All language subtitles for Pinocchio E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,703 --> 00:00:39,406 I told Mr. Han not to hound you over the bumper, 2 00:00:39,806 --> 00:00:41,541 but he did anyway. 3 00:00:44,144 --> 00:00:46,279 Right, I should introduce myself. 4 00:00:47,580 --> 00:00:48,748 I'm Ki Jae-myeong. 5 00:00:57,290 --> 00:00:58,124 Your name... 6 00:00:59,626 --> 00:01:00,460 What was it again? 7 00:01:01,294 --> 00:01:02,128 It's Jae-myeong. 8 00:01:02,829 --> 00:01:03,663 Ki Jae-myeong. 9 00:01:10,870 --> 00:01:12,906 I thought I would cry a lot if I met my brother... 10 00:01:14,507 --> 00:01:17,343 clinging onto him and saying how much I missed him. 11 00:01:20,613 --> 00:01:24,284 That the tears I had held back for ten years would gush out. 12 00:01:24,884 --> 00:01:25,718 But... 13 00:01:26,519 --> 00:01:27,921 I thought they solved it already. 14 00:01:28,321 --> 00:01:29,789 It was murder disguised as a fire. 15 00:01:30,256 --> 00:01:32,258 There's motive and the suspect, Mr. Moon, is on the run. 16 00:01:32,325 --> 00:01:35,628 Do you remember the waste-disposal plant fire case? He did an interview. 17 00:01:35,695 --> 00:01:38,431 You're looking for an accomplice, aren't you? 18 00:01:38,498 --> 00:01:40,433 He may be an accomplice. 19 00:01:40,667 --> 00:01:43,102 Even if he isn't, he may know where Moon Deok-su is. 20 00:01:45,105 --> 00:01:47,006 What was your name again? 21 00:01:51,311 --> 00:01:52,979 I had a very bad feeling. 22 00:01:58,818 --> 00:02:03,056 That Jae-myeong may have done something he never should have. 23 00:02:07,160 --> 00:02:08,061 I was afraid. 24 00:02:11,831 --> 00:02:12,665 So, I... 25 00:02:12,966 --> 00:02:13,800 I'm... 26 00:02:15,235 --> 00:02:17,504 Choi Dal-po. 27 00:02:20,240 --> 00:02:22,475 could not tell him my real name. 28 00:02:43,963 --> 00:02:45,832 I wanted to meet somewhere warm. 29 00:02:46,132 --> 00:02:48,568 It's cold now that the sun has set. 30 00:02:49,402 --> 00:02:51,371 -Let's go somewhere quiet. -What? 31 00:02:51,905 --> 00:02:53,239 Where... 32 00:03:00,480 --> 00:03:01,414 Choi Dal-po? 33 00:03:08,688 --> 00:03:10,223 AN CHAN-SU 34 00:03:11,758 --> 00:03:14,561 Would you get us a table? I'll be right in after I take this call. 35 00:03:15,828 --> 00:03:16,663 Sure. 36 00:03:22,201 --> 00:03:23,970 -Hey, what's up? -It's me. 37 00:03:24,037 --> 00:03:25,171 Where are you? 38 00:03:26,706 --> 00:03:28,675 -Where else? -The broadcasting station? 39 00:03:29,075 --> 00:03:30,109 Yes. Why? 40 00:03:30,543 --> 00:03:32,845 -Never mind. I'll call later. -Okay. 41 00:03:42,622 --> 00:03:44,123 Were you surprised that I called? 42 00:03:45,358 --> 00:03:47,860 Yes, but I'm glad you called. 43 00:03:51,698 --> 00:03:52,532 Here. 44 00:03:53,199 --> 00:03:54,100 What is this? 45 00:03:55,001 --> 00:03:56,135 It's the money for the bumper. 46 00:03:57,370 --> 00:04:01,140 Mr. Han took it without talking to me about it. 47 00:04:02,342 --> 00:04:03,876 I didn't intend to take this. 48 00:04:06,246 --> 00:04:10,283 No, you'll need more to fix the bumper. I didn't give you enough. 49 00:04:17,457 --> 00:04:18,391 Then, let's do this. 50 00:04:19,926 --> 00:04:22,895 We both won't give or receive. 51 00:04:23,596 --> 00:04:24,497 Okay. 52 00:04:26,366 --> 00:04:28,668 But won't the company complain if you don't get the bumper fixed? 53 00:04:31,137 --> 00:04:32,305 That's my truck. 54 00:04:32,705 --> 00:04:35,174 I've been delivering water for almost ten years after all. 55 00:04:35,575 --> 00:04:36,976 Would I drive someone else's car? 56 00:04:38,911 --> 00:04:43,549 By looking at your outfit, you don't seem to work in an office. 57 00:04:45,752 --> 00:04:47,820 I used to drive a taxi until recently. 58 00:04:48,855 --> 00:04:50,923 So, we were both in the transportation industry. 59 00:04:51,591 --> 00:04:52,558 What do you do now? 60 00:04:56,095 --> 00:04:58,731 I'm done with driving the taxi. So, I'm taking some time off. 61 00:04:59,999 --> 00:05:01,467 So, you're unemployed. 62 00:05:02,669 --> 00:05:04,237 I'll pay for this. 63 00:05:05,438 --> 00:05:06,839 No, I can... 64 00:05:07,140 --> 00:05:08,207 Darn it. 65 00:05:09,509 --> 00:05:10,710 I'll pay. 66 00:05:11,577 --> 00:05:12,445 How old are you? 67 00:05:13,680 --> 00:05:14,781 I'm 27 years old. 68 00:05:15,581 --> 00:05:16,683 I'm 30 years old. 69 00:05:16,749 --> 00:05:19,652 I'm older, so, I'll pay. Okay? 70 00:05:21,921 --> 00:05:24,090 Okay, Jae-myeong. 71 00:05:25,758 --> 00:05:28,661 Let's see. There are so many... 72 00:05:35,268 --> 00:05:36,536 I'll have quince tea. 73 00:05:37,336 --> 00:05:38,237 Dal-po, what about you? 74 00:05:39,939 --> 00:05:41,107 I'll have the same. 75 00:05:42,842 --> 00:05:44,043 Two quince teas, please. 76 00:05:51,317 --> 00:05:52,185 Hold on. 77 00:06:01,260 --> 00:06:02,495 Do we look alike? 78 00:06:03,496 --> 00:06:04,363 Pardon? 79 00:06:05,765 --> 00:06:08,801 Mr. Han said that we look alike. 80 00:06:11,237 --> 00:06:12,071 What do you think? 81 00:06:12,872 --> 00:06:13,773 Do we? 82 00:06:15,007 --> 00:06:16,142 I can't tell. 83 00:06:18,911 --> 00:06:19,912 We do look alike. 84 00:06:22,982 --> 00:06:24,217 We look very alike. 85 00:06:28,187 --> 00:06:29,055 Really? 86 00:06:31,324 --> 00:06:33,526 Anyway, it was nice to meet you. 87 00:06:39,198 --> 00:06:40,032 Same here. 88 00:06:41,100 --> 00:06:43,803 You seem like a good person, Dal-po. 89 00:06:45,371 --> 00:06:47,507 You could have left after hitting my bumper, 90 00:06:47,707 --> 00:06:48,975 but you left your number. 91 00:06:51,878 --> 00:06:54,147 I'm sure you'll get a good job soon. 92 00:07:00,953 --> 00:07:01,788 Can I... 93 00:07:03,923 --> 00:07:05,358 treat you like my big brother? 94 00:07:07,794 --> 00:07:10,163 Well, sure. 95 00:07:11,864 --> 00:07:13,299 But will we see each other again? 96 00:07:15,234 --> 00:07:17,503 We may by chance someday. 97 00:07:18,437 --> 00:07:19,405 Sure, then. 98 00:07:40,827 --> 00:07:44,697 I had countless questions to ask my brother when I meet him. 99 00:07:51,871 --> 00:07:54,874 Please, follow that blue truck but don't let him notice us. 100 00:07:56,843 --> 00:07:58,044 How he had been living. 101 00:07:58,911 --> 00:08:00,112 If he's sick. 102 00:08:01,047 --> 00:08:02,181 If he's married. 103 00:08:18,598 --> 00:08:20,266 But now that I've met him, 104 00:08:21,033 --> 00:08:23,636 the questions that come to mind are frightening. 105 00:08:26,806 --> 00:08:29,308 Why has the man who framed dad gone missing? 106 00:08:30,176 --> 00:08:33,646 Why is Jae-myeong's number in that man's call history? 107 00:08:35,748 --> 00:08:38,618 Are these disturbing coincidences merely coincidences? 108 00:08:40,019 --> 00:08:40,853 What if... 109 00:08:42,154 --> 00:08:43,589 What if they are not coincidences? 110 00:08:46,325 --> 00:08:48,528 Can I handle the truth? 111 00:08:58,237 --> 00:08:59,772 The "what if"... 112 00:09:00,673 --> 00:09:02,108 is so cruel and heavy... 