Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,702 --> 00:00:39,072
I always dread returning to the studio
every night to monitor the news,
2
00:00:39,139 --> 00:00:40,974
but I can't wait tonight.
3
00:00:41,541 --> 00:00:43,543
Why? Because our story is being aired?
4
00:00:43,777 --> 00:00:45,045
Obviously.
5
00:00:45,111 --> 00:00:46,646
We're the first among
the trainee reporters.
6
00:00:46,813 --> 00:00:48,948
And we're the only one
with the security footage.
7
00:00:49,282 --> 00:00:51,384
And it's the first day
we go up against MSC.
8
00:00:51,451 --> 00:00:54,087
What a great start. Right?
9
00:00:56,222 --> 00:00:57,057
Yes.
10
00:01:01,060 --> 00:01:01,895
I feel bad for her.
11
00:01:02,595 --> 00:01:06,332
She'll get yelled at when they see
that we got the security footage.
12
00:01:07,901 --> 00:01:08,735
In-ha!
13
00:01:11,337 --> 00:01:13,606
-What?
-We got the security footage from the gym.
14
00:01:13,973 --> 00:01:15,375
Just so you know, it will be on air.
15
00:01:15,442 --> 00:01:17,143
Are you crazy? Why did you tell her?
16
00:01:17,410 --> 00:01:18,278
You said you felt bad.
17
00:01:19,045 --> 00:01:20,246
Darn it.
18
00:01:22,215 --> 00:01:24,284
Exclusive? Whatever.
19
00:01:24,350 --> 00:01:26,119
You made a huge mistake--
20
00:01:31,658 --> 00:01:32,692
That jerk.
21
00:01:33,359 --> 00:01:34,961
What was that? What mistake?
22
00:01:35,028 --> 00:01:36,763
We're the only ones with the video, right?
23
00:01:37,230 --> 00:01:38,331
I don't know!
24
00:01:53,413 --> 00:01:55,715
-Did the city desk check this?
-I'll record first.
25
00:01:55,782 --> 00:01:57,984
-Do you have the synchronization?
-Yes. Hurry.
26
00:01:58,051 --> 00:01:59,853
-Come with me.
-Report to Mr. Lee.
27
00:01:59,986 --> 00:02:02,622
Are you sure we're the only one
with the security footage?
28
00:02:02,689 --> 00:02:05,792
Yes. I talked to the gym owner again.
They didn't give it to anyone.
29
00:02:05,859 --> 00:02:07,660
Where is this on the list of news?
30
00:02:07,827 --> 00:02:10,463
This was a case that just happened,
so before we had the footage,
31
00:02:10,730 --> 00:02:12,332
it was a three-liner.
32
00:02:12,398 --> 00:02:15,335
How long can you make it
if we make it a feature story?
33
00:02:15,401 --> 00:02:18,037
The subject will be
life-threatening diets.
34
00:02:18,104 --> 00:02:22,375
With a segment on the teen
who died last week on a bike
35
00:02:22,609 --> 00:02:25,645
and an interview with an expert,
we can fill two minutes.
36
00:02:25,712 --> 00:02:29,916
Okay, then we can move it up
on the list of news.
37
00:02:30,116 --> 00:02:33,920
Let's move number 13, ice fishing,
to the weekend news.
38
00:02:34,120 --> 00:02:37,857
We don't need to show them
a peaceful fishing scene today.
39
00:02:38,358 --> 00:02:43,663
Let's move the gym lady story
to the front and beat YGN.
40
00:02:43,730 --> 00:02:44,564
Sure.
41
00:02:44,797 --> 00:02:48,334
Once they see ours,
they will realize they got it wrong.
42
00:02:48,401 --> 00:02:50,136
They're going to panic.
43
00:02:50,203 --> 00:02:53,373
They will go crazy,
trying to fill the void after killing it.
44
00:02:53,439 --> 00:02:56,175
Let's let them air it.
We should go after them.
45
00:02:56,843 --> 00:02:57,777
What?
46
00:02:58,645 --> 00:03:00,113
I mean, we should...
47
00:03:01,247 --> 00:03:02,482
stab them in the back.
48
00:03:07,220 --> 00:03:10,089
Why are we pushing back
our exclusive, the gym lady story?
49
00:03:10,156 --> 00:03:11,558
We can beat YGN.
50
00:03:11,624 --> 00:03:13,726
They don't want to beat YGN.
51
00:03:14,661 --> 00:03:17,497
-They want to humiliate them.
-What?
52
00:03:17,564 --> 00:03:20,600
It means we'll let them
fall into a hole of their own making.
53
00:03:20,900 --> 00:03:23,736
It's a great way to damage
their credibility.
54
00:03:24,103 --> 00:03:25,772
Ms. Song wouldn't pass up this chance.
55
00:03:28,741 --> 00:03:30,076
She knows how to win.
56
00:03:32,412 --> 00:03:34,180
They finally landed a big one.
57
00:03:34,581 --> 00:03:36,349
I was worried since
they got hired by connections.
58
00:03:37,283 --> 00:03:41,054
Well, I think it's a bit soon to say
they landed a big one.
59
00:03:43,256 --> 00:03:44,257
UNCLE DAL-PO
60
00:03:45,625 --> 00:03:48,828
Hey. you can't take that. That's Dal-po.
61
00:03:49,395 --> 00:03:52,098
Give it to me.
You saw him brag about his exclusive.
62
00:03:52,165 --> 00:03:54,334
-I want to as well.
-Hey.
63
00:03:54,400 --> 00:03:56,235
Stop being an amateur.
64
00:03:56,402 --> 00:03:58,838
If you tell him now,
they'll correct their story.
65
00:03:59,138 --> 00:04:01,174
If this goes wrong, we'll get in trouble.
66
00:04:01,374 --> 00:04:02,208
Really?
67
00:04:06,346 --> 00:04:08,381
Yes, right.
68
00:04:08,448 --> 00:04:09,949
Are they the ones who uncovered
69
00:04:10,416 --> 00:04:11,985
-the gym lady story?
-Yes.
70
00:04:12,051 --> 00:04:14,354
We would've been in trouble
if not for them.
71
00:04:14,420 --> 00:04:15,955
They landed a big one!
72
00:04:17,924 --> 00:04:21,261
-That's an exaggeration.
-I disagree.
73
00:04:22,929 --> 00:04:25,064
-It's true.
-Hey.
74
00:04:27,000 --> 00:04:30,403
I'm sorry, but I'm a Pinocchio,
so I don't know how to be modest.
75
00:04:33,139 --> 00:04:35,842
I like your honesty. Keep it up.
76
00:04:36,009 --> 00:04:38,478
Be conceited. Just make good results.
77
00:04:42,115 --> 00:04:43,249
Good job.
78
00:04:44,851 --> 00:04:45,685
Good work.
79
00:04:52,725 --> 00:04:55,395
Your call has been forwarded...
80
00:04:55,461 --> 00:04:58,731
Don't worry. She was just bluffing.
81
00:04:59,265 --> 00:05:01,868
You know she has the Pinocchio syndrome
so she can't bluff.
82
00:05:01,934 --> 00:05:05,104
I'm sure it's nothing. I called the gym.
83
00:05:05,171 --> 00:05:06,873
No reporter came after us.
84
00:05:07,407 --> 00:05:08,408
Wow.
85
00:05:08,841 --> 00:05:10,176
Hey, Dal-po and Yu-rae.
86
00:05:10,243 --> 00:05:12,011
-You landed a big one, right?
-Yes.
87
00:05:13,179 --> 00:05:15,148
-It's not that big.
-How did you do it?
88
00:05:16,182 --> 00:05:17,917
It was around noon today.
89
00:05:18,084 --> 00:05:20,987
I passed by the violent crimes department
and had a feeling.
90
00:05:21,154 --> 00:05:24,257
So, I whipped out my stethoscope
and listened in.
91
00:05:24,324 --> 00:05:26,859
-Awesome.
-Great job with the stethoscope.
92
00:05:27,026 --> 00:05:29,495
How did you get
the gym's security footage?
93
00:05:29,562 --> 00:05:31,798
The owner absolutely refused.
94
00:05:31,864 --> 00:05:33,199
So, I begged with my charm
95
00:05:33,533 --> 00:05:36,135
and got him to show it to us.
96
00:05:36,202 --> 00:05:38,671
And Dal-po recorded it using his phone.
97
00:05:38,738 --> 00:05:41,207
-Awesome.
-Great job with the phone.
98
00:05:41,274 --> 00:05:44,577
Hey, with broadcasting news,
having a video makes a huge difference.
99
00:05:44,811 --> 00:05:47,246
The others don't have a video,
so it will be a blurb at best.
100
00:05:48,014 --> 00:05:50,183
Exclusive? Whatever.
101
00:05:50,249 --> 00:05:52,118
You made a huge mistake--
102
00:05:59,859 --> 00:06:03,196
Why would a lady who's a day laborer
want to lose 20kg in two months?
103
00:06:03,262 --> 00:06:04,564
That again?
104
00:06:04,630 --> 00:06:07,800
Her ex-husband married
a Miss Chunhyang from the 90s.
105
00:06:07,967 --> 00:06:10,169
So she probably wanted to
become pretty quickly.
106
00:06:11,237 --> 00:06:14,507
But she worked out in sweat suits
and didn't do her hair.
107
00:06:14,574 --> 00:06:16,109
-Isn't that weird?
-Not really.
108
00:06:16,843 --> 00:06:19,078
You can just pass on that.
109
00:06:19,245 --> 00:06:20,413
Did you see her family?
110
00:06:20,480 --> 00:06:21,581
No.
111
00:06:22,014 --> 00:06:24,317
No one came to the hospital,
112
00:06:24,417 --> 00:06:26,386
and her ex-husband
didn't answer his phone.
113
00:06:26,853 --> 00:06:28,020
I'm going to the hospital again.
114
00:06:28,521 --> 00:06:31,824
What are you going? The news is
about to start. You need to monitor it.
