All language subtitles for Paris.Police.1905.S01E04.FRENCH.1080p.WEB.x265-Wawacity.bond

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian Download
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,240 --> 00:00:10,208 -Je crois qu'il est temps pour moi de 2 00:00:10,440 --> 00:00:11,248 remettre ma lettre au ministére. 3 00:00:11,920 --> 00:00:13,331 -Pourquoi ? -Rosalie Dantremont. 4 00:00:13,720 --> 00:00:15,563 -Le cabinet Weidmann & Chauvin est désormais le représentant 5 00:00:15,800 --> 00:00:16,687 de Rosalie Dantremont. 6 00:00:17,240 --> 00:00:19,242 -J'ai identifié le mort. Paul Cétinet. 7 00:00:19,480 --> 00:00:20,527 - Interrogé clans une affaire cle meurtre. 8 00:00:20,760 --> 00:00:22,285 -Nom de la victime ? -Cronier Ernest, 9 00:00:22,520 --> 00:00:23,282 non résolu. 10 00:00:23,560 --> 00:00:24,721 -Vous étes trés belle. 11 00:00:24,960 --> 00:00:26,291 -Vous avez changé de parfum ? 12 00:00:27,040 --> 00:00:27,689 Adolph ? 13 00:00:28,720 --> 00:00:29,403 Dr Verlot ? 14 00:00:29,640 --> 00:00:30,971 Vous avez prescrit une pommade é mon mari. 15 00:00:31,480 --> 00:00:32,766 Adolph a la syphilis. 16 00:00:33,000 --> 00:00:34,047 Et il était en moi ! 17 00:00:35,360 --> 00:00:36,361 -Qui ? -*Fé|icien, le promeneur. 18 00:00:36,960 --> 00:00:37,927 Au bois, vous vous souvenez ? 19 00:00:38,160 --> 00:00:39,400 * ' V Le macchabee, sous larbre. 20 00:00:39,640 --> 00:00:40,323 J'ai des choses 22-1 vous dire. 21 00:00:40,560 --> 00:00:42,050 *Des gens savent d'oU il venait. 22 00:00:43,480 --> 00:00:45,403 -Monsieur a un petit nid d'amour, L'adresse ? 23 00:00:45,880 --> 00:00:46,847 -Le Chéteau de Bagatelle. 24 00:00:47,080 --> 00:00:48,081 -On appelle ga un canapé. 25 00:00:48,320 --> 00:00:50,209 C'est une maison de passe pour les invertis. 26 00:00:50,440 --> 00:00:52,807 Musique de suspense 27 00:00:54,040 --> 00:00:57,044 U n co rbeau croasse. 28 00:01:01,640 --> 00:01:04,644 Musique triste 29 00:01:04,880 --> 00:01:09,880 iii 30 00:01:29,880 --> 00:01:34,880 iii 31 00:01:59,960 --> 00:02:02,964 -Mon pére a rendez-vous au ministére, auj0urd'hui ? 32 00:02:03,200 --> 00:02:06,204 -Cet aprés-midi, é cinq heures. 33 00:02:07,640 --> 00:02:08,926 -Vous savez pourquoi ? 34 00:02:09,760 --> 00:02:11,171 -Je le crains. 35 00:02:12,720 --> 00:02:14,882 -ll a besoin de notre aide, Hector. 36 00:02:17,120 --> 00:02:18,804 -Que peut-on faire ? 37 00:02:19,040 --> 00:02:20,644 -Gagner du temps. 38 00:02:21,400 --> 00:02:23,368 Musique intrigante 39 00:02:23,600 --> 00:02:31,963 iii 40 00:02:32,200 --> 00:02:34,202 -ll nous faudrait une catastrophe. 41 00:02:34,440 --> 00:02:39,048 Iii 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,691 Une gréve. 43 00:02:40,920 --> 00:02:42,331 Ou un beau scandale. 44 00:02:42,560 --> 00:02:45,564 Iii 45 00:02:45,800 --> 00:02:47,529 ll y a danger. 46 00:02:48,360 --> 00:02:50,328 L'ennemi est é nos portes. 47 00:02:50,920 --> 00:02:52,684 On n'abandonne pas le front. 48 00:02:54,560 --> 00:02:55,925 Vous voyez ? 49 00:02:56,880 --> 00:02:58,723 Musique sombre 50 00:02:58,960 --> 00:03:03,960 iii 51 00:03:13,760 --> 00:03:16,684 Conversation distante 52 00:03:16,920 --> 00:03:19,207 iii 53 00:03:19,440 --> 00:03:20,965 Gémissement 54 00:03:21,200 --> 00:03:23,009 Grognement 55 00:03:23,240 --> 00:03:26,961 Quinte de toux 56 00:03:27,200 --> 00:03:30,124 Conversation distante 57 00:03:30,360 --> 00:03:33,091 iii 58 00:03:33,320 --> 00:03:35,448 Soupir de soulagement 59 00:03:44,960 --> 00:03:46,883 -Dans les cheveux et sur sa robe. 60 00:03:47,120 --> 00:03:49,168 -Laisse-la un peu, la pauvre. 61 00:03:49,400 --> 00:03:51,687 -Je vais t'essuyer. Raclement de gorge 62 00:04:00,480 --> 00:04:01,686 -Mes enfants... 63 00:04:03,680 --> 00:04:05,205 |'heure est grave. 64 00:04:08,720 --> 00:04:10,609 Papa n'a plus de travail. 65 00:04:18,160 --> 00:04:20,242 Au chémage, le Fiersi. 66 00:04:26,560 --> 00:04:27,891 -Et t'es content ? 67 00:04:30,720 --> 00:04:31,801 -Oui. 68 00:04:39,880 --> 00:04:41,484 On est trés loin d'un... 69 00:04:41,880 --> 00:04:43,882 d'un Vallotton champétre 70 00:04:44,400 --> 00:04:46,482 ou d'un Gervex mondain. 71 00:04:47,440 --> 00:04:49,647 C'est plus dur, plus triste. 72 00:04:50,880 --> 00:04:52,405 Presque gothique. 73 00:04:54,560 --> 00:04:57,131 -Vous n'avez pas vendu grand-chose. 74 00:04:57,600 --> 00:04:59,841 -Nous avons d0 reporter le vernissage. 75 00:05:00,080 --> 00:05:02,606 Mon mari est indisposé. ll se repose... 76 00:05:03,080 --> 00:05:04,491 251 Pétage. 77 00:05:06,560 --> 00:05:09,370 -Je ne comptais pas rester, de toute fagon. 78 00:05:10,440 --> 00:05:12,807 Comme je le craignais, les gens parlent. 79 00:05:15,400 --> 00:05:16,242 Ma fille sait. 80 00:05:18,240 --> 00:05:19,048 -Elle |'a dit ? 81 00:05:20,040 --> 00:05:22,964 -Elle a accroché un tableau de votre mari au salon. 82 00:05:25,360 --> 00:05:27,203 Un portrait de moi. 83 00:05:29,160 --> 00:05:30,764 Je vous l'ai rapporté. 84 00:05:31,520 --> 00:05:34,444 Musique intrigante 85 00:05:34,680 --> 00:05:36,444 iii 86 00:05:36,680 --> 00:05:37,602 -Merci. 87 00:05:37,840 --> 00:05:43,688 Iii 88 00:05:43,920 --> 00:05:45,604 Puisqu'on parle du bois... 89 00:05:46,440 --> 00:05:47,805 Bagatelle est é vendre ? 90 00:05:48,040 --> 00:05:50,486 -Je |'ai entendu dire au conseil municipal. 91 00:05:50,720 --> 00:05:52,165 Une affaire absurde. 92 00:05:52,680 --> 00:05:55,206 Le proprietaire menace de lotir ses terrains 93 00:05:55,440 --> 00:05:57,522 au milieu du bois de Boulogne. 94 00:05:57,760 --> 00:05:58,921 Vous imaginez ? 95 00:05:59,160 --> 00:06:01,322 Une cité ouvriére au milieu du bois. 96 00:06:01,560 --> 00:06:03,528 La ville devra acheter. -Combien ? 97 00:06:04,200 --> 00:06:06,487 -Je ne sais plus, 6 ou 7 millions. 98 00:06:06,720 --> 00:06:16,243 Iii 99 00:06:16,480 --> 00:06:18,528 Je ne viens pas parler de Bagatelle. 100 00:06:20,520 --> 00:06:21,567 -Dommage. 101 00:06:22,480 --> 00:06:25,529 Vous étes son pére. Elle n'a pas é vous juger. 