All language subtitles for Pinocchio E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,702 --> 00:00:39,072 I always dread returning to the studio every night to monitor the news, 2 00:00:39,139 --> 00:00:40,974 but I can't wait tonight. 3 00:00:41,541 --> 00:00:43,543 Why? Because our story is being aired? 4 00:00:43,777 --> 00:00:45,045 Obviously. 5 00:00:45,111 --> 00:00:46,646 We're the first among the trainee reporters. 6 00:00:46,813 --> 00:00:48,948 And we're the only one with the security footage. 7 00:00:49,282 --> 00:00:51,384 And it's the first day we go up against MSC. 8 00:00:51,451 --> 00:00:54,087 What a great start. Right? 9 00:00:56,222 --> 00:00:57,057 Yes. 10 00:01:01,060 --> 00:01:01,895 I feel bad for her. 11 00:01:02,595 --> 00:01:06,332 She'll get yelled at when they see that we got the security footage. 12 00:01:07,901 --> 00:01:08,735 In-ha! 13 00:01:11,337 --> 00:01:13,606 -What? -We got the security footage from the gym. 14 00:01:13,973 --> 00:01:15,375 Just so you know, it will be on air. 15 00:01:15,442 --> 00:01:17,143 Are you crazy? Why did you tell her? 16 00:01:17,410 --> 00:01:18,278 You said you felt bad. 17 00:01:19,045 --> 00:01:20,246 Darn it. 18 00:01:22,215 --> 00:01:24,284 Exclusive? Whatever. 19 00:01:24,350 --> 00:01:26,119 You made a huge mistake-- 20 00:01:31,658 --> 00:01:32,692 That jerk. 21 00:01:33,359 --> 00:01:34,961 What was that? What mistake? 22 00:01:35,028 --> 00:01:36,763 We're the only ones with the video, right? 23 00:01:37,230 --> 00:01:38,331 I don't know! 24 00:01:53,413 --> 00:01:55,715 -Did the city desk check this? -I'll record first. 25 00:01:55,782 --> 00:01:57,984 -Do you have the synchronization? -Yes. Hurry. 26 00:01:58,051 --> 00:01:59,853 -Come with me. -Report to Mr. Lee. 27 00:01:59,986 --> 00:02:02,622 Are you sure we're the only one with the security footage? 28 00:02:02,689 --> 00:02:05,792 Yes. I talked to the gym owner again. They didn't give it to anyone. 29 00:02:05,859 --> 00:02:07,660 Where is this on the list of news? 30 00:02:07,827 --> 00:02:10,463 This was a case that just happened, so before we had the footage, 31 00:02:10,730 --> 00:02:12,332 it was a three-liner. 32 00:02:12,398 --> 00:02:15,335 How long can you make it if we make it a feature story? 33 00:02:15,401 --> 00:02:18,037 The subject will be life-threatening diets. 34 00:02:18,104 --> 00:02:22,375 With a segment on the teen who died last week on a bike 35 00:02:22,609 --> 00:02:25,645 and an interview with an expert, we can fill two minutes. 36 00:02:25,712 --> 00:02:29,916 Okay, then we can move it up on the list of news. 37 00:02:30,116 --> 00:02:33,920 Let's move number 13, ice fishing, to the weekend news. 38 00:02:34,120 --> 00:02:37,857 We don't need to show them a peaceful fishing scene today. 39 00:02:38,358 --> 00:02:43,663 Let's move the gym lady story to the front and beat YGN. 40 00:02:43,730 --> 00:02:44,564 Sure. 41 00:02:44,797 --> 00:02:48,334 Once they see ours, they will realize they got it wrong. 42 00:02:48,401 --> 00:02:50,136 They're going to panic. 43 00:02:50,203 --> 00:02:53,373 They will go crazy, trying to fill the void after killing it. 44 00:02:53,439 --> 00:02:56,175 Let's let them air it. We should go after them. 45 00:02:56,843 --> 00:02:57,777 What? 46 00:02:58,645 --> 00:03:00,113 I mean, we should... 47 00:03:01,247 --> 00:03:02,482 stab them in the back. 48 00:03:07,220 --> 00:03:10,089 Why are we pushing back our exclusive, the gym lady story? 49 00:03:10,156 --> 00:03:11,558 We can beat YGN. 50 00:03:11,624 --> 00:03:13,726 They don't want to beat YGN. 51 00:03:14,661 --> 00:03:17,497 -They want to humiliate them. -What? 52 00:03:17,564 --> 00:03:20,600 It means we'll let them fall into a hole of their own making. 53 00:03:20,900 --> 00:03:23,736 It's a great way to damage their credibility. 54 00:03:24,103 --> 00:03:25,772 Ms. Song wouldn't pass up this chance. 55 00:03:28,741 --> 00:03:30,076 She knows how to win. 56 00:03:32,412 --> 00:03:34,180 They finally landed a big one. 57 00:03:34,581 --> 00:03:36,349 I was worried since they got hired by connections. 58 00:03:37,283 --> 00:03:41,054 Well, I think it's a bit soon to say they landed a big one. 59 00:03:43,256 --> 00:03:44,257 UNCLE DAL-PO 60 00:03:45,625 --> 00:03:48,828 Hey. you can't take that. That's Dal-po. 61 00:03:49,395 --> 00:03:52,098 Give it to me. You saw him brag about his exclusive. 62 00:03:52,165 --> 00:03:54,334 -I want to as well. -Hey. 63 00:03:54,400 --> 00:03:56,235 Stop being an amateur. 64 00:03:56,402 --> 00:03:58,838 If you tell him now, they'll correct their story. 65 00:03:59,138 --> 00:04:01,174 If this goes wrong, we'll get in trouble. 66 00:04:01,374 --> 00:04:02,208 Really? 67 00:04:06,346 --> 00:04:08,381 Yes, right. 68 00:04:08,448 --> 00:04:09,949 Are they the ones who uncovered 69 00:04:10,416 --> 00:04:11,985 -the gym lady story? -Yes. 70 00:04:12,051 --> 00:04:14,354 We would've been in trouble if not for them. 71 00:04:14,420 --> 00:04:15,955 They landed a big one! 72 00:04:17,924 --> 00:04:21,261 -That's an exaggeration. -I disagree. 73 00:04:22,929 --> 00:04:25,064 -It's true. -Hey. 74 00:04:27,000 --> 00:04:30,403 I'm sorry, but I'm a Pinocchio, so I don't know how to be modest. 75 00:04:33,139 --> 00:04:35,842 I like your honesty. Keep it up. 76 00:04:36,009 --> 00:04:38,478 Be conceited. Just make good results. 77 00:04:42,115 --> 00:04:43,249 Good job. 78 00:04:44,851 --> 00:04:45,685 Good work. 79 00:04:52,725 --> 00:04:55,395 Your call has been forwarded... 80 00:04:55,461 --> 00:04:58,731 Don't worry. She was just bluffing. 81 00:04:59,265 --> 00:05:01,868 You know she has the Pinocchio syndrome so she can't bluff. 82 00:05:01,934 --> 00:05:05,104 I'm sure it's nothing. I called the gym. 83 00:05:05,171 --> 00:05:06,873 No reporter came after us. 84 00:05:07,407 --> 00:05:08,408 Wow. 85 00:05:08,841 --> 00:05:10,176 Hey, Dal-po and Yu-rae. 86 00:05:10,243 --> 00:05:12,011 -You landed a big one, right? -Yes. 87 00:05:13,179 --> 00:05:15,148 -It's not that big. -How did you do it? 88 00:05:16,182 --> 00:05:17,917 It was around noon today. 89 00:05:18,084 --> 00:05:20,987 I passed by the violent crimes department and had a feeling. 90 00:05:21,154 --> 00:05:24,257 So, I whipped out my stethoscope and listened in. 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,859 -Awesome. -Great job with the stethoscope. 92 00:05:27,026 --> 00:05:29,495 How did you get the gym's security footage? 93 00:05:29,562 --> 00:05:31,798 The owner absolutely refused. 94 00:05:31,864 --> 00:05:33,199 So, I begged with my charm 95 00:05:33,533 --> 00:05:36,135 and got him to show it to us. 96 00:05:36,202 --> 00:05:38,671 And Dal-po recorded it using his phone. 97 00:05:38,738 --> 00:05:41,207 -Awesome. -Great job with the phone. 98 00:05:41,274 --> 00:05:44,577 Hey, with broadcasting news, having a video makes a huge difference. 99 00:05:44,811 --> 00:05:47,246 The others don't have a video, so it will be a blurb at best. 100 00:05:48,014 --> 00:05:50,183 Exclusive? Whatever. 101 00:05:50,249 --> 00:05:52,118 You made a huge mistake-- 102 00:05:59,859 --> 00:06:03,196 Why would a lady who's a day laborer want to lose 20kg in two months? 103 00:06:03,262 --> 00:06:04,564 That again? 104 00:06:04,630 --> 00:06:07,800 Her ex-husband married a Miss Chunhyang from the 90s. 105 00:06:07,967 --> 00:06:10,169 So she probably wanted to become pretty quickly. 106 00:06:11,237 --> 00:06:14,507 But she worked out in sweat suits and didn't do her hair. 107 00:06:14,574 --> 00:06:16,109 -Isn't that weird? -Not really. 108 00:06:16,843 --> 00:06:19,078 You can just pass on that. 109 00:06:19,245 --> 00:06:20,413 Did you see her family? 