115
00:06:32,959 --> 00:06:33,960
Hey!
116
00:06:35,728 --> 00:06:36,596
Hey!
117
00:06:36,996 --> 00:06:38,064
That jerk.
118
00:06:50,676 --> 00:06:51,511
YGN
119
00:06:51,577 --> 00:06:54,147
In a gym in Hangang this morning,
120
00:06:54,514 --> 00:06:58,418
an overweight woman in her 50s
was running on a treadmill.
121
00:07:05,625 --> 00:07:06,759
HANGANG FUNERAL HALL
122
00:07:13,666 --> 00:07:14,967
IM YANG-SOON
123
00:07:15,301 --> 00:07:17,804
Excuse me, is Im Yang-soon's
mortuary arranged?
124
00:07:17,870 --> 00:07:19,105
Did her family come?
125
00:07:19,305 --> 00:07:22,442
Yes, her daughter arrived
from Busan this afternoon.
126
00:07:23,543 --> 00:07:25,444
There she is.
127
00:07:26,412 --> 00:07:27,647
-Thank you.
-Sure.
128
00:07:41,360 --> 00:07:44,931
Excuse me, are you
Im Yang-soon's daughter?
129
00:07:45,565 --> 00:07:46,399
Yes.
130
00:07:47,366 --> 00:07:48,468
May I help you?
131
00:07:52,271 --> 00:07:53,940
YGN CITY DESK REPORTER
CHOI DAL-PO
132
00:07:54,006 --> 00:07:55,942
I'm Choi Dal-po, a reporter with YGN.
133
00:07:56,709 --> 00:07:58,344
I would like to talk to you
about your mother.
134
00:08:00,413 --> 00:08:01,247
Earlier,
135
00:08:02,715 --> 00:08:04,717
I did an interview
136
00:08:05,318 --> 00:08:06,886
with an MSC reporter.
137
00:08:14,227 --> 00:08:15,061
THIS IS MSC NEWS
138
00:08:27,039 --> 00:08:28,407
Hello.
139
00:08:28,474 --> 00:08:31,611
Today is December second.
This is YGN News.
140
00:08:32,078 --> 00:08:33,679
Good evening.
141
00:08:33,980 --> 00:08:37,717
MSC News will be on
at 10:00 p.m. from now on.
142
00:08:38,050 --> 00:08:39,051
Hello.
143
00:08:40,953 --> 00:08:43,756
A liver transplant?
144
00:08:45,024 --> 00:08:47,226
I have stage four liver cirrhosis,
145
00:08:48,160 --> 00:08:50,363
so I need a liver transplant to live.
146
00:08:51,430 --> 00:08:54,066
Mom had my blood type
147
00:08:54,700 --> 00:08:56,936
and offered to be my donor.
148
00:08:58,304 --> 00:08:59,906
But the doctors said...
149
00:09:00,606 --> 00:09:02,475
she had a fatty liver,
150
00:09:03,075 --> 00:09:06,145
so she needed to lose 30kg
to do the transplant.
151
00:09:07,446 --> 00:09:09,548
So, I had given up on the transplant.
152
00:09:10,516 --> 00:09:14,854
I thought it would be impossible
to lose so much weight so quickly.
153
00:09:17,023 --> 00:09:19,125
I thought Mom had given up as well.
154
00:09:19,392 --> 00:09:20,326
But...
155
00:09:23,229 --> 00:09:24,130
That's why...
156
00:09:26,032 --> 00:09:27,633
That's why she pushed herself.
157
00:09:28,768 --> 00:09:30,970
Mom passed away because of me.
158
00:09:31,837 --> 00:09:33,239
She wanted to save me.
159
00:09:33,806 --> 00:09:37,910
She wanted to give me her liver
so she pushed herself too hard,
160
00:09:39,045 --> 00:09:41,614
and she passed away.
161
00:09:47,086 --> 00:09:48,187
On to our next story.
162
00:09:48,888 --> 00:09:50,723
The difficult battle with diets.
163
00:09:51,324 --> 00:09:54,493
Last week, a teenager died due to dieting.
Today, another person lost her life
164
00:09:54,560 --> 00:09:56,862
because of her determination
to win that battle.
165
00:09:56,929 --> 00:10:00,199
-Jang Hyeon-gyu reports the case.
-No. Stop.
166
00:10:02,234 --> 00:10:03,235
Turn that off.
167
00:10:03,502 --> 00:10:05,905
In a gym in Hangang this morning,
168
00:10:06,472 --> 00:10:09,342
an overweight woman
in her 50s was running on a treadmill.
169
00:10:09,408 --> 00:10:12,178
-Turn that off! Please!
-Where is the remote control?
170
00:10:12,244 --> 00:10:17,216
-She ran for hours and then collapsed.
-Mom?
171
00:10:18,718 --> 00:10:23,556
-People rushed over...
-Is that my mom?
172
00:10:24,724 --> 00:10:25,891
This woman...
173
00:10:25,958 --> 00:10:28,928
-Turn that off, please!
-Where is the remote control?
174
00:10:28,995 --> 00:10:32,531
She pushed her body too hard
and suffered a heart attack.
175
00:10:33,399 --> 00:10:35,167
Mom!
176
00:10:36,869 --> 00:10:40,473
Dieting to a sensible extent
is good for the body,
177
00:10:40,706 --> 00:10:44,010
but if you overdo it,
it can cause many problems.
178
00:10:44,343 --> 00:10:46,812
In extreme situations, it may lead to
179
00:10:46,879 --> 00:10:49,782
a heart attack and even death.
180
00:10:50,016 --> 00:10:51,951
So you must be careful.
181
00:10:53,119 --> 00:10:55,021
That isn't true!
182
00:10:56,288 --> 00:10:59,392
Mom wasn't dieting to make herself pretty!
183
00:11:00,059 --> 00:11:01,394
It was for me.
184
00:11:02,995 --> 00:11:04,897
It was to save my life.
185
00:11:05,398 --> 00:11:06,465
That's why.
186
00:11:07,767 --> 00:11:10,369
Mom!
187
00:11:10,436 --> 00:11:13,506
Diets are good for enhancing your beauty,
188
00:11:13,873 --> 00:11:14,907
but overdone,
189
00:11:14,974 --> 00:11:18,144
it can cause harm and even lead to death.
190
00:11:18,744 --> 00:11:21,047
For YGN News,
this is Jang Hyeon-gyu reporting.
191
00:11:25,317 --> 00:11:26,352
I'm sorry.
192
00:11:28,154 --> 00:11:29,355
I'm very sorry.
193
00:11:30,523 --> 00:11:32,958
Experts advice that other than
194
00:11:33,025 --> 00:11:35,561
exercising and having a healthy diet,
195
00:11:35,628 --> 00:11:36,996
there is no easy way to lose weight.
196
00:11:37,229 --> 00:11:39,065
What could be greater
197
00:11:39,532 --> 00:11:41,367
than a mother's love for her child?
198
00:11:42,334 --> 00:11:44,203
A woman in her 50s
199
00:11:44,270 --> 00:11:46,405
wanted to donate her liver
to her daughter.
200
00:11:46,605 --> 00:11:48,808
Sadly, after extreme weight loss
in order to do so,
201
00:11:49,075 --> 00:11:50,643
she lost her life.
202
00:11:50,710 --> 00:11:53,579
A liver transplant?
What is she talking about?
203
00:11:53,646 --> 00:11:55,614
Lee Il-ju reports exclusively.
204
00:11:56,782 --> 00:11:58,918
Wheelchair-bound Song Hyeon-ju
205
00:11:58,984 --> 00:12:02,321
sits alone at her mother's wake.
206
00:12:03,089 --> 00:12:04,857
Her mother, Im Yang-soon,
207
00:12:05,091 --> 00:12:08,561
dropped from 90kg to 70kg
in just two months...
208
00:12:08,627 --> 00:12:10,496
-She lost 20kg...
-Dal-po! Yu-rae! What is that about?
209
00:12:10,563 --> 00:12:11,864
What do they mean a liver transplant?
210
00:12:12,598 --> 00:12:13,899
Well, I...
211
00:12:14,500 --> 00:12:15,534
Jang Hyeon-gyu!
212
00:12:17,269 --> 00:12:18,304
What is this about?
213
00:12:18,370 --> 00:12:20,940
A liver transplant? How did you not know?
214
00:12:21,006 --> 00:12:22,541
I just...
215
00:12:23,008 --> 00:12:24,276
I'm sorry, Mr. Hwang!
216
00:12:24,343 --> 00:12:25,511
Hwang Gyo-dong!
217
00:12:26,412 --> 00:12:27,446
What is this?
218
00:12:27,513 --> 00:12:29,482
A liver transplant?
That changes everything!
219
00:12:29,982 --> 00:12:32,218
I'm sorry, Mr. Cho.
We didn't investigate thoroughly.
220
00:12:33,119 --> 00:12:35,554
She wanted to give her daughter
a liver transplant.
221
00:12:35,955 --> 00:12:40,059
Without which,
her daughter would soon die.
222
00:12:40,426 --> 00:12:43,562
-Which is why she went on an extreme diet.
-Where is Dal-po?
223
00:12:45,297 --> 00:12:47,299
Mom said she had no money
224
00:12:48,834 --> 00:12:52,204
and that all she could do
was giving me a part of her liver.
225
00:12:53,572 --> 00:12:54,807
She said she would lose weight
226
00:12:55,641 --> 00:12:57,543
and save me even if it killed her.
227
00:12:57,610 --> 00:12:59,845
-This is YGN.
-I am a reporter at YGN.
228
00:12:59,912 --> 00:13:01,780
-Yes?
-I'm so sorry.
229
00:13:01,847 --> 00:13:04,483
-This is YGN.
-Our intention was...
230
00:13:04,717 --> 00:13:07,453
People say news is like an onion.
231
00:13:08,621 --> 00:13:10,389
If you peel away at the story,
232
00:13:10,456 --> 00:13:12,591
more stories are unveiled.