102 00:06:27,000 --> 00:06:28,604 Dites-lui la vérité. 103 00:06:29,800 --> 00:06:31,325 Vous aimiez votre femme, 104 00:06:32,280 --> 00:06:33,930 vous lui étes resté fidéle. 105 00:06:40,080 --> 00:06:43,050 Aprés sa mort, vous avez attendu plus de 6 mois... 106 00:06:48,320 --> 00:06:49,890 avant de venir me voir. 107 00:06:51,720 --> 00:06:54,166 -Dieu me pardonne ma faiblesse. 108 00:06:54,400 --> 00:06:55,481 ll pose son verre. 109 00:06:57,400 --> 00:06:59,607 Ma fille, c'est autre chose. 110 00:07:02,280 --> 00:07:03,202 -Vous avez honte. 111 00:07:04,600 --> 00:07:06,602 Bien sflr que vous avez honte. 112 00:07:07,520 --> 00:07:09,488 M. le préfet avec Pompe Funébre... 113 00:07:10,880 --> 00:07:12,291 Quel scandale ! 114 00:07:12,520 --> 00:07:13,885 C'est indigne. 115 00:07:16,480 --> 00:07:18,244 Que venez-vous faire ici ? 116 00:07:20,200 --> 00:07:23,682 Me remettre 251 ma place, comme une moucharde ? 117 00:07:26,480 --> 00:07:28,687 -C'est fini. Je n'y peux rien. 118 00:07:29,360 --> 00:07:36,084 Iii 119 00:07:36,320 --> 00:07:39,130 Je suis venu vous le dire en face par amitié. 120 00:07:39,760 --> 00:07:41,967 Vous n'a||ez pas me faire une scéne ? 121 00:07:43,160 --> 00:07:45,162 -Je ne pleure pas sur mes clients. 122 00:07:45,680 --> 00:07:47,045 Je les rem place. 123 00:07:47,280 --> 00:07:49,408 Iii 124 00:07:52,480 --> 00:07:54,005 -Au revoir, madame. 125 00:07:54,240 --> 00:07:56,720 Iii 126 00:07:59,200 --> 00:08:04,809 iii 127 00:08:06,840 --> 00:08:08,205 -Et vous ? 128 00:08:14,000 --> 00:08:18,005 ll s'appr0che. 129 00:08:19,200 --> 00:08:20,008 Et... 130 00:08:21,040 --> 00:08:22,246 moi ? 131 00:08:26,440 --> 00:08:27,885 Cri étouffé 132 00:08:28,120 --> 00:08:29,167 Grognement 133 00:08:30,240 --> 00:08:31,730 Elle gémit. 134 00:08:31,960 --> 00:08:33,849 -Vous me faites une scéne ? 135 00:08:34,080 --> 00:08:36,128 ll grogne. Elle crie. 136 00:08:36,360 --> 00:08:38,044 Elle gémit. 137 00:08:38,280 --> 00:08:41,727 ll haléte. 138 00:08:41,960 --> 00:08:43,769 Iii 139 00:08:44,000 --> 00:08:46,446 Musique oppressante 140 00:08:46,680 --> 00:08:51,971 iii 141 00:08:52,200 --> 00:08:53,122 -Allez ! 142 00:08:53,360 --> 00:08:58,360 Iii 143 00:09:12,680 --> 00:09:15,684 Musique intrigante 144 00:09:15,920 --> 00:09:23,202 iii 145 00:09:28,200 --> 00:09:33,200 iii 146 00:09:43,200 --> 00:09:46,124 La musique devient angoissante. 147 00:09:46,360 --> 00:09:50,649 Iii 148 00:09:52,080 --> 00:09:54,208 Une femme sanglote. 149 00:09:54,440 --> 00:10:02,131 Iii 150 00:10:02,360 --> 00:10:04,044 -ll a toujours été maladroit. 151 00:10:04,280 --> 00:10:09,844 Iii 152 00:10:10,080 --> 00:10:11,525 -Aprés signature du PV, 153 00:10:11,760 --> 00:10:15,321 vous pourrez emmener votre fils et ses effete personnels. 154 00:10:16,120 --> 00:10:17,690 Elle se mouche. 155 00:10:17,920 --> 00:10:19,763 -ll m'a volé mon revolver. 156 00:10:20,000 --> 00:10:22,526 -L'arme vous sera restituée avec le reste. 157 00:10:25,760 --> 00:10:27,410 -Vous pouvez le garder. 158 00:10:29,520 --> 00:10:32,490 Le couple s'éloigne. 159 00:10:38,760 --> 00:10:42,685 -Avec un pére pareil, on comprend mieux le geste du fils. 160 00:10:49,120 --> 00:10:50,804 -ll aurait pu étre malade ? 161 00:10:53,120 --> 00:10:54,121 'SYDhi|is '2 Non. 162 00:10:54,360 --> 00:10:57,807 Pas de chancres. Pas de marques. Organes intacts. Mais... 163 00:10:59,920 --> 00:11:02,241 la 4e balle a emporté le cervelet. 164 00:11:03,400 --> 00:11:05,050 ll aurait pu... 165 00:11:05,280 --> 00:11:06,167 ll aur... 166 00:11:08,360 --> 00:11:09,646 Conversation distante 167 00:11:09,880 --> 00:11:10,802 Vous ! 168 00:11:11,040 --> 00:11:13,042 Allez m'acheter un coeur de boeuf. 169 00:11:13,280 --> 00:11:17,330 Dites que le Dr Socquet vous envoie, le boucher fera crédit. Allez ! 170 00:11:17,560 --> 00:11:18,641 Allez ! 171 00:11:18,880 --> 00:11:22,362 Musique intrigante 172 00:11:22,600 --> 00:11:26,047 J'ai un ami é Vienne, Jules Bordet. On s'échange des notes. 173 00:11:26,280 --> 00:11:29,124 ll vient d'é|ab0rer un test. La cardiolipine. 174 00:11:29,760 --> 00:11:32,809 Antigéne lipide. Mélangé clans le sang 175 00:11:33,040 --> 00:11:35,168 Hréagfi au contact du germe. 176 00:11:37,560 --> 00:11:39,050 Jamais essayé. 177 00:11:49,320 --> 00:11:51,288 llsoupke. 178 00:11:57,640 --> 00:11:59,961 Musique intrigante 179 00:12:24,520 --> 00:12:27,410 On ouvre la porte. 180 00:12:40,880 --> 00:12:42,006 -Alors ? 181 00:12:43,440 --> 00:12:45,488 Qu'a||ez-vous me faire, maintenant ? 182 00:12:46,000 --> 00:12:47,843 Serai-je battu é mort ? 183 00:12:48,240 --> 00:12:49,480 Noyé ? 184 00:12:50,400 --> 00:12:52,880 Pendu, peut-étre ? Ou emmuré vivant ? 185 00:12:57,600 --> 00:12:59,011 -Habillez-vous. 186 00:13:00,040 --> 00:13:01,007 -OU allons-nous ? 187 00:13:02,680 --> 00:13:03,681 -Chez le médecin. 188 00:13:06,080 --> 00:13:09,084 Elle s'él0igne. 189 00:13:09,720 --> 00:13:10,721 La porte se ferme. 190 00:13:10,960 --> 00:13:12,246 -Chandrot ! -Monsieur ? 191 00:13:12,480 --> 00:13:15,563 -Affaire Cronier, avril 1904. Cambriolage et meurtre. 192 00:13:15,800 --> 00:13:19,600 Suspect interrogé : Paul Cétinet. lnverti, amant de la victime. 193 00:13:19,840 --> 00:13:22,127 Vous écrivez I "a|ibi vérifié" 194 00:13:22,360 --> 00:13:24,010 et vous le laissez partir. 195 00:13:25,800 --> 00:13:27,290 Vous voulez préciser ? 196 00:13:27,520 --> 00:13:29,761 -Oui, facile. C'est les Moeurs. 197 00:13:30,000 --> 00:13:32,526 lls avaient raflé la tapette avec 20 autres, 198 00:13:32,760 --> 00:13:34,250 j'ai pas insisté. 199 00:13:34,960 --> 00:13:37,008 Est-ce que |'affaire est... -Confiée 200 00:13:37,240 --> 00:13:39,447 221 I'inspecteur Jouin Ce sera tout. 201 00:13:39,680 --> 00:13:40,966 Cochefert s'é|oigne. 202 00:13:42,960 --> 00:13:45,531 Brouhaha 203 00:13:45,760 --> 00:13:48,206 -Attendez. Le type des Moeurs, c'était qui ? 204 00:13:48,440 --> 00:13:49,043 -Guichard. 