110 00:06:20,480 --> 00:06:21,581 No. 111 00:06:22,014 --> 00:06:24,317 No one came to the hospital, 112 00:06:24,417 --> 00:06:26,386 and her ex-husband didn't answer his phone. 113 00:06:26,853 --> 00:06:28,020 I'm going to the hospital again. 114 00:06:28,521 --> 00:06:31,824 What are you going? The news is about to start. You need to monitor it. 115 00:06:32,959 --> 00:06:33,960 Hey! 116 00:06:35,728 --> 00:06:36,596 Hey! 117 00:06:36,996 --> 00:06:38,064 That jerk. 118 00:06:50,676 --> 00:06:51,511 YGN 119 00:06:51,577 --> 00:06:54,147 In a gym in Hangang this morning, 120 00:06:54,514 --> 00:06:58,418 an overweight woman in her 50s was running on a treadmill. 121 00:07:05,625 --> 00:07:06,759 HANGANG FUNERAL HALL 122 00:07:13,666 --> 00:07:14,967 IM YANG-SOON 123 00:07:15,301 --> 00:07:17,804 Excuse me, is Im Yang-soon's mortuary arranged? 124 00:07:17,870 --> 00:07:19,105 Did her family come? 125 00:07:19,305 --> 00:07:22,442 Yes, her daughter arrived from Busan this afternoon. 126 00:07:23,543 --> 00:07:25,444 There she is. 127 00:07:26,412 --> 00:07:27,647 -Thank you. -Sure. 128 00:07:41,360 --> 00:07:44,931 Excuse me, are you Im Yang-soon's daughter? 129 00:07:45,565 --> 00:07:46,399 Yes. 130 00:07:47,366 --> 00:07:48,468 May I help you? 131 00:07:52,271 --> 00:07:53,940 YGN CITY DESK REPORTER CHOI DAL-PO 132 00:07:54,006 --> 00:07:55,942 I'm Choi Dal-po, a reporter with YGN. 133 00:07:56,709 --> 00:07:58,344 I would like to talk to you about your mother. 134 00:08:00,413 --> 00:08:01,247 Earlier, 135 00:08:02,715 --> 00:08:04,717 I did an interview 136 00:08:05,318 --> 00:08:06,886 with an MSC reporter. 137 00:08:14,227 --> 00:08:15,061 THIS IS MSC NEWS 138 00:08:27,039 --> 00:08:28,407 Hello. 139 00:08:28,474 --> 00:08:31,611 Today is December second. This is YGN News. 140 00:08:32,078 --> 00:08:33,679 Good evening. 141 00:08:33,980 --> 00:08:37,717 MSC News will be on at 10:00 p.m. from now on. 142 00:08:38,050 --> 00:08:39,051 Hello. 143 00:08:40,953 --> 00:08:43,756 A liver transplant? 144 00:08:45,024 --> 00:08:47,226 I have stage four liver cirrhosis, 145 00:08:48,160 --> 00:08:50,363 so I need a liver transplant to live. 146 00:08:51,430 --> 00:08:54,066 Mom had my blood type 147 00:08:54,700 --> 00:08:56,936 and offered to be my donor. 148 00:08:58,304 --> 00:08:59,906 But the doctors said... 149 00:09:00,606 --> 00:09:02,475 she had a fatty liver, 150 00:09:03,075 --> 00:09:06,145 so she needed to lose 30kg to do the transplant. 151 00:09:07,446 --> 00:09:09,548 So, I had given up on the transplant. 152 00:09:10,516 --> 00:09:14,854 I thought it would be impossible to lose so much weight so quickly. 153 00:09:17,023 --> 00:09:19,125 I thought Mom had given up as well. 154 00:09:19,392 --> 00:09:20,326 But... 155 00:09:23,229 --> 00:09:24,130 That's why... 156 00:09:26,032 --> 00:09:27,633 That's why she pushed herself. 157 00:09:28,768 --> 00:09:30,970 Mom passed away because of me. 158 00:09:31,837 --> 00:09:33,239 She wanted to save me. 159 00:09:33,806 --> 00:09:37,910 She wanted to give me her liver so she pushed herself too hard, 160 00:09:39,045 --> 00:09:41,614 and she passed away. 161 00:09:47,086 --> 00:09:48,187 On to our next story. 162 00:09:48,888 --> 00:09:50,723 The difficult battle with diets. 163 00:09:51,324 --> 00:09:54,493 Last week, a teenager died due to dieting. Today, another person lost her life 164 00:09:54,560 --> 00:09:56,862 because of her determination to win that battle. 165 00:09:56,929 --> 00:10:00,199 -Jang Hyeon-gyu reports the case. -No. Stop. 166 00:10:02,234 --> 00:10:03,235 Turn that off. 167 00:10:03,502 --> 00:10:05,905 In a gym in Hangang this morning, 168 00:10:06,472 --> 00:10:09,342 an overweight woman in her 50s was running on a treadmill. 169 00:10:09,408 --> 00:10:12,178 -Turn that off! Please! -Where is the remote control? 170 00:10:12,244 --> 00:10:17,216 -She ran for hours and then collapsed. -Mom? 171 00:10:18,718 --> 00:10:23,556 -People rushed over... -Is that my mom? 172 00:10:24,724 --> 00:10:25,891 This woman... 173 00:10:25,958 --> 00:10:28,928 -Turn that off, please! -Where is the remote control? 174 00:10:28,995 --> 00:10:32,531 She pushed her body too hard and suffered a heart attack. 175 00:10:33,399 --> 00:10:35,167 Mom! 176 00:10:36,869 --> 00:10:40,473 Dieting to a sensible extent is good for the body, 177 00:10:40,706 --> 00:10:44,010 but if you overdo it, it can cause many problems. 178 00:10:44,343 --> 00:10:46,812 In extreme situations, it may lead to 179 00:10:46,879 --> 00:10:49,782 a heart attack and even death. 180 00:10:50,016 --> 00:10:51,951 So you must be careful. 181 00:10:53,119 --> 00:10:55,021 That isn't true! 182 00:10:56,288 --> 00:10:59,392 Mom wasn't dieting to make herself pretty! 183 00:11:00,059 --> 00:11:01,394 It was for me. 184 00:11:02,995 --> 00:11:04,897 It was to save my life. 185 00:11:05,398 --> 00:11:06,465 That's why. 186 00:11:07,767 --> 00:11:10,369 Mom! 187 00:11:10,436 --> 00:11:13,506 Diets are good for enhancing your beauty, 188 00:11:13,873 --> 00:11:14,907 but overdone, 189 00:11:14,974 --> 00:11:18,144 it can cause harm and even lead to death. 190 00:11:18,744 --> 00:11:21,047 For YGN News, this is Jang Hyeon-gyu reporting. 191 00:11:25,317 --> 00:11:26,352 I'm sorry. 192 00:11:28,154 --> 00:11:29,355 I'm very sorry. 193 00:11:30,523 --> 00:11:32,958 Experts advice that other than 194 00:11:33,025 --> 00:11:35,561 exercising and having a healthy diet, 195 00:11:35,628 --> 00:11:36,996 there is no easy way to lose weight. 196 00:11:37,229 --> 00:11:39,065 What could be greater 197 00:11:39,532 --> 00:11:41,367 than a mother's love for her child? 198 00:11:42,334 --> 00:11:44,203 A woman in her 50s 199 00:11:44,270 --> 00:11:46,405 wanted to donate her liver to her daughter. 200 00:11:46,605 --> 00:11:48,808 Sadly, after extreme weight loss in order to do so, 201 00:11:49,075 --> 00:11:50,643 she lost her life. 202 00:11:50,710 --> 00:11:53,579 A liver transplant? What is she talking about? 203 00:11:53,646 --> 00:11:55,614 Lee Il-ju reports exclusively. 204 00:11:56,782 --> 00:11:58,918 Wheelchair-bound Song Hyeon-ju 205 00:11:58,984 --> 00:12:02,321 sits alone at her mother's wake. 206 00:12:03,089 --> 00:12:04,857 Her mother, Im Yang-soon, 207 00:12:05,091 --> 00:12:08,561 dropped from 90kg to 70kg in just two months... 208 00:12:08,627 --> 00:12:10,496 -She lost 20kg... -Dal-po! Yu-rae! What is that about? 209 00:12:10,563 --> 00:12:11,864 What do they mean a liver transplant? 210 00:12:12,598 --> 00:12:13,899 Well, I... 211 00:12:14,500 --> 00:12:15,534 Jang Hyeon-gyu! 212 00:12:17,269 --> 00:12:18,304 What is this about? 213 00:12:18,370 --> 00:12:20,940 A liver transplant? How did you not know? 214 00:12:21,006 --> 00:12:22,541 I just... 215 00:12:23,008 --> 00:12:24,276 I'm sorry, Mr. Hwang! 216 00:12:24,343 --> 00:12:25,511 Hwang Gyo-dong! 217 00:12:26,412 --> 00:12:27,446 What is this? 218 00:12:27,513 --> 00:12:29,482 A liver transplant? That changes everything! 219 00:12:29,982 --> 00:12:32,218 I'm sorry, Mr. Cho. We didn't investigate thoroughly. 220 00:12:33,119 --> 00:12:35,554 She wanted to give her daughter a liver transplant. 221 00:12:35,955 --> 00:12:40,059 Without which, her daughter would soon die. 222 00:12:40,426 --> 00:12:43,562 -Which is why she went on an extreme diet. -Where is Dal-po? 223 00:12:45,297 --> 00:12:47,299 Mom said she had no money 224 00:12:48,834 --> 00:12:52,204 and that all she could do was giving me a part of her liver. 225 00:12:53,572 --> 00:12:54,807 She said she would lose weight 226 00:12:55,641 --> 00:12:57,543 and save me even if it killed her. 227 00:12:57,610 --> 00:12:59,845 -This is YGN. -I am a reporter at YGN. 228 00:12:59,912 --> 00:13:01,780 -Yes? -I'm so sorry. 