113 00:09:03,175 --> 00:09:04,510 that I want to ignore it. 114 00:09:11,951 --> 00:09:13,052 Darn it! 115 00:09:13,586 --> 00:09:14,520 Shoot! 116 00:09:14,820 --> 00:09:17,456 Hey, who caused trouble this time? 117 00:09:17,657 --> 00:09:20,159 -Dal-po or Yu-rae? -It's Dal-po. 118 00:09:20,626 --> 00:09:22,528 He's a total mess! 119 00:09:22,762 --> 00:09:26,566 He left the district without permission, and he won't answer his phone! 120 00:09:26,933 --> 00:09:29,602 -He's playing me! -Hey! 121 00:09:30,069 --> 00:09:32,972 That's because you're being way too soft on him! 122 00:09:33,039 --> 00:09:37,009 Don't let this slide. How dare he ignore authority? 123 00:09:47,753 --> 00:09:49,789 -I'm sorry I'm late. -"Late"? 124 00:09:50,289 --> 00:09:51,324 Wow. 125 00:09:51,390 --> 00:09:53,793 Is being late the only thing you did wrong? 126 00:09:53,960 --> 00:09:55,027 Is it? 127 00:09:55,094 --> 00:09:57,163 You're a reporter, not a policeman! 128 00:09:57,229 --> 00:09:59,131 -A reporter-- -I have a question. 129 00:09:59,465 --> 00:10:00,299 Hey! 130 00:10:00,600 --> 00:10:04,337 You can't ask questions right now. You need to be reprimanded! 131 00:10:04,437 --> 00:10:06,872 What should I do if I found a suspect 132 00:10:06,939 --> 00:10:07,773 before the police? 133 00:10:08,908 --> 00:10:11,077 What? You found a suspect? 134 00:10:11,143 --> 00:10:14,146 Then, that's awesome! 135 00:10:14,413 --> 00:10:19,819 Hey, you should tell the police and request a ride-along to the scene! 136 00:10:19,885 --> 00:10:21,787 -"A ride-along"? -Of course! 137 00:10:21,921 --> 00:10:26,726 This is our chance to film exclusively when the arrest is being made. 138 00:10:27,960 --> 00:10:29,261 Wow, Dal-po. 139 00:10:30,062 --> 00:10:31,430 You finally landed a big one. 140 00:10:31,497 --> 00:10:34,300 I knew it ever since you started doing your own thing. 141 00:10:34,367 --> 00:10:38,137 Sometimes, a reporter must follow his gut more than his senior reporter. 142 00:10:38,204 --> 00:10:39,839 -Right, Mr. Cho? -Of course! 143 00:10:39,905 --> 00:10:42,808 You must do whatever it takes to expose the truth! 144 00:10:42,875 --> 00:10:46,946 That's what a reporter is! This is awesome. 145 00:10:47,013 --> 00:10:47,947 So, who is it? 146 00:10:48,247 --> 00:10:50,082 Is the person you found the suspect? 147 00:10:50,416 --> 00:10:51,751 Or an accomplice? 148 00:10:52,818 --> 00:10:54,687 No, neither. 149 00:10:56,555 --> 00:10:58,924 What? So, you were wrong? 150 00:10:58,991 --> 00:10:59,825 Yes. 151 00:11:00,626 --> 00:11:03,963 Like you said, I had a suspicion and did whatever it took. 152 00:11:04,230 --> 00:11:07,833 I'll keep that in mind and always follow my gut over all else. 153 00:11:08,768 --> 00:11:09,969 Thank you for the advice. 154 00:11:16,542 --> 00:11:17,376 Mr. Cho. 155 00:11:18,110 --> 00:11:19,345 What just happened? 156 00:11:19,545 --> 00:11:21,147 I think we just got fooled... 157 00:11:22,381 --> 00:11:23,916 by Dal-po. 158 00:11:24,383 --> 00:11:25,518 Bingo! 159 00:11:31,624 --> 00:11:34,160 What? I should do my mawari separately from In-ha? 160 00:11:34,226 --> 00:11:35,094 Why? 161 00:11:35,161 --> 00:11:36,128 Yes. 162 00:11:36,495 --> 00:11:39,565 I put you together because I thought you two couldn't do it on your own. 163 00:11:39,632 --> 00:11:40,700 But you're pretty good. 164 00:11:40,933 --> 00:11:42,435 You can be on your own now. 165 00:11:43,002 --> 00:11:45,304 Mr. Lee. That isn't right. 166 00:11:46,706 --> 00:11:49,809 I'm still far from being a capable reporter. 167 00:11:50,076 --> 00:11:51,610 Mr. Kim is still nervous about me. 168 00:11:51,777 --> 00:11:53,312 Why are you bringing him up? 169 00:11:53,546 --> 00:11:57,116 Who do you think you'll work with longer? Mr. Kim or me? 170 00:11:57,349 --> 00:11:58,350 Well... 171 00:11:58,918 --> 00:12:00,653 -That's-- -I'm listening. 172 00:12:00,720 --> 00:12:02,588 -Watch what you say. -Mr. Kim. 173 00:12:02,922 --> 00:12:04,090 Were you in there? 174 00:12:06,058 --> 00:12:08,160 Must you ask such a childish question? 175 00:12:09,028 --> 00:12:12,264 To your young trainee reporter like this one. 176 00:12:16,035 --> 00:12:19,972 How long must we leave In-ha and Beom-jo together? 177 00:12:20,039 --> 00:12:21,407 For a while. 178 00:12:21,474 --> 00:12:23,709 She has the Pinocchio syndrome. How well can she do? 179 00:12:23,776 --> 00:12:24,610 Why not? 180 00:12:24,810 --> 00:12:27,113 Even so, she played a big role in the gym lady story. 181 00:12:27,179 --> 00:12:28,647 That wasn't just In-ha. 182 00:12:29,081 --> 00:12:31,083 It's because they were together. 183 00:12:31,150 --> 00:12:32,184 Who knows? 184 00:12:32,251 --> 00:12:35,154 Ms. Song may have given her a tip to help her daughter. 185 00:12:36,789 --> 00:12:38,157 She didn't give me anything. 186 00:12:38,624 --> 00:12:40,926 She didn't help me with anything. Gosh! 187 00:12:48,934 --> 00:12:51,203 She doesn't seem to help her. 188 00:12:51,570 --> 00:12:54,573 I even feel bad because she is so strict with her. 189 00:12:54,740 --> 00:12:58,444 You think Ms. Song would make it obvious? She would do it secretly. 190 00:12:58,511 --> 00:13:00,779 Don't underestimate her because she is a special hire. 191 00:13:00,846 --> 00:13:02,915 Still, she may be qualified. 192 00:13:02,982 --> 00:13:05,151 Then, she would have made it on her own merit! 193 00:13:05,217 --> 00:13:06,719 Why do you think she is special hire? 194 00:13:06,785 --> 00:13:09,555 She is a publicity tool. Nothing more, nothing less. 195 00:13:15,461 --> 00:13:16,729 Please, explain to Mr. Kim. 196 00:13:17,029 --> 00:13:19,632 Tell him you never helped me or gave me any tips. 197 00:13:19,965 --> 00:13:22,935 Tell him that I found everything for that gym lady story on my own. 198 00:13:25,037 --> 00:13:25,871 Why should I? 199 00:13:25,938 --> 00:13:27,239 -Mom! -It's Ms. Song. 200 00:13:29,241 --> 00:13:30,609 Call me Ms. Song at work. 201 00:13:32,444 --> 00:13:34,680 I'm sorry, Ms. Song. 202 00:13:36,582 --> 00:13:38,684 Can't you compliment me when I do something good? 203 00:13:41,220 --> 00:13:42,788 I don't expect any help. 204 00:13:43,022 --> 00:13:47,026 But compliment me if I deserve it, and criticize me if I deserve it. 205 00:13:48,794 --> 00:13:50,629 Treat me like everyone else. 206 00:13:51,697 --> 00:13:53,632 You're a Pinocchio and a special hire. 207 00:13:53,966 --> 00:13:56,001 You received special treatment even with your flaw. 208 00:13:56,068 --> 00:13:58,404 But you want me to treat you the same as everyone else? 209 00:13:58,737 --> 00:14:00,306 Do you have no shame? 210 00:14:02,041 --> 00:14:03,409 She is too much. 211 00:14:05,811 --> 00:14:08,080 And since you want to be criticized, I'll tell you this. 212 00:14:08,581 --> 00:14:12,885 I still think you are very inadequate as a reporter. 213 00:14:22,061 --> 00:14:23,696 Wow, she is tough. 