205 00:13:49,280 --> 00:13:52,284 Un téléphone sonne. 206 00:13:53,560 --> 00:13:55,130 -Jouin, téléphone. 207 00:14:00,160 --> 00:14:02,322 -Oui ? *-C'est le parrain de ta fille. 208 00:14:02,560 --> 00:14:05,086 *Ton mort, au bois, il a un nom ? -Cétinet. 209 00:14:05,760 --> 00:14:06,841 -Un prénom ? 210 00:14:07,080 --> 00:14:08,241 *-Paul. 211 00:14:08,840 --> 00:14:10,365 -Pute borgne... 212 00:14:11,280 --> 00:14:13,408 -Quoi ? Qu'est-ce qu'i| y a ? 213 00:14:13,640 --> 00:14:14,527 Tu le connais ? 214 00:14:14,760 --> 00:14:17,161 Musique intrigante 215 00:14:17,400 --> 00:14:18,640 *-Pas personnellement. 216 00:14:20,080 --> 00:14:21,844 Mais je vais me renseigner. 217 00:14:22,080 --> 00:14:31,046 Iii 218 00:14:31,280 --> 00:14:32,691 -lnspecteur ? 219 00:14:33,160 --> 00:14:34,082 -Madame Cétinet ? 220 00:14:34,320 --> 00:14:36,846 Iii 221 00:14:37,080 --> 00:14:38,525 -Je viens vous remercier. 222 00:14:39,880 --> 00:14:42,406 Mon mari n'est pas de cet avis, mais moi... 223 00:14:44,000 --> 00:14:45,729 Moi, je préfére savoir. 224 00:14:46,600 --> 00:14:48,170 Elle sanglote. 225 00:14:48,400 --> 00:14:53,400 Iii 226 00:15:05,280 --> 00:15:06,042 (-C'est qui ?) 227 00:15:06,280 --> 00:15:07,884 (-Madame Cétinet.) 228 00:15:08,120 --> 00:15:10,964 iii 229 00:15:11,200 --> 00:15:12,247 Raclement de gorge 230 00:15:12,480 --> 00:15:14,050 Elle gémit. 231 00:15:16,800 --> 00:15:19,167 -Je suis le commissaire principal Cochefert. 232 00:15:20,000 --> 00:15:22,651 Nous serons plus 251 I'aise clans mon bureau. 233 00:15:24,320 --> 00:15:25,845 Votre mari n'est pas lé ? 234 00:15:26,080 --> 00:15:28,481 -Avec le juge. Je n'étais pas conviée. 235 00:15:29,800 --> 00:15:31,086 (-Je viens ?) 236 00:15:32,800 --> 00:15:34,848 Musique intrigante 237 00:15:35,080 --> 00:15:35,888 -Tu sors ? 238 00:15:36,120 --> 00:15:38,487 Iii 239 00:15:38,720 --> 00:15:40,449 -Je vais juste prendre |'air. 240 00:15:40,680 --> 00:15:45,680 Iii 241 00:15:52,160 --> 00:15:53,924 -Voulez-vous nous parler de votre fils ? 242 00:15:54,160 --> 00:15:54,968 -Jouin. 243 00:15:55,800 --> 00:15:57,689 Ne brusquez pas madame. 244 00:15:57,920 --> 00:15:59,490 -Pardon. 245 00:15:59,720 --> 00:16:02,644 souhaite nous dire quelques mots de Paul, 246 00:16:03,160 --> 00:16:05,970 elle le fera librement et 221 son rythme. 247 00:16:06,200 --> 00:16:08,441 Sanglot étouffé 248 00:16:08,680 --> 00:16:11,809 Bien sfir, tout ce que vous direz restera entre nous. 249 00:16:12,800 --> 00:16:14,529 Prenez votre temps. 250 00:16:16,560 --> 00:16:18,289 Peut-étre aimeriez-vous 251 00:16:18,520 --> 00:16:20,329 un petit cordial ? 252 00:16:21,680 --> 00:16:25,446 -Non, merci. Je suis membre de la Ligue de tempérance du 7e. 253 00:16:26,360 --> 00:16:27,885 -Une oeuvre salutaire. 254 00:16:28,360 --> 00:16:30,761 I\ I\ Z Moi meme, si tot, je n'ai pas I'habitude 255 00:16:32,200 --> 00:16:32,883 Vraiment ? 256 00:16:35,520 --> 00:16:38,126 - Les circonstances sontexcepfionnefles. 257 00:16:38,360 --> 00:16:41,170 Et puis, j'ai... cette douleur dans la poitrine. 258 00:16:44,120 --> 00:16:45,770 -C'est le coeur d'une mére. 259 00:16:47,400 --> 00:16:49,528 Elle souffle. 260 00:16:51,760 --> 00:16:52,522 Tenez. 261 00:16:54,920 --> 00:16:58,606 Musique intrigante 262 00:16:58,840 --> 00:17:04,768 iii 263 00:17:14,040 --> 00:17:16,566 Musique oppressante 264 00:17:16,800 --> 00:17:21,800 iii 265 00:17:27,040 --> 00:17:27,962 -A 15 ans, 266 00:17:28,200 --> 00:17:30,407 on a surpris Paul en train de commettre 267 00:17:30,640 --> 00:17:31,880 un acte... 268 00:17:33,160 --> 00:17:35,003 que je ne peux pas décrire. 269 00:17:35,240 --> 00:17:37,766 Notre petit Paul en train de se commettre... 270 00:17:38,800 --> 00:17:40,245 avec le cocher. 271 00:17:44,680 --> 00:17:47,809 -Seigneur. Un parent ne peut que compatir. 272 00:17:49,400 --> 00:17:52,210 I\ m J'ai moi meme sept enfants et Pinspecteur Jouin 273 00:17:52,440 --> 00:17:54,408 vient d'av0ir une fille. 274 00:17:54,640 --> 00:17:56,688 Félicitations. 275 00:17:58,680 --> 00:18:00,045 Le nom du cocher ? 276 00:18:00,600 --> 00:18:02,090 -Margerit, je crois. 277 00:18:03,600 --> 00:18:06,763 Mon mari |'a rossé et lui a montré la porte. 278 00:18:07,480 --> 00:18:08,447 Enfin“. 279 00:18:08,680 --> 00:18:11,490 nous n'a||ions pas appeler la police. 280 00:18:11,920 --> 00:18:12,523 -Non. 281 00:18:13,160 --> 00:18:14,207 Bien sflr. 282 00:18:15,600 --> 00:18:17,568 -Tout ce qui comptait, c'était... 283 00:18:17,800 --> 00:18:19,165 de sauver notre fils. 284 00:18:20,240 --> 00:18:21,730 Quand c'est grave, mon mari 285 00:18:21,960 --> 00:18:25,328 reste calme et décide. C'est un off icier. ll a fait I'Afrique. 286 00:18:26,200 --> 00:18:27,042 Et... 287 00:18:28,600 --> 00:18:29,806 Et il a dit... 288 00:18:33,480 --> 00:18:34,845 -II a dit ? 289 00:18:37,320 --> 00:18:40,608 -"Tant pis. On aura un curé clans la famille 290 00:18:43,160 --> 00:18:44,366 Sanglot contrélé 291 00:18:44,600 --> 00:18:48,366 Nous avons trouvé un séminaire. Notre-Dame de la Miséricorde. 292 00:18:48,600 --> 00:18:50,762 Des gens trés bien, trés stricts. 293 00:18:51,400 --> 00:18:53,607 lls sont venus chercher Paul, un matin. 294 00:18:53,840 --> 00:18:55,410 J'ai tenté de lui expliquer 295 00:18:55,640 --> 00:18:57,290 que c'était pour son bien. 296 00:18:57,840 --> 00:18:58,568 ll criait : 297 00:19:00,520 --> 00:19:02,045 "Maman, pourquoi ? 298 00:19:02,280 --> 00:19:04,169 "Pourquoi, maman ?" 299 00:19:04,680 --> 00:19:07,047 -Paul n'a pas apprécié le séminaire ? 300 00:19:07,280 --> 00:19:08,850 -Oh, si. Beaucoup. 301 00:19:09,080 --> 00:19:12,562 Si, je lui ai rendu visite. ll s'était trés bien adapté. 302 00:19:12,800 --> 00:19:15,041 ll était beau, dans son habit. 303 00:19:16,240 --> 00:19:17,321 -Mais... 304 00:19:17,560 --> 00:19:19,927 Paul n'a pas été ordonné prétre ? 305 00:19:21,680 --> 00:19:23,284 -ll a été renvoyé. 306 00:19:24,360 --> 00:19:25,930 lls ont dit qu'il avait... 