229 00:13:01,847 --> 00:13:04,483 -This is YGN. -Our intention was... 230 00:13:04,717 --> 00:13:07,453 People say news is like an onion. 231 00:13:08,621 --> 00:13:10,389 If you peel away at the story, 232 00:13:10,456 --> 00:13:12,591 more stories are unveiled. 233 00:13:15,060 --> 00:13:19,632 The diet that took a mother's life which we just reported 234 00:13:19,999 --> 00:13:23,002 had originally appeared to be an accident from extreme dieting. 235 00:13:23,769 --> 00:13:24,603 But... 236 00:13:25,871 --> 00:13:27,306 after investigating thoroughly, 237 00:13:27,506 --> 00:13:30,776 as if peeling away the layers of an onion, 238 00:13:31,577 --> 00:13:34,380 we were able to discover the truth. 239 00:13:36,582 --> 00:13:41,253 We, at MSC News, will continue to try to get closer to the truth. 240 00:13:41,821 --> 00:13:45,791 We will not settle for anything less. 241 00:13:45,858 --> 00:13:47,293 That anchor is good. 242 00:13:47,593 --> 00:13:49,261 MSC is good. 243 00:13:49,328 --> 00:13:50,729 -Now that's news. -Yes. 244 00:13:50,796 --> 00:13:52,731 Thank you for watching MSC News. 245 00:13:53,465 --> 00:13:54,366 Thank you. 246 00:14:53,692 --> 00:14:56,996 People believe Pinocchios speak only the truth. 247 00:14:58,898 --> 00:15:02,768 And people believe reporters relay only the truth. 248 00:15:03,936 --> 00:15:07,273 The Pinocchio and reporters should have known... 249 00:15:07,406 --> 00:15:10,242 that people believe everything they say! 250 00:15:11,477 --> 00:15:14,480 And that their words are scarier than other people's. 251 00:15:16,081 --> 00:15:16,916 I know. 252 00:15:18,517 --> 00:15:19,518 I knew, but... 253 00:15:19,852 --> 00:15:22,521 They should have been careful enough. 254 00:15:22,688 --> 00:15:24,723 It was their fault for not knowing that! 255 00:15:26,759 --> 00:15:27,993 I was careful. 256 00:15:28,794 --> 00:15:30,129 I called dozens of times. 257 00:15:30,462 --> 00:15:33,465 I checked the gym, the hospital, her workplace, everywhere! 258 00:15:35,668 --> 00:15:36,936 What more could I have done? 259 00:15:38,304 --> 00:15:40,139 Number 444, seeing you right now, 260 00:15:41,807 --> 00:15:44,143 I understand why a person with Pinocchio syndrome should not... 261 00:15:45,844 --> 00:15:46,979 be a reporter. 262 00:15:48,647 --> 00:15:52,785 I realize how dangerous it is if someone who ignores the fact... 263 00:15:53,886 --> 00:15:55,621 that they could be wrong 264 00:15:55,854 --> 00:15:58,123 and still speak while ignorant of the weight their words carry... 265 00:16:03,062 --> 00:16:03,962 becomes a reporter. 266 00:16:08,834 --> 00:16:09,802 Are you... 267 00:16:12,137 --> 00:16:13,072 directing that at me? 268 00:16:16,909 --> 00:16:17,743 Yes. 269 00:16:50,576 --> 00:16:51,710 You've changed... 270 00:16:53,178 --> 00:16:54,146 Choi Dal-po. 271 00:17:02,154 --> 00:17:04,323 HANGANG POLICE STATION 272 00:17:06,525 --> 00:17:08,127 Hey, where's Dal-po? 273 00:17:08,193 --> 00:17:09,728 Why? So you can gloat? 274 00:17:09,795 --> 00:17:10,729 Of course. 275 00:17:10,796 --> 00:17:12,765 He's been so condescending toward me. 276 00:17:12,965 --> 00:17:14,533 -Where is he? -I don't know. 277 00:17:14,600 --> 00:17:15,834 I can't reach him since last night. 278 00:17:16,101 --> 00:17:18,437 I think he disappeared so let me know if you find him. 279 00:17:19,805 --> 00:17:21,607 He disappeared? That's not good. 280 00:17:21,940 --> 00:17:23,242 I have a lot to say. 281 00:17:26,345 --> 00:17:27,212 Oh, my back. 282 00:17:27,279 --> 00:17:29,348 Did I sleep in a wrong position? 283 00:17:30,582 --> 00:17:31,850 Your call has been forwarded to 284 00:17:31,917 --> 00:17:34,486 -automatic voice message system. -What? Are you screening my calls? 285 00:17:35,487 --> 00:17:37,423 That's 14 percent versus 12 percent. 286 00:17:37,656 --> 00:17:40,559 We won, but we can't really call it a win. 287 00:17:40,726 --> 00:17:44,263 We dropped from 20 percent to 14 percent. This is a loss. 288 00:17:44,530 --> 00:17:46,932 And considering the complaints we've been getting, 289 00:17:46,999 --> 00:17:50,502 it's an absolute nightmare. 290 00:17:53,005 --> 00:17:54,573 Let's put the rating charts down. 291 00:17:55,140 --> 00:17:57,342 Let's not look at the rating for a while. 292 00:17:57,476 --> 00:18:00,412 Mr. Lee, we'll keep facing off against MSC. 293 00:18:00,479 --> 00:18:02,181 How can we not look at the rating charts? 294 00:18:02,247 --> 00:18:03,849 It's a close race too. 295 00:18:04,917 --> 00:18:07,653 We can't fight blindfolded. 296 00:18:07,719 --> 00:18:10,088 You're right. 297 00:18:10,155 --> 00:18:11,457 Then, I'll put them back up. 298 00:18:11,757 --> 00:18:12,691 No. 299 00:18:13,659 --> 00:18:14,827 Mr. Lee! 300 00:18:16,195 --> 00:18:19,331 Okay, let's not fight and mind our own business. 301 00:18:19,698 --> 00:18:21,834 We were obsessed with battling MSC, 302 00:18:21,934 --> 00:18:24,002 and we were careless which is unlike us. 303 00:18:24,570 --> 00:18:28,474 We may repeat this mistake if we are blinded by that battle. 304 00:18:28,540 --> 00:18:33,545 So, let's ignore all the comparison charts for now. 305 00:18:33,846 --> 00:18:36,048 Let's focus on verifying the facts. 306 00:18:36,115 --> 00:18:37,149 Do you understand? 307 00:18:37,382 --> 00:18:39,017 -Yes. -Yes. 308 00:18:40,118 --> 00:18:41,487 Then, let's begin. 309 00:18:41,587 --> 00:18:43,122 What's the biggest issue today? 310 00:18:45,090 --> 00:18:47,693 It was so close. 311 00:18:48,927 --> 00:18:49,995 Mr. Hwang! 312 00:18:50,329 --> 00:18:52,264 Congratulations on your ratings! 313 00:18:52,664 --> 00:18:55,367 You have to hand it to the traditional station. 314 00:18:55,667 --> 00:18:57,636 I don't think it deserves congratulating. 315 00:18:59,638 --> 00:19:02,674 Of course, it does. Not anyone can come in first. 316 00:19:04,409 --> 00:19:06,512 I shouldn't have changed my bet. 317 00:19:06,879 --> 00:19:08,347 I lost my money. 318 00:19:08,614 --> 00:19:11,250 But everyone thought they would be double your rating. 319 00:19:11,316 --> 00:19:14,820 Realistically, 12 percent to their 14 percent is MSC's win. 320 00:19:15,687 --> 00:19:18,690 Then, can we say I won? 321 00:19:20,559 --> 00:19:23,328 That's not right. That wasn't the deal. 322 00:19:24,396 --> 00:19:26,732 Yesterday, your metaphorical onion closing was awesome. 323 00:19:26,932 --> 00:19:28,567 Your credibility shot up. 324 00:19:28,634 --> 00:19:31,603 It didn't shoot up. 325 00:19:32,404 --> 00:19:34,439 It went up just a little bit. 326 00:19:36,108 --> 00:19:38,544 Then, what about this bet? 327 00:19:38,710 --> 00:19:42,814 MSC will take first place in ratings within two weeks. 328 00:19:44,149 --> 00:19:46,652 That's a tough one. 329 00:19:48,620 --> 00:19:50,155 Sure, I'll bet on that. 330 00:19:50,989 --> 00:19:51,957 Me too. 331 00:19:52,658 --> 00:19:54,526 I agree. 332 00:19:54,593 --> 00:19:56,128 -Me too. -I'll bet on that too. 333 00:19:56,695 --> 00:19:57,696 -I'll change it. -Here. 334 00:19:58,764 --> 00:20:00,866 I have to bet on my station, 335 00:20:01,733 --> 00:20:03,702 so of course, I'll stick with it. 336 00:20:04,469 --> 00:20:06,738 Mr. Hwang. You won't bet again, right? 337 00:20:19,484 --> 00:20:21,353 YGN'S VICTORY OR MSC'S VICTORY 338 00:20:26,291 --> 00:20:27,993 -Yes? -This is Hyeon-gyu. 339 00:20:28,260 --> 00:20:30,862 Dal-po still hasn't checked in at the district. 340 00:20:38,704 --> 00:20:43,041 MR. HWANG 341 00:20:43,108 --> 00:20:46,078 54 MISSED CALL 342 00:20:49,715 --> 00:20:51,483 Scrub harder. 