214 00:14:24,330 --> 00:14:27,600 Maybe Ms. Song hired her daughter to abuse her. 215 00:14:32,538 --> 00:14:34,573 KI JAE-MYEONG 216 00:14:37,776 --> 00:14:39,945 Hey, Dal-po! Come over here. 217 00:14:40,012 --> 00:14:40,846 Yes, Mr. Hwang. 218 00:14:44,516 --> 00:14:47,486 I got this from Jeonghu Police Station. 219 00:14:47,886 --> 00:14:50,155 -It's your brother's number. -What? 220 00:14:52,258 --> 00:14:53,225 Are you serious? 221 00:14:53,659 --> 00:14:56,028 This is really my brother's number? 222 00:14:56,262 --> 00:14:58,397 Yes. So, go and call... 223 00:14:59,698 --> 00:15:02,434 -Thank you, Mr. Hwang. Thank you so much. -Hey. 224 00:15:04,069 --> 00:15:04,903 Hey. 225 00:15:07,106 --> 00:15:08,140 I'm so nervous. 226 00:15:08,974 --> 00:15:11,310 If I call this number, can I hear my brother's voice? 227 00:15:11,677 --> 00:15:12,544 Yes. 228 00:15:15,648 --> 00:15:17,983 -Thank you, Mr. Hwang. -Get off me! 229 00:15:18,050 --> 00:15:19,451 You're the best. 230 00:15:19,718 --> 00:15:21,086 Thank you, Mr. Hwang. 231 00:15:21,287 --> 00:15:22,821 Thank you so much! 232 00:15:22,888 --> 00:15:25,057 Get off. 233 00:15:30,396 --> 00:15:32,231 -Yu-rae. -Yes. 234 00:15:32,331 --> 00:15:33,165 Come here. 235 00:15:35,301 --> 00:15:37,970 -Give this to Dal-po. -Yes, Mr. Hwang. 236 00:15:40,940 --> 00:15:41,907 What is this? 237 00:16:05,331 --> 00:16:06,165 What? 238 00:16:07,266 --> 00:16:08,200 That's all? 239 00:16:10,736 --> 00:16:11,637 Dal-po! 240 00:16:13,706 --> 00:16:16,175 That's your brother's number. 241 00:16:18,510 --> 00:16:19,778 Yes, I know. 242 00:16:20,145 --> 00:16:23,582 I used up all my connections to find this. 243 00:16:27,786 --> 00:16:28,620 Thank you. 244 00:16:31,857 --> 00:16:35,461 Well, it's not like I want to boast, 245 00:16:35,828 --> 00:16:38,430 but you seemed to really want to find him, 246 00:16:38,764 --> 00:16:40,833 so, I went out of my way to find him. 247 00:16:40,899 --> 00:16:41,967 So, call him now. 248 00:16:44,303 --> 00:16:46,138 I'll call later. 249 00:16:46,972 --> 00:16:49,108 Didn't you say you wanted to find him? 250 00:16:50,843 --> 00:16:53,312 I'm just a little afraid now. 251 00:16:54,146 --> 00:16:56,281 What if he isn't the person I knew? 252 00:16:56,882 --> 00:16:57,950 Or something like that. 253 00:16:58,450 --> 00:17:01,019 Why do you think that? 254 00:17:05,090 --> 00:17:07,860 Thirteen years is such a long time. 255 00:17:26,111 --> 00:17:30,315 I still think you are very inadequate as a reporter. 256 00:17:31,483 --> 00:17:32,484 I'm so angry! 257 00:17:33,485 --> 00:17:34,820 I'm so hungry! 258 00:17:43,362 --> 00:17:44,196 Darn it! 259 00:17:44,396 --> 00:17:47,699 NOODLE RESTAURANT 260 00:17:50,736 --> 00:17:54,339 You said you're hungry. I won't say anything, so come and eat. 261 00:18:04,616 --> 00:18:06,185 Uncle Dal-po, did you order this? 262 00:18:07,352 --> 00:18:09,588 Yes. I know you like that. 263 00:18:14,293 --> 00:18:15,494 Did you know I'd come? 264 00:18:17,262 --> 00:18:18,096 Yes. 265 00:18:21,099 --> 00:18:23,268 Why are you eating alone? 266 00:18:23,335 --> 00:18:24,870 You should have called your girlfriend. 267 00:18:27,139 --> 00:18:29,174 Girlfriend? Who? 268 00:18:31,276 --> 00:18:32,611 You know, 269 00:18:33,579 --> 00:18:36,348 the one who is kind, smart and has a nice voice. 270 00:18:39,785 --> 00:18:40,786 That's my GPS system. 271 00:18:45,057 --> 00:18:45,924 I see. 272 00:18:55,167 --> 00:18:58,637 Isn't my mom so mean? How is that shameless? 273 00:18:58,737 --> 00:19:00,038 Do you think so too? 274 00:19:00,873 --> 00:19:03,775 No. You want her to be fair. 275 00:19:04,276 --> 00:19:05,544 Why doesn't she understand? 276 00:19:05,611 --> 00:19:06,678 My point exactly. 277 00:19:09,481 --> 00:19:12,885 I must have had an unrealistic image of my mom like you said. 278 00:19:14,019 --> 00:19:16,188 I fantasized for so long 279 00:19:16,255 --> 00:19:18,991 that I'm even more disappointed now. It's too hard on me. 280 00:19:19,424 --> 00:19:20,259 Yes. 281 00:19:20,893 --> 00:19:22,327 I know what that feels like. 282 00:19:24,196 --> 00:19:25,497 How would you know? 283 00:19:26,598 --> 00:19:27,432 I just do. 284 00:19:28,100 --> 00:19:30,169 You feel like it'd have been better if you had never met. 285 00:19:30,569 --> 00:19:32,571 You thought it would be great once you met, 286 00:19:32,804 --> 00:19:34,706 but it's so different from what you had imagined. 287 00:19:35,474 --> 00:19:38,176 The more you know, the more you're hurt and miserable. 288 00:19:39,444 --> 00:19:40,312 Right? 289 00:19:41,180 --> 00:19:42,814 Yes, that's exactly it. 290 00:19:43,749 --> 00:19:45,384 It's like you read my mind. 291 00:19:46,485 --> 00:19:47,319 Really? 292 00:19:50,122 --> 00:19:52,057 Can we go back to how we used to be? 293 00:19:53,125 --> 00:19:55,427 Talking comfortably like this 294 00:19:55,961 --> 00:19:57,329 as uncle and niece. Just like a family. 295 00:19:57,996 --> 00:19:59,131 What do you think? 296 00:20:00,566 --> 00:20:01,934 I can't anymore. 297 00:20:17,282 --> 00:20:18,650 I'm sorry, but I can't. 298 00:20:20,219 --> 00:20:21,119 Can you? 299 00:20:25,824 --> 00:20:27,993 Yes, I can. 300 00:20:28,994 --> 00:20:30,262 I can do it. 301 00:20:34,232 --> 00:20:35,067 Darn it. 302 00:20:45,844 --> 00:20:46,812 This is... 303 00:20:49,514 --> 00:20:51,083 I'm hiccupping because... 304 00:22:22,107 --> 00:22:23,975 What is the amount of snowfall? 305 00:22:24,042 --> 00:22:25,844 It didn't pile up that much, 306 00:22:25,911 --> 00:22:29,314 but the problem is that it melted and froze overnight. 307 00:22:30,148 --> 00:22:33,051 Ten to one, the road is going to be frozen. 308 00:22:33,251 --> 00:22:36,455 Can't we get a minute and a half on ice-related accidents? 309 00:22:36,521 --> 00:22:39,057 We can get two minutes if we have the trainee reporters 310 00:22:39,124 --> 00:22:40,459 film people slipping on ice. 311 00:22:40,525 --> 00:22:43,729 The forecast calls for a lot of snow this year too. 312 00:22:44,129 --> 00:22:45,597 -I'm the reporter. -Right. 313 00:22:45,664 --> 00:22:46,798 -What is this? -Why? 314 00:22:46,865 --> 00:22:47,766 You're wrong. 315 00:22:48,166 --> 00:22:52,604 Send all trainee reporters with cameramen to film people slipping on ice. 316 00:22:52,671 --> 00:22:56,241 Tell them we need good videos of people slipping on ice. 317 00:22:56,475 --> 00:22:57,476 As for the report... 318 00:22:59,678 --> 00:23:00,746 have In-ha do it. 319 00:23:00,812 --> 00:23:03,882 "Have In-ha do it"? She's still on probation. 320 00:23:03,949 --> 00:23:05,951 -Just do it. -Why do you suddenly... 321 00:23:07,452 --> 00:23:10,355 Are you trying to win points with Ms. Song? 322 00:23:11,556 --> 00:23:12,924 You scumbag. 323 00:23:12,991 --> 00:23:15,394 You think I'm trying to kiss up to Ms. Song? 324 00:23:15,894 --> 00:23:18,663 This is my insubordination to show her that someone 325 00:23:19,064 --> 00:23:21,266 with Pinocchio syndrome can be a reporter. 