307 00:19:29,920 --> 00:19:31,126 corrompu 308 00:19:31,800 --> 00:19:33,529 certains de ses camarades. 309 00:19:34,320 --> 00:19:36,084 Elle sanglote. 310 00:19:37,760 --> 00:19:45,167 Iii 311 00:19:50,040 --> 00:19:52,646 Musique intrigante 312 00:19:52,880 --> 00:19:55,326 - Paul n'est pas rentré 251 la maison aprés ? 313 00:19:55,560 --> 00:19:57,085 -Mon mari aurait refusé. 314 00:19:59,720 --> 00:20:02,326 Iii 315 00:20:02,560 --> 00:20:04,005 -Aucune nouvelle de lui ? 316 00:20:04,240 --> 00:20:05,890 Méme pour vous demander de l'argent ? 317 00:20:06,120 --> 00:20:07,121 -Non. 318 00:20:07,360 --> 00:20:09,408 Mon mari... 319 00:20:09,640 --> 00:20:11,483 de votre mari, madame. 320 00:20:12,360 --> 00:20:13,486 Je parle de vous. 321 00:20:14,120 --> 00:20:15,849 Et de votre fils. 322 00:20:17,720 --> 00:20:19,404 -Paul avait volé le revolver. 323 00:20:20,760 --> 00:20:22,125 OU |'a-t-i| trouvé ? 324 00:20:22,360 --> 00:20:24,283 -ll est revenu chez vous. 325 00:20:24,520 --> 00:20:27,649 Iii 326 00:20:27,880 --> 00:20:29,245 -ll y a trois semaines. 327 00:20:29,480 --> 00:20:32,211 .J'ai trouvé mon gargon clans notre chambre. 328 00:20:33,440 --> 00:20:36,649 ll avait beaucoup maigri, il faisait peur é voir. 329 00:20:38,200 --> 00:20:41,044 Je |'ai céliné, comme quand il était petit. 330 00:20:41,880 --> 00:20:43,325 ll m'a dit qu'il avait... 331 00:20:43,560 --> 00:20:46,325 été forcé de faire... des horreurs. 332 00:20:47,720 --> 00:20:50,803 ll voulait arréter, mais ils étaient toute une bande. 333 00:20:51,560 --> 00:20:54,882 ll disait : "Je suis leur Jésus. Je suis leur Jésus." 334 00:20:58,000 --> 00:20:59,206 Je lui ai dit 335 00:20:59,440 --> 00:21:02,205 que je le pardonnais, que je lui donnerais tout. 336 00:21:02,440 --> 00:21:04,408 Mon argent, mes bijoux... 337 00:21:05,040 --> 00:21:08,408 Pour qu'i| puisse partir loin de ces gens, vous voyez ? 338 00:21:09,320 --> 00:21:11,322 ll a dit qu'i| m'aimait 339 00:21:11,680 --> 00:21:13,603 et il est parti avec le revolver. 340 00:21:13,840 --> 00:21:16,286 Musique triste 341 00:21:16,520 --> 00:21:20,161 Elle sanglote. 342 00:21:20,400 --> 00:21:23,290 Iii 343 00:21:23,520 --> 00:21:26,046 Tout ce que je lui demandais, c'était... 344 00:21:27,960 --> 00:21:28,847 de changer. 345 00:21:30,440 --> 00:21:31,168 -Excusez-moi. 346 00:21:32,720 --> 00:21:35,485 Monsieur le colonel Cétinet est lé, madame. 347 00:21:35,880 --> 00:21:37,086 ll vous attend. 348 00:21:37,800 --> 00:21:39,040 La porte se ferme. 349 00:21:40,080 --> 00:21:43,004 Musique pesante 350 00:21:43,240 --> 00:21:48,371 iii 351 00:21:48,600 --> 00:21:50,045 -Vous étes fier de vous ? 352 00:21:50,280 --> 00:21:52,965 Votre homme a calomnie une famille respectable. 353 00:21:53,200 --> 00:21:54,964 C'est la police, pour vous ? 354 00:21:55,200 --> 00:21:58,682 lls avaient perdu leur fils. -lls peuvent |'enterrer. 355 00:21:58,920 --> 00:22:02,322 -Vous croyez que le colonel Cétinet, médaillé de guerre, 356 00:22:02,560 --> 00:22:04,642 veut d'un pédéraste clans son caveau ? 357 00:22:04,880 --> 00:22:07,281 -Vous vous trompez de service, M. le juge. 358 00:22:07,520 --> 00:22:10,888 La brigade de recherche enquéte et identifie les morts. 359 00:22:11,120 --> 00:22:14,761 Les petite secrets de famille ea se traite aux Moeurs ! 360 00:22:15,720 --> 00:22:18,644 Musique intrigante 361 00:22:18,880 --> 00:22:26,844 iii 362 00:22:27,080 --> 00:22:29,287 -Vous outrepassez vos devoirs ! 363 00:22:29,520 --> 00:22:31,124 -Vous vous trompez de cible. 364 00:22:31,360 --> 00:22:32,486 -Jouin. 365 00:22:33,080 --> 00:22:34,730 *-Félicitez-moi. 366 00:22:35,360 --> 00:22:36,441 -Bravo. 367 00:22:37,000 --> 00:22:41,562 *-Le test est concluant. Votre mort avait la syphilis. 368 00:22:41,800 --> 00:22:48,604 Iii 369 00:22:48,840 --> 00:22:52,162 -Vous devez étre soulagé, M. Steinheil. 370 00:22:53,200 --> 00:22:54,087 -Oui. 371 00:22:56,040 --> 00:22:58,520 Oui, vraiment, je me sens beaucoup mieux. 372 00:22:59,920 --> 00:23:01,081 -Mon maria... 373 00:23:01,880 --> 00:23:04,884 fait preuve d'humi|ité et de courage. 374 00:23:06,160 --> 00:23:07,366 ll a pensé é nous. 375 00:23:08,360 --> 00:23:10,249 Je ne peux que lui pardonner. 376 00:23:13,080 --> 00:23:15,401 Cette maladie fait partie de nos vies. 377 00:23:16,040 --> 00:23:17,451 Et nous l'affronterons. 378 00:23:19,640 --> 00:23:20,289 Ensemble. 379 00:23:22,840 --> 00:23:23,443 Ta potement 380 00:23:27,880 --> 00:23:29,211 -Certains malades... 381 00:23:29,440 --> 00:23:30,646 vivent... 382 00:23:31,360 --> 00:23:32,407 vingt, 383 00:23:33,320 --> 00:23:34,242 trente ans. 384 00:23:37,760 --> 00:23:39,524 Avec le traitement adéquat. 385 00:23:40,280 --> 00:23:41,850 On n'éradique pas le mal, 386 00:23:42,080 --> 00:23:44,845 mais on peut le retarder, presque |'arréter. 387 00:23:46,200 --> 00:23:46,883 -Comment ? 388 00:23:48,280 --> 00:23:50,760 -Injection hebdomadaire de mercure 389 00:23:52,560 --> 00:23:54,005 sur deux é quatre ans. 390 00:23:55,520 --> 00:23:58,046 C'est le protocole classique, mais sachez... 391 00:23:58,280 --> 00:24:01,966 qu'il est assez pénible. Avec cle possibles effete seconclaires. 392 00:24:06,520 --> 00:24:08,204 -Merci encore, docteur. 393 00:24:09,480 --> 00:24:12,051 Auriez-vous un instant 251 m'accorder ? 394 00:24:13,080 --> 00:24:14,206 En privé. 395 00:24:15,080 --> 00:24:16,650 J'en ai pour une minute. 396 00:24:17,480 --> 00:24:20,484 -Ah, mais bien star. Si monsieur est d'acc0rd ? 397 00:24:21,440 --> 00:24:22,851 -A tout de suite. 398 00:24:29,160 --> 00:24:30,810 La porte s'ouvre. 399 00:24:31,280 --> 00:24:32,850 La porte se ferme. 400 00:24:33,440 --> 00:24:34,726 Voilé, je... 401 00:24:36,080 --> 00:24:37,286 Je m'inquiéte un peu. 402 00:24:38,840 --> 00:24:40,365 Pour ma propre santé. 403 00:24:42,000 --> 00:24:45,322 -Mais votre mari m'a juré qu'i| n'avait eu aucun rapport 404 00:24:45,560 --> 00:24:47,927 avec vous depuis les premiers symptémes. 