233
00:13:15,060 --> 00:13:19,632
The diet that took a mother's life
which we just reported
234
00:13:19,999 --> 00:13:23,002
had originally appeared to be an accident
from extreme dieting.
235
00:13:23,769 --> 00:13:24,603
But...
236
00:13:25,871 --> 00:13:27,306
after investigating thoroughly,
237
00:13:27,506 --> 00:13:30,776
as if peeling away the layers of an onion,
238
00:13:31,577 --> 00:13:34,380
we were able to discover the truth.
239
00:13:36,582 --> 00:13:41,253
We, at MSC News, will continue
to try to get closer to the truth.
240
00:13:41,821 --> 00:13:45,791
We will not settle for anything less.
241
00:13:45,858 --> 00:13:47,293
That anchor is good.
242
00:13:47,593 --> 00:13:49,261
MSC is good.
243
00:13:49,328 --> 00:13:50,729
-Now that's news.
-Yes.
244
00:13:50,796 --> 00:13:52,731
Thank you for watching MSC News.
245
00:13:53,465 --> 00:13:54,366
Thank you.
246
00:14:53,692 --> 00:14:56,996
People believe
Pinocchios speak only the truth.
247
00:14:58,898 --> 00:15:02,768
And people believe
reporters relay only the truth.
248
00:15:03,936 --> 00:15:07,273
The Pinocchio and reporters
should have known...
249
00:15:07,406 --> 00:15:10,242
that people believe everything they say!
250
00:15:11,477 --> 00:15:14,480
And that their words
are scarier than other people's.
251
00:15:16,081 --> 00:15:16,916
I know.
252
00:15:18,517 --> 00:15:19,518
I knew, but...
253
00:15:19,852 --> 00:15:22,521
They should have been careful enough.
254
00:15:22,688 --> 00:15:24,723
It was their fault for not knowing that!
255
00:15:26,759 --> 00:15:27,993
I was careful.
256
00:15:28,794 --> 00:15:30,129
I called dozens of times.
257
00:15:30,462 --> 00:15:33,465
I checked the gym, the hospital,
her workplace, everywhere!
258
00:15:35,668 --> 00:15:36,936
What more could I have done?
259
00:15:38,304 --> 00:15:40,139
Number 444, seeing you right now,
260
00:15:41,807 --> 00:15:44,143
I understand why a person
with Pinocchio syndrome should not...
261
00:15:45,844 --> 00:15:46,979
be a reporter.
262
00:15:48,647 --> 00:15:52,785
I realize how dangerous it is
if someone who ignores the fact...
263
00:15:53,886 --> 00:15:55,621
that they could be wrong
264
00:15:55,854 --> 00:15:58,123
and still speak while ignorant of
the weight their words carry...
265
00:16:03,062 --> 00:16:03,962
becomes a reporter.
266
00:16:08,834 --> 00:16:09,802
Are you...
267
00:16:12,137 --> 00:16:13,072
directing that at me?
268
00:16:16,909 --> 00:16:17,743
Yes.
269
00:16:50,576 --> 00:16:51,710
You've changed...
270
00:16:53,178 --> 00:16:54,146
Choi Dal-po.
271
00:17:02,154 --> 00:17:04,323
HANGANG POLICE STATION
272
00:17:06,525 --> 00:17:08,127
Hey, where's Dal-po?
273
00:17:08,193 --> 00:17:09,728
Why? So you can gloat?
274
00:17:09,795 --> 00:17:10,729
Of course.
275
00:17:10,796 --> 00:17:12,765
He's been so condescending toward me.
276
00:17:12,965 --> 00:17:14,533
-Where is he?
-I don't know.
277
00:17:14,600 --> 00:17:15,834
I can't reach him since last night.
278
00:17:16,101 --> 00:17:18,437
I think he disappeared
so let me know if you find him.
279
00:17:19,805 --> 00:17:21,607
He disappeared? That's not good.
280
00:17:21,940 --> 00:17:23,242
I have a lot to say.
281
00:17:26,345 --> 00:17:27,212
Oh, my back.
282
00:17:27,279 --> 00:17:29,348
Did I sleep in a wrong position?
283
00:17:30,582 --> 00:17:31,850
Your call has been forwarded to
284
00:17:31,917 --> 00:17:34,486
-automatic voice message system.
-What? Are you screening my calls?
285
00:17:35,487 --> 00:17:37,423
That's 14 percent versus 12 percent.
286
00:17:37,656 --> 00:17:40,559
We won, but we can't really call it a win.
287
00:17:40,726 --> 00:17:44,263
We dropped from 20 percent
to 14 percent. This is a loss.
288
00:17:44,530 --> 00:17:46,932
And considering
the complaints we've been getting,
289
00:17:46,999 --> 00:17:50,502
it's an absolute nightmare.
290
00:17:53,005 --> 00:17:54,573
Let's put the rating charts down.
291
00:17:55,140 --> 00:17:57,342
Let's not look at the rating for a while.
292
00:17:57,476 --> 00:18:00,412
Mr. Lee, we'll keep
facing off against MSC.
293
00:18:00,479 --> 00:18:02,181
How can we not look at the rating charts?
294
00:18:02,247 --> 00:18:03,849
It's a close race too.
295
00:18:04,917 --> 00:18:07,653
We can't fight blindfolded.
296
00:18:07,719 --> 00:18:10,088
You're right.
297
00:18:10,155 --> 00:18:11,457
Then, I'll put them back up.
298
00:18:11,757 --> 00:18:12,691
No.
299
00:18:13,659 --> 00:18:14,827
Mr. Lee!
300
00:18:16,195 --> 00:18:19,331
Okay, let's not fight
and mind our own business.
301
00:18:19,698 --> 00:18:21,834
We were obsessed with battling MSC,
302
00:18:21,934 --> 00:18:24,002
and we were careless which is unlike us.
303
00:18:24,570 --> 00:18:28,474
We may repeat this mistake
if we are blinded by that battle.
304
00:18:28,540 --> 00:18:33,545
So, let's ignore
all the comparison charts for now.
305
00:18:33,846 --> 00:18:36,048
Let's focus on verifying the facts.
306
00:18:36,115 --> 00:18:37,149
Do you understand?
307
00:18:37,382 --> 00:18:39,017
-Yes.
-Yes.
308
00:18:40,118 --> 00:18:41,487
Then, let's begin.
309
00:18:41,587 --> 00:18:43,122
What's the biggest issue today?
310
00:18:45,090 --> 00:18:47,693
It was so close.
311
00:18:48,927 --> 00:18:49,995
Mr. Hwang!
312
00:18:50,329 --> 00:18:52,264
Congratulations on your ratings!
313
00:18:52,664 --> 00:18:55,367
You have to hand it
to the traditional station.
314
00:18:55,667 --> 00:18:57,636
I don't think it deserves congratulating.
315
00:18:59,638 --> 00:19:02,674
Of course, it does.
Not anyone can come in first.
316
00:19:04,409 --> 00:19:06,512
I shouldn't have changed my bet.
317
00:19:06,879 --> 00:19:08,347
I lost my money.
318
00:19:08,614 --> 00:19:11,250
But everyone thought
they would be double your rating.
319
00:19:11,316 --> 00:19:14,820
Realistically, 12 percent
to their 14 percent is MSC's win.
320
00:19:15,687 --> 00:19:18,690
Then, can we say I won?
321
00:19:20,559 --> 00:19:23,328
That's not right. That wasn't the deal.
322
00:19:24,396 --> 00:19:26,732
Yesterday, your metaphorical
onion closing was awesome.
323
00:19:26,932 --> 00:19:28,567
Your credibility shot up.
324
00:19:28,634 --> 00:19:31,603
It didn't shoot up.
325
00:19:32,404 --> 00:19:34,439
It went up just a little bit.
326
00:19:36,108 --> 00:19:38,544
Then, what about this bet?
327
00:19:38,710 --> 00:19:42,814
MSC will take first place in ratings
within two weeks.
328
00:19:44,149 --> 00:19:46,652
That's a tough one.
329
00:19:48,620 --> 00:19:50,155
Sure, I'll bet on that.
330
00:19:50,989 --> 00:19:51,957
Me too.
331
00:19:52,658 --> 00:19:54,526
I agree.
332
00:19:54,593 --> 00:19:56,128
-Me too.
-I'll bet on that too.
333
00:19:56,695 --> 00:19:57,696
-I'll change it.
-Here.
334
00:19:58,764 --> 00:20:00,866
I have to bet on my station,
335
00:20:01,733 --> 00:20:03,702
so of course, I'll stick with it.
336
00:20:04,469 --> 00:20:06,738
Mr. Hwang. You won't bet again, right?
337
00:20:19,484 --> 00:20:21,353
YGN'S VICTORY OR MSC'S VICTORY
338
00:20:26,291 --> 00:20:27,993
-Yes?
-This is Hyeon-gyu.
339
00:20:28,260 --> 00:20:30,862
Dal-po still hasn't checked in
at the district.
340
00:20:38,704 --> 00:20:43,041
MR. HWANG
341
00:20:43,108 --> 00:20:46,078
54 MISSED CALL
342
00:20:49,715 --> 00:20:51,483
Scrub harder.
343
00:20:55,954 --> 00:20:56,855
Okay.
344
00:20:57,322 --> 00:20:58,657
What? Oh, my.
345
00:20:59,791 --> 00:21:00,859
Oh, my.
346
00:21:02,094 --> 00:21:04,763
Who dirtied the water like this?
347
00:21:05,464 --> 00:21:07,566
Is it you or me?
348
00:21:08,233 --> 00:21:09,968
-It's me, Dad.
-What?
349
00:21:10,235 --> 00:21:12,070
The reporters' room is a pigsty.
350
00:21:12,304 --> 00:21:14,806
You have no time to shower.
You barely brush your teeth.
351
00:21:15,073 --> 00:21:17,175
Wearing your underwear and socks
for a week is normal.
352
00:21:18,477 --> 00:21:19,678
It's unthinkable.
