Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,674 --> 00:00:09,718
ONE DOLLAR LAWYER
2
00:00:23,023 --> 00:00:24,483
TRAIN APPROACHING
3
00:00:24,566 --> 00:00:25,984
STOP
4
00:00:32,282 --> 00:00:34,618
This is SPC
with current traffic news.
5
00:00:34,701 --> 00:00:39,414
Looking at routes in and out of the city,
The Bukbu Expressway is clogged both ways.
6
00:00:39,498 --> 00:00:43,043
And the Dongbu Expressway
is slowing down near the river.
7
00:00:43,126 --> 00:00:46,046
Traffic through downtown Seoul
is generally smooth.
8
00:00:46,129 --> 00:00:48,590
On the southbound lane
of the Hangang Bridge,
9
00:00:48,674 --> 00:00:51,093
a 40-year old male
is threatening to jump off,
10
00:00:51,176 --> 00:00:53,595
and the police
are dealing with the situation.
11
00:00:54,179 --> 00:00:56,014
If you are traveling in that direction...
12
00:00:56,807 --> 00:00:58,600
JEIL LAUNDRY
13
00:01:22,833 --> 00:01:23,876
Sir!
14
00:01:23,959 --> 00:01:27,504
I don't know what's wrong,
but you need to come down now.
15
00:01:27,588 --> 00:01:30,257
You don't know anything. Leave me alone!
16
00:01:30,632 --> 00:01:33,635
Why are you trying to stop me
from killing myself?
17
00:01:34,303 --> 00:01:35,554
It's my life.
18
00:01:35,637 --> 00:01:37,764
Your life is not just for you.
19
00:01:38,390 --> 00:01:39,516
Think of your family.
20
00:01:39,600 --> 00:01:41,143
My family's life...
21
00:01:42,394 --> 00:01:45,689
is hell because I'm alive.
22
00:01:46,189 --> 00:01:48,609
I have to die to put an end to it all!
23
00:01:48,692 --> 00:01:50,485
Come on now.
24
00:01:50,569 --> 00:01:53,322
Come down and have your drink. Come on.
25
00:01:58,827 --> 00:02:00,746
Okay, fine.
26
00:02:00,829 --> 00:02:01,872
Calm down.
27
00:02:17,346 --> 00:02:19,139
Have you never seen a man kill himself?
28
00:02:19,222 --> 00:02:20,265
Seriously.
29
00:02:20,766 --> 00:02:22,684
I will show you today.
30
00:02:22,893 --> 00:02:26,772
I will kill myself... for you all.
31
00:02:30,192 --> 00:02:32,361
Why does he have to be up there?
32
00:02:32,444 --> 00:02:35,072
Just leave me alone!
33
00:02:35,614 --> 00:02:38,617
You sure?
Are you really going to jump?
34
00:02:47,834 --> 00:02:49,419
- He's crazy.
- What is he doing?
35
00:02:50,128 --> 00:02:51,128
Who the heck are you?
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,306
- How did you get up there?
- Who's that man?
37
00:03:05,143 --> 00:03:06,186
Don't come close!
38
00:03:07,938 --> 00:03:10,691
I will pay you back. Please.
39
00:03:11,400 --> 00:03:12,526
I'm not here for the money.
40
00:03:12,985 --> 00:03:15,362
- What?
- You hired me.
41
00:03:15,445 --> 00:03:18,407
Hire you for what?
42
00:03:21,785 --> 00:03:22,786
This way!
43
00:03:29,710 --> 00:03:32,170
PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE
44
00:03:37,968 --> 00:03:41,138
1000 WON
45
00:03:44,558 --> 00:03:45,600
Is this...
46
00:03:47,310 --> 00:03:49,229
Are you really a lawyer?
47
00:03:55,610 --> 00:03:56,987
Don't I look like one?
48
00:03:58,113 --> 00:03:59,113
No.
49
00:04:00,699 --> 00:04:02,534
What is the problem?
50
00:04:03,910 --> 00:04:06,788
Here's your letter, Mr. Kim Eoksu.
51
00:04:07,039 --> 00:04:09,916
Stay there, I will go to you.
52
00:04:15,380 --> 00:04:18,258
Bang...
53
00:04:18,341 --> 00:04:19,676
Bangchon Station.
54
00:04:19,760 --> 00:04:21,636
You said your address
was Bangchon Station.
55
00:04:22,554 --> 00:04:25,015
What are you doing up here?
I was looking for you for a while.
56
00:04:25,307 --> 00:04:26,725
Are you really a lawyer?
57
00:04:26,808 --> 00:04:27,851
Yes.
58
00:04:28,935 --> 00:04:30,187
I am.
59
00:04:30,270 --> 00:04:34,399
I'm here because you said
you were struggling to death.
60
00:04:37,486 --> 00:04:38,486
My fee.