405 00:24:51,200 --> 00:24:52,008 Soupk 406 00:24:52,240 --> 00:24:53,571 lls mentent toujours. 407 00:24:53,800 --> 00:24:55,882 Pourquoi mentent-ils tous ? 408 00:25:01,080 --> 00:25:03,128 Des rapports réguliers ? 409 00:25:04,400 --> 00:25:05,686 -Une seule fois. 410 00:25:09,920 --> 00:25:10,569 -Récente ? 411 00:25:12,320 --> 00:25:13,321 (-Oui.) 412 00:25:14,040 --> 00:25:14,848 -Je vais devoir 413 00:25:15,560 --> 00:25:17,050 examiner votre sexe. 414 00:25:20,520 --> 00:25:22,204 -Dois-je me déshabiller ? 415 00:25:22,440 --> 00:25:23,248 -Ca dépend. 416 00:25:23,480 --> 00:25:25,448 Vous portez une culotte fendue ? 417 00:25:27,360 --> 00:25:28,168 -Oui. 418 00:25:30,000 --> 00:25:31,206 -Alors, asseyez-vous. 419 00:25:35,080 --> 00:25:38,004 Musique intrigante 420 00:25:38,240 --> 00:25:43,240 iii 421 00:25:50,360 --> 00:25:51,964 Elle souffle. 422 00:25:52,200 --> 00:25:57,200 Iii 423 00:26:10,080 --> 00:26:11,730 Elle souffle. 424 00:26:11,960 --> 00:26:16,921 Iii 425 00:26:17,160 --> 00:26:18,810 Le téléphone sonne. 426 00:26:19,040 --> 00:26:21,805 -Brigade de recherche, inspecteur Quemener. 427 00:26:22,800 --> 00:26:25,690 Non, madame, |'inspecteur Jouin n'est pas... 428 00:26:26,920 --> 00:26:28,206 disponible. 429 00:26:30,240 --> 00:26:33,642 Je ne sais pas. Je peux lui transmettre un message ? 430 00:26:34,160 --> 00:26:36,242 -Qu'i| rappelle Weidmann & Chauvin. 431 00:26:36,480 --> 00:26:37,970 Quand il aura le temps. 432 00:26:38,200 --> 00:26:41,124 Iii 433 00:26:41,360 --> 00:26:42,930 -ll vous a oubliée ? 434 00:26:43,160 --> 00:26:47,722 Iii 435 00:26:47,960 --> 00:26:48,882 - Un cas 251 part 436 00:26:49,120 --> 00:26:51,487 Rosalie Dantremont. Lesfmes 437 00:26:51,720 --> 00:26:53,961 de son quartier ne la connaissent pas. 438 00:26:55,400 --> 00:26:57,721 On ne sait ni 01], ni si elle racolait. 439 00:27:00,680 --> 00:27:03,001 Pas de souteneur, pas de collégues. 440 00:27:03,240 --> 00:27:04,844 Pas de trottoir. 441 00:27:05,320 --> 00:27:06,207 Un fantéme. 442 00:27:06,440 --> 00:27:09,284 Iii 443 00:27:09,520 --> 00:27:10,248 -Hmm. 444 00:27:10,480 --> 00:27:16,249 Iii 445 00:27:16,480 --> 00:27:17,322 Elle soupire. 446 00:27:17,560 --> 00:27:24,045 Iii 447 00:27:24,280 --> 00:27:25,167 OU allez-vous '? 448 00:27:25,880 --> 00:27:27,120 -Chez ma cliente. 449 00:27:29,800 --> 00:27:32,804 Jeanne s'é|oigne. 450 00:27:33,360 --> 00:27:35,886 La porte s'ouvre puis se ferme. 451 00:27:36,120 --> 00:27:37,849 -Le coup du Jésus. 452 00:27:38,360 --> 00:27:41,523 Chantage en bande organisée. 453 00:27:42,280 --> 00:27:44,965 Le Jésus est un jeune inverti, 454 00:27:45,200 --> 00:27:47,806 bien de sa personne, instruit, 455 00:27:48,360 --> 00:27:51,170 capable de passer en société. 456 00:27:52,800 --> 00:27:53,926 C'est |'appét. 457 00:27:54,520 --> 00:27:55,487 La cible. 458 00:27:55,720 --> 00:27:59,645 Un bourgeois fortuné, pére de famille, ou un personnage public. 459 00:28:00,920 --> 00:28:02,968 Quelqu'un qui a des choses 251 perdre. 460 00:28:03,440 --> 00:28:07,331 Le Jésus le séduit et |'attire 461 00:28:07,560 --> 00:28:09,289 jusqu'é son nid d'amour: 462 00:28:09,520 --> 00:28:10,646 le canapé. 463 00:28:10,880 --> 00:28:13,804 II sifflote. 464 00:28:14,040 --> 00:28:17,010 Iii 465 00:28:17,240 --> 00:28:20,164 Musique intrigante 466 00:28:20,400 --> 00:28:23,529 iii 467 00:28:24,960 --> 00:28:27,167 Un lieu privé, cossu, 468 00:28:27,400 --> 00:28:29,846 0111 le gibier se sent 22-1 I'aise. 469 00:28:31,480 --> 00:28:33,164 Et c'est parti. 470 00:28:33,760 --> 00:28:36,286 Alcool, drogue, photographies... 471 00:28:36,680 --> 00:28:40,048 Le bourgeois est compromis. Et maintenant, la menace : 472 00:28:40,600 --> 00:28:42,682 un faux policier. 473 00:28:44,040 --> 00:28:45,769 -Ca marche aussi avec un vrai. 474 00:28:46,000 --> 00:28:48,321 -ll paye une fois, il paye cent fois. 475 00:28:48,560 --> 00:28:49,971 C'est |'engrenage. 476 00:28:50,200 --> 00:28:51,406 Une fois ruiné, 477 00:28:51,640 --> 00:28:53,483 on le réduit au silence 478 00:28:54,720 --> 00:28:56,961 et on passe au suivant. 479 00:28:57,480 --> 00:29:06,446 Iii 480 00:29:06,680 --> 00:29:08,170 Paul Cétinet... 481 00:29:08,760 --> 00:29:10,171 un larbin. 482 00:29:11,600 --> 00:29:14,524 Qui d'autre ? Qui les a instruits ? 483 00:29:14,760 --> 00:29:18,765 Iii 484 00:29:19,000 --> 00:29:19,967 Qui les dirige ? 485 00:29:20,200 --> 00:29:21,531 Iii 486 00:29:21,760 --> 00:29:25,162 ll faut qu'i| soit dans |'intimité des gens. Un domestique 487 00:29:25,400 --> 00:29:26,322 OU... 488 00:29:26,560 --> 00:29:29,530 iii 489 00:29:29,760 --> 00:29:30,488 -Un prétre ? 490 00:29:30,720 --> 00:29:35,720 Iii 491 00:29:41,080 --> 00:29:41,729 Un médecin. 492 00:29:42,560 --> 00:29:43,527 -Ah... 493 00:29:43,760 --> 00:29:45,046 -La syphilis. 494 00:29:45,600 --> 00:29:47,602 On ouvre la porte. 495 00:29:48,240 --> 00:29:50,686 -Merci beaucoup, docteur. Merci pour tout. 496 00:29:50,920 --> 00:29:52,285 -Mes hommages, madame. 497 00:29:52,520 --> 00:29:57,520 Iii 498 00:30:03,240 --> 00:30:04,924 -Agenda de la victime : 499 00:30:05,160 --> 00:30:06,844 Ernest Cronier. 500 00:30:08,360 --> 00:30:10,966 Dernier rendez-vous avant sa mort... 501 00:30:11,200 --> 00:30:14,522 iii 502 00:30:14,760 --> 00:30:18,526 le docteur Philippe Verlot. 503 00:30:18,760 --> 00:30:21,684 Brouhaha 504 00:30:21,920 --> 00:30:29,122 iii 505 00:30:29,360 --> 00:30:32,284 Trot des chevaux 506 00:30:32,520 --> 00:30:33,885 iii 507 00:30:34,120 --> 00:30:37,727 -Excellent praticien. Recommandé par votre amant ? 508 00:30:37,960 --> 00:30:41,885 Iii 509 00:30:42,120 --> 00:30:44,691 Cette liste de patients vaut une fortune. 510 00:30:45,160 --> 00:30:46,605 L'annuaire des vérolés. 511 00:30:46,840 --> 00:30:49,764 Iii 512 00:30:50,000 --> 00:30:51,206 -Vous étes rassurée ? 513 00:30:51,440 --> 00:30:55,001 Iii 514 00:30:55,240 --> 00:30:57,527 Je savais que je n'étais pas contagieux. 515 00:31:00,280 --> 00:31:02,567 Mais ga n'est pas une excuse. 