326 00:23:21,333 --> 00:23:23,301 Right, I see. 327 00:23:25,103 --> 00:23:27,105 By the way, did you know? 328 00:23:27,472 --> 00:23:29,107 Today is Ms. Song's birthday. 329 00:23:29,908 --> 00:23:32,043 Hey! Why didn't you tell me sooner? 330 00:23:32,511 --> 00:23:34,546 -Did you get a cake? -You said you won't kiss up. 331 00:23:34,613 --> 00:23:36,982 This isn't kissing up! It's being polite! 332 00:23:37,783 --> 00:23:39,651 Don't insult my sincerity! 333 00:23:43,588 --> 00:23:47,025 Are you telling me to prepare a news report? 334 00:23:47,292 --> 00:23:48,426 -Wow! -Really? 335 00:23:48,493 --> 00:23:49,728 -Awesome! -Already? 336 00:23:49,795 --> 00:23:51,463 How lucky. 337 00:23:51,863 --> 00:23:53,799 Why? Can't you do it? 338 00:23:53,865 --> 00:23:55,400 No, I can. 339 00:23:55,767 --> 00:23:56,735 I can do it. 340 00:23:57,502 --> 00:23:59,638 Of course. People slipping on ice? 341 00:23:59,704 --> 00:24:01,473 Yes, I'll do it! 342 00:24:02,674 --> 00:24:04,910 Yes! I got my first on-camera report! 343 00:24:04,976 --> 00:24:07,512 ON-CAMERA REPORT: FIRST TELEVISION REPORT BY A ROOKIE JOURNALIST 344 00:24:07,646 --> 00:24:09,648 In-ha, are you really doing an on-camera report? 345 00:24:09,881 --> 00:24:12,517 Yes, I have to gather material on people slipping and report it! 346 00:24:13,151 --> 00:24:15,587 Oh, no. I look horrible, don't I? 347 00:24:15,787 --> 00:24:17,856 Horrible is putting it nicely. 348 00:24:17,923 --> 00:24:19,758 Where can I wash my hair? 349 00:24:19,825 --> 00:24:21,893 Is there hot water in the bathroom right now? 350 00:24:22,894 --> 00:24:25,564 What about my outfit and shoes? I'll ask my dad. 351 00:24:26,464 --> 00:24:27,933 Congratulations, In-ha. 352 00:24:27,999 --> 00:24:29,534 Thanks, Beom-jo! 353 00:24:29,935 --> 00:24:31,236 Yes! 354 00:24:36,107 --> 00:24:36,942 What's wrong? 355 00:24:37,776 --> 00:24:39,377 That hurts! 356 00:24:41,680 --> 00:24:42,581 What's wrong with him? 357 00:24:46,218 --> 00:24:47,118 Chan-su. 358 00:24:48,253 --> 00:24:50,856 -Hey. -Is there anything worth reporting today? 359 00:24:51,122 --> 00:24:52,123 No, not yet. 360 00:24:52,924 --> 00:24:55,994 By the way, were you at Jeno Square yesterday? 361 00:24:56,928 --> 00:24:58,063 No, why? 362 00:24:58,263 --> 00:25:01,833 I was there, and I thought I saw you. 363 00:25:01,900 --> 00:25:03,902 He must have just looked like me. 364 00:25:04,836 --> 00:25:06,338 What were you doing there? 365 00:25:06,938 --> 00:25:10,709 Moon Deok-su's phone signal was picked up there. 366 00:25:12,110 --> 00:25:14,045 "Moon Deok-su's phone"? 367 00:25:14,112 --> 00:25:14,946 Yes. 368 00:25:15,013 --> 00:25:17,315 He only turns it on and off in crowded places. 369 00:25:17,382 --> 00:25:18,717 It's like he's teasing us. 370 00:25:20,986 --> 00:25:22,320 Do you want to get lunch later? 371 00:25:23,688 --> 00:25:26,224 I have to go shoot people slipping on ice. Let's have lunch next time. 372 00:25:26,925 --> 00:25:28,593 -Okay. -Later. 373 00:25:33,965 --> 00:25:35,634 -Hey, what's up? -Where are you? 374 00:25:36,668 --> 00:25:37,802 Where else? 375 00:25:38,470 --> 00:25:39,804 Why is he lying? 376 00:25:46,811 --> 00:25:48,113 I'm Ki Jae-myeong. 377 00:25:48,179 --> 00:25:51,616 Moon Deok-su's phone signal was picked up there. 378 00:25:51,850 --> 00:25:52,717 It couldn't be. 379 00:25:54,286 --> 00:25:55,186 It couldn't be. 380 00:25:57,155 --> 00:25:58,290 Dal-po! 381 00:25:59,557 --> 00:26:02,260 Mr. Kim said I'm doing a report on people slipping on ice! 382 00:26:02,327 --> 00:26:03,728 Finally, I am doing my on-camera report. 383 00:26:04,362 --> 00:26:06,331 -Good for you. -What? 384 00:26:06,798 --> 00:26:07,666 That's all? 385 00:26:08,133 --> 00:26:10,869 You know how long I've dreamed of this moment. 386 00:26:10,936 --> 00:26:14,439 I get to go on television as a reporter. Won't you congratulate me? 387 00:26:17,609 --> 00:26:19,678 Are you crazy? What if someone sees? 388 00:26:21,346 --> 00:26:22,280 Congratulations. 389 00:26:23,648 --> 00:26:27,052 I'll congratulate you, so, you tell me it will be okay. 390 00:26:28,053 --> 00:26:30,355 What's wrong? Did something happen? 391 00:26:31,289 --> 00:26:32,991 Tell me it will be okay. 392 00:26:41,132 --> 00:26:43,435 It's okay. It will be okay. 393 00:26:44,302 --> 00:26:45,170 Don't worry. 394 00:26:56,381 --> 00:26:57,215 Thanks. 395 00:27:00,552 --> 00:27:02,454 Tell me. What's going on? 396 00:27:05,290 --> 00:27:06,558 I'm not feeling well. 397 00:27:07,692 --> 00:27:09,527 Why? Did you eat something bad? 398 00:27:09,594 --> 00:27:10,562 Should I get some medicine? 399 00:27:11,062 --> 00:27:15,367 Medicine won't work. Medicine doesn't heal envy. 400 00:27:16,434 --> 00:27:17,502 What do you mean? 401 00:27:19,537 --> 00:27:22,140 Hearing that you'll do an on-camera report is making my stomach hurt more. 402 00:27:22,941 --> 00:27:24,843 What? Hey, you-- 403 00:27:27,512 --> 00:27:29,447 You're not going on television like this, right? 404 00:27:30,081 --> 00:27:31,449 You look really bad. 405 00:27:31,950 --> 00:27:32,951 I know! 406 00:27:48,133 --> 00:27:50,101 What? Where is the water? 407 00:27:50,702 --> 00:27:51,736 Is it turned off? 408 00:27:52,737 --> 00:27:55,306 Hey! You can't do this to me! 409 00:28:08,653 --> 00:28:10,488 This is MSC News, I am Choi In-ha. 410 00:28:16,227 --> 00:28:18,830 How did you wash your hair? The water was turned off. 411 00:28:21,433 --> 00:28:23,568 You shampooed too. Impressive. 412 00:28:23,835 --> 00:28:26,337 This is a piece of cake for an on-camera reporter. 413 00:28:28,373 --> 00:28:29,874 It's not like she's doing something great. 414 00:28:30,075 --> 00:28:33,144 Why is she telling us to bring her clothes on this cold day? 415 00:28:33,344 --> 00:28:35,680 She is doing something great. 416 00:28:36,347 --> 00:28:38,383 She's the first one 417 00:28:39,017 --> 00:28:41,753 among her colleagues 418 00:28:42,353 --> 00:28:43,221 to go... 419 00:28:43,288 --> 00:28:44,355 Oh, gosh. 420 00:28:44,856 --> 00:28:45,857 Be careful. 421 00:28:46,191 --> 00:28:49,127 To go on the television. 422 00:28:49,494 --> 00:28:52,997 That's worthy of bragging to people! 423 00:28:53,064 --> 00:28:55,166 What is there to brag about? 424 00:28:57,469 --> 00:29:02,006 We're here to see Choi In-ha, the first one to go on the television. 425 00:29:02,474 --> 00:29:03,808 Where is the reporters' room? 426 00:29:03,875 --> 00:29:07,812 Choi In-ha, that brat. Why does she have to excel so much? 427 00:29:08,246 --> 00:29:10,281 We would like to see Reporter Choi In-ha. 428 00:29:10,348 --> 00:29:14,953 The reporter who is the first one to go on the television among her colleagues. 429 00:29:15,920 --> 00:29:18,256 We would like to see Reporter Choi In-ha. 430 00:29:18,323 --> 00:29:21,559 The reporter who is the first one to go on the television among her colleagues. 431 00:29:24,095 --> 00:29:25,163 This way. 432 00:29:27,966 --> 00:29:30,068 They are In-ha's grandfather and father. 