61
00:04:41,323 --> 00:04:44,034
This is all I have.
62
00:04:48,622 --> 00:04:50,207
There it is.
63
00:04:50,415 --> 00:04:52,042
Is your fee really...
64
00:04:52,584 --> 00:04:55,087
Yes. It's 1000 won.
65
00:05:06,932 --> 00:05:10,227
ONE DOLLAR LAWYER
66
00:05:10,852 --> 00:05:12,312
EPISODE 1
67
00:05:13,730 --> 00:05:15,107
Did you or didn't you?
68
00:05:15,190 --> 00:05:16,817
I said, no.
69
00:05:17,025 --> 00:05:18,819
"I said, no?"
70
00:05:18,902 --> 00:05:21,196
I didn't, ma'am. This sucks.
71
00:05:21,279 --> 00:05:24,074
This sucks. I'm too busy for this.
72
00:05:24,658 --> 00:05:25,742
Mr. Nam Pilgu.
73
00:05:25,826 --> 00:05:28,495
On March 29th around 8:20 a.m.,
74
00:05:28,578 --> 00:05:31,790
you touched Ms. Go Yeongseon's hips
on board the line number two train.
75
00:05:31,873 --> 00:05:34,876
I am Mr. Nam Pilgu, that's true.
76
00:05:35,127 --> 00:05:37,629
I don't know who Ms. Go Yeongseon is.
77
00:05:37,712 --> 00:05:41,383
How can I remember her
among so many people on the train?
78
00:05:41,591 --> 00:05:45,178
Unless she was as beautiful as you.
79
00:05:45,929 --> 00:05:47,305
Oh, yeah.
80
00:05:49,975 --> 00:05:52,394
Which line do you usually ride?
81
00:05:52,602 --> 00:05:54,938
- She's the prosecutor...
- That's okay.
82
00:05:58,817 --> 00:06:00,235
Listen up, Mr. Nam Pilgu.
83
00:06:01,987 --> 00:06:05,198
I've never ridden the subway in my life.
84
00:06:06,283 --> 00:06:07,617
Do you know what that means?
85
00:06:07,701 --> 00:06:08,869
No, I don't.
86
00:06:11,705 --> 00:06:15,250
Other than here,
I have no reason to meet the likes of you.
87
00:06:18,378 --> 00:06:19,538
Are you bragging you're rich?
88
00:06:19,588 --> 00:06:21,715
It's better than a rap sheet
of sexual harassment.
89
00:06:23,633 --> 00:06:27,220
Mommy will be home early today, I promise.
90
00:06:29,556 --> 00:06:31,683
This is the warrant
for illegal personal loans.
91
00:06:32,267 --> 00:06:34,769
Mommy will be there soon.
Wait for a little.
92
00:06:40,692 --> 00:06:41,860
Ms. Baek,
93
00:06:42,944 --> 00:06:45,572
I'll take this case, so go with him.
94
00:06:46,406 --> 00:06:47,490
Okay.
95
00:06:50,118 --> 00:06:52,495
WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE
96
00:06:52,579 --> 00:06:54,956
Yeah! When I ran into you.
97
00:06:55,040 --> 00:06:59,669
โช The way you looked captured my heart โช
98
00:07:00,754 --> 00:07:02,088
โช When I ran into you โช
99
00:07:02,172 --> 00:07:06,343
โช Your eyes captured my heart โช
100
00:07:06,426 --> 00:07:07,677
Yeah!
101
00:07:08,178 --> 00:07:10,430
โช I have something to tell you... โช
102
00:07:10,513 --> 00:07:12,724
JEIL LAUNDRY
103
00:07:21,274 --> 00:07:22,859
Thanks for letting me use...
104
00:07:27,530 --> 00:07:30,075
Hmm. Did he go somewhere?
105
00:07:38,458 --> 00:07:39,458
Mr. Sa.
106
00:08:02,649 --> 00:08:04,067
Have you seen my office manager?
107
00:08:07,320 --> 00:08:08,320
Mr. Sa.
108
00:08:09,239 --> 00:08:10,699
What are you doing? Let's get going.
109
00:08:11,533 --> 00:08:12,826
I quit.
110
00:08:12,909 --> 00:08:15,203
Look, it's a letter of resignation.
111
00:08:26,339 --> 00:08:28,174
- You're here, sir.
- Hello.
112
00:08:29,342 --> 00:08:32,637
Why are you so formal to him?
Because you're like that, Mr. Cheon...
113
00:08:32,721 --> 00:08:33,930
Stop it.
114
00:08:35,015 --> 00:08:37,475
Did you forget what he did for us?
115
00:08:38,393 --> 00:08:40,103
Please take him along, Mr. Cheon.
116
00:08:40,186 --> 00:08:42,564
I will. He's very special to me.
117
00:08:42,897 --> 00:08:44,399
Let's go.