343 00:20:55,954 --> 00:20:56,855 Okay. 344 00:20:57,322 --> 00:20:58,657 What? Oh, my. 345 00:20:59,791 --> 00:21:00,859 Oh, my. 346 00:21:02,094 --> 00:21:04,763 Who dirtied the water like this? 347 00:21:05,464 --> 00:21:07,566 Is it you or me? 348 00:21:08,233 --> 00:21:09,968 -It's me, Dad. -What? 349 00:21:10,235 --> 00:21:12,070 The reporters' room is a pigsty. 350 00:21:12,304 --> 00:21:14,806 You have no time to shower. You barely brush your teeth. 351 00:21:15,073 --> 00:21:17,175 Wearing your underwear and socks for a week is normal. 352 00:21:18,477 --> 00:21:19,678 It's unthinkable. 353 00:21:19,911 --> 00:21:21,546 Oh, my. 354 00:21:22,014 --> 00:21:25,517 It really is unthinkable. Right? 355 00:21:25,584 --> 00:21:27,853 Someone had a cockroach lay eggs in his hair. 356 00:21:28,153 --> 00:21:29,521 Everyone has athlete's foot. 357 00:21:29,988 --> 00:21:31,056 And... 358 00:21:32,090 --> 00:21:34,760 -Hey, Dal-po. -Yes? 359 00:21:36,628 --> 00:21:39,097 Should we take baths separately? 360 00:21:39,498 --> 00:21:41,199 No, I'm fine. 361 00:21:43,468 --> 00:21:45,203 I'm sure you're fine. 362 00:21:51,743 --> 00:21:52,944 Isn't Dal-po coming? 363 00:21:53,211 --> 00:21:54,479 Did he quit or something? 364 00:21:54,546 --> 00:21:56,214 I don't know. He won't pick up his phone. 365 00:21:56,581 --> 00:21:57,516 Whatever, I don't care. 366 00:21:57,582 --> 00:22:00,652 The gym lady story must have really shaken him up. 367 00:22:00,919 --> 00:22:04,089 Who could have known that there was such a sad story behind it? 368 00:22:04,156 --> 00:22:04,990 I know. 369 00:22:05,057 --> 00:22:07,759 Did Mr. Jang chew you out? 370 00:22:07,826 --> 00:22:09,194 No, he's been quiet. 371 00:22:09,428 --> 00:22:10,729 I expected a total beating. 372 00:22:11,930 --> 00:22:13,065 It's even scarier. 373 00:22:15,567 --> 00:22:16,535 What's that? 374 00:22:20,238 --> 00:22:21,273 Is it a silky fowl? 375 00:22:26,912 --> 00:22:30,148 Oh, it's Park Ro-sa, the chairwoman of Beomjo Department Store. 376 00:22:30,215 --> 00:22:31,116 Really? 377 00:22:31,483 --> 00:22:32,551 That silky fowl? 378 00:22:33,552 --> 00:22:36,221 Yes, my brother is their model so I know her well. 379 00:22:36,521 --> 00:22:39,524 You said you were an only child. Did you have a brother who's a model? 380 00:22:42,160 --> 00:22:44,196 Excuse me, aren't you Chairwoman Park Ro-sa? 381 00:22:44,596 --> 00:22:46,331 What brings you here? 382 00:22:46,398 --> 00:22:47,833 I'm here to see my son. 383 00:22:48,200 --> 00:22:49,468 Where is the reporters' room? 384 00:22:49,835 --> 00:22:50,936 The reporters' room? 385 00:22:51,703 --> 00:22:53,772 -Your son is... -Beom-jo. 386 00:22:54,239 --> 00:22:56,041 -Seo Beom-jo. -What? 387 00:22:57,275 --> 00:22:58,577 He really was a corporate heir? 388 00:22:58,643 --> 00:23:00,278 -Mother. -Beom-jo! 389 00:23:03,482 --> 00:23:04,316 Beom-jo. 390 00:23:05,050 --> 00:23:06,151 Hello, Mother. 391 00:23:06,885 --> 00:23:07,753 Beom-jo! 392 00:23:11,957 --> 00:23:13,558 Beom-jo... 393 00:23:13,625 --> 00:23:14,726 HANGANG POLICE STATION 394 00:23:18,497 --> 00:23:20,365 Mother, please throw that out. 395 00:23:20,966 --> 00:23:24,069 It's stylish but not functional all. It doesn't keep out the cold at all. 396 00:23:24,369 --> 00:23:25,537 You should've told me. 397 00:23:25,804 --> 00:23:28,673 How could you not tell me until it got this bad? 398 00:23:29,641 --> 00:23:30,675 This is so warm. 399 00:23:32,277 --> 00:23:34,179 Mother, did you watch the news last night? 400 00:23:34,246 --> 00:23:35,347 Of course, I did. 401 00:23:36,081 --> 00:23:38,683 I heard you investigated that gym lady story. 402 00:23:40,185 --> 00:23:41,520 I did it with In-ha. 403 00:23:41,887 --> 00:23:44,322 But do you know what shocked me? 404 00:23:44,823 --> 00:23:46,091 The daughter. 405 00:23:46,158 --> 00:23:50,061 She had no money for surgery and no donor since her mom died. 406 00:23:50,395 --> 00:23:51,930 But after the news aired, 407 00:23:51,997 --> 00:23:54,432 someone volunteered to be a donor! 408 00:23:54,499 --> 00:23:56,168 -Really? -On top of that, 409 00:23:56,268 --> 00:23:59,604 donations are pouring in so she can pay for the transplant. 410 00:23:59,671 --> 00:24:02,174 And that excites you? 411 00:24:02,240 --> 00:24:03,809 Of course, it does. 412 00:24:04,075 --> 00:24:05,510 Words saved a life. 413 00:24:05,710 --> 00:24:06,845 Isn't that incredible? 414 00:24:07,179 --> 00:24:08,413 Right. It is incredible. 415 00:24:08,780 --> 00:24:11,316 But I thought you would never use your lifeline. 416 00:24:11,383 --> 00:24:12,217 What got into you? 417 00:24:13,351 --> 00:24:15,720 -Because of In-ha. -In-ha? 418 00:24:16,087 --> 00:24:17,989 -The Pinocchio? -Yes. 419 00:24:19,024 --> 00:24:21,159 She's a little sick. 420 00:24:22,694 --> 00:24:24,896 Did you bring everything I asked for? 421 00:24:27,732 --> 00:24:28,567 Here. 422 00:24:30,268 --> 00:24:33,305 If you catch a cold here, it won't end with just you. 423 00:24:33,371 --> 00:24:34,706 Everyone will get sick. 424 00:24:34,773 --> 00:24:35,707 I know. 425 00:24:36,074 --> 00:24:38,043 Give me a story, not this. 426 00:24:39,811 --> 00:24:41,313 Then I'll get better in no time. 427 00:24:42,948 --> 00:24:44,783 Have you heard from Dal-po? 428 00:24:44,850 --> 00:24:46,685 No, I was about to ask you. 429 00:24:47,219 --> 00:24:48,854 I haven't seen him in days. Is something wrong? 430 00:24:49,154 --> 00:24:50,555 No, it's nothing. 431 00:24:54,860 --> 00:24:55,827 Who are you? 432 00:24:56,528 --> 00:24:57,596 What are you doing? 433 00:24:58,530 --> 00:24:59,397 Cleaning. 434 00:24:59,931 --> 00:25:01,900 This room is just cruel. 435 00:25:02,334 --> 00:25:04,903 Put the electric mat where she's sitting. 436 00:25:06,037 --> 00:25:09,341 Hello, Choi In-ha. I've heard a lot about you. 437 00:25:09,741 --> 00:25:10,876 I'm Beom-jo's mom. 438 00:25:11,743 --> 00:25:12,677 Hello. 439 00:25:14,813 --> 00:25:17,215 -Nice to meet you. -Please, sit. 440 00:25:18,884 --> 00:25:22,721 Beom-jo told me you hate people spending a lot of money. 441 00:25:22,821 --> 00:25:25,790 But since you're sick, please understand... 442 00:25:28,960 --> 00:25:31,997 The smell of a new blanket. It's so nice. 443 00:25:33,198 --> 00:25:35,800 It's so warm. 444 00:25:36,935 --> 00:25:39,571 Oh, my gosh! It's a heater! 445 00:25:40,372 --> 00:25:42,140 Popcorn. Chocolate bar. 446 00:25:42,674 --> 00:25:45,477 Ms. Park, how do you know exactly what I like? 447 00:25:50,081 --> 00:25:51,816 Are you sure she doesn't like things like this? 448 00:25:52,417 --> 00:25:54,920 She must be very sick. 449 00:26:01,660 --> 00:26:03,695 I don't think being a reporter is right for me. 450 00:26:04,663 --> 00:26:05,830 Eat. 451 00:26:06,932 --> 00:26:08,833 You have to use taxis when you are doing mawari. 452 00:26:08,900 --> 00:26:11,836 It costs almost two million won a month in taxi fare and mobile phone bills. 453 00:26:11,903 --> 00:26:13,772 But we have to pay for that on our own. 454 00:26:13,838 --> 00:26:14,673 Isn't this crazy? 455 00:26:15,073 --> 00:26:17,175 Of course it's crazy. 456 00:26:18,877 --> 00:26:21,813 Dad, I can't do such crazy things anymore. 457 00:26:22,013 --> 00:26:24,149 You avoid poop because it's dirty, not scary. 458 00:26:24,215 --> 00:26:26,017 Yes, just quit. 459 00:26:27,252 --> 00:26:30,322 Why would you want to do something that's crazy? 460 00:26:31,022 --> 00:26:31,990 But you know, 461 00:26:32,791 --> 00:26:35,694 you got the saying wrong. 462 00:26:36,261 --> 00:26:41,166 You avoid poop because it's scary, not because it's dirty. 463 00:26:41,399 --> 00:26:43,635 No, you're wrong. 464 00:26:43,902 --> 00:26:45,604 You avoid poop because it's dirty. 465 00:26:45,870 --> 00:26:47,939 No. You're wrong. 466 00:26:48,540 --> 00:26:50,008 Think about it. 467 00:26:50,342 --> 00:26:52,110 If poop was dirty, 468 00:26:52,644 --> 00:26:54,579 I know you would clean it up, not avoid it. 469 00:26:54,879 --> 00:26:55,747 Right? 