433 00:29:30,135 --> 00:29:32,270 -Hello. -Hello. 434 00:29:34,672 --> 00:29:37,242 Hello, Father. Grandfather. 435 00:29:38,810 --> 00:29:39,744 Hello. 436 00:29:40,078 --> 00:29:41,880 My daughter sleeps here? 437 00:29:42,847 --> 00:29:44,782 With young men? 438 00:29:44,849 --> 00:29:46,084 Of course. 439 00:29:46,417 --> 00:29:49,888 But nothing that you're worried about happens here. 440 00:29:50,221 --> 00:29:53,391 Everyone is too tired to even consider anything. 441 00:29:53,791 --> 00:29:54,626 What about Dal-po? 442 00:29:54,993 --> 00:29:56,928 -Does Choi Dal-po sleep here too? -Yes. 443 00:29:58,029 --> 00:30:01,166 Sure, you should worry about Dal-po. 444 00:30:01,499 --> 00:30:03,501 He likes someone now-- 445 00:30:03,568 --> 00:30:05,103 He likes Yoon Yu-rae! 446 00:30:07,238 --> 00:30:08,072 Me? 447 00:30:08,840 --> 00:30:09,674 Really? 448 00:30:10,441 --> 00:30:12,877 -I thought Dal-po likes-- -Yu-rae! 449 00:30:13,411 --> 00:30:15,580 Dal-po talked to me about it recently. 450 00:30:15,947 --> 00:30:17,582 He said that he likes someone 451 00:30:18,183 --> 00:30:19,484 and that is Yu-rae. 452 00:30:21,586 --> 00:30:22,453 That's her. 453 00:30:23,421 --> 00:30:24,322 She is Yoon Yu-rae. 454 00:30:29,994 --> 00:30:32,497 She's super sweet. 455 00:30:33,932 --> 00:30:38,102 Please, be nice to our Dal-po. 456 00:30:38,403 --> 00:30:40,305 Okay. 457 00:30:50,815 --> 00:30:51,749 Are you okay? 458 00:30:51,950 --> 00:30:53,718 So, that's why. 459 00:30:53,918 --> 00:30:57,188 Meanwhile, I suffer because I met a crummy partner. 460 00:30:57,255 --> 00:30:59,857 I'm sorry I'm a crummy partner. 461 00:31:00,491 --> 00:31:03,528 Gosh. He must have been hurt. 462 00:31:04,829 --> 00:31:06,598 I totally see it now. 463 00:31:09,767 --> 00:31:12,036 Why didn't I see it before? He was so obvious. 464 00:31:12,337 --> 00:31:14,839 Where were you? I've been looking for you! 465 00:31:16,341 --> 00:31:19,177 I'm sure you've been desperately looking for me. 466 00:31:19,444 --> 00:31:22,413 We have to film people slipping on ice. The car is downstairs. 467 00:31:23,181 --> 00:31:25,183 Hey. What do you think you're doing? 468 00:31:27,719 --> 00:31:28,586 What's wrong? 469 00:31:30,388 --> 00:31:33,057 First, I'm sorry. I had no idea. 470 00:31:33,224 --> 00:31:35,293 -It must have been painful. -What do you mean? 471 00:31:35,360 --> 00:31:39,130 But I'm not attracted to you as a man at all. 472 00:31:39,497 --> 00:31:41,132 It's not that you're not attractive, 473 00:31:41,432 --> 00:31:44,235 but I can't afford to waste time with another man. 474 00:31:47,071 --> 00:31:48,306 I like someone. 475 00:31:50,975 --> 00:31:53,478 -You seem confused-- -Let me talk first. 476 00:31:54,712 --> 00:31:56,981 I won't tell you to get over me. 477 00:31:57,048 --> 00:31:59,717 Those are your feelings, and I'll respect that. 478 00:31:59,951 --> 00:32:00,785 But... 479 00:32:01,719 --> 00:32:04,522 please, respect my feelings as well, okay? 480 00:32:05,023 --> 00:32:06,758 -"Okay"? What-- -And... 481 00:32:07,759 --> 00:32:10,528 let's not mention this again. 482 00:32:13,031 --> 00:32:13,865 Let's go. 483 00:32:19,337 --> 00:32:21,339 What just happened? 484 00:32:24,542 --> 00:32:27,111 I said that you like Yu-rae. 485 00:32:27,312 --> 00:32:28,880 You're crazy! Why-- 486 00:32:28,946 --> 00:32:32,250 In-ha's dad and grandfather came to the reporters' room. 487 00:32:33,284 --> 00:32:35,253 Seo-hak was about to tell them about you two, 488 00:32:35,586 --> 00:32:36,554 so, I intervened. 489 00:32:38,456 --> 00:32:39,891 Did I do something crazy? 490 00:32:42,794 --> 00:32:44,162 How do I look? Do I look great? 491 00:32:44,295 --> 00:32:46,164 How's my make-up? I put in some effort. 492 00:32:46,731 --> 00:32:48,032 Amazing. 493 00:32:48,099 --> 00:32:49,901 There is make-up that makes you uglier. 494 00:32:50,368 --> 00:32:51,269 Dad! 495 00:32:53,438 --> 00:32:54,405 SET AS... 496 00:32:54,472 --> 00:32:56,574 Hey, when will you be on? 497 00:32:56,641 --> 00:32:58,843 The ten o'clock main news. Make sure to watch. 498 00:32:58,910 --> 00:33:01,512 -Okay. -How? We have no television at home. 499 00:33:02,480 --> 00:33:06,217 You can still watch it online, so, you must watch it, okay? 500 00:33:07,385 --> 00:33:08,619 Where is Dal-po? 501 00:33:09,053 --> 00:33:09,887 Uncle Dal-po? 502 00:33:10,355 --> 00:33:11,456 Uncle... 503 00:33:12,657 --> 00:33:15,226 In-ha, let's go. The van is here. 504 00:33:15,293 --> 00:33:16,327 Okay. I got it. 505 00:33:16,627 --> 00:33:18,629 Grandpa, Dad, bye. 506 00:33:19,597 --> 00:33:21,866 Goodbye, Grandfather, Father. 507 00:33:24,135 --> 00:33:25,770 "Grandfather"? 508 00:33:25,837 --> 00:33:27,005 - "Father"? - "Father"? 509 00:33:30,375 --> 00:33:32,043 -Mother. -Beom-jo! 510 00:33:33,010 --> 00:33:36,114 I heard you're filming about icy roads today in the cold. 511 00:33:39,050 --> 00:33:39,917 Here are earmuffs. 512 00:33:40,318 --> 00:33:43,721 They are not very stylish, but I got the nicest ones out there. 513 00:33:44,055 --> 00:33:46,624 -You too. -Thank you. 514 00:33:48,659 --> 00:33:51,329 -How do I look? -It's cold. Who cares if you look bad? 515 00:33:51,396 --> 00:33:52,330 It's okay. 516 00:33:55,633 --> 00:33:58,069 Hold on to this. And these are hot packs. 517 00:34:00,071 --> 00:34:01,472 -Excuse me. -Yes, sir? 518 00:34:02,774 --> 00:34:05,209 Who is that badger over there? 519 00:34:06,210 --> 00:34:08,212 -Do you know Beomjo Department Store? -Yes. 520 00:34:08,679 --> 00:34:10,047 She is the chairwoman there. 521 00:34:11,115 --> 00:34:14,652 And that beanpole next to her is her son. 522 00:34:14,719 --> 00:34:16,254 He's the son of the chairwoman from there? 523 00:34:17,555 --> 00:34:19,323 Why is he suffering here then? 524 00:34:19,390 --> 00:34:22,160 I know. I wonder the same thing. 525 00:34:22,226 --> 00:34:23,961 -Thank you. -Okay. 526 00:34:26,798 --> 00:34:28,666 An heir to a department store? 527 00:34:29,233 --> 00:34:32,070 HANGANG POLICE STATION 528 00:34:36,240 --> 00:34:37,875 Can't you move faster? 529 00:34:37,942 --> 00:34:41,546 We won't get a good shot of an icy road if we don't get there first. 530 00:34:42,146 --> 00:34:43,481 -Get in! -Yes. 531 00:34:44,182 --> 00:34:45,349 Hurry! 532 00:34:46,150 --> 00:34:46,984 Let's do this. 533 00:34:48,920 --> 00:34:49,754 Mr. Lee. 534 00:34:50,688 --> 00:34:53,591 We're taking the hill by the kindergarten at Kihwa neighborhood. 535 00:34:57,195 --> 00:34:58,296 Let's go, sir! 536 00:35:03,468 --> 00:35:06,537 Are you a kid? There's no taking a spot. It's first come, first served. 537 00:35:07,638 --> 00:35:09,540 What's taking them so long? 538 00:35:10,074 --> 00:35:10,908 Run! 539 00:35:11,476 --> 00:35:13,444 -I'm Choi In-ha! -I'm Seo Beom-jo! 540 00:35:14,078 --> 00:35:15,580 -Is she doing the report? -Yes. 541 00:35:16,781 --> 00:35:19,183 -Put this on and get in. -Is this a station jacket? 542 00:35:19,484 --> 00:35:20,785 I have a station jacket now? 543 00:35:23,187 --> 00:35:26,657 Gosh! Awesome! 