516 00:31:04,680 --> 00:31:06,489 Je sais pas ce qui m'a pris. 517 00:31:08,240 --> 00:31:09,605 C'est pas moi, 518 00:31:10,520 --> 00:31:13,171 c'est cette horreur qui me dévore le cen/eau. 519 00:31:13,400 --> 00:31:14,606 Je ne maitrisais plus 520 00:31:14,840 --> 00:31:16,001 mes émotions. 521 00:31:16,680 --> 00:31:17,886 La peur. 522 00:31:18,320 --> 00:31:19,401 Le désir. 523 00:31:21,800 --> 00:31:22,961 L'am0ur. 524 00:31:23,200 --> 00:31:24,486 Elle ricane. 525 00:31:27,720 --> 00:31:29,529 -Vous n'étes jamais décevant. 526 00:31:30,600 --> 00:31:32,648 Vous pensez vous en tirer aisément ? 527 00:31:36,360 --> 00:31:38,647 -J'ignore si je pourrai me racheter. 528 00:31:40,600 --> 00:31:41,726 (-Non.) 529 00:31:42,640 --> 00:31:44,369 (C'est sans espoir.) 530 00:31:44,600 --> 00:31:48,685 Musique dramatique 531 00:31:50,800 --> 00:31:52,290 -J'ai bertillonné la béte. 532 00:31:52,520 --> 00:31:55,444 Et mes services ont recense 63 incidents graves 533 00:31:55,680 --> 00:31:57,842 au cours de l'année passée. 534 00:31:58,800 --> 00:32:00,848 L'automobile, c'est terrifiant. 535 00:32:01,080 --> 00:32:04,448 La production triple chaque année, les incidents suivront. 536 00:32:04,680 --> 00:32:06,250 En extrapolant ces données, 537 00:32:06,480 --> 00:32:09,768 j'arrive 2513 O00 morts par an aux alentours cle 1920. 538 00:32:11,400 --> 00:32:12,686 -3 O00 morts ? 539 00:32:12,920 --> 00:32:15,161 -Au minimum. Au cours de ce siécle, 540 00:32:15,400 --> 00:32:18,290 la circulation tuera autant de gens qu'une guerre. 541 00:32:18,520 --> 00:32:21,046 L'avenir est sombre, monsieur. ll faut agir. 542 00:32:21,280 --> 00:32:24,489 'I\ Z \/ous n etes pas un peu loin cle Fanthropométrie, lé ? 543 00:32:24,880 --> 00:32:27,451 -Mesurer |'homme, c'est mesurer son engin. 544 00:32:33,920 --> 00:32:35,331 Enfin, ses engine... 545 00:32:35,720 --> 00:32:36,721 Enfin, vous voyez. 546 00:32:36,960 --> 00:32:37,927 -Hmm. 547 00:32:39,400 --> 00:32:42,882 J'imagine que vous avez déjé congu un plan. 548 00:32:43,800 --> 00:32:46,167 -Un plan... Une petite expérience. 549 00:32:47,040 --> 00:32:48,371 Une vingtaine d'h0mmes. 550 00:32:52,400 --> 00:32:53,606 -Prenez-en trente. 551 00:32:55,080 --> 00:32:57,890 -Oh, non, non. Trente, c'est trop. 552 00:32:59,400 --> 00:33:00,401 J-insiste. 553 00:33:01,160 --> 00:33:04,004 -Oh, c'est... C'est vraiment... Merci. 554 00:33:04,240 --> 00:33:07,449 Vingt, ce sera trés bien. C'est tout é fait suffisant. 555 00:33:07,680 --> 00:33:09,170 Généreux. 556 00:33:09,400 --> 00:33:10,686 C'est... 557 00:33:10,920 --> 00:33:13,651 Euh... Merci, monsieur le préfet. 558 00:33:18,760 --> 00:33:20,250 La porte se ferme. 559 00:33:20,480 --> 00:33:21,641 ll souffle. 560 00:33:21,880 --> 00:33:24,167 On frappe et on ouvre. 561 00:33:24,400 --> 00:33:25,640 -Monsieur, le ministre 562 00:33:25,880 --> 00:33:29,521 s'excuse, il doit reporter le rendez-vous de cinq heures. 563 00:33:31,680 --> 00:33:32,681 -Soit. 564 00:33:33,560 --> 00:33:35,005 Demain, alors. 565 00:33:36,600 --> 00:33:39,365 -ll part en province pour la fin de la semaine. 566 00:33:44,160 --> 00:33:45,605 -Vous mentez mal, Hector. 567 00:33:48,320 --> 00:33:48,923 Ma fille 568 00:33:49,160 --> 00:33:51,288 vous a demandé de laisser traTner ? 569 00:33:52,880 --> 00:33:54,769 Musique inquiétante 570 00:33:55,000 --> 00:33:57,128 Lundi, ce sera parfait. 571 00:34:04,440 --> 00:34:06,761 Musique intrigante 572 00:34:07,000 --> 00:34:12,000 iii 573 00:34:44,160 --> 00:34:48,449 -Le cabinet Weidmann & Chauvin représente Rosalie Dantremont. 574 00:34:49,040 --> 00:34:51,520 Elle nous a confié la garde de ses biens. 575 00:34:51,760 --> 00:34:52,363 -Leloyer 576 00:34:52,600 --> 00:34:55,046 est payé jusqu'é vendredi. Aprés, je vide. 577 00:35:03,400 --> 00:35:05,448 -Est-ce qu'e||e recevait des gens ? 578 00:35:05,840 --> 00:35:08,161 -Ce n'est pas une maison de passe, ici. 579 00:35:08,400 --> 00:35:10,084 C'est un garni de qualité. 580 00:35:11,000 --> 00:35:12,923 Je refuse du monde, moi. 581 00:35:13,560 --> 00:35:16,928 -Vraiment ? Et vous acceptez de loger une fille-mére ? 582 00:35:18,360 --> 00:35:20,681 - Ce n'est pas clans mes habitudes. 583 00:35:21,400 --> 00:35:24,085 Disons que je me suis laissée attendrir. 584 00:35:24,960 --> 00:35:27,611 Charité chrétienne. Que voulez-vous ? 585 00:35:29,720 --> 00:35:31,449 -Pour une prostituée ? 586 00:35:33,400 --> 00:35:37,007 Allons... Ce n'est pas clans vos habitudes. 587 00:35:38,280 --> 00:35:40,328 -Elle avait un garant, madame. 588 00:35:40,560 --> 00:35:42,608 Que|qu'un de respectable. 589 00:35:45,840 --> 00:35:47,649 - Respectable 221 quel point ? 590 00:35:49,200 --> 00:35:52,124 Cloche de |'ég|ise 591 00:35:52,360 --> 00:36:01,371 iii 592 00:36:09,840 --> 00:36:11,365 La porte claque. 593 00:36:19,000 --> 00:36:20,001 Mon pére ? 594 00:36:20,240 --> 00:36:22,607 -Oui ? -Pourriez-vous m'aider ? 595 00:36:23,760 --> 00:36:24,761 -Que voulez-vous ? 596 00:36:25,480 --> 00:36:26,720 -Voir le pére Martel. 597 00:36:27,560 --> 00:36:28,846 -ll n'est plus ici. 598 00:36:29,800 --> 00:36:31,484 -On m'avait dit... -ll a passé 599 00:36:31,720 --> 00:36:35,008 du temps ici aprés le séminaire mais il n'est pas resté. 600 00:36:36,520 --> 00:36:38,124 -Vous savez 00 le trouver ? 601 00:36:38,680 --> 00:36:42,526 -Saint-Cyr-au-Mont-d'Or, prés de Lyon. Mais vous pouvez lui écrire 602 00:36:42,760 --> 00:36:44,205 251 Péglise communale. 603 00:36:45,760 --> 00:36:46,682 -Merci. 604 00:36:47,880 --> 00:36:48,927 -Dites-moi... 605 00:36:49,720 --> 00:36:51,882 Le pére Martel n'a pas de probléme ? 606 00:36:52,120 --> 00:36:53,770 -Une de ses amies le cherche. 607 00:36:56,560 --> 00:36:59,564 Jeanne s'é|oigne. 608 00:37:05,360 --> 00:37:08,284 Musique inquiétante 609 00:37:08,520 --> 00:37:13,520 iii 610 00:37:36,640 --> 00:37:37,402 -Mademoiselle. 611 00:37:37,640 --> 00:37:39,324 Iii 612 00:37:39,560 --> 00:37:42,325 Vous travaillez bien é Bagatelle ? -Oui. 613 00:37:43,440 --> 00:37:45,602 -lnspecteur Fondari, police des moeurs. 