470 00:26:58,316 --> 00:26:59,951 I'm sure you were scared. 471 00:27:00,352 --> 00:27:04,055 I'm sure you avoided it because you were afraid of it. 472 00:27:07,125 --> 00:27:10,161 Mom wasn't dieting to make herself pretty! 473 00:27:10,562 --> 00:27:12,864 Mom! 474 00:27:13,832 --> 00:27:14,733 I'm sorry. 475 00:27:16,634 --> 00:27:17,769 I'm very sorry. 476 00:27:20,672 --> 00:27:21,873 Dad, you're right. 477 00:27:24,709 --> 00:27:26,511 I ran away because I was scared. 478 00:27:27,212 --> 00:27:28,079 Right? 479 00:27:28,546 --> 00:27:30,648 You got it wrong. I got it right, right? 480 00:27:31,216 --> 00:27:34,352 You avoid poop because it is scary. 481 00:27:35,687 --> 00:27:38,823 I thought I could just clean up the poop, 482 00:27:39,758 --> 00:27:40,759 but I was wrong. 483 00:27:41,760 --> 00:27:43,228 Being a reporter was scary. 484 00:27:44,262 --> 00:27:45,563 Much scarier... 485 00:27:46,865 --> 00:27:47,932 than I thought. 486 00:27:48,466 --> 00:27:49,300 Really? 487 00:27:49,868 --> 00:27:51,136 You're ready then. 488 00:27:53,805 --> 00:27:54,639 What? 489 00:27:55,306 --> 00:27:58,109 It's because you didn't know you should be scared. 490 00:27:58,209 --> 00:28:00,912 If you fight it knowing that, you'll be fine. 491 00:28:02,113 --> 00:28:04,249 You won't get hurt anymore. 492 00:28:09,587 --> 00:28:12,791 Eat this tail and cheer up. 493 00:28:14,526 --> 00:28:15,727 -Yes, Dad. -Good. 494 00:28:15,794 --> 00:28:17,128 You're so mean, Dad. 495 00:28:19,764 --> 00:28:22,133 Is your eldest son your only son? 496 00:28:22,300 --> 00:28:24,335 Come and join us. 497 00:28:24,402 --> 00:28:26,838 Come and have a seat. 498 00:28:27,105 --> 00:28:28,073 Come. 499 00:28:28,373 --> 00:28:30,208 We have a lot of eels. 500 00:28:31,609 --> 00:28:34,245 The tail is gone. 501 00:28:48,159 --> 00:28:50,762 RECENT CALLS 502 00:28:51,963 --> 00:28:54,132 NIECE IN-HA YOON YU-RAE 503 00:28:59,637 --> 00:29:01,773 In-ha, let's become reporters together. 504 00:29:02,440 --> 00:29:03,274 What? 505 00:29:17,655 --> 00:29:19,591 This is Hangang District's trainee reporter Choi Dal-po. 506 00:29:19,958 --> 00:29:21,059 I'll return right now. 507 00:29:25,330 --> 00:29:26,564 What are you doing here? 508 00:29:29,367 --> 00:29:32,437 Well, Dal-po is coming. The one who disappeared. 509 00:29:33,004 --> 00:29:34,205 That's good. What's wrong? 510 00:29:34,405 --> 00:29:37,909 Well, most reporters who disappear during probation, 511 00:29:37,976 --> 00:29:40,311 return to cause a scene or quit. 512 00:29:40,545 --> 00:29:42,447 No way. 513 00:29:42,514 --> 00:29:44,883 He doesn't look like the type. 514 00:29:46,050 --> 00:29:47,685 You never know. 515 00:29:48,219 --> 00:29:49,053 Right. 516 00:29:49,120 --> 00:29:51,122 Mr. Cho looks like a calm guy, 517 00:29:51,456 --> 00:29:54,893 but I heard he threatened to jump off the roof during probation. 518 00:29:54,959 --> 00:29:56,261 I... 519 00:29:56,327 --> 00:29:58,630 -want to die! -Calm down. 520 00:29:59,464 --> 00:30:01,633 -Hey! -Won-gu! 521 00:30:02,367 --> 00:30:05,837 When it comes to creating a scene, no one compares to you. 522 00:30:06,871 --> 00:30:08,573 Dad, it's him! 523 00:30:08,640 --> 00:30:10,608 Who picks on my son? 524 00:30:14,379 --> 00:30:17,048 Your father came to the station and threw snakes at Gyo-dong 525 00:30:17,115 --> 00:30:19,584 for picking on you. 526 00:30:19,651 --> 00:30:22,120 That's because he was so mean. 527 00:30:22,187 --> 00:30:23,755 Is that so? 528 00:30:24,189 --> 00:30:25,857 I guess you were mean to Dal-po too? 529 00:30:26,224 --> 00:30:27,826 Enough for him to cause a scene soon. Right? 530 00:30:28,226 --> 00:30:30,328 I was just being... 531 00:30:34,098 --> 00:30:34,933 Hey. 532 00:30:36,568 --> 00:30:37,836 You're here. 533 00:30:41,072 --> 00:30:43,074 I'm sorry for causing concern. 534 00:30:43,341 --> 00:30:45,109 Go in. Gyo-dong is waiting for you. 535 00:30:45,844 --> 00:30:46,678 Yes. 536 00:30:47,812 --> 00:30:48,646 Good. 537 00:30:53,218 --> 00:30:56,487 Don't fight back or cry just because you get yelled at. 538 00:30:56,888 --> 00:30:59,591 What? Just worry about yourself. 539 00:31:01,960 --> 00:31:02,961 Well, I... 540 00:31:12,337 --> 00:31:13,204 You're back. 541 00:31:14,305 --> 00:31:16,708 I'm sorry. I have no excuse. 542 00:31:17,108 --> 00:31:18,042 I'm sorry. 543 00:31:18,309 --> 00:31:20,578 As long as you know that. Get back to your district. 544 00:31:20,645 --> 00:31:21,479 Sorry? 545 00:31:24,649 --> 00:31:25,483 Yes. 546 00:31:32,090 --> 00:31:33,191 Is that all? 547 00:31:33,791 --> 00:31:35,393 I came prepared for a punishment. 548 00:31:35,593 --> 00:31:38,896 True, it was too big a mistake to let you off easy. 549 00:31:39,163 --> 00:31:40,632 Then why are you letting me off easy? 550 00:31:40,798 --> 00:31:41,900 I'll let it go this once 551 00:31:42,767 --> 00:31:44,569 since I've been through something similar. 552 00:31:45,837 --> 00:31:48,106 Something similar? 553 00:31:48,539 --> 00:31:49,374 Yes. 554 00:31:49,874 --> 00:31:51,242 Thirteen years ago, 555 00:31:51,943 --> 00:31:55,179 I reported wrongly and accused a father of being a murderer. 556 00:31:55,847 --> 00:31:57,115 And because of that report, 557 00:31:57,949 --> 00:31:59,751 that family was destroyed. 558 00:32:07,158 --> 00:32:08,092 How did you... 559 00:32:09,928 --> 00:32:11,496 get past it? 560 00:32:13,831 --> 00:32:14,966 I couldn't. 561 00:32:15,667 --> 00:32:17,101 I ran away like you did. 562 00:32:17,802 --> 00:32:19,037 I quit being a reporter... 563 00:32:20,238 --> 00:32:22,073 and became a producer. 564 00:32:22,140 --> 00:32:23,207 And five years later... 565 00:32:26,511 --> 00:32:29,347 I met that father's son on a quiz show. 566 00:32:36,287 --> 00:32:38,122 Why did you return to being a reporter? 567 00:32:40,224 --> 00:32:41,559 When I saw that son, 568 00:32:43,594 --> 00:32:44,662 I was ashamed. 569 00:32:46,564 --> 00:32:48,599 I felt like I was caught hiding in fear. 570 00:32:51,302 --> 00:32:53,071 So, I returned to covering city desk. 571 00:32:55,707 --> 00:32:57,041 How was it when you returned? 572 00:32:59,210 --> 00:33:00,078 Being a reporter... 573 00:33:01,813 --> 00:33:02,814 Has it been worthwhile? 574 00:33:07,318 --> 00:33:11,723 I feel like my entire body is being stabbed by needles. 575 00:33:18,262 --> 00:33:20,465 Isn't this your first cold since high school? 576 00:33:21,265 --> 00:33:22,100 Yes. 577 00:33:25,169 --> 00:33:27,271 -How did you know that? -What? 578 00:33:28,940 --> 00:33:30,975 Right. You told me before. 579 00:33:31,275 --> 00:33:33,611 Anyway, your cold looks bad. 580 00:33:33,678 --> 00:33:36,381 -Let's go to the hospital. -No. 581 00:33:37,582 --> 00:33:40,685 I finally won some points so I can't waste them by this cold. 582 00:33:41,853 --> 00:33:43,654 I can't even lift my fingers. 583 00:33:45,823 --> 00:33:46,891 Chan-su! 584 00:33:47,558 --> 00:33:48,393 In-ha. 585 00:33:51,462 --> 00:33:53,698 What is that? A report? 586 00:33:53,765 --> 00:33:56,167 Are you on your way to submit it to your superior? 587 00:33:56,234 --> 00:33:57,068 Are you? 588 00:33:57,135 --> 00:33:58,970 Get off of me. You'll give me your cold. 589 00:34:00,171 --> 00:34:03,040 Tell me what it is, or I'll give you my cold. 590 00:34:04,442 --> 00:34:06,310 It's nothing. Just phone records. 591 00:34:06,377 --> 00:34:07,478 Whose phone records? 592 00:34:09,480 --> 00:34:12,417 Moon Deok-su, the suspect for the container fire case. 593 00:34:12,483 --> 00:34:13,751 You wouldn't know anything about it. 594 00:34:13,818 --> 00:34:15,653 It may come in handy later. 