544 00:35:26,724 --> 00:35:28,659 -Get her in! -Yes, Mr. Lee. 545 00:35:32,330 --> 00:35:33,164 Hey! 546 00:35:33,865 --> 00:35:36,634 You say that again and I'll throw you out. 547 00:35:36,701 --> 00:35:37,635 I'm sorry, Mr. Lee. 548 00:35:45,076 --> 00:35:48,045 Did you research where to go to film the icy streets? 549 00:35:48,112 --> 00:35:50,982 Yes. First, I picked streets that are steep. 550 00:35:51,048 --> 00:35:53,651 The circles are shaded areas that ice up often. 551 00:35:53,718 --> 00:35:54,852 When did you do this? 552 00:35:55,152 --> 00:35:59,090 My dad is a real estate broker, so, I asked him earlier for this. 553 00:36:01,792 --> 00:36:04,328 In front of the Myeongchan playground, the path to the Chanpa park, 554 00:36:04,395 --> 00:36:07,265 the street by the Sachung police station, and the Jangyuk intersection are steep. 555 00:36:07,331 --> 00:36:08,599 Cars slide often there as well. 556 00:36:08,666 --> 00:36:11,435 I've never gone there before. When did you research that? 557 00:36:12,003 --> 00:36:14,038 I drove a taxi for five years. 558 00:36:14,438 --> 00:36:16,574 I know all the roads in Seoul. 559 00:36:16,674 --> 00:36:19,177 Oh my. That's pretty useful. 560 00:36:20,711 --> 00:36:23,581 The most important thing in filming an icy street is... 561 00:36:24,348 --> 00:36:25,750 having the best spot. 562 00:36:26,684 --> 00:36:27,785 The best spot is... 563 00:36:27,852 --> 00:36:29,921 The place where numerous people 564 00:36:29,987 --> 00:36:32,356 slip dramatically for us to film it. 565 00:36:33,190 --> 00:36:36,761 Every broadcasting station does the icy street story every year, 566 00:36:36,827 --> 00:36:38,262 so, they all talk about the same thing. 567 00:36:38,329 --> 00:36:39,230 It comes down... 568 00:36:39,764 --> 00:36:41,966 to who gets the best clip. 569 00:36:42,300 --> 00:36:44,402 Last year, NTS got lucky 570 00:36:44,468 --> 00:36:46,904 and filmed a great fall which was a hit. 571 00:36:46,971 --> 00:36:49,740 That's why the best spot is so important. 572 00:36:49,807 --> 00:36:52,777 The problem is that the spots are getting less. 573 00:36:53,177 --> 00:36:56,180 People clear the snow right away now, 574 00:36:56,480 --> 00:36:59,183 and they have so many people clearing the snow... 575 00:36:59,550 --> 00:37:01,986 So, it's becoming very competitive to find a spot. 576 00:37:04,655 --> 00:37:06,557 Today isn't so lucky. Let's go somewhere else. 577 00:37:10,361 --> 00:37:12,430 I told you to go somewhere else. 578 00:37:13,297 --> 00:37:15,866 Why don't we go to one of the spots In-ha chose? 579 00:37:16,133 --> 00:37:17,902 I'm not sure about a new spot. 580 00:37:30,481 --> 00:37:32,783 We have to film at a few more spots, 581 00:37:33,117 --> 00:37:35,286 so, one of you go look for some spots. 582 00:37:35,620 --> 00:37:36,854 Okay, I'll go. 583 00:37:36,954 --> 00:37:38,422 I'll go. You stay here. 584 00:37:38,489 --> 00:37:40,791 -I know this area better. -Okay. 585 00:37:45,363 --> 00:37:46,864 He's being so obvious. 586 00:37:47,365 --> 00:37:48,599 What do I do with you? 587 00:38:15,493 --> 00:38:17,461 I'm a reporter at YGN. 588 00:38:17,595 --> 00:38:19,397 Is there a slippery, icy street here? 589 00:38:20,031 --> 00:38:21,365 Go that way. 590 00:38:29,907 --> 00:38:31,175 SKY BLUE VILLA 591 00:38:39,817 --> 00:38:40,885 Why is he... 592 00:38:54,899 --> 00:38:56,033 Mr. Reporter! 593 00:38:58,703 --> 00:38:59,670 Yes, Granny? 594 00:39:00,271 --> 00:39:05,076 I just went to Gugongdan Road and it is very slippery now. 595 00:39:05,142 --> 00:39:06,677 -"Gugongdan Road"? -Yes. 596 00:39:07,178 --> 00:39:08,112 He's a reporter? 597 00:39:08,579 --> 00:39:10,781 I know the way. Do you want me to show you? 598 00:39:11,015 --> 00:39:11,982 Yes, that sounds good. 599 00:39:12,583 --> 00:39:14,485 So, we were both in the transportation industry. 600 00:39:15,186 --> 00:39:16,020 What do you do now? 601 00:39:16,087 --> 00:39:18,522 I'm done with driving the taxi. So, I'm taking some time off. 602 00:39:20,124 --> 00:39:21,058 Who is he? 603 00:39:22,727 --> 00:39:23,627 Did he... 604 00:39:24,528 --> 00:39:25,963 approach me on purpose? 605 00:39:41,412 --> 00:39:43,080 Here! What do you think? 606 00:39:43,314 --> 00:39:45,683 It's icy and steep. Isn't it perfect? 607 00:39:46,083 --> 00:39:47,818 Yes. You chose well. 608 00:39:48,319 --> 00:39:49,353 Let's set up. 609 00:39:50,087 --> 00:39:52,022 There's no escalator here? 610 00:39:52,656 --> 00:39:54,125 How can they walk with the ice? 611 00:39:54,258 --> 00:39:56,360 That's why this is the best spot. 612 00:39:57,094 --> 00:39:58,062 I'm so cold. 613 00:40:00,865 --> 00:40:01,732 Ouch! 614 00:40:03,334 --> 00:40:05,136 What a waste. 615 00:40:06,270 --> 00:40:07,738 That was a good fall. 616 00:40:07,805 --> 00:40:09,373 -My back! -Hey, In-ha. 617 00:40:09,774 --> 00:40:11,075 You chose the perfect place. 618 00:40:12,209 --> 00:40:13,043 Thank you. 619 00:40:14,078 --> 00:40:16,180 Are you okay? Oh, no. 620 00:40:16,547 --> 00:40:17,515 Let me help you down. 621 00:40:19,650 --> 00:40:21,051 Thank you. 622 00:40:22,019 --> 00:40:24,121 Tell him to stop that. 623 00:40:24,188 --> 00:40:26,257 He can't do that when we need to film people slipping. 624 00:40:26,624 --> 00:40:27,458 Yes, Mr. Lee. 625 00:40:33,798 --> 00:40:34,732 Beom-jo! 626 00:40:37,268 --> 00:40:39,670 I'm okay. I'm fine. 627 00:40:40,404 --> 00:40:42,673 -Did you get me slipping? -No, not yet. 628 00:40:43,007 --> 00:40:45,776 What a waste. That was a great fall. 629 00:40:45,976 --> 00:40:49,113 Mr. Lee says you shouldn't help people walking down... 630 00:40:50,347 --> 00:40:52,383 because we need to film people slipping. 631 00:40:52,483 --> 00:40:53,951 I forgot. 632 00:40:55,352 --> 00:40:56,454 Are you hiccupping? 633 00:40:58,355 --> 00:40:59,723 -Yes. -Why? 634 00:41:01,091 --> 00:41:03,160 It's nothing. It will stop soon. 635 00:41:13,838 --> 00:41:17,808 Please, slip. It's so cold. 636 00:41:24,615 --> 00:41:26,517 Finally, we got one. 637 00:41:30,154 --> 00:41:32,890 Mr. Kim is having In-ha report on the icy streets? 638 00:41:33,691 --> 00:41:36,293 It's the easiest report that a trainee reporter can do. 639 00:41:36,527 --> 00:41:38,996 I don't know. Maybe it is for normal people. 640 00:41:39,063 --> 00:41:40,664 It won't be easy for a Pinocchio. 641 00:41:40,931 --> 00:41:42,299 Why would it be hard? 642 00:41:43,100 --> 00:41:45,870 All you have to do is film people slipping. 643 00:41:45,936 --> 00:41:47,838 It's like sitting under an apple tree 644 00:41:47,938 --> 00:41:49,974 and eating the apples that fall. 645 00:41:50,307 --> 00:41:51,175 I don't know. 646 00:41:52,810 --> 00:41:56,881 A Pinocchio probably can't just sit under the tree. 647 00:41:57,081 --> 00:41:59,216 In-ha, will you stop? 648 00:41:59,884 --> 00:42:01,785 -Thank you. -Thank you. 649 00:42:01,852 --> 00:42:04,221 But they're kids. 650 00:42:04,688 --> 00:42:07,892 I have no luck today. 