614 00:37:46,360 --> 00:37:48,408 Veuillez me suivre, s'i| vous p|aTt. 615 00:37:48,640 --> 00:37:51,689 Iii 616 00:37:51,920 --> 00:37:54,082 Faudrait trouver une meilleure place. 617 00:37:54,320 --> 00:37:55,970 - Je quitte clans dix jours. 618 00:37:57,280 --> 00:37:59,408 De toute fagon, le chéteau est vendu. 619 00:38:00,120 --> 00:38:01,849 Ils ont commencé 251 vider. 620 00:38:02,080 --> 00:38:05,687 Meubles, oeuvres d'art, tout part. -lls vous donnent du boulot. 621 00:38:07,360 --> 00:38:11,410 -On est trois. Parce que les draps, <;a peut étre trois fois parjour. 622 00:38:14,920 --> 00:38:16,251 -Beaucoup de visites ? 623 00:38:18,680 --> 00:38:21,286 -A |'étage. Toujours la méme chambre. 624 00:38:21,840 --> 00:38:24,081 Des hommes. Mais jamais plus de quatre. 625 00:38:25,560 --> 00:38:26,766 -Y a des horaires ? 626 00:38:27,000 --> 00:38:28,809 -L'aprés-midi, surtout. 627 00:38:29,960 --> 00:38:31,246 -Combien de gardiens ? 628 00:38:33,160 --> 00:38:35,561 -Quatre. Plus le cocher. 629 00:38:35,800 --> 00:38:39,771 I'\ ll va a sa guise dans le chateau. Moi pas, je dors dans les commune. 630 00:38:40,680 --> 00:38:44,002 Les maitres, je les ai jamais vus. lls vivent é Londres. 631 00:38:44,560 --> 00:38:47,848 Je connais pas ces gens. Je devine ce qu'i|s font. 632 00:38:48,720 --> 00:38:51,121 Mais on m'a jamais touchée. Je me défends. 633 00:38:54,600 --> 00:38:56,523 Musique intrigante 634 00:38:56,760 --> 00:38:58,250 J'ai mon pique-couilles. 635 00:38:58,480 --> 00:39:08,367 Iii 636 00:39:08,600 --> 00:39:11,206 Vous allez pas m'encarter ? Me faites pas <;a, 637 00:39:11,440 --> 00:39:12,566 je suis fiancée. 638 00:39:12,800 --> 00:39:17,362 Iii 639 00:39:17,600 --> 00:39:19,648 -Ca dépend de toi, ma jolie. 640 00:39:19,880 --> 00:39:21,564 Iii 641 00:39:38,440 --> 00:39:40,169 -Mon mari n'est pas lé, madame. 642 00:39:40,400 --> 00:39:41,208 -Hmm. 643 00:39:43,760 --> 00:39:45,330 Quand reviendra-t-il ? 644 00:39:47,200 --> 00:39:48,565 -Je ne sais pas. 645 00:39:49,080 --> 00:39:50,161 -Trés bien. 646 00:39:51,720 --> 00:39:53,484 Nous ne sommes pas pressés. 647 00:39:54,960 --> 00:39:57,327 Nous aimerions essayer quelques modéles. 648 00:39:58,480 --> 00:40:00,050 -Le magasin est fermé. 649 00:40:04,400 --> 00:40:07,563 Meg se déplace. 650 00:40:15,800 --> 00:40:18,041 -Vous faites des modéles pour homme ? 651 00:40:18,280 --> 00:40:21,966 Je suis peu é l'aise avec le mien... 652 00:40:24,560 --> 00:40:26,722 Vous cherchez un chapelier. 653 00:40:28,280 --> 00:40:29,486 Au revoir. 654 00:40:52,880 --> 00:40:54,928 -Elégance et tradition... 655 00:41:02,040 --> 00:41:04,691 I\ Meme ma mére ne trouverait rien 221 son gofllt. 656 00:41:05,880 --> 00:41:07,564 Musique intrigante 657 00:41:07,800 --> 00:41:15,890 iii 658 00:41:16,120 --> 00:41:18,771 -Le pére Martel payait le loyer de Rosalie. 659 00:41:19,920 --> 00:41:21,081 Un jeune séminariste 660 00:41:21,320 --> 00:41:22,367 muté en province. 661 00:41:22,600 --> 00:41:25,843 -Vous n'avez rien. Des ou'|'-dire et des suppositions. 662 00:41:27,760 --> 00:41:29,330 -Je vais lui écrire. 663 00:41:29,560 --> 00:41:30,925 -Pour quoi faire ? 664 00:41:32,280 --> 00:41:34,123 -L'informer sur sa paroissienne. 665 00:41:34,360 --> 00:41:37,091 -Et vous lui demanderez son bulletin de santé ? 666 00:41:37,320 --> 00:41:39,004 Y a pas d'affaire Dantremont. 667 00:41:39,240 --> 00:41:41,004 Ni complot ni crime. 668 00:41:41,480 --> 00:41:44,404 Que de la médiocrité. C'est ga que vous ne supportez pas. 669 00:41:45,840 --> 00:41:47,490 Sans parler de vos autres 670 00:41:47,720 --> 00:41:49,324 mauvaises raisons, de... 671 00:41:57,120 --> 00:41:58,167 -Je rentre. 672 00:41:59,480 --> 00:42:00,163 Non, promis. 673 00:42:03,120 --> 00:42:05,168 J'étais au bureau toute la journée. 674 00:42:06,640 --> 00:42:08,529 Ben oui, j'étais avec Cochefert. 675 00:42:10,800 --> 00:42:14,566 Non, j'ai pas demandé, parce que j'ai pensé 231 quelqu'un d'autre. 676 00:42:14,800 --> 00:42:15,767 Fiersi. 677 00:42:17,360 --> 00:42:20,364 Non, c'est pas un truand. C'est un pére de famille. 678 00:42:20,840 --> 00:42:23,081 ll a un bon fond. C'est un collégue. 679 00:42:25,560 --> 00:42:26,800 Je t'exp|iquerai. 680 00:42:27,760 --> 00:42:29,330 Je rentre, d'acc0rd ? 681 00:42:30,000 --> 00:42:31,729 Je vous aime toutes les deux. 682 00:42:32,200 --> 00:42:33,770 Musique inquiétante 683 00:42:34,000 --> 00:42:38,801 iii 684 00:42:39,040 --> 00:42:41,646 -lnspecteur Antoine Jouin. 685 00:42:41,880 --> 00:42:44,008 Guichard, police des moeurs. 686 00:42:44,240 --> 00:42:47,562 Nous aimerions votre assistance pour une affaire urgente. 687 00:42:47,800 --> 00:42:49,689 Si vous voulez bien nous suivre. 688 00:42:49,920 --> 00:42:52,605 -Un probléme ? 689 00:42:52,840 --> 00:42:54,729 Que Pinspecteur Jouin. 690 00:42:54,960 --> 00:42:59,960 Iii 691 00:43:08,680 --> 00:43:10,091 -Expliquez-vous. 692 00:43:10,800 --> 00:43:14,168 - Moi, je dis <;a... clans votre intérét. 693 00:43:14,680 --> 00:43:16,091 -Expliquez-vous. 694 00:43:16,320 --> 00:43:19,403 Iii 695 00:43:19,640 --> 00:43:20,289 -Trés bien. 696 00:43:20,520 --> 00:43:26,084 Iii 697 00:43:26,320 --> 00:43:28,846 Commission rogatoire signée du juge Boucart. 698 00:43:30,080 --> 00:43:31,445 Voyez, elle est assortie 699 00:43:31,680 --> 00:43:33,250 d'un mandat de dépét. 700 00:43:33,480 --> 00:43:40,125 Iii 701 00:43:40,360 --> 00:43:41,964 -Je vais parler au préfet. 702 00:43:42,200 --> 00:43:47,200 Iii 703 00:44:11,320 --> 00:44:12,287 -ll est ici ? 704 00:44:12,520 --> 00:44:14,249 -Non ! ll est en réunion. 705 00:44:19,320 --> 00:44:20,765 -Cochefert... 706 00:44:26,680 --> 00:44:30,127 iii 707 00:44:30,360 --> 00:44:31,282 -Oui. 708 00:44:31,520 --> 00:44:33,409 Le com m issaire Cochefert 709 00:44:34,680 --> 00:44:36,330 Trés bien noté. 710 00:44:37,240 --> 00:44:39,811 ll améne toujours des affaires appétissantes. 