595 00:34:15,720 --> 00:34:17,855 -Beom-jo, take a picture. -Okay. 596 00:34:18,823 --> 00:34:19,924 I said no. 597 00:34:30,301 --> 00:34:32,103 PHONE RECORDS MOON DEOK-SU 598 00:34:33,471 --> 00:34:35,306 OUTGOING CALLS 599 00:34:36,741 --> 00:34:38,543 Moon Deok-su's phone records. 600 00:34:38,743 --> 00:34:41,746 -Dal-po, you're back? -Yes. 601 00:34:42,880 --> 00:34:45,850 -You memorized it, didn't you? -Maybe. 602 00:34:46,684 --> 00:34:48,853 In-ha, let's talk. 603 00:34:49,053 --> 00:34:51,789 In-ha must have a lot to talk to you about. 604 00:34:51,889 --> 00:34:53,524 She's been looking for you. 605 00:34:54,759 --> 00:34:56,627 I have nothing to say. 606 00:34:58,830 --> 00:35:01,232 We have to see if there were any traffic accidents. 607 00:35:02,834 --> 00:35:04,435 Okay, let's go. 608 00:35:06,604 --> 00:35:08,940 What's wrong with her? She looks like she's avoiding you. 609 00:35:09,474 --> 00:35:11,309 Yes, she is avoiding me. 610 00:35:12,643 --> 00:35:13,478 Why? 611 00:35:14,212 --> 00:35:15,947 I said some things that were out of line. 612 00:35:17,482 --> 00:35:19,083 You still haven't fixed that? 613 00:35:19,350 --> 00:35:21,586 Even in high school, you used to say a lot of... 614 00:35:21,953 --> 00:35:23,187 Let me finish! 615 00:35:23,254 --> 00:35:25,723 That's why people say you're out of line! 616 00:35:26,824 --> 00:35:27,792 Sir. 617 00:35:28,025 --> 00:35:30,995 We saw the wrecked car come in. What do you mean there's nothing? 618 00:35:31,596 --> 00:35:34,165 -What happened? -It was nothing big. 619 00:35:34,398 --> 00:35:35,967 We're investigating it, so come later. 620 00:35:36,367 --> 00:35:38,236 We'll really come back later. 621 00:35:40,705 --> 00:35:42,240 -In-ha. -In-ha! 622 00:35:45,610 --> 00:35:46,611 I'm fine. 623 00:35:47,845 --> 00:35:49,213 What's next? 624 00:35:51,182 --> 00:35:52,884 We have to go to police divisions. 625 00:35:54,252 --> 00:35:56,587 -Can you walk? -I said I'm fine. 626 00:35:57,054 --> 00:35:59,056 This isn't right. I'm going to call my mother. 627 00:35:59,123 --> 00:36:00,124 Are you crazy? 628 00:36:01,259 --> 00:36:04,562 Who goes on mawaris in private cars? We're dead if we get caught. 629 00:36:05,396 --> 00:36:07,532 I'll die for you, so don't worry. 630 00:36:08,766 --> 00:36:11,802 TRAFFIC INVESTIGATION CENTER 631 00:36:15,373 --> 00:36:17,508 FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE 632 00:36:17,942 --> 00:36:20,444 Hey, Dal-po! Why didn't you answer your phone? 633 00:36:20,545 --> 00:36:22,713 You know how hard it was for me to do mawari by myself? 634 00:36:27,618 --> 00:36:29,654 What? Ms. Park is back. 635 00:36:30,354 --> 00:36:31,255 Be careful. 636 00:36:31,689 --> 00:36:33,024 Where are they going? 637 00:36:42,900 --> 00:36:46,370 Are they doing the mawari in that car? 638 00:36:47,438 --> 00:36:49,073 -Yes. -Wow! 639 00:36:49,707 --> 00:36:51,075 I'm so jealous. 640 00:36:51,642 --> 00:36:52,743 She's so lucky. 641 00:36:52,810 --> 00:36:55,880 She gets to do her mawari in a luxury car, thanks to her millionaire partner. 642 00:36:57,181 --> 00:37:00,651 Meanwhile, I suffer because I met a crummy partner. 643 00:37:01,652 --> 00:37:04,255 I'm sorry I'm a crummy partner. 644 00:37:08,359 --> 00:37:09,594 It's fine as long as you know that. 645 00:37:10,628 --> 00:37:11,729 Is there anything to report? 646 00:37:12,263 --> 00:37:14,198 No. They're all nothing. 647 00:37:14,432 --> 00:37:15,766 Still, tell me anyway. 648 00:37:17,168 --> 00:37:19,570 A drunk driving case. I already reported this. 649 00:37:20,404 --> 00:37:22,440 This was from your friend. Let's pass this one. 650 00:37:22,506 --> 00:37:24,842 Hey, I won't pass on anything anymore. 651 00:37:24,909 --> 00:37:27,878 -Tell me now. -It's about the container fire case. 652 00:37:27,945 --> 00:37:29,880 It turns out we know the suspect, 653 00:37:29,947 --> 00:37:31,148 Moon Deok-su. 654 00:37:31,849 --> 00:37:33,251 -We know him? -Yes. 655 00:37:33,417 --> 00:37:35,920 Do you remember the waste-disposal plant fire case during our interview? 656 00:37:35,987 --> 00:37:38,923 He did an interview saying he tried to stop the firefighter. 657 00:37:39,824 --> 00:37:40,758 That's him. 658 00:37:42,526 --> 00:37:43,728 But the Mr. Ki... 659 00:37:44,228 --> 00:37:46,297 insisted that they must go in. 660 00:37:47,164 --> 00:37:48,866 I thought it was nothing, but it was interesting. 661 00:37:49,900 --> 00:37:51,102 That's him? 662 00:37:54,405 --> 00:37:55,606 Thank you. 663 00:37:55,973 --> 00:37:58,042 You didn't need to. 664 00:37:58,242 --> 00:38:00,878 I have to. I can't refuse him. 665 00:38:01,145 --> 00:38:02,113 Don't worry. 666 00:38:02,413 --> 00:38:05,216 I'll gather all the stories for you. 667 00:38:13,524 --> 00:38:15,760 Thank you for your hard work. 668 00:38:16,160 --> 00:38:18,095 Did anything happen today? 669 00:38:19,030 --> 00:38:21,632 -Sorry? -My son is a reporter. 670 00:38:21,699 --> 00:38:23,467 He needs an incident to report. 671 00:38:25,703 --> 00:38:27,471 -Here. -Thank you. 672 00:38:31,309 --> 00:38:32,143 There's nothing? 673 00:38:33,611 --> 00:38:34,879 How could there be nothing? 674 00:38:34,945 --> 00:38:36,580 Things happen all the time. 675 00:38:36,781 --> 00:38:38,049 Watch the news. 676 00:38:38,249 --> 00:38:40,484 Where do you think the stories originate from? 677 00:38:40,551 --> 00:38:42,053 It's from right here. 678 00:38:44,255 --> 00:38:45,089 What? 679 00:38:45,289 --> 00:38:46,424 Hey, look here! 680 00:38:49,927 --> 00:38:51,462 So... 681 00:38:51,762 --> 00:38:55,466 why did you get drunk and break the sign? 682 00:38:55,966 --> 00:38:57,234 My goodness. 683 00:38:57,301 --> 00:39:00,705 There must be a reason! 684 00:39:01,772 --> 00:39:02,840 Hey, you! 685 00:39:03,074 --> 00:39:04,308 Tell me! 686 00:39:05,676 --> 00:39:09,280 At Junha Police Division, there was a college student caught drunk driving. 687 00:39:09,347 --> 00:39:10,881 His blood alcohol level was... 688 00:39:12,383 --> 00:39:14,185 It was 0.06 percent. 689 00:39:14,251 --> 00:39:15,219 His license was revoked... 690 00:39:16,821 --> 00:39:18,022 I mean, his license was suspended! 691 00:39:18,356 --> 00:39:19,857 That's all. 692 00:39:20,324 --> 00:39:21,692 Yes, Mr. Lee. 693 00:39:25,129 --> 00:39:26,897 Thank you, Ms. Park. 694 00:39:27,398 --> 00:39:29,600 I'm safe thanks to you. 695 00:39:29,967 --> 00:39:30,935 That's good. 696 00:39:31,302 --> 00:39:33,637 We already went to police divisions in Junha neighborhood, 697 00:39:33,704 --> 00:39:36,807 so let's go to police divisions in Unha neighborhood. 698 00:39:36,874 --> 00:39:38,209 Yes, Ms. Park. 699 00:39:39,477 --> 00:39:42,146 Mother, let's go back to Hangang Police Station. 700 00:39:42,213 --> 00:39:44,482 I think she needs to rest in the reporters' room. 701 00:39:44,982 --> 00:39:46,851 No, it's okay. I'm fine. 702 00:39:47,251 --> 00:39:48,385 You are not. 703 00:39:48,652 --> 00:39:50,454 You're just a burden, so go back. 704 00:39:50,521 --> 00:39:53,057 Mother and I will visit the other locations. 705 00:39:53,124 --> 00:39:55,993 Yes, that will be better. You can go back and rest. 706 00:39:56,060 --> 00:39:57,161 -Mr. Jung. -Yes? 707 00:39:57,228 --> 00:39:59,029 -Drive us to Hangang Police Station. -Yes, Ms. Park. 708 00:40:15,479 --> 00:40:18,949 REPORTERS' ROOM 709 00:40:30,461 --> 00:40:32,096 It's so warm. 710 00:40:58,789 --> 00:41:00,291 What? Why is a woman sleeping there? 711 00:41:00,357 --> 00:41:02,426 She looks like a reporter. Maybe she's sick. 712 00:41:02,693 --> 00:41:03,527 Gross. 713 00:41:07,698 --> 00:41:09,500 -In-ha! -Don't come closer. 714 00:41:09,567 --> 00:41:11,769 -Get away from me. -Shut it. 715 00:41:12,636 --> 00:41:14,472 Hey, put me down. 716 00:41:16,373 --> 00:41:17,374 Get off of me. 717 00:41:18,209 --> 00:41:20,077 Stay still. You need to see a doctor. 