> 00:49:46,083
That has no basis.
She calls that a report?
762
00:49:46,149 --> 00:49:50,387
The plant workers all say
the police was negligent.
763
00:49:50,620 --> 00:49:53,490
He asked a few questions
and then he just left.
764
00:49:59,596 --> 00:50:00,964
Hello, Mr. Jung.
765
00:50:01,164 --> 00:50:05,001
You moron! Why did you do
an interview like that?
766
00:50:05,836 --> 00:50:09,406
They said it was about the fire,
so I didn't think much of it.
767
00:50:09,473 --> 00:50:11,308
How could you not think much of it?
768
00:50:12,042 --> 00:50:14,845
How do you plan to fix that? Gosh...
769
00:50:14,945 --> 00:50:15,779
Mr. Jung...
770
00:50:17,214 --> 00:50:18,982
Did I do something that scary?
771
00:50:19,049 --> 00:50:20,650
The officer thought nothing
772
00:50:20,717 --> 00:50:23,086
-of the explosion.
-Did I?
773
00:50:23,854 --> 00:50:25,822
Unfortunately, a huge tragedy occurred
774
00:50:26,089 --> 00:50:29,459
at this plant the day after that
killing or injuring over 40 people.
775
00:50:32,996 --> 00:50:34,431
Tragic accidents don't seem
776
00:50:34,498 --> 00:50:36,867
-to stop.
-That police officer is my friend.
777
00:50:36,933 --> 00:50:40,437
The nation is outraged that
his negligence caused...
778
00:50:40,504 --> 00:50:42,606
-What?
-He's my friend, An Chan-su.
779
00:50:42,672 --> 00:50:45,075
With MSC News, I am Song Cha-ok.
780
00:50:47,077 --> 00:50:50,414
How is this Chan-su's fault?
How could they do that?
781
00:50:51,281 --> 00:50:53,116
This is absurd.
782
00:50:53,183 --> 00:50:54,951
He checked on a butane gas can explosion.
783
00:50:55,152 --> 00:50:56,686
That didn't cause the fire.
784
00:50:57,654 --> 00:51:00,824
It really is just like
the incident 13 years ago.
785
00:51:05,762 --> 00:51:07,030
This happened back then as well.
786
00:51:08,732 --> 00:51:10,700
Everyone was looking
for the cause of the fire,
787
00:51:11,668 --> 00:51:15,038
but suddenly your dad's story popped up,
like Chan-su now.
788
00:51:17,874 --> 00:51:18,708
So?
789
00:51:19,376 --> 00:51:21,745
Were people bewitched
by this ridiculous story?
790
00:51:22,979 --> 00:51:23,947
You too?
791
00:51:28,685 --> 00:51:29,653
I'm sorry.
792
00:51:31,521 --> 00:51:32,956
It may sound like an excuse,
793
00:51:34,124 --> 00:51:35,525
but I thought that was right back then.
794
00:51:39,896 --> 00:51:41,298
When a dog barks,
795
00:51:42,132 --> 00:51:44,301
the neighborhood dogs bark along
without knowing why.
796
00:51:47,604 --> 00:51:49,139
I just realized...
797
00:51:50,874 --> 00:51:52,576
I was like the neighborhood dog.
798
00:52:05,455 --> 00:52:06,656
Ms. Song is out of her mind.
799
00:52:06,790 --> 00:52:08,558
How is this Chan-su's fault?
800
00:52:08,792 --> 00:52:11,428
How could she conclude that so easily?
Does this make sense?
801
00:52:11,661 --> 00:52:12,662
No. It doesn't.
802
00:52:57,574 --> 00:52:59,943
Ms. Song, this exclusive makes no sense.
803
00:53:00,043 --> 00:53:02,012
How is this An Chan-su's fault?
804
00:53:04,381 --> 00:53:06,049
Mr. An is your friend, right?
805
00:53:07,918 --> 00:53:09,753
You're irrational because he's your friend
806
00:53:10,120 --> 00:53:13,790
and I won't respond to irrational banter.
807
00:53:15,592 --> 00:53:19,763
I'm not friends with him
and I am not being irrational.
808
00:53:20,197 --> 00:53:21,364
Will you respond to me?
809
00:53:22,766 --> 00:53:26,803
Mr. An was called in
about a portable butane can explosion.
810
00:53:27,337 --> 00:53:29,072
That was unrelated to this fire.
811
00:53:29,406 --> 00:53:31,675
Of course, that's what he claims.
812
00:53:32,042 --> 00:53:33,376
Would he say it's his fault?
813
00:53:33,443 --> 00:53:35,812
Have you met the employee
who had called the fire department?
814
00:53:37,047 --> 00:53:39,349
I tried, but he is unconscious.
815
00:53:39,950 --> 00:53:41,117
It's all so sad.
816
00:53:41,217 --> 00:53:42,652
So, you did not.
817
00:53:43,153 --> 00:53:45,455
Then what did you base your conclusion on
818
00:53:45,522 --> 00:53:47,457
that he is to be blamed for this fire?
819
00:53:47,557 --> 00:53:48,892
I would like to ask you.
820
00:53:49,926 --> 00:53:52,896
Why do you insist that he is not to blame?
821
00:53:53,430 --> 00:53:57,167
At least the security footage is my proof.
What is yours?
822
00:53:59,102 --> 00:54:01,705
And I raised suspicion.
I didn't make a conclusion.
823
00:54:01,871 --> 00:54:02,973
Is that a problem?
824
00:54:03,106 --> 00:54:06,910
Of course it is. People accept
that suspicion as the truth.
825
00:54:07,077 --> 00:54:08,378
Just like 13 years ago.
826
00:54:13,817 --> 00:54:17,153
Why are you bringing up
something from 13 years ago?
827
00:54:17,320 --> 00:54:19,289
Did you use vague evidence like this then
828
00:54:19,356 --> 00:54:21,791
to create suspicion and destroy a family?
829
00:54:21,858 --> 00:54:24,861
So, bring at least
a vague piece of evidence first!
830
00:54:26,096 --> 00:54:29,099
Don't protect him as a friend,
but as a reporter,
831
00:54:29,499 --> 00:54:31,434
bring proper evidence!
832
00:54:34,537 --> 00:54:36,273
I'll come and argue with evidence.
833
00:54:41,811 --> 00:54:44,381
I'll find proof that An Chan-su
was not at fault.
834
00:54:44,481 --> 00:54:47,384
We won't helplessly lose innocent lives
835
00:54:48,084 --> 00:54:49,185
like 13 years ago.
836
00:54:53,690 --> 00:54:55,392
I know you are diverting attention,
837
00:54:56,593 --> 00:54:58,328
but I'll bring it back.
838
00:55:12,208 --> 00:55:14,144
Subtitle translation by Haein Park
61730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.