353
00:21:19,911 --> 00:21:21,546
Oh, my.
354
00:21:22,014 --> 00:21:25,517
It really is unthinkable. Right?
355
00:21:25,584 --> 00:21:27,853
Someone had a cockroach
lay eggs in his hair.
356
00:21:28,153 --> 00:21:29,521
Everyone has athlete's foot.
357
00:21:29,988 --> 00:21:31,056
And...
358
00:21:32,090 --> 00:21:34,760
-Hey, Dal-po.
-Yes?
359
00:21:36,628 --> 00:21:39,097
Should we take baths separately?
360
00:21:39,498 --> 00:21:41,199
No, I'm fine.
361
00:21:43,468 --> 00:21:45,203
I'm sure you're fine.
362
00:21:51,743 --> 00:21:52,944
Isn't Dal-po coming?
363
00:21:53,211 --> 00:21:54,479
Did he quit or something?
364
00:21:54,546 --> 00:21:56,214
I don't know. He won't pick up his phone.
365
00:21:56,581 --> 00:21:57,516
Whatever, I don't care.
366
00:21:57,582 --> 00:22:00,652
The gym lady story
must have really shaken him up.
367
00:22:00,919 --> 00:22:04,089
Who could have known that there was
such a sad story behind it?
368
00:22:04,156 --> 00:22:04,990
I know.
369
00:22:05,057 --> 00:22:07,759
Did Mr. Jang chew you out?
370
00:22:07,826 --> 00:22:09,194
No, he's been quiet.
371
00:22:09,428 --> 00:22:10,729
I expected a total beating.
372
00:22:11,930 --> 00:22:13,065
It's even scarier.
373
00:22:15,567 --> 00:22:16,535
What's that?
374
00:22:20,238 --> 00:22:21,273
Is it a silky fowl?
375
00:22:26,912 --> 00:22:30,148
Oh, it's Park Ro-sa,
the chairwoman of Beomjo Department Store.
376
00:22:30,215 --> 00:22:31,116
Really?
377
00:22:31,483 --> 00:22:32,551
That silky fowl?
378
00:22:33,552 --> 00:22:36,221
Yes, my brother is their model
so I know her well.
379
00:22:36,521 --> 00:22:39,524
You said you were an only child.
Did you have a brother who's a model?
380
00:22:42,160 --> 00:22:44,196
Excuse me, aren't you
Chairwoman Park Ro-sa?
381
00:22:44,596 --> 00:22:46,331
What brings you here?
382
00:22:46,398 --> 00:22:47,833
I'm here to see my son.
383
00:22:48,200 --> 00:22:49,468
Where is the reporters' room?
384
00:22:49,835 --> 00:22:50,936
The reporters' room?
385
00:22:51,703 --> 00:22:53,772
-Your son is...
-Beom-jo.
386
00:22:54,239 --> 00:22:56,041
-Seo Beom-jo.
-What?
387
00:22:57,275 --> 00:22:58,577
He really was a corporate heir?
388
00:22:58,643 --> 00:23:00,278
-Mother.
-Beom-jo!
389
00:23:03,482 --> 00:23:04,316
Beom-jo.
390
00:23:05,050 --> 00:23:06,151
Hello, Mother.
391
00:23:06,885 --> 00:23:07,753
Beom-jo!
392
00:23:11,957 --> 00:23:13,558
Beom-jo...
393
00:23:13,625 --> 00:23:14,726
HANGANG POLICE STATION
394
00:23:18,497 --> 00:23:20,365
Mother, please throw that out.
395
00:23:20,966 --> 00:23:24,069
It's stylish but not functional all.
It doesn't keep out the cold at all.
396
00:23:24,369 --> 00:23:25,537
You should've told me.
397
00:23:25,804 --> 00:23:28,673
How could you not tell me
until it got this bad?
398
00:23:29,641 --> 00:23:30,675
This is so warm.
399
00:23:32,277 --> 00:23:34,179
Mother, did you watch the news last night?
400
00:23:34,246 --> 00:23:35,347
Of course, I did.
401
00:23:36,081 --> 00:23:38,683
I heard you investigated
that gym lady story.
402
00:23:40,185 --> 00:23:41,520
I did it with In-ha.
403
00:23:41,887 --> 00:23:44,322
But do you know what shocked me?
404
00:23:44,823 --> 00:23:46,091
The daughter.
405
00:23:46,158 --> 00:23:50,061
She had no money for surgery
and no donor since her mom died.
406
00:23:50,395 --> 00:23:51,930
But after the news aired,
407
00:23:51,997 --> 00:23:54,432
someone volunteered to be a donor!
408
00:23:54,499 --> 00:23:56,168
-Really?
-On top of that,
409
00:23:56,268 --> 00:23:59,604
donations are pouring in
so she can pay for the transplant.
410
00:23:59,671 --> 00:24:02,174
And that excites you?
411
00:24:02,240 --> 00:24:03,809
Of course, it does.
412
00:24:04,075 --> 00:24:05,510
Words saved a life.
413
00:24:05,710 --> 00:24:06,845
Isn't that incredible?
414
00:24:07,179 --> 00:24:08,413
Right. It is incredible.
415
00:24:08,780 --> 00:24:11,316
But I thought you would
never use your lifeline.
416
00:24:11,383 --> 00:24:12,217
What got into you?
417
00:24:13,351 --> 00:24:15,720
-Because of In-ha.
-In-ha?
418
00:24:16,087 --> 00:24:17,989
-The Pinocchio?
-Yes.
419
00:24:19,024 --> 00:24:21,159
She's a little sick.
420
00:24:22,694 --> 00:24:24,896
Did you bring everything I asked for?
421
00:24:27,732 --> 00:24:28,567
Here.
422
00:24:30,268 --> 00:24:33,305
If you catch a cold here,
it won't end with just you.
423
00:24:33,371 --> 00:24:34,706
Everyone will get sick.
424
00:24:34,773 --> 00:24:35,707
I know.
425
00:24:36,074 --> 00:24:38,043
Give me a story, not this.
426
00:24:39,811 --> 00:24:41,313
Then I'll get better in no time.
427
00:24:42,948 --> 00:24:44,783
Have you heard from Dal-po?
428
00:24:44,850 --> 00:24:46,685
No, I was about to ask you.
429
00:24:47,219 --> 00:24:48,854
I haven't seen him in days.
Is something wrong?
430
00:24:49,154 --> 00:24:50,555
No, it's nothing.
431
00:24:54,860 --> 00:24:55,827
Who are you?
432
00:24:56,528 --> 00:24:57,596
What are you doing?
433
00:24:58,530 --> 00:24:59,397
Cleaning.
434
00:24:59,931 --> 00:25:01,900
This room is just cruel.
435
00:25:02,334 --> 00:25:04,903
Put the electric mat where she's sitting.
436
00:25:06,037 --> 00:25:09,341
Hello, Choi In-ha.
I've heard a lot about you.
437
00:25:09,741 --> 00:25:10,876
I'm Beom-jo's mom.
438
00:25:11,743 --> 00:25:12,677
Hello.
439
00:25:14,813 --> 00:25:17,215
-Nice to meet you.
-Please, sit.
440
00:25:18,884 --> 00:25:22,721
Beom-jo told me you hate people
spending a lot of money.
441
00:25:22,821 --> 00:25:25,790
But since you're sick,
please understand...
442
00:25:28,960 --> 00:25:31,997
The smell of a new blanket. It's so nice.
443
00:25:33,198 --> 00:25:35,800
It's so warm.
444
00:25:36,935 --> 00:25:39,571
Oh, my gosh! It's a heater!
445
00:25:40,372 --> 00:25:42,140
Popcorn. Chocolate bar.
446
00:25:42,674 --> 00:25:45,477
Ms. Park, how do you know
exactly what I like?
447
00:25:50,081 --> 00:25:51,816
Are you sure
she doesn't like things like this?
448
00:25:52,417 --> 00:25:54,920
She must be very sick.
449
00:26:01,660 --> 00:26:03,695
I don't think
being a reporter is right for me.
450
00:26:04,663 --> 00:26:05,830
Eat.
451
00:26:06,932 --> 00:26:08,833
You have to use taxis
when you are doing mawari.
452
00:26:08,900 --> 00:26:11,836
It costs almost two million won a month
in taxi fare and mobile phone bills.
453
00:26:11,903 --> 00:26:13,772
But we have to pay for that on our own.
454
00:26:13,838 --> 00:26:14,673
Isn't this crazy?
455
00:26:15,073 --> 00:26:17,175
Of course it's crazy.
456
00:26:18,877 --> 00:26:21,813
Dad, I can't do such crazy things anymore.
457
00:26:22,013 --> 00:26:24,149
You avoid poop
because it's dirty, not scary.
458
00:26:24,215 --> 00:26:26,017
Yes, just quit.
459
00:26:27,252 --> 00:26:30,322
Why would you want
to do something that's crazy?
460
00:26:31,022 --> 00:26:31,990
But you know,
461
00:26:32,791 --> 00:26:35,694
you got the saying wrong.
462
00:26:36,261 --> 00:26:41,166
You avoid poop because it's scary,
not because it's dirty.
463
00:26:41,399 --> 00:26:43,635
No, you're wrong.
464
00:26:43,902 --> 00:26:45,604
You avoid poop because it's dirty.
465
00:26:45,870 --> 00:26:47,939
No. You're wrong.
466
00:26:48,540 --> 00:26:50,008
Think about it.
467
00:26:50,342 --> 00:26:52,110
If poop was dirty,
468
00:26:52,644 --> 00:26:54,579
I know you would clean it up,
not avoid it.
469
00:26:54,879 --> 00:26:55,747
Right?
470
00:26:58,316 --> 00:26:59,951
I'm sure you were scared.
471
00:27:00,352 --> 00:27:04,055
I'm sure you avoided it
because you were afraid of it.
472
00:27:07,125 --> 00:27:10,161
Mom wasn't dieting to make herself pretty!
473
00:27:10,562 --> 00:27:12,864
Mom!