718 00:41:20,544 --> 00:41:23,414 No, this isn't your average cold. 719 00:41:24,415 --> 00:41:25,950 You can't get sick. 720 00:41:26,450 --> 00:41:27,284 What? 721 00:41:27,618 --> 00:41:29,420 You've been avoiding me in case I get sick? 722 00:41:29,987 --> 00:41:31,856 This really hurts. 723 00:41:32,756 --> 00:41:34,725 You can't catch it. 724 00:41:36,494 --> 00:41:37,962 You idiot. 725 00:41:44,301 --> 00:41:45,469 She has the shingles. 726 00:41:46,403 --> 00:41:48,539 -What? -It must have been painful. 727 00:41:48,606 --> 00:41:50,040 How did she endure it? 728 00:41:51,408 --> 00:41:52,343 Is that... 729 00:41:53,110 --> 00:41:54,478 contagious? 730 00:41:54,545 --> 00:41:55,813 Who cares about that? 731 00:41:55,880 --> 00:41:58,516 Don't worry. It isn't contagious to most adults. 732 00:41:59,316 --> 00:42:00,351 Thank goodness. 733 00:42:01,151 --> 00:42:03,721 Darn it. I have... 734 00:42:04,655 --> 00:42:06,290 so much to say to you. 735 00:42:08,058 --> 00:42:09,727 Are you falling asleep? You idiot. 736 00:42:10,127 --> 00:42:12,363 We gave her an antiviral drug and painkillers. 737 00:42:12,596 --> 00:42:13,764 She will be better in no time. 738 00:42:13,831 --> 00:42:16,567 If she wakes up, tell her to go home and rest for a while. 739 00:42:16,634 --> 00:42:17,468 Thank you. 740 00:42:29,914 --> 00:42:30,814 I have... 741 00:42:32,983 --> 00:42:34,184 a lot to say. 742 00:43:19,263 --> 00:43:20,364 Uncle Dal-po. 743 00:43:22,933 --> 00:43:25,536 -Are you there? -Yes, I'm here. 744 00:43:26,437 --> 00:43:27,805 I have... 745 00:43:44,221 --> 00:43:45,255 Dal-po... 746 00:43:50,961 --> 00:43:52,196 Dal-po... 747 00:43:53,130 --> 00:43:54,098 Yes? What? 748 00:43:54,632 --> 00:43:55,566 I'm here. 749 00:43:56,834 --> 00:44:00,104 I have a lot to say. 750 00:44:02,172 --> 00:44:04,408 Sleep for now. I'll listen later. 751 00:44:40,210 --> 00:44:43,180 You're crazy. Choi In-ha, you're crazy. 752 00:45:44,274 --> 00:45:45,109 In-ha. 753 00:45:45,776 --> 00:45:48,078 -In-ha. -I'm fine. 754 00:45:48,145 --> 00:45:50,180 I'm all better. I'm fine! 755 00:45:51,315 --> 00:45:52,149 Choi In-ha! 756 00:45:56,286 --> 00:45:59,356 Stop right there! You're not wearing any shoes! 757 00:45:59,423 --> 00:46:01,592 -You stop first! -I stopped! 758 00:46:02,159 --> 00:46:02,993 I stopped. 759 00:46:03,927 --> 00:46:05,596 Let's go back. You're still sick. 760 00:46:06,396 --> 00:46:09,500 Hey, I have a lot to say to you. 761 00:46:10,334 --> 00:46:12,936 I avoided you, thinking I was contagious but now I can say it. 762 00:46:13,537 --> 00:46:16,807 -Okay, go ahead. -You know the gym lady story, right? 763 00:46:17,241 --> 00:46:18,642 I uncovered the truth. 764 00:46:18,976 --> 00:46:21,578 I wanted to report it like you, but I kept hiccupping. 765 00:46:21,645 --> 00:46:23,213 Why? Because I had doubts. 766 00:46:23,680 --> 00:46:26,316 So, I went back to the hospital and met the daughter there. 767 00:46:27,651 --> 00:46:28,485 I know. 768 00:46:28,852 --> 00:46:31,088 You said a Pinocchio can't become a reporter. 769 00:46:31,722 --> 00:46:32,823 But sorry, 770 00:46:33,490 --> 00:46:37,060 I made you look foolish because I'm a Pinocchio! 771 00:46:41,498 --> 00:46:42,332 I know. 772 00:46:43,167 --> 00:46:44,568 You were right, and I was wrong. 773 00:46:45,536 --> 00:46:48,138 I'm sorry for what I said during the interview. 774 00:46:48,405 --> 00:46:49,406 Hey! 775 00:46:49,473 --> 00:46:52,276 Don't apologize already! I'm not done yet! 776 00:46:52,809 --> 00:46:54,178 Okay. Go on. 777 00:46:56,547 --> 00:46:59,249 I remember every word you said during the interview. 778 00:46:59,416 --> 00:47:00,918 I like to hold grudges. 779 00:47:01,251 --> 00:47:02,553 You said, people like me 780 00:47:02,953 --> 00:47:05,255 who talk without appreciating the weight my words carry 781 00:47:05,322 --> 00:47:06,723 shouldn't be a reporter. 782 00:47:07,124 --> 00:47:08,125 What about you? 783 00:47:08,559 --> 00:47:10,494 Did you appreciate the weight before talking? 784 00:47:10,694 --> 00:47:12,462 You think you're worthy of being a reporter? 785 00:47:12,529 --> 00:47:13,931 Because I don't! 786 00:47:14,731 --> 00:47:15,566 You're right. 787 00:47:16,767 --> 00:47:17,901 Like what you just said, 788 00:47:18,535 --> 00:47:19,603 I wasn't a reporter. 789 00:47:20,771 --> 00:47:21,605 I was... 790 00:47:22,539 --> 00:47:23,607 horrible. 791 00:47:25,776 --> 00:47:26,777 Really? 792 00:47:27,244 --> 00:47:28,812 I feel so vindicated. 793 00:47:29,179 --> 00:47:32,516 Seeing you humiliated after being so arrogant and condescending 794 00:47:32,583 --> 00:47:34,017 made me jump for joy! 795 00:47:37,087 --> 00:47:38,822 Serves you right! 796 00:47:39,189 --> 00:47:40,991 I'll keep humiliating you. 797 00:47:41,692 --> 00:47:44,761 I'm so excited seeing you so dejected like this. 798 00:47:46,530 --> 00:47:47,364 Liar. 799 00:47:50,567 --> 00:47:51,401 Fine. 800 00:47:52,002 --> 00:47:53,070 I was worried about you. 801 00:47:53,837 --> 00:47:57,140 I was right and you were wrong, but I was worried sick about you. 802 00:48:02,446 --> 00:48:03,480 I'm listening. 803 00:48:05,916 --> 00:48:07,851 I was worried because you disappeared. 804 00:48:08,752 --> 00:48:11,188 Whether you were kicking yourself or if you were hurt. 805 00:48:11,955 --> 00:48:13,557 I was so worried. 806 00:48:21,598 --> 00:48:23,166 I was annoyed at myself 807 00:48:23,467 --> 00:48:26,236 for being an amateur, worrying about a competitor. 808 00:48:33,610 --> 00:48:35,078 Why is this so hard? 809 00:48:35,646 --> 00:48:39,416 Why can't I get over you? Why am I so pathetic? 810 00:48:53,163 --> 00:48:54,931 Pretend you didn't hear this either. 811 00:48:55,999 --> 00:48:56,833 Sorry. 812 00:49:00,337 --> 00:49:02,039 I always talk and tell you to forget it. 813 00:49:03,507 --> 00:49:05,375 You must be sick of me too. 814 00:49:06,343 --> 00:49:07,711 What am I doing? 815 00:49:11,682 --> 00:49:14,384 I must have lost my mind because I'm cold. 816 00:49:26,797 --> 00:49:27,731 Hey, you... 817 00:49:30,667 --> 00:49:31,601 It's cold. 818 00:49:33,370 --> 00:49:35,005 It's cold, so I've lost my mind too. 819 00:49:37,207 --> 00:49:38,241 Dal-po. 820 00:49:48,051 --> 00:49:50,554 MYEONG SIN BROADCASTING STATION KOREA'S FIRST PINOCCHIO REPORTER 821 00:49:50,620 --> 00:49:51,455 Mr. Lee. 822 00:49:52,255 --> 00:49:54,224 They're checking for drunk driving at this hour? 823 00:49:54,291 --> 00:49:55,158 Excuse me. 824 00:49:55,792 --> 00:49:58,762 -Yes? -I have a question. 825 00:50:00,764 --> 00:50:03,066 Is that woman next to the anchor... 826 00:50:03,633 --> 00:50:04,501 also a reporter? 827 00:50:05,235 --> 00:50:07,070 Yes. Why? 828 00:50:07,337 --> 00:50:09,606 Because they look alike. 829 00:50:10,107 --> 00:50:13,176 You have a good eye. They are mother and daughter. 830 00:50:17,614 --> 00:50:18,448 I see. 831 00:50:18,915 --> 00:50:19,850 No wonder. 832 00:50:21,151 --> 00:50:23,086 Thank you for your information. 833 00:50:29,893 --> 00:50:31,261 Where have I seen him before? 834 00:50:31,728 --> 00:50:33,263 He looks familiar. 835 00:50:50,747 --> 00:50:53,016 Long time no see! How are you? 836 00:50:53,083 --> 00:50:54,718 -In-ha! -In-ha! 837 00:50:54,785 --> 00:50:56,286 -Are you okay? -Are you better? 838 00:50:56,353 --> 00:50:59,689 Yes, I'm better now after sleeping for days like a mummy. 839 00:51:00,290 --> 00:51:01,958 Hey, are you a pervert? 840 00:51:02,159 --> 00:51:03,994 You washed your hair. With shampoo too. 841 00:51:04,995 --> 00:51:07,130 Of course. I was home on sick leave. 842 00:51:09,933 --> 00:51:10,934 You're so lucky. 