118
00:08:44,983 --> 00:08:47,027
- Hurry up.
- You know, but...
119
00:08:47,110 --> 00:08:49,279
I don't want to hear it.
Shut it and just go.
120
00:08:49,362 --> 00:08:53,158
Fresh fruit is here.
121
00:08:53,241 --> 00:08:55,577
Why pout if you're going to come?
122
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Where are we going?
123
00:08:57,871 --> 00:08:58,913
To get paid.
124
00:08:58,997 --> 00:09:02,083
To get paid?
You should've told me that sooner.
125
00:09:02,667 --> 00:09:04,419
Are you very happy that I'll get paid?
126
00:09:04,627 --> 00:09:05,754
Of course, I am.
127
00:09:05,837 --> 00:09:07,964
How can we run a business
with a dollar per case?
128
00:09:08,590 --> 00:09:11,968
- A dollar. I like how simple it is.
- Hello.
129
00:09:12,302 --> 00:09:14,179
Simple is useless.
130
00:09:14,262 --> 00:09:15,263
Let me help you.
131
00:09:15,847 --> 00:09:17,927
Do you charge a dollar
because your surname is Cheon?
132
00:09:18,141 --> 00:09:21,061
- Are you making a rhyme or something?
- Sure.
133
00:09:21,144 --> 00:09:24,022
- Hello, Mr. Cheon.
- Hello.
134
00:09:24,189 --> 00:09:27,317
Be patient. Better days will come.
135
00:09:27,734 --> 00:09:31,321
I wonder when that will be.
What will that be?
136
00:09:31,404 --> 00:09:35,325
You are becoming
quite informal with me lately, aren't you?
137
00:09:35,492 --> 00:09:37,911
You are formal and polite
when my wife is around.
138
00:09:38,495 --> 00:09:39,662
Do you think I'm easy?
139
00:09:39,746 --> 00:09:40,955
Yes, and...
140
00:09:42,999 --> 00:09:44,167
you look young for your age.
141
00:09:47,504 --> 00:09:48,797
Wait for me, Mr. Cheon.
142
00:09:50,548 --> 00:09:52,384
"NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY"
143
00:09:52,467 --> 00:09:53,760
Are they here?
144
00:09:54,344 --> 00:09:55,553
Is anyone here?
145
00:09:55,887 --> 00:09:57,722
Is anyone...
146
00:09:58,473 --> 00:10:00,183
What's going on? Where are they?
147
00:10:00,266 --> 00:10:02,977
Do these people owe you money?
148
00:10:03,061 --> 00:10:04,270
Something like that.
149
00:10:04,354 --> 00:10:06,439
Can we barge
into other people's offices like this?
150
00:10:06,523 --> 00:10:09,025
We're here to get paid. Just have a seat.
151
00:10:09,109 --> 00:10:11,236
The door was unlocked.
They should be back soon.
152
00:10:11,403 --> 00:10:12,803
- Okay.
- Make yourself comfortable.
153
00:10:18,118 --> 00:10:20,078
But what should we do while we wait?
154
00:10:24,457 --> 00:10:26,709
CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON
155
00:10:37,595 --> 00:10:39,097
- Is that the place?
- Yes.
156
00:11:01,661 --> 00:11:03,246
Mmm.
157
00:11:05,874 --> 00:11:08,460
Why do you like jjajangmyeon so much?
158
00:11:08,543 --> 00:11:10,920
Because my dad wouldn't let me have it
when I was young.
159
00:11:11,004 --> 00:11:14,340
Hey. You don't look like you grew up poor.
160
00:11:14,424 --> 00:11:16,718
Why the sob story?
161
00:11:16,801 --> 00:11:18,803
Don't pour the sauce.
Dip the meat in it instead.
162
00:11:20,305 --> 00:11:22,015
Okay, we'll dip it in the sauce.
163
00:11:32,358 --> 00:11:34,444
Hi. What can we do for you?
164
00:11:37,780 --> 00:11:38,656
Are you the guys?
165
00:11:38,740 --> 00:11:41,618
Prosecution... Oh, we are just...
166
00:11:41,701 --> 00:11:44,496
We're here to get some late payments.
167
00:11:44,579 --> 00:11:47,665
Not that kind of "get paid,"
but to purely receive money...
168
00:11:47,916 --> 00:11:49,167
That sounds bad too.
169
00:11:49,250 --> 00:11:51,044
This is not our office.
170
00:11:51,836 --> 00:11:55,465
Geez. Could you talk
after you swallow the food?
171
00:12:00,345 --> 00:12:01,513
Excuse me.
172
00:12:04,140 --> 00:12:05,141
This tastes good.
173
00:12:12,190 --> 00:12:15,318
Do you know what they call
people like you?
174
00:12:19,614 --> 00:12:22,116
Do you know
what they call people like you?