474
00:27:13,832 --> 00:27:14,733
I'm sorry.
475
00:27:16,634 --> 00:27:17,769
I'm very sorry.
476
00:27:20,672 --> 00:27:21,873
Dad, you're right.
477
00:27:24,709 --> 00:27:26,511
I ran away because I was scared.
478
00:27:27,212 --> 00:27:28,079
Right?
479
00:27:28,546 --> 00:27:30,648
You got it wrong. I got it right, right?
480
00:27:31,216 --> 00:27:34,352
You avoid poop because it is scary.
481
00:27:35,687 --> 00:27:38,823
I thought I could just clean up the poop,
482
00:27:39,758 --> 00:27:40,759
but I was wrong.
483
00:27:41,760 --> 00:27:43,228
Being a reporter was scary.
484
00:27:44,262 --> 00:27:45,563
Much scarier...
485
00:27:46,865 --> 00:27:47,932
than I thought.
486
00:27:48,466 --> 00:27:49,300
Really?
487
00:27:49,868 --> 00:27:51,136
You're ready then.
488
00:27:53,805 --> 00:27:54,639
What?
489
00:27:55,306 --> 00:27:58,109
It's because you didn't know
you should be scared.
490
00:27:58,209 --> 00:28:00,912
If you fight it knowing that,
you'll be fine.
491
00:28:02,113 --> 00:28:04,249
You won't get hurt anymore.
492
00:28:09,587 --> 00:28:12,791
Eat this tail and cheer up.
493
00:28:14,526 --> 00:28:15,727
-Yes, Dad.
-Good.
494
00:28:15,794 --> 00:28:17,128
You're so mean, Dad.
495
00:28:19,764 --> 00:28:22,133
Is your eldest son your only son?
496
00:28:22,300 --> 00:28:24,335
Come and join us.
497
00:28:24,402 --> 00:28:26,838
Come and have a seat.
498
00:28:27,105 --> 00:28:28,073
Come.
499
00:28:28,373 --> 00:28:30,208
We have a lot of eels.
500
00:28:31,609 --> 00:28:34,245
The tail is gone.
501
00:28:48,159 --> 00:28:50,762
RECENT CALLS
502
00:28:51,963 --> 00:28:54,132
NIECE IN-HA
YOON YU-RAE
503
00:28:59,637 --> 00:29:01,773
In-ha, let's become reporters together.
504
00:29:02,440 --> 00:29:03,274
What?
505
00:29:17,655 --> 00:29:19,591
This is Hangang District's
trainee reporter Choi Dal-po.
506
00:29:19,958 --> 00:29:21,059
I'll return right now.
507
00:29:25,330 --> 00:29:26,564
What are you doing here?
508
00:29:29,367 --> 00:29:32,437
Well, Dal-po is coming.
The one who disappeared.
509
00:29:33,004 --> 00:29:34,205
That's good. What's wrong?
510
00:29:34,405 --> 00:29:37,909
Well, most reporters
who disappear during probation,
511
00:29:37,976 --> 00:29:40,311
return to cause a scene or quit.
512
00:29:40,545 --> 00:29:42,447
No way.
513
00:29:42,514 --> 00:29:44,883
He doesn't look like the type.
514
00:29:46,050 --> 00:29:47,685
You never know.
515
00:29:48,219 --> 00:29:49,053
Right.
516
00:29:49,120 --> 00:29:51,122
Mr. Cho looks like a calm guy,
517
00:29:51,456 --> 00:29:54,893
but I heard he threatened
to jump off the roof during probation.
518
00:29:54,959 --> 00:29:56,261
I...
519
00:29:56,327 --> 00:29:58,630
-want to die!
-Calm down.
520
00:29:59,464 --> 00:30:01,633
-Hey!
-Won-gu!
521
00:30:02,367 --> 00:30:05,837
When it comes to creating a scene,
no one compares to you.
522
00:30:06,871 --> 00:30:08,573
Dad, it's him!
523
00:30:08,640 --> 00:30:10,608
Who picks on my son?
524
00:30:14,379 --> 00:30:17,048
Your father came to the station
and threw snakes at Gyo-dong
525
00:30:17,115 --> 00:30:19,584
for picking on you.
526
00:30:19,651 --> 00:30:22,120
That's because he was so mean.
527
00:30:22,187 --> 00:30:23,755
Is that so?
528
00:30:24,189 --> 00:30:25,857
I guess you were mean to Dal-po too?
529
00:30:26,224 --> 00:30:27,826
Enough for him
to cause a scene soon. Right?
530
00:30:28,226 --> 00:30:30,328
I was just being...
531
00:30:34,098 --> 00:30:34,933
Hey.
532
00:30:36,568 --> 00:30:37,836
You're here.
533
00:30:41,072 --> 00:30:43,074
I'm sorry for causing concern.
534
00:30:43,341 --> 00:30:45,109
Go in. Gyo-dong is waiting for you.
535
00:30:45,844 --> 00:30:46,678
Yes.
536
00:30:47,812 --> 00:30:48,646
Good.
537
00:30:53,218 --> 00:30:56,487
Don't fight back or cry
just because you get yelled at.
538
00:30:56,888 --> 00:30:59,591
What? Just worry about yourself.
539
00:31:01,960 --> 00:31:02,961
Well, I...
540
00:31:12,337 --> 00:31:13,204
You're back.
541
00:31:14,305 --> 00:31:16,708
I'm sorry. I have no excuse.
542
00:31:17,108 --> 00:31:18,042
I'm sorry.
543
00:31:18,309 --> 00:31:20,578
As long as you know that.
Get back to your district.
544
00:31:20,645 --> 00:31:21,479
Sorry?
545
00:31:24,649 --> 00:31:25,483
Yes.
546
00:31:32,090 --> 00:31:33,191
Is that all?
547
00:31:33,791 --> 00:31:35,393
I came prepared for a punishment.
548
00:31:35,593 --> 00:31:38,896
True, it was too big a mistake
to let you off easy.
549
00:31:39,163 --> 00:31:40,632
Then why are you letting me off easy?
550
00:31:40,798 --> 00:31:41,900
I'll let it go this once
551
00:31:42,767 --> 00:31:44,569
since I've been through something similar.
552
00:31:45,837 --> 00:31:48,106
Something similar?
553
00:31:48,539 --> 00:31:49,374
Yes.
554
00:31:49,874 --> 00:31:51,242
Thirteen years ago,
555
00:31:51,943 --> 00:31:55,179
I reported wrongly and accused
a father of being a murderer.
556
00:31:55,847 --> 00:31:57,115
And because of that report,
557
00:31:57,949 --> 00:31:59,751
that family was destroyed.
558
00:32:07,158 --> 00:32:08,092
How did you...
559
00:32:09,928 --> 00:32:11,496
get past it?
560
00:32:13,831 --> 00:32:14,966
I couldn't.
561
00:32:15,667 --> 00:32:17,101
I ran away like you did.
562
00:32:17,802 --> 00:32:19,037
I quit being a reporter...
563
00:32:20,238 --> 00:32:22,073
and became a producer.
564
00:32:22,140 --> 00:32:23,207
And five years later...
565
00:32:26,511 --> 00:32:29,347
I met that father's son on a quiz show.
566
00:32:36,287 --> 00:32:38,122
Why did you return to being a reporter?
567
00:32:40,224 --> 00:32:41,559
When I saw that son,
568
00:32:43,594 --> 00:32:44,662
I was ashamed.
569
00:32:46,564 --> 00:32:48,599
I felt like I was caught hiding in fear.
570
00:32:51,302 --> 00:32:53,071
So, I returned to covering city desk.
571
00:32:55,707 --> 00:32:57,041
How was it when you returned?
572
00:32:59,210 --> 00:33:00,078
Being a reporter...
573
00:33:01,813 --> 00:33:02,814
Has it been worthwhile?
574
00:33:07,318 --> 00:33:11,723
I feel like my entire body
is being stabbed by needles.
575
00:33:18,262 --> 00:33:20,465
Isn't this your first cold
since high school?
576
00:33:21,265 --> 00:33:22,100
Yes.
577
00:33:25,169 --> 00:33:27,271
-How did you know that?
-What?
578
00:33:28,940 --> 00:33:30,975
Right. You told me before.
579
00:33:31,275 --> 00:33:33,611
Anyway, your cold looks bad.
580
00:33:33,678 --> 00:33:36,381
-Let's go to the hospital.
-No.
581
00:33:37,582 --> 00:33:40,685
I finally won some points
so I can't waste them by this cold.
582
00:33:41,853 --> 00:33:43,654
I can't even lift my fingers.
583
00:33:45,823 --> 00:33:46,891
Chan-su!
584
00:33:47,558 --> 00:33:48,393
In-ha.
585
00:33:51,462 --> 00:33:53,698
What is that? A report?
586
00:33:53,765 --> 00:33:56,167
Are you on your way
to submit it to your superior?
587
00:33:56,234 --> 00:33:57,068
Are you?
588
00:33:57,135 --> 00:33:58,970
Get off of me. You'll give me your cold.
589
00:34:00,171 --> 00:34:03,040
Tell me what it is,
or I'll give you my cold.
590
00:34:04,442 --> 00:34:06,310
It's nothing. Just phone records.
591
00:34:06,377 --> 00:34:07,478
Whose phone records?
592
00:34:09,480 --> 00:34:12,417
Moon Deok-su, the suspect
for the container fire case.
593
00:34:12,483 --> 00:34:13,751
You wouldn't know anything about it.
594
00:34:13,818 --> 00:34:15,653
It may come in handy later.
595
00:34:15,720 --> 00:34:17,855
-Beom-jo, take a picture.
-Okay.
596
00:34:18,823 --> 00:34:19,924
I said no.
597
00:34:30,301 --> 00:34:32,103
PHONE RECORDS
MOON DEOK-SU
598
00:34:33,471 --> 00:34:35,306
OUTGOING CALLS
599
00:34:36,741 --> 00:34:38,543
Moon Deok-su's phone records.