843 00:51:11,001 --> 00:51:13,770 This stupid body is too healthy to even get sick. 844 00:51:18,041 --> 00:51:19,409 Are you really okay? 845 00:51:19,743 --> 00:51:23,680 Yes, I feel like I could go on a mawari all around Seoul. 846 00:51:25,348 --> 00:51:26,650 There's Dal-po. 847 00:51:27,284 --> 00:51:28,285 Hey, Dal-po! 848 00:51:29,186 --> 00:51:30,554 Your niece In-ha is back. 849 00:51:35,592 --> 00:51:36,426 Where? 850 00:51:37,260 --> 00:51:38,094 What? 851 00:51:38,829 --> 00:51:40,230 She was just here. 852 00:51:40,997 --> 00:51:42,899 Yes. Where did she go? 853 00:51:58,482 --> 00:52:01,017 You still haven't made up with In-ha? 854 00:52:02,385 --> 00:52:05,155 You should be more careful. Even Seo-hak asked me. 855 00:52:05,355 --> 00:52:07,757 He said the way you look at her 856 00:52:08,091 --> 00:52:10,193 doesn't look like an uncle-niece relationship. 857 00:52:10,961 --> 00:52:13,430 That it looks like you like her as a woman. 858 00:52:19,102 --> 00:52:20,203 I like her as a woman. 859 00:52:21,671 --> 00:52:22,639 Is that wrong? 860 00:52:23,206 --> 00:52:24,040 What? 861 00:52:34,951 --> 00:52:37,521 You're back? Let me work. 862 00:52:37,988 --> 00:52:41,224 You said there was a piece that didn't fit. 863 00:52:41,558 --> 00:52:43,159 I just want to see that piece. 864 00:52:43,960 --> 00:52:45,962 Who knows? I might help you fit it in. 865 00:52:46,029 --> 00:52:47,430 It's nothing. 866 00:52:47,497 --> 00:52:49,566 I let it go because Mr. Jung told me to. 867 00:52:49,633 --> 00:52:51,067 Liar. 868 00:52:51,601 --> 00:52:53,737 And yet you pulled Moon Deok-su's phone records? 869 00:52:54,371 --> 00:52:55,372 Tell me the truth. 870 00:52:55,605 --> 00:52:57,607 You're looking for an accomplice, aren't you? 871 00:52:57,674 --> 00:52:59,242 -Right? -No. 872 00:52:59,643 --> 00:53:01,444 I tried everything, but I couldn't find anything. 873 00:53:01,945 --> 00:53:02,846 And they had alibis. 874 00:53:03,446 --> 00:53:04,614 Did you really try everything? 875 00:53:07,217 --> 00:53:09,920 Well, not everything, but pretty much everything. 876 00:53:11,021 --> 00:53:12,422 So that means you didn't try everything. 877 00:53:19,062 --> 00:53:21,798 HANGANG POLICE STATION 878 00:53:23,867 --> 00:53:25,869 Did you really memorize all those numbers? 879 00:53:25,936 --> 00:53:28,004 -After just a glance? -Yes. 880 00:53:28,738 --> 00:53:31,174 This is Moon Deok-su's phone records before he disappeared. 881 00:53:31,441 --> 00:53:32,609 Let's split it up. 882 00:53:33,176 --> 00:53:34,511 No. You do it. 883 00:53:34,578 --> 00:53:37,247 We have plenty to report. Why waste time? 884 00:53:37,314 --> 00:53:39,049 Do you have a grudge against them? 885 00:53:41,318 --> 00:53:44,154 I told you, I won't let anything slide anymore. 886 00:53:46,690 --> 00:53:48,525 What? Hold on. 887 00:53:48,959 --> 00:53:51,461 -What? -I think I know this number. 888 00:53:51,962 --> 00:53:52,896 What is that number? 889 00:53:57,534 --> 00:53:58,835 BUMPER 890 00:53:58,935 --> 00:54:00,303 Right. You do know that number. 891 00:54:00,804 --> 00:54:01,805 Who is "Bumper"? 892 00:54:02,872 --> 00:54:05,609 Don't worry about the bumper. 893 00:54:07,911 --> 00:54:11,181 I compensated him for denting his bumper before. 894 00:54:11,514 --> 00:54:13,617 -It's his number. -Really? 895 00:54:13,850 --> 00:54:15,151 What a small world. 896 00:54:15,418 --> 00:54:17,153 -Give him a call. -Okay. 897 00:54:22,559 --> 00:54:24,060 -Hello? -Hello. 898 00:54:24,394 --> 00:54:27,797 Hello, do you remember me? I called before about your bumper. 899 00:54:34,204 --> 00:54:35,438 BEANPOLE CHOI DAL-PO 900 00:54:36,373 --> 00:54:37,507 Hey, where are you? 901 00:54:37,574 --> 00:54:39,209 I'm at Jeno Square. 902 00:54:39,509 --> 00:54:42,078 Are you shopping instead of doing your mawari? 903 00:54:43,046 --> 00:54:44,981 No. Do you remember Moon Deok-su? 904 00:54:45,048 --> 00:54:46,349 The container fire case suspect. 905 00:54:46,449 --> 00:54:49,686 I'm meeting someone from his phone records here. 906 00:54:50,186 --> 00:54:51,187 Are you a detective? 907 00:54:51,254 --> 00:54:52,856 Why are you meeting him? 908 00:54:52,922 --> 00:54:54,924 He may be an accomplice. 909 00:54:55,191 --> 00:54:57,627 Even if not, he may know where Moon Deok-su is. 910 00:54:57,794 --> 00:54:58,828 You punk! 911 00:54:58,895 --> 00:55:00,664 Who told you to investigate that? 912 00:55:01,231 --> 00:55:02,632 BUMPER 913 00:55:03,466 --> 00:55:05,368 I'm sorry, I have a call. 914 00:55:05,735 --> 00:55:07,470 I'll call after I meet with him. 915 00:55:07,937 --> 00:55:09,806 Hey, Dal-po! Hey-- 916 00:55:10,740 --> 00:55:11,574 Hello? 917 00:55:13,143 --> 00:55:14,544 Has he lost his mind? 918 00:55:15,245 --> 00:55:16,079 What? 919 00:55:16,646 --> 00:55:18,081 Did Dal-po cause trouble again? 920 00:55:18,148 --> 00:55:20,784 Yes, big time. 921 00:55:21,051 --> 00:55:23,787 He's investigating a case instead of doing his mawari. 922 00:55:24,287 --> 00:55:26,156 A reporter should investigate. 923 00:55:27,257 --> 00:55:28,692 He isn't just investigating. 924 00:55:30,493 --> 00:55:33,897 He's doing whatever he wants! 925 00:55:39,102 --> 00:55:40,503 Mr. Jung. 926 00:55:40,904 --> 00:55:43,506 Moon Deok-su's phone has been activated. 927 00:55:43,573 --> 00:55:45,342 He is detected near Jeno Square cell tower. 928 00:55:46,209 --> 00:55:49,446 How can we find him in such a crowded place? 929 00:55:49,779 --> 00:55:51,214 -Let's give it a try. -Yes. 930 00:55:52,015 --> 00:55:53,783 -You guys go with him. -Yes. 931 00:55:55,452 --> 00:55:57,620 Dal-po won't even answer my calls anymore! 932 00:55:57,954 --> 00:56:00,090 He does whatever he wants! 933 00:56:05,428 --> 00:56:06,463 Choi Dal-po. 934 00:56:08,131 --> 00:56:09,232 Not bad. 935 00:56:11,601 --> 00:56:12,936 How was it when you returned? 936 00:56:15,105 --> 00:56:15,939 Being a reporter... 937 00:56:17,674 --> 00:56:18,775 Has it been worthwhile? 938 00:56:20,443 --> 00:56:22,879 Are you asking if you can handle this? 939 00:56:26,116 --> 00:56:26,950 Yes. 940 00:56:27,817 --> 00:56:28,752 I don't know. 941 00:56:30,920 --> 00:56:32,589 I think it's too soon... 942 00:56:33,556 --> 00:56:35,225 for you to question that. 943 00:56:37,694 --> 00:56:40,530 You'll hear and report many more incidents. 944 00:56:41,898 --> 00:56:46,369 Incidents much more difficult to uncover than the gym incident. 945 00:56:47,670 --> 00:56:48,838 I'm wearing black. 946 00:56:58,815 --> 00:57:00,049 Yes, I see you. 947 00:57:18,768 --> 00:57:21,604 When you don't dare to choose or make a judgment. 948 00:57:26,643 --> 00:57:28,678 A case you can't even fathom. 949 00:57:42,392 --> 00:57:45,094 I told Mr. Han not to hound you over the bumper, 950 00:57:45,461 --> 00:57:47,263 but he did anyway. 951 00:57:49,232 --> 00:57:51,401 Right, I should introduce myself. 952 00:57:52,669 --> 00:57:54,037 I'm Ki Jae-myeong. 953 00:57:55,605 --> 00:57:57,006 An incident so fearsome 954 00:57:57,474 --> 00:58:00,210 that reporting it can kill or save a life. 955 00:58:02,312 --> 00:58:04,047 If you're faced with such an incident, 956 00:58:04,714 --> 00:58:06,049 ask yourself again. 957 00:58:14,958 --> 00:58:15,859 Your name... 958 00:58:17,227 --> 00:58:18,161 What was it again? 959 00:58:19,229 --> 00:58:20,163 It's Jae-myeong. 960 00:58:20,864 --> 00:58:21,698 Ki Jae-myeong. 961 00:58:28,137 --> 00:58:29,072 "Can I... 962 00:58:30,874 --> 00:58:32,041 handle it?" 963 00:58:38,748 --> 00:58:40,650 What was your name again? 964 00:58:52,862 --> 00:58:53,696 I'm... 965 00:58:55,031 --> 00:58:57,433 Choi Dal-po. 966 00:59:16,352 --> 00:59:18,354 Subtitle translation by Haein Park 67045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.