711 00:44:40,040 --> 00:44:43,044 Mystéres, com plots, meurtres. 712 00:44:44,120 --> 00:44:45,963 S'i| parle de Jouin, 713 00:44:46,680 --> 00:44:47,806 c'est du pain béni. 714 00:44:49,240 --> 00:44:51,925 *Ce|ui-lé, c'est un vrai porte-bonheur. 715 00:44:52,160 --> 00:44:53,650 -Vous pouvez écouter ? 716 00:44:53,880 --> 00:44:56,645 Iii 717 00:44:56,880 --> 00:44:58,609 - J e vais essayer. 718 00:45:04,720 --> 00:45:06,484 Pas sur le parquet 719 00:45:15,160 --> 00:45:16,764 -Vous connaissez un nommé... 720 00:45:17,320 --> 00:45:18,526 Mercadier ? 721 00:45:20,120 --> 00:45:21,201 Félicien. 722 00:45:21,840 --> 00:45:23,410 Employé du Crédit Lyonnais, 723 00:45:24,000 --> 00:45:25,240 avenue Kléber. 724 00:45:26,280 --> 00:45:27,611 -C'est un informateur. 725 00:45:28,120 --> 00:45:29,963 -Enregistré comme tel ? 726 00:45:33,680 --> 00:45:34,567 -Non. 727 00:45:34,800 --> 00:45:36,484 -Vous le connaissez depuis longtemps ? 728 00:45:39,240 --> 00:45:40,810 -C'est une affaire récente. 729 00:45:44,120 --> 00:45:45,963 ll lui est arrivé malheur ? 730 00:45:46,200 --> 00:45:48,521 M. Mercadier va trés bien. 731 00:45:48,760 --> 00:45:51,001 ll est en bonne santé. Seulement... 732 00:45:51,960 --> 00:45:54,691 il vous accuse de lui avoir... 733 00:45:54,920 --> 00:45:56,046 extorqué... 734 00:45:56,520 --> 00:45:58,284 non des informations mais... 735 00:45:59,080 --> 00:46:00,366 u n acte sexuel. 736 00:46:02,480 --> 00:46:03,970 Au bois de Boulogne. 737 00:46:05,360 --> 00:46:06,885 Le jour de Noél. 738 00:46:10,720 --> 00:46:12,131 -Vous étes sérieux, lé ? 739 00:46:15,360 --> 00:46:16,521 -Et sinon... 740 00:46:17,400 --> 00:46:18,561 le soir, 741 00:46:19,320 --> 00:46:21,368 quand vous n'étes pas de service... 742 00:46:22,120 --> 00:46:23,770 vous allez faire du vélo ? 743 00:46:24,560 --> 00:46:25,846 Au bois ? 744 00:46:26,280 --> 00:46:27,088 -Ah ! 745 00:46:28,280 --> 00:46:31,090 Le gardien y est passé aussi. 746 00:46:31,320 --> 00:46:32,446 Au bois ? 747 00:46:33,040 --> 00:46:35,407 Plutét cété nord ou cété sud ? 748 00:46:37,720 --> 00:46:39,529 -Vous le savez. -Nous avons lu 749 00:46:39,760 --> 00:46:41,330 les dépositions, inspecteur. 750 00:46:41,560 --> 00:46:43,483 -Comme celles de vos collégues. 751 00:46:43,720 --> 00:46:45,051 Les petites farces 752 00:46:45,640 --> 00:46:47,483 avec le thermométre. 753 00:46:52,320 --> 00:46:54,129 -lnspecteur Jouin. 754 00:46:57,400 --> 00:46:59,164 Etes-vous un inverti ? 755 00:46:59,600 --> 00:47:02,171 Musique intrigante 756 00:47:02,400 --> 00:47:09,841 iii 757 00:47:10,080 --> 00:47:12,890 -C'est vrai qu'il est un peu ambigu. 758 00:47:14,320 --> 00:47:15,845 Vous ne trouvez pas ? 759 00:47:21,080 --> 00:47:24,050 -L'inspecteur Jouin est accusé d'infamie, monsieur. 760 00:47:24,640 --> 00:47:26,722 ll risque sa carriére, sa réputation. 761 00:47:26,960 --> 00:47:29,930 -Sa réputation ne valait déjé pas grand-chose. 762 00:47:31,720 --> 00:47:32,846 -Et méme sa liberté. 763 00:47:38,880 --> 00:47:42,282 -Antoine Jouin, brigade de recherche. Je vous |'ai dit. 764 00:47:45,360 --> 00:47:47,249 Encore occupé ? Une seule ligne 765 00:47:47,480 --> 00:47:49,050 pour toute la préfecture ? 766 00:47:51,960 --> 00:47:53,405 Bande d'arriérés. 767 00:47:53,640 --> 00:47:55,688 -Oubliez. lls savent que c'est vous. 768 00:47:55,920 --> 00:47:58,082 A force, ils ne vous aiment pas. 769 00:48:02,440 --> 00:48:03,601 Bonne soirée. 770 00:48:09,560 --> 00:48:10,288 Pofle 771 00:48:10,520 --> 00:48:13,444 Musique intrigante 772 00:48:13,680 --> 00:48:18,680 iii 773 00:48:37,280 --> 00:48:39,965 -Tu es assez grande pour entendre la vérité. 774 00:48:42,240 --> 00:48:45,050 Sache que j'ai des soucis de santé. 775 00:48:47,080 --> 00:48:50,289 Rien de grave, rassure-toi. 776 00:48:50,520 --> 00:48:51,407 ma chérie. 777 00:48:51,640 --> 00:48:53,324 -C'est trés fréquent, chez les anxieux. 778 00:48:53,560 --> 00:48:54,527 -Voilé. 779 00:48:55,120 --> 00:48:58,567 Iii 780 00:48:58,800 --> 00:48:59,847 -On va me soigner. 781 00:49:01,920 --> 00:49:03,206 Et tout ira bien. 782 00:49:05,880 --> 00:49:07,041 Je t'aime. 783 00:49:07,280 --> 00:49:11,001 Iii 784 00:49:11,240 --> 00:49:13,891 J'ai héte de féter le prochain vernissage. 785 00:49:22,200 --> 00:49:23,406 -Oh... 786 00:49:27,000 --> 00:49:29,287 Elle applaudit toujours. 787 00:49:29,520 --> 00:49:30,851 Iii 788 00:49:31,080 --> 00:49:31,808 -C'est vrai ? 789 00:49:32,040 --> 00:49:33,166 Mme Japy rit. 790 00:49:33,400 --> 00:49:38,725 Iii 791 00:49:38,960 --> 00:49:41,247 -Va embrasser ta maman. Allez. 792 00:49:41,480 --> 00:49:46,480 Iii 793 00:50:03,720 --> 00:50:05,404 Sanglot 794 00:50:06,760 --> 00:50:08,125 iii 795 00:50:08,360 --> 00:50:11,887 iii 796 00:50:41,880 --> 00:50:44,804 Musique intrigante 797 00:50:45,040 --> 00:50:50,040 iii 798 00:51:16,440 --> 00:51:17,851 Pofle 799 00:51:18,080 --> 00:51:19,570 Grincement 800 00:51:45,560 --> 00:51:48,689 Musique angoissante 801 00:51:50,200 --> 00:51:54,444 Un homme fredonne. 802 00:51:54,680 --> 00:52:04,408 Iii 803 00:52:09,480 --> 00:52:15,931 iii 804 00:52:18,600 --> 00:52:23,600 iii 805 00:52:36,840 --> 00:52:38,410 -J'ai un pistolet. 806 00:52:40,280 --> 00:52:42,851 -Ca tombe bien, j'en cherche un. 807 00:52:43,080 --> 00:52:43,808 Cri étouffé 808 00:52:44,040 --> 00:52:46,691 iii 809 00:52:46,920 --> 00:52:48,365 Elle gémit. 810 00:52:48,600 --> 00:52:50,762 Iii 811 00:52:51,000 --> 00:52:51,922 Elle tressaille. 812 00:52:52,160 --> 00:52:55,767 Iii 813 00:52:56,000 --> 00:52:56,683 Elle hurle. 814 00:52:56,920 --> 00:52:57,762 Iii 815 00:52:58,000 --> 00:52:59,843 Cri étouffé 816 00:53:00,080 --> 00:53:03,846 iii 817 00:53:04,080 --> 00:53:05,605 Elle gémit. 818 00:53:05,840 --> 00:53:07,842 Iii 819 00:53:08,800 --> 00:53:10,882 Musique intrigante 820 00:53:11,120 --> 00:53:16,120 iii 821 00:53:46,120 --> 00:53:48,691 Sous-titrage : Hiventy by TransPerfect 52375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.