600
00:34:38,743 --> 00:34:41,746
-Dal-po, you're back?
-Yes.
601
00:34:42,880 --> 00:34:45,850
-You memorized it, didn't you?
-Maybe.
602
00:34:46,684 --> 00:34:48,853
In-ha, let's talk.
603
00:34:49,053 --> 00:34:51,789
In-ha must have a lot
to talk to you about.
604
00:34:51,889 --> 00:34:53,524
She's been looking for you.
605
00:34:54,759 --> 00:34:56,627
I have nothing to say.
606
00:34:58,830 --> 00:35:01,232
We have to see
if there were any traffic accidents.
607
00:35:02,834 --> 00:35:04,435
Okay, let's go.
608
00:35:06,604 --> 00:35:08,940
What's wrong with her?
She looks like she's avoiding you.
609
00:35:09,474 --> 00:35:11,309
Yes, she is avoiding me.
610
00:35:12,643 --> 00:35:13,478
Why?
611
00:35:14,212 --> 00:35:15,947
I said some things that were out of line.
612
00:35:17,482 --> 00:35:19,083
You still haven't fixed that?
613
00:35:19,350 --> 00:35:21,586
Even in high school,
you used to say a lot of...
614
00:35:21,953 --> 00:35:23,187
Let me finish!
615
00:35:23,254 --> 00:35:25,723
That's why people say you're out of line!
616
00:35:26,824 --> 00:35:27,792
Sir.
617
00:35:28,025 --> 00:35:30,995
We saw the wrecked car come in.
What do you mean there's nothing?
618
00:35:31,596 --> 00:35:34,165
-What happened?
-It was nothing big.
619
00:35:34,398 --> 00:35:35,967
We're investigating it, so come later.
620
00:35:36,367 --> 00:35:38,236
We'll really come back later.
621
00:35:40,705 --> 00:35:42,240
-In-ha.
-In-ha!
622
00:35:45,610 --> 00:35:46,611
I'm fine.
623
00:35:47,845 --> 00:35:49,213
What's next?
624
00:35:51,182 --> 00:35:52,884
We have to go to police divisions.
625
00:35:54,252 --> 00:35:56,587
-Can you walk?
-I said I'm fine.
626
00:35:57,054 --> 00:35:59,056
This isn't right.
I'm going to call my mother.
627
00:35:59,123 --> 00:36:00,124
Are you crazy?
628
00:36:01,259 --> 00:36:04,562
Who goes on mawaris in private cars?
We're dead if we get caught.
629
00:36:05,396 --> 00:36:07,532
I'll die for you, so don't worry.
630
00:36:08,766 --> 00:36:11,802
TRAFFIC INVESTIGATION CENTER
631
00:36:15,373 --> 00:36:17,508
FULFILLING OUR DUTY AS THE POLICE
632
00:36:17,942 --> 00:36:20,444
Hey, Dal-po!
Why didn't you answer your phone?
633
00:36:20,545 --> 00:36:22,713
You know how hard it was for me
to do mawari by myself?
634
00:36:27,618 --> 00:36:29,654
What? Ms. Park is back.
635
00:36:30,354 --> 00:36:31,255
Be careful.
636
00:36:31,689 --> 00:36:33,024
Where are they going?
637
00:36:42,900 --> 00:36:46,370
Are they doing the mawari in that car?
638
00:36:47,438 --> 00:36:49,073
-Yes.
-Wow!
639
00:36:49,707 --> 00:36:51,075
I'm so jealous.
640
00:36:51,642 --> 00:36:52,743
She's so lucky.
641
00:36:52,810 --> 00:36:55,880
She gets to do her mawari in a luxury car,
thanks to her millionaire partner.
642
00:36:57,181 --> 00:37:00,651
Meanwhile, I suffer because
I met a crummy partner.
643
00:37:01,652 --> 00:37:04,255
I'm sorry I'm a crummy partner.
644
00:37:08,359 --> 00:37:09,594
It's fine as long as you know that.
645
00:37:10,628 --> 00:37:11,729
Is there anything to report?
646
00:37:12,263 --> 00:37:14,198
No. They're all nothing.
647
00:37:14,432 --> 00:37:15,766
Still, tell me anyway.
648
00:37:17,168 --> 00:37:19,570
A drunk driving case.
I already reported this.
649
00:37:20,404 --> 00:37:22,440
This was from your friend.
Let's pass this one.
650
00:37:22,506 --> 00:37:24,842
Hey, I won't pass on anything anymore.
651
00:37:24,909 --> 00:37:27,878
-Tell me now.
-It's about the container fire case.
652
00:37:27,945 --> 00:37:29,880
It turns out we know the suspect,
653
00:37:29,947 --> 00:37:31,148
Moon Deok-su.
654
00:37:31,849 --> 00:37:33,251
-We know him?
-Yes.
655
00:37:33,417 --> 00:37:35,920
Do you remember the waste-disposal plant
fire case during our interview?
656
00:37:35,987 --> 00:37:38,923
He did an interview saying
he tried to stop the firefighter.
657
00:37:39,824 --> 00:37:40,758
That's him.
658
00:37:42,526 --> 00:37:43,728
But the Mr. Ki...
659
00:37:44,228 --> 00:37:46,297
insisted that they must go in.
660
00:37:47,164 --> 00:37:48,866
I thought it was nothing,
but it was interesting.
661
00:37:49,900 --> 00:37:51,102
That's him?
662
00:37:54,405 --> 00:37:55,606
Thank you.
663
00:37:55,973 --> 00:37:58,042
You didn't need to.
664
00:37:58,242 --> 00:38:00,878
I have to. I can't refuse him.
665
00:38:01,145 --> 00:38:02,113
Don't worry.
666
00:38:02,413 --> 00:38:05,216
I'll gather all the stories for you.
667
00:38:13,524 --> 00:38:15,760
Thank you for your hard work.
668
00:38:16,160 --> 00:38:18,095
Did anything happen today?
669
00:38:19,030 --> 00:38:21,632
-Sorry?
-My son is a reporter.
670
00:38:21,699 --> 00:38:23,467
He needs an incident to report.
671
00:38:25,703 --> 00:38:27,471
-Here.
-Thank you.
672
00:38:31,309 --> 00:38:32,143
There's nothing?
673
00:38:33,611 --> 00:38:34,879
How could there be nothing?
674
00:38:34,945 --> 00:38:36,580
Things happen all the time.
675
00:38:36,781 --> 00:38:38,049
Watch the news.
676
00:38:38,249 --> 00:38:40,484
Where do you think
the stories originate from?
677
00:38:40,551 --> 00:38:42,053
It's from right here.
678
00:38:44,255 --> 00:38:45,089
What?
679
00:38:45,289 --> 00:38:46,424
Hey, look here!
680
00:38:49,927 --> 00:38:51,462
So...
681
00:38:51,762 --> 00:38:55,466
why did you get drunk and break the sign?
682
00:38:55,966 --> 00:38:57,234
My goodness.
683
00:38:57,301 --> 00:39:00,705
There must be a reason!
684
00:39:01,772 --> 00:39:02,840
Hey, you!
685
00:39:03,074 --> 00:39:04,308
Tell me!
686
00:39:05,676 --> 00:39:09,280
At Junha Police Division, there was
a college student caught drunk driving.
687
00:39:09,347 --> 00:39:10,881
His blood alcohol level was...
688
00:39:12,383 --> 00:39:14,185
It was 0.06 percent.
689
00:39:14,251 --> 00:39:15,219
His license was revoked...
690
00:39:16,821 --> 00:39:18,022
I mean, his license was suspended!
691
00:39:18,356 --> 00:39:19,857
That's all.
692
00:39:20,324 --> 00:39:21,692
Yes, Mr. Lee.
693
00:39:25,129 --> 00:39:26,897
Thank you, Ms. Park.
694
00:39:27,398 --> 00:39:29,600
I'm safe thanks to you.
695
00:39:29,967 --> 00:39:30,935
That's good.
696
00:39:31,302 --> 00:39:33,637
We already went to police divisions
in Junha neighborhood,
697
00:39:33,704 --> 00:39:36,807
so let's go to police divisions
in Unha neighborhood.
698
00:39:36,874 --> 00:39:38,209
Yes, Ms. Park.
699
00:39:39,477 --> 00:39:42,146
Mother, let's go back
to Hangang Police Station.
700
00:39:42,213 --> 00:39:44,482
I think she needs to rest
in the reporters' room.
701
00:39:44,982 --> 00:39:46,851
No, it's okay. I'm fine.
702
00:39:47,251 --> 00:39:48,385
You are not.
703
00:39:48,652 --> 00:39:50,454
You're just a burden, so go back.
704
00:39:50,521 --> 00:39:53,057
Mother and I will visit
the other locations.
705
00:39:53,124 --> 00:39:55,993
Yes, that will be better.
You can go back and rest.
706
00:39:56,060 --> 00:39:57,161
-Mr. Jung.
-Yes?
707
00:39:57,228 --> 00:39:59,029
-Drive us to Hangang Police Station.
-Yes, Ms. Park.
708
00:40:15,479 --> 00:40:18,949
REPORTERS' ROOM
709
00:40:30,461 --> 00:40:32,096
It's so warm.
710
00:40:58,789 --> 00:41:00,291
What? Why is a woman sleeping there?
711
00:41:00,357 --> 00:41:02,426
She looks like a reporter.
Maybe she's sick.
712
00:41:02,693 --> 00:41:03,527
Gross.
713
00:41:07,698 --> 00:41:09,500
-In-ha!
-Don't come closer.
714
00:41:09,567 --> 00:41:11,769
-Get away from me.
-Shut it.
715
00:41:12,636 --> 00:41:14,472
Hey, put me down.
716
00:41:16,373 --> 00:41:17,374
Get off of me.
717
00:41:18,209 --> 00:41:20,077
Stay still. You need to see a doctor.
718
00:41:20,544 --> 00:41:23,414
No, this isn't your average cold.
719
00:41:24,415 --> 00:41:25,950
You can't get sick.