651 00:42:08,225 --> 00:42:10,294 How did I get stuck with you guys? 652 00:42:10,361 --> 00:42:11,195 Hey. 653 00:42:11,996 --> 00:42:13,731 Did you forget why you're here? 654 00:42:14,064 --> 00:42:15,666 No, I didn't. 655 00:42:16,300 --> 00:42:19,203 But I couldn't just watch, knowing they would slip. 656 00:42:19,270 --> 00:42:20,337 It makes me hiccup. 657 00:42:21,171 --> 00:42:23,274 I can't report while hiccupping. 658 00:42:23,340 --> 00:42:27,411 If you don't film, knowing they will slip, there won't be a report anyway! 659 00:42:27,811 --> 00:42:30,481 How can we report when we have no video? 660 00:42:45,462 --> 00:42:46,897 -Oh, no. -In-ha. 661 00:42:47,064 --> 00:42:48,999 Don't you do anything. 662 00:42:53,837 --> 00:42:54,838 Okay. 663 00:43:03,981 --> 00:43:06,450 Beom-jo! Weren't you listening? 664 00:43:07,017 --> 00:43:08,352 Take off your earmuffs! 665 00:43:12,856 --> 00:43:13,691 You... 666 00:43:23,367 --> 00:43:24,201 Hey! 667 00:43:25,469 --> 00:43:28,472 So, they had to give up on filming icy streets? 668 00:43:28,539 --> 00:43:31,875 Yes, they say it was impossible because of her hiccups. 669 00:43:32,109 --> 00:43:34,178 It must have bothered her conscience 670 00:43:34,244 --> 00:43:36,280 to just watch people slip. 671 00:43:37,247 --> 00:43:38,782 So, that's why she was hiccupping. 672 00:43:39,049 --> 00:43:39,883 Then, 673 00:43:40,284 --> 00:43:42,286 are we killing this item? 674 00:43:42,553 --> 00:43:44,755 No. Just in case, we sent another team out, 675 00:43:44,822 --> 00:43:46,657 so that shouldn't be an issue. 676 00:43:47,257 --> 00:43:49,393 Does that mean you knew this would happen? 677 00:43:50,761 --> 00:43:51,595 Yes. 678 00:43:51,996 --> 00:43:55,699 I think Choi In-ha will cause problems like this again. 679 00:43:56,266 --> 00:43:58,135 If she can't do a simple report like this, 680 00:43:58,635 --> 00:44:00,037 could she still be a reporter? 681 00:44:02,406 --> 00:44:03,941 I'll get rid of her soon. 682 00:44:11,015 --> 00:44:14,318 It doesn't look good. In-ha may be finished as just an intern. 683 00:44:14,785 --> 00:44:17,021 Should I scold them when they get back? 684 00:44:17,955 --> 00:44:22,259 Since you have a hard time raising your voice at people, 685 00:44:22,326 --> 00:44:23,327 I can do it for you. 686 00:44:27,164 --> 00:44:28,499 -We're back. -We're back. 687 00:44:29,700 --> 00:44:32,836 You morons! Do you call yourselves reporters? 688 00:44:34,304 --> 00:44:37,775 Go to every icy street in Seoul for the next 24 hours, 689 00:44:37,841 --> 00:44:41,211 break coal briquettes on them, and send a picture hourly as proof! 690 00:44:42,846 --> 00:44:44,214 -I'm sorry. -I'm sorry. 691 00:44:44,782 --> 00:44:45,616 In-ha! 692 00:44:46,083 --> 00:44:48,185 Why are you hiccupping? 693 00:44:49,053 --> 00:44:50,587 You're not sorry? 694 00:44:54,191 --> 00:44:55,025 Yes. 695 00:44:55,492 --> 00:44:57,828 To be honest, I don't know what I did wrong. 696 00:44:58,562 --> 00:45:00,764 Kids were coming down an icy stairway. 697 00:45:00,831 --> 00:45:04,301 Do you want us to just watch, knowing people may get hurt? 698 00:45:04,601 --> 00:45:05,702 Is that a reporter? 699 00:45:05,769 --> 00:45:07,805 Yes! That's a reporter! 700 00:45:08,639 --> 00:45:11,708 If you want to help people, quit this and do volunteer work! 701 00:45:11,775 --> 00:45:13,911 Or just become Spiderman. 702 00:45:13,977 --> 00:45:18,282 Wear tights, go around the city, and help protect world peace! 703 00:45:18,348 --> 00:45:19,416 How nice is that? 704 00:45:19,483 --> 00:45:22,386 We achieved world peace. So, why am I so furious? 705 00:45:22,453 --> 00:45:24,221 Reporters should save people too. 706 00:45:24,488 --> 00:45:26,190 We should consider the welfare of the public too. 707 00:45:26,290 --> 00:45:28,258 We witness things for the welfare of the public! 708 00:45:29,326 --> 00:45:31,495 We report the news based on it for the welfare of the public 709 00:45:31,562 --> 00:45:33,764 and make the district officials watch that news! 710 00:45:33,831 --> 00:45:37,267 We make the president watch it! We make the world watch it! 711 00:45:37,434 --> 00:45:38,902 That's how reporters help the public! 712 00:45:46,777 --> 00:45:48,846 Instead of breaking a few coal briquettes, 713 00:45:48,912 --> 00:45:51,148 had you made a report about the icy streets, 714 00:45:51,215 --> 00:45:54,551 the district official would have installed the snow removal box. 715 00:45:54,952 --> 00:45:57,020 People would have cleared the snow, 716 00:45:57,087 --> 00:46:00,424 and people walking with their hands in their pockets 717 00:46:00,491 --> 00:46:02,025 would have taken them out in case they fall! 718 00:46:02,860 --> 00:46:06,130 While you were helping just a few people with a few coal briquettes, 719 00:46:06,196 --> 00:46:08,398 you lost your chance to help thousands of people. 720 00:46:08,632 --> 00:46:09,466 Do you realize that? 721 00:46:11,034 --> 00:46:12,069 Do you or do you not? 722 00:46:14,938 --> 00:46:15,939 I do understand. 723 00:46:16,707 --> 00:46:17,875 Were you wrong or not? 724 00:46:18,375 --> 00:46:19,309 We were wrong. 725 00:46:19,510 --> 00:46:23,180 Report directly to me instead of Il-ju from now on, every 30 minutes. 726 00:46:23,447 --> 00:46:24,281 Got it? 727 00:46:24,715 --> 00:46:25,549 -Yes. -Yes. 728 00:46:25,916 --> 00:46:26,750 Get going. 729 00:46:40,664 --> 00:46:43,033 -What? -No, it's nothing. 730 00:46:45,002 --> 00:46:46,336 I'll do better, Mr. Kim. 731 00:46:50,707 --> 00:46:51,542 Mr. Kim. 732 00:46:53,577 --> 00:46:55,646 -What? -I'll go back for the report. 733 00:46:56,947 --> 00:46:58,248 -Now? -Yes. 734 00:46:58,482 --> 00:46:59,449 Don't bother. 735 00:46:59,883 --> 00:47:02,753 -You must want to report-- -I don't have to report it. 736 00:47:04,221 --> 00:47:06,790 I'll just film like the other trainee reporters. 737 00:47:07,324 --> 00:47:09,927 I won't get involved, and I will just watch. 738 00:47:10,360 --> 00:47:11,929 Are you sure you won't hiccup? 739 00:47:12,629 --> 00:47:14,765 Yes, because you've convinced me. 740 00:47:17,067 --> 00:47:18,969 Then, you can try it. 741 00:47:32,382 --> 00:47:34,952 If she still can't do it, get rid of her. 742 00:47:35,485 --> 00:47:36,420 Yes, Ms. Song. 743 00:47:40,390 --> 00:47:43,060 But I don't think that will be necessary. 744 00:47:53,437 --> 00:47:55,873 Goodness. The coal briquette angels are back. 745 00:47:56,073 --> 00:47:58,342 Did you come to break coal briquettes again? 746 00:47:58,508 --> 00:48:01,011 No. We will not break coal briquettes anymore. 747 00:48:01,311 --> 00:48:02,512 How can I believe you? 748 00:48:02,880 --> 00:48:05,282 We're not lying. See? 749 00:48:05,749 --> 00:48:07,184 She isn't hiccupping. 750 00:48:07,251 --> 00:48:08,652 Take off your darn earmuffs! 751 00:48:09,419 --> 00:48:11,355 I have no luck today. 