720
00:41:26,450 --> 00:41:27,284
What?
721
00:41:27,618 --> 00:41:29,420
You've been avoiding me
in case I get sick?
722
00:41:29,987 --> 00:41:31,856
This really hurts.
723
00:41:32,756 --> 00:41:34,725
You can't catch it.
724
00:41:36,494 --> 00:41:37,962
You idiot.
725
00:41:44,301 --> 00:41:45,469
She has the shingles.
726
00:41:46,403 --> 00:41:48,539
-What?
-It must have been painful.
727
00:41:48,606 --> 00:41:50,040
How did she endure it?
728
00:41:51,408 --> 00:41:52,343
Is that...
729
00:41:53,110 --> 00:41:54,478
contagious?
730
00:41:54,545 --> 00:41:55,813
Who cares about that?
731
00:41:55,880 --> 00:41:58,516
Don't worry.
It isn't contagious to most adults.
732
00:41:59,316 --> 00:42:00,351
Thank goodness.
733
00:42:01,151 --> 00:42:03,721
Darn it. I have...
734
00:42:04,655 --> 00:42:06,290
so much to say to you.
735
00:42:08,058 --> 00:42:09,727
Are you falling asleep? You idiot.
736
00:42:10,127 --> 00:42:12,363
We gave her an antiviral drug
and painkillers.
737
00:42:12,596 --> 00:42:13,764
She will be better in no time.
738
00:42:13,831 --> 00:42:16,567
If she wakes up,
tell her to go home and rest for a while.
739
00:42:16,634 --> 00:42:17,468
Thank you.
740
00:42:29,914 --> 00:42:30,814
I have...
741
00:42:32,983 --> 00:42:34,184
a lot to say.
742
00:43:19,263 --> 00:43:20,364
Uncle Dal-po.
743
00:43:22,933 --> 00:43:25,536
-Are you there?
-Yes, I'm here.
744
00:43:26,437 --> 00:43:27,805
I have...
745
00:43:44,221 --> 00:43:45,255
Dal-po...
746
00:43:50,961 --> 00:43:52,196
Dal-po...
747
00:43:53,130 --> 00:43:54,098
Yes? What?
748
00:43:54,632 --> 00:43:55,566
I'm here.
749
00:43:56,834 --> 00:44:00,104
I have a lot to say.
750
00:44:02,172 --> 00:44:04,408
Sleep for now. I'll listen later.
751
00:44:40,210 --> 00:44:43,180
You're crazy. Choi In-ha, you're crazy.
752
00:45:44,274 --> 00:45:45,109
In-ha.
753
00:45:45,776 --> 00:45:48,078
-In-ha.
-I'm fine.
754
00:45:48,145 --> 00:45:50,180
I'm all better. I'm fine!
755
00:45:51,315 --> 00:45:52,149
Choi In-ha!
756
00:45:56,286 --> 00:45:59,356
Stop right there!
You're not wearing any shoes!
757
00:45:59,423 --> 00:46:01,592
-You stop first!
-I stopped!
758
00:46:02,159 --> 00:46:02,993
I stopped.
759
00:46:03,927 --> 00:46:05,596
Let's go back. You're still sick.
760
00:46:06,396 --> 00:46:09,500
Hey, I have a lot to say to you.
761
00:46:10,334 --> 00:46:12,936
I avoided you, thinking I was contagious
but now I can say it.
762
00:46:13,537 --> 00:46:16,807
-Okay, go ahead.
-You know the gym lady story, right?
763
00:46:17,241 --> 00:46:18,642
I uncovered the truth.
764
00:46:18,976 --> 00:46:21,578
I wanted to report it like you,
but I kept hiccupping.
765
00:46:21,645 --> 00:46:23,213
Why? Because I had doubts.
766
00:46:23,680 --> 00:46:26,316
So, I went back to the hospital
and met the daughter there.
767
00:46:27,651 --> 00:46:28,485
I know.
768
00:46:28,852 --> 00:46:31,088
You said a Pinocchio
can't become a reporter.
769
00:46:31,722 --> 00:46:32,823
But sorry,
770
00:46:33,490 --> 00:46:37,060
I made you look foolish
because I'm a Pinocchio!
771
00:46:41,498 --> 00:46:42,332
I know.
772
00:46:43,167 --> 00:46:44,568
You were right, and I was wrong.
773
00:46:45,536 --> 00:46:48,138
I'm sorry for what I said
during the interview.
774
00:46:48,405 --> 00:46:49,406
Hey!
775
00:46:49,473 --> 00:46:52,276
Don't apologize already! I'm not done yet!
776
00:46:52,809 --> 00:46:54,178
Okay. Go on.
777
00:46:56,547 --> 00:46:59,249
I remember every word you said
during the interview.
778
00:46:59,416 --> 00:47:00,918
I like to hold grudges.
779
00:47:01,251 --> 00:47:02,553
You said, people like me
780
00:47:02,953 --> 00:47:05,255
who talk without appreciating the weight
my words carry
781
00:47:05,322 --> 00:47:06,723
shouldn't be a reporter.
782
00:47:07,124 --> 00:47:08,125
What about you?
783
00:47:08,559 --> 00:47:10,494
Did you appreciate the weight
before talking?
784
00:47:10,694 --> 00:47:12,462
You think you're worthy
of being a reporter?
785
00:47:12,529 --> 00:47:13,931
Because I don't!
786
00:47:14,731 --> 00:47:15,566
You're right.
787
00:47:16,767 --> 00:47:17,901
Like what you just said,
788
00:47:18,535 --> 00:47:19,603
I wasn't a reporter.
789
00:47:20,771 --> 00:47:21,605
I was...
790
00:47:22,539 --> 00:47:23,607
horrible.
791
00:47:25,776 --> 00:47:26,777
Really?
792
00:47:27,244 --> 00:47:28,812
I feel so vindicated.
793
00:47:29,179 --> 00:47:32,516
Seeing you humiliated
after being so arrogant and condescending
794
00:47:32,583 --> 00:47:34,017
made me jump for joy!
795
00:47:37,087 --> 00:47:38,822
Serves you right!
796
00:47:39,189 --> 00:47:40,991
I'll keep humiliating you.
797
00:47:41,692 --> 00:47:44,761
I'm so excited seeing you
so dejected like this.
798
00:47:46,530 --> 00:47:47,364
Liar.
799
00:47:50,567 --> 00:47:51,401
Fine.
800
00:47:52,002 --> 00:47:53,070
I was worried about you.
801
00:47:53,837 --> 00:47:57,140
I was right and you were wrong,
but I was worried sick about you.
802
00:48:02,446 --> 00:48:03,480
I'm listening.
803
00:48:05,916 --> 00:48:07,851
I was worried because you disappeared.
804
00:48:08,752 --> 00:48:11,188
Whether you were kicking yourself
or if you were hurt.
805
00:48:11,955 --> 00:48:13,557
I was so worried.
806
00:48:21,598 --> 00:48:23,166
I was annoyed at myself
807
00:48:23,467 --> 00:48:26,236
for being an amateur,
worrying about a competitor.
808
00:48:33,610 --> 00:48:35,078
Why is this so hard?
809
00:48:35,646 --> 00:48:39,416
Why can't I get over you?
Why am I so pathetic?
810
00:48:53,163 --> 00:48:54,931
Pretend you didn't hear this either.
811
00:48:55,999 --> 00:48:56,833
Sorry.
812
00:49:00,337 --> 00:49:02,039
I always talk and tell you to forget it.
813
00:49:03,507 --> 00:49:05,375
You must be sick of me too.
814
00:49:06,343 --> 00:49:07,711
What am I doing?
815
00:49:11,682 --> 00:49:14,384
I must have lost my mind because I'm cold.
816
00:49:26,797 --> 00:49:27,731
Hey, you...
817
00:49:30,667 --> 00:49:31,601
It's cold.
818
00:49:33,370 --> 00:49:35,005
It's cold, so I've lost my mind too.
819
00:49:37,207 --> 00:49:38,241
Dal-po.
820
00:49:48,051 --> 00:49:50,554
MYEONG SIN BROADCASTING STATION
KOREA'S FIRST PINOCCHIO REPORTER
821
00:49:50,620 --> 00:49:51,455
Mr. Lee.
822
00:49:52,255 --> 00:49:54,224
They're checking
for drunk driving at this hour?
823
00:49:54,291 --> 00:49:55,158
Excuse me.
824
00:49:55,792 --> 00:49:58,762
-Yes?
-I have a question.
825
00:50:00,764 --> 00:50:03,066
Is that woman next to the anchor...
826
00:50:03,633 --> 00:50:04,501
also a reporter?
827
00:50:05,235 --> 00:50:07,070
Yes. Why?
828
00:50:07,337 --> 00:50:09,606
Because they look alike.
829
00:50:10,107 --> 00:50:13,176
You have a good eye.
They are mother and daughter.
830
00:50:17,614 --> 00:50:18,448
I see.
831
00:50:18,915 --> 00:50:19,850
No wonder.
832
00:50:21,151 --> 00:50:23,086
Thank you for your information.
833
00:50:29,893 --> 00:50:31,261
Where have I seen him before?
834
00:50:31,728 --> 00:50:33,263
He looks familiar.
835
00:50:50,747 --> 00:50:53,016
Long time no see! How are you?
836
00:50:53,083 --> 00:50:54,718
-In-ha!
-In-ha!
837
00:50:54,785 --> 00:50:56,286
-Are you okay?
-Are you better?
838
00:50:56,353 --> 00:50:59,689
Yes, I'm better now
after sleeping for days like a mummy.
839
00:51:00,290 --> 00:51:01,958
Hey, are you a pervert?
840
00:51:02,159 --> 00:51:03,994
You washed your hair. With shampoo too.
841
00:51:04,995 --> 00:51:07,130
Of course. I was home on sick leave.
842
00:51:09,933 --> 00:51:10,934
You're so lucky.
843
00:51:11,001 --> 00:51:13,770
This stupid body is too healthy
to even get sick.
844
00:51:18,041 --> 00:51:19,409
Are you really okay?
845
00:51:19,743 --> 00:51:23,680
Yes, I feel like I could go
on a mawari all around Seoul.
846
00:51:25,348 --> 00:51:26,650
There's Dal-po.
847
00:51:27,284 --> 00:51:28,285
Hey, Dal-po!
848
00:51:29,186 --> 00:51:30,554
Your niece In-ha is back.
849
00:51:35,592 --> 00:51:36,426
Where?
850
00:51:37,260 --> 00:51:38,094
What?
851
00:51:38,829 --> 00:51:40,230
She was just here.
852
00:51:40,997 --> 00:51:42,899
Yes. Where did she go?
853
00:51:58,482 --> 00:52:01,017
You still haven't made up with In-ha?
854
00:52:02,385 --> 00:52:05,155
You should be more careful.
Even Seo-hak asked me.
855
00:52:05,355 --> 00:52:07,757
He said the way you look at her
856
00:52:08,091 --> 00:52:10,193
doesn't look like
an uncle-niece relationship.
857
00:52:10,961 --> 00:52:13,430
That it looks like
you like her as a woman.
858
00:52:19,102 --> 00:52:20,203
I like her as a woman.
859
00:52:21,671 --> 00:52:22,639
Is that wrong?
860
00:52:23,206 --> 00:52:24,040
What?
861
00:52:34,951 --> 00:52:37,521
You're back? Let me work.
862
00:52:37,988 --> 00:52:41,224
You said there was
a piece that didn't fit.
863
00:52:41,558 --> 00:52:43,159
I just want to see that piece.
864
00:52:43,960 --> 00:52:45,962
Who knows? I might help you fit it in.
865
00:52:46,029 --> 00:52:47,430
It's nothing.
866
00:52:47,497 --> 00:52:49,566
I let it go because Mr. Jung told me to.
867
00:52:49,633 --> 00:52:51,067
Liar.
868
00:52:51,601 --> 00:52:53,737
And yet you pulled
Moon Deok-su's phone records?
869
00:52:54,371 --> 00:52:55,372
Tell me the truth.
870
00:52:55,605 --> 00:52:57,607
You're looking for
an accomplice, aren't you?
871
00:52:57,674 --> 00:52:59,242
-Right?
-No.
872
00:52:59,643 --> 00:53:01,444
I tried everything,
but I couldn't find anything.
873
00:53:01,945 --> 00:53:02,846
And they had alibis.
874
00:53:03,446 --> 00:53:04,614
Did you really try everything?
875
00:53:07,217 --> 00:53:09,920
Well, not everything,
but pretty much everything.
876
00:53:11,021 --> 00:53:12,422
So that means you didn't try everything.
877
00:53:19,062 --> 00:53:21,798
HANGANG POLICE STATION
878
00:53:23,867 --> 00:53:25,869
Did you really memorize all those numbers?
879
00:53:25,936 --> 00:53:28,004
-After just a glance?
-Yes.
880
00:53:28,738 --> 00:53:31,174
This is Moon Deok-su's phone records
before he disappeared.
881
00:53:31,441 --> 00:53:32,609
Let's split it up.
882
00:53:33,176 --> 00:53:34,511
No. You do it.
883
00:53:34,578 --> 00:53:37,247
We have plenty to report. Why waste time?
884
00:53:37,314 --> 00:53:39,049
Do you have a grudge against them?
885
00:53:41,318 --> 00:53:44,154
I told you,
I won't let anything slide anymore.
886
00:53:46,690 --> 00:53:48,525
What? Hold on.
887
00:53:48,959 --> 00:53:51,461
-What?
-I think I know this number.
888
00:53:51,962 --> 00:53:52,896
What is that number?
889
00:53:57,534 --> 00:53:58,835
BUMPER
890
00:53:58,935 --> 00:54:00,303
Right. You do know that number.
891
00:54:00,804 --> 00:54:01,805
Who is "Bumper"?
892
00:54:02,872 --> 00:54:05,609
Don't worry about the bumper.
893
00:54:07,911 --> 00:54:11,181
I compensated him
for denting his bumper before.
894
00:54:11,514 --> 00:54:13,617
-It's his number.
-Really?
895
00:54:13,850 --> 00:54:15,151
What a small world.
896
00:54:15,418 --> 00:54:17,153
-Give him a call.
-Okay.
897
00:54:22,559 --> 00:54:24,060
-Hello?
-Hello.
898
00:54:24,394 --> 00:54:27,797
Hello, do you remember me?
I called before about your bumper.
899
00:54:34,204 --> 00:54:35,438
BEANPOLE CHOI DAL-PO
900
00:54:36,373 --> 00:54:37,507
Hey, where are you?
901
00:54:37,574 --> 00:54:39,209
I'm at Jeno Square.
902
00:54:39,509 --> 00:54:42,078
Are you shopping
instead of doing your mawari?
903
00:54:43,046 --> 00:54:44,981
No. Do you remember Moon Deok-su?
904
00:54:45,048 --> 00:54:46,349
The container fire case suspect.
905
00:54:46,449 --> 00:54:49,686
I'm meeting someone
from his phone records here.
906
00:54:50,186 --> 00:54:51,187
Are you a detective?
907
00:54:51,254 --> 00:54:52,856
Why are you meeting him?
908
00:54:52,922 --> 00:54:54,924
He may be an accomplice.
909
00:54:55,191 --> 00:54:57,627
Even if not, he may know
where Moon Deok-su is.
910
00:54:57,794 --> 00:54:58,828
You punk!
911
00:54:58,895 --> 00:55:00,664
Who told you to investigate that?
912
00:55:01,231 --> 00:55:02,632
BUMPER
913
00:55:03,466 --> 00:55:05,368
I'm sorry, I have a call.
914
00:55:05,735 --> 00:55:07,470
I'll call after I meet with him.
915
00:55:07,937 --> 00:55:09,806
Hey, Dal-po! Hey--
916
00:55:10,740 --> 00:55:11,574
Hello?
917
00:55:13,143 --> 00:55:14,544
Has he lost his mind?
918
00:55:15,245 --> 00:55:16,079
What?
919
00:55:16,646 --> 00:55:18,081
Did Dal-po cause trouble again?
920
00:55:18,148 --> 00:55:20,784
Yes, big time.
921
00:55:21,051 --> 00:55:23,787
He's investigating a case
instead of doing his mawari.
922
00:55:24,287 --> 00:55:26,156
A reporter should investigate.
923
00:55:27,257 --> 00:55:28,692
He isn't just investigating.
924
00:55:30,493 --> 00:55:33,897
He's doing whatever he wants!
925
00:55:39,102 --> 00:55:40,503
Mr. Jung.
926
00:55:40,904 --> 00:55:43,506
Moon Deok-su's phone has been activated.
927
00:55:43,573 --> 00:55:45,342
He is detected near
Jeno Square cell tower.
928
00:55:46,209 --> 00:55:49,446
How can we find him
in such a crowded place?
929
00:55:49,779 --> 00:55:51,214
-Let's give it a try.
-Yes.
930
00:55:52,015 --> 00:55:53,783
-You guys go with him.
-Yes.
931
00:55:55,452 --> 00:55:57,620
Dal-po won't even answer my calls anymore!
932
00:55:57,954 --> 00:56:00,090
He does whatever he wants!
933
00:56:05,428 --> 00:56:06,463
Choi Dal-po.
934
00:56:08,131 --> 00:56:09,232
Not bad.
935
00:56:11,601 --> 00:56:12,936
How was it when you returned?
936
00:56:15,105 --> 00:56:15,939
Being a reporter...
937
00:56:17,674 --> 00:56:18,775
Has it been worthwhile?
938
00:56:20,443 --> 00:56:22,879
Are you asking if you can handle this?
939
00:56:26,116 --> 00:56:26,950
Yes.
940
00:56:27,817 --> 00:56:28,752
I don't know.
941
00:56:30,920 --> 00:56:32,589
I think it's too soon...
942
00:56:33,556 --> 00:56:35,225
for you to question that.
943
00:56:37,694 --> 00:56:40,530
You'll hear and report
many more incidents.
944
00:56:41,898 --> 00:56:46,369
Incidents much more difficult
to uncover than the gym incident.
945
00:56:47,670 --> 00:56:48,838
I'm wearing black.
946
00:56:58,815 --> 00:57:00,049
Yes, I see you.
947
00:57:18,768 --> 00:57:21,604
When you don't dare
to choose or make a judgment.
948
00:57:26,643 --> 00:57:28,678
A case you can't even fathom.
949
00:57:42,392 --> 00:57:45,094
I told Mr. Han not to hound you
over the bumper,
950
00:57:45,461 --> 00:57:47,263
but he did anyway.
951
00:57:49,232 --> 00:57:51,401
Right, I should introduce myself.
952
00:57:52,669 --> 00:57:54,037
I'm Ki Jae-myeong.
953
00:57:55,605 --> 00:57:57,006
An incident so fearsome
954
00:57:57,474 --> 00:58:00,210
that reporting it can kill or save a life.
955
00:58:02,312 --> 00:58:04,047
If you're faced with such an incident,
956
00:58:04,714 --> 00:58:06,049
ask yourself again.
957
00:58:14,958 --> 00:58:15,859
Your name...
958
00:58:17,227 --> 00:58:18,161
What was it again?
959
00:58:19,229 --> 00:58:20,163
It's Jae-myeong.
960
00:58:20,864 --> 00:58:21,698
Ki Jae-myeong.
961
00:58:28,137 --> 00:58:29,072
"Can I...
962
00:58:30,874 --> 00:58:32,041
handle it?"
963
00:58:38,748 --> 00:58:40,650
What was your name again?
964
00:58:52,862 --> 00:58:53,696
I'm...
965
00:58:55,031 --> 00:58:57,433
Choi Dal-po.
966
00:59:16,352 --> 00:59:18,354
Subtitle translation by Haein Park
67045
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.