752 00:48:11,755 --> 00:48:12,589 Get in! 753 00:48:31,541 --> 00:48:32,609 Are you okay? 754 00:48:34,211 --> 00:48:35,112 Don't touch. 755 00:48:36,880 --> 00:48:37,914 I can get up by myself. 756 00:48:42,185 --> 00:48:43,020 Let's go. 757 00:48:48,825 --> 00:48:50,027 What's going on? 758 00:48:50,727 --> 00:48:51,828 Did she reject you? 759 00:48:54,364 --> 00:48:55,332 I guess so. 760 00:48:56,166 --> 00:48:57,000 Goodness. 761 00:49:17,087 --> 00:49:19,589 Should I call and check if they're doing it right? 762 00:49:19,656 --> 00:49:21,792 It's okay. There's no need. 763 00:49:23,527 --> 00:49:26,596 You talked big to Ms. Song, but you're nervous, aren't you? 764 00:49:27,698 --> 00:49:29,466 Me? Not at all. 765 00:49:34,004 --> 00:49:35,339 Where are you? Are you filming? 766 00:49:35,405 --> 00:49:37,007 Is she hiccupping or breaking coal briquettes? 767 00:49:37,741 --> 00:49:38,976 She's doing it right. 768 00:49:39,409 --> 00:49:41,278 She's interviewing people without hiccupping 769 00:49:41,345 --> 00:49:45,515 -or breaking coal briquettes. -Every year, it snows earlier... 770 00:49:48,585 --> 00:49:51,254 -Mr. Lee! People are coming. -Okay! 771 00:49:51,888 --> 00:49:52,723 I must go. 772 00:49:59,863 --> 00:50:01,631 -Are they doing well? -Yes. 773 00:50:09,639 --> 00:50:12,409 Yes? You're filming okay? 774 00:50:13,810 --> 00:50:17,647 She isn't breaking coal briquettes or hiccupping at all. 775 00:50:17,714 --> 00:50:21,551 I thought a Pinocchio couldn't do it, but she's doing well. 776 00:50:22,018 --> 00:50:23,286 We won't need to worry. 777 00:50:23,353 --> 00:50:24,821 Thanks. Keep it up. 778 00:50:27,157 --> 00:50:30,327 Choi In-ha and Seo Beom-jo are doing fine right now. 779 00:50:31,328 --> 00:50:32,162 So? 780 00:50:33,263 --> 00:50:34,698 We don't need to get rid of her. 781 00:50:35,232 --> 00:50:37,467 Do you think this won't happen again? 782 00:50:37,868 --> 00:50:40,904 A reporter must put aside her conscience occasionally. 783 00:50:41,605 --> 00:50:44,641 Teaching and convincing her like this every time, 784 00:50:45,142 --> 00:50:46,376 isn't it too bothersome? 785 00:50:46,910 --> 00:50:48,912 I learned a lot from In-ha today as well. 786 00:50:50,847 --> 00:50:54,184 A reporter should not break coal briquettes like she did. 787 00:50:54,418 --> 00:50:58,855 But I also believe a reporter should raise those questions before filming. 788 00:50:59,389 --> 00:51:03,527 If you film without those thoughts, you would be just an ink slinger. 789 00:51:04,728 --> 00:51:06,263 Are you lecturing me? 790 00:51:07,130 --> 00:51:10,267 No, I'm asking you to compliment Choi In-ha. 791 00:51:11,301 --> 00:51:12,736 You should compliment if she deserves it. 792 00:51:16,072 --> 00:51:16,940 HANGANG DISTRICT 793 00:51:18,175 --> 00:51:19,409 In-ha is slow, 794 00:51:19,643 --> 00:51:23,280 but I think she will become a good reporter. 795 00:51:44,468 --> 00:51:46,736 -Are you going to the police station? -Yes. 796 00:51:49,773 --> 00:51:50,607 Aren't you getting in? 797 00:51:53,376 --> 00:51:55,245 I'd like to go separately for a while. 798 00:51:56,346 --> 00:51:58,248 I'm uncomfortable with situations like this. 799 00:52:01,184 --> 00:52:02,018 Okay. 800 00:52:02,085 --> 00:52:04,121 Take this one. I'll take the next one. 801 00:52:05,021 --> 00:52:05,856 Okay, then. 802 00:52:14,865 --> 00:52:15,765 Goodness. 803 00:52:21,538 --> 00:52:22,906 Jae-myeong. 804 00:52:25,308 --> 00:52:27,711 Choi Dal-po, were you a reporter here? 805 00:52:28,545 --> 00:52:29,379 Excuse me? 806 00:52:35,485 --> 00:52:36,319 Yes. 807 00:52:38,021 --> 00:52:41,024 It's a great job. Why did you lie? 808 00:52:44,327 --> 00:52:45,462 Why were you... 809 00:52:49,065 --> 00:52:49,933 at my place? 810 00:52:52,269 --> 00:52:55,038 Why were you looking into my truck? 811 00:52:57,574 --> 00:53:00,844 I was there for a story and saw your truck, so I wanted to... 812 00:53:02,479 --> 00:53:06,082 Don't you ever treat me like a big brother or come near me! 813 00:53:06,182 --> 00:53:09,119 All reporters are disgusting. 814 00:53:10,687 --> 00:53:11,788 They make me sick. 815 00:53:45,455 --> 00:53:47,757 It doesn't make sense. 816 00:53:48,058 --> 00:53:49,759 I had half a glass of beer. 817 00:53:49,826 --> 00:53:51,795 How can you revoke my license? 818 00:53:51,861 --> 00:53:54,965 Look. It says 0.107. 819 00:53:55,732 --> 00:53:58,668 It's past 0.1, so, your license will be revoked. 820 00:53:59,035 --> 00:54:01,938 It's not true. It really isn't true! 821 00:54:02,005 --> 00:54:04,507 Fine, so let's talk down at the station. 822 00:54:04,574 --> 00:54:06,042 -Let's go. -Open the door. 823 00:54:07,077 --> 00:54:08,945 Hold on. My mobile phone. 824 00:54:09,012 --> 00:54:10,880 My mobile phone. 825 00:54:13,183 --> 00:54:14,718 Hurry up! 826 00:54:22,759 --> 00:54:24,494 Hey! Stop right there! 827 00:54:42,345 --> 00:54:44,681 Ten more minutes and we can wrap up. 828 00:54:45,181 --> 00:54:46,750 We have plenty of material. 829 00:54:47,050 --> 00:54:47,884 -Yes. -Yes. 830 00:54:49,386 --> 00:54:50,286 By the way, Mr. Lee. 831 00:54:50,720 --> 00:54:53,990 Didn't you have the same question we had when you first began to film accidents? 832 00:54:54,824 --> 00:54:56,259 Of course, I did. 833 00:54:56,960 --> 00:55:01,097 But a reporter must move and wait to get the footage. 834 00:55:02,132 --> 00:55:04,801 It's so tiring that the more you do it, 835 00:55:05,268 --> 00:55:07,570 the more you start begging for something horrible to happen. 836 00:55:08,705 --> 00:55:10,907 Mr. Lee, I think he's going to slip. 837 00:55:17,947 --> 00:55:19,849 You wish that if it's going to happen anyway, 838 00:55:20,150 --> 00:55:23,920 you will have the fortune of it happening in front of you. 839 00:55:24,454 --> 00:55:25,855 Did you ever have that fortune? 840 00:55:26,056 --> 00:55:28,091 No, not once. 841 00:55:40,370 --> 00:55:42,205 Stop chasing me. 842 00:55:45,809 --> 00:55:47,377 License plate number 4134! 843 00:55:47,677 --> 00:55:48,912 Stop! 844 00:55:51,381 --> 00:55:53,917 Don't run away. Pull over right now! 845 00:56:01,558 --> 00:56:02,959 LEFT TURN AT YOUR OWN RISK 846 00:56:16,506 --> 00:56:18,541 What? What is that sound? 847 00:56:26,116 --> 00:56:27,150 Is it an accident? 848 00:56:38,561 --> 00:56:40,263 -Mr. Lee! -I'm filming. 849 00:56:46,102 --> 00:56:47,403 Watch out! 850 00:57:39,189 --> 00:57:40,657 -No! -No! 851 00:58:11,721 --> 00:58:13,489 -Take him out! -What? 852 00:58:13,556 --> 00:58:16,226 -Get him! -Get him! 853 00:58:22,999 --> 00:58:25,268 Are you okay, Ha-myeong? Are you hurt? 854 00:58:28,805 --> 00:58:30,240 I'm fine. 855 00:58:33,176 --> 00:58:34,944 You are? Thank God you're okay, Ha-myeong. 856 00:58:36,980 --> 00:58:37,814 You're okay. 857 00:58:41,384 --> 00:58:43,620 Sir! 858 00:58:44,621 --> 00:58:47,156 Get up! Sir! 859 00:58:47,490 --> 00:58:48,458 Sir! 860 00:58:51,294 --> 00:58:53,296 Subtitle translation by Jun Ryu 60363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.