175
00:12:28,957 --> 00:12:30,458
A neighborhood bully.
176
00:12:34,963 --> 00:12:37,632
Hey! Why did you dump my bowl?
177
00:12:37,715 --> 00:12:39,551
I was going to mix some rice in the sauce!
178
00:12:39,634 --> 00:12:41,553
I told you it's not our office!
179
00:12:41,803 --> 00:12:43,763
This is not... I can't even talk.
180
00:12:43,846 --> 00:12:45,223
It's not our office!
181
00:12:45,807 --> 00:12:48,685
What? You should have told me then.
182
00:12:51,896 --> 00:12:53,314
I'm from the prosecutor's office.
183
00:12:53,773 --> 00:12:56,109
As you can see,
I'm here for search and seizure.
184
00:12:56,484 --> 00:12:57,485
I see.
185
00:12:59,153 --> 00:13:00,153
Go ahead and seize.
186
00:13:01,030 --> 00:13:02,030
All right, then.
187
00:13:04,742 --> 00:13:06,222
- Let's start from the inside.
- Okay.
188
00:13:08,037 --> 00:13:09,497
Let's just go.
189
00:13:09,789 --> 00:13:11,791
- We will stay.
- Why?
190
00:13:15,295 --> 00:13:17,505
If these guys are arrested,
we won't get paid.
191
00:13:18,089 --> 00:13:20,249
It's not because you couldn't finish
your jjajangmyeon?
192
00:13:20,508 --> 00:13:21,551
Either way.
193
00:13:22,385 --> 00:13:25,179
Wait. Time out!
194
00:13:26,973 --> 00:13:28,766
I am executing a warrant.
195
00:13:29,601 --> 00:13:31,728
I know, but what's the hurry?
196
00:13:31,811 --> 00:13:34,564
If you have a warrant,
you should take time to look around.
197
00:13:34,647 --> 00:13:37,108
I'm sorry for flipping your bowl.
198
00:13:37,317 --> 00:13:38,818
Let's end this without any hitches.
199
00:13:39,402 --> 00:13:41,321
You said this wasn't your office anyway.
200
00:13:41,404 --> 00:13:45,325
But we are in the same...
How do you say it?
201
00:13:45,408 --> 00:13:47,869
- Line of work.
- We're in the same line of work.
202
00:13:47,952 --> 00:13:49,621
We were watching their office.
203
00:13:52,498 --> 00:13:55,668
Let's have a look-see.
204
00:13:55,793 --> 00:13:58,504
A search and seizure warrant.
205
00:13:58,588 --> 00:13:59,589
That's right.
206
00:14:00,632 --> 00:14:03,593
The reason for verification. Location...
207
00:14:03,718 --> 00:14:06,137
- You must have a lot of experience.
- Yes, quite a bit.
208
00:14:06,220 --> 00:14:09,641
A rate higher than the statutory maximum
violates the Interest Restriction Act,
209
00:14:09,724 --> 00:14:12,894
punishable by up to three years in jail
or a fine of 30 million won.
210
00:14:13,478 --> 00:14:15,396
- Is that all?
- What?
211
00:14:15,480 --> 00:14:18,316
If you get a good lawyer,
they could get probation.
212
00:14:18,399 --> 00:14:21,402
I don't know how good their lawyer is,
213
00:14:21,736 --> 00:14:24,238
but we'll see.
214
00:14:24,322 --> 00:14:26,324
I don't think you need
that good of a lawyer.
215
00:14:29,118 --> 00:14:32,330
Your attitude now will cost you
when you are being interviewed later.
216
00:14:34,123 --> 00:14:36,292
I thought this wasn't your office!
217
00:14:39,837 --> 00:14:40,837
It's fine.
218
00:14:42,840 --> 00:14:44,801
Hey, let's not bother her.
219
00:14:44,884 --> 00:14:45,884
Let's go.
220
00:14:51,391 --> 00:14:54,394
TRUST OUR LOW-INTEREST RATE
221
00:15:04,028 --> 00:15:05,028
Prosecator!
222
00:15:06,239 --> 00:15:08,241
Gosh, Prosecator.
223
00:15:08,700 --> 00:15:10,660
Why are you here again?
224
00:15:10,743 --> 00:15:13,705
We are hardworking, honest citizens.
225
00:15:13,788 --> 00:15:15,039
Long time no see, Fire Chicken.
226
00:15:15,123 --> 00:15:17,166
Are you still
in the personal loan business?
227
00:15:17,250 --> 00:15:20,044
It's not Fire Chicken but Fire Bear.
228
00:15:20,128 --> 00:15:24,590
And the personal loan
is such an outdated term.
229
00:15:24,674 --> 00:15:26,759
- Repeat after me, Prosecator.
- Mm.
230
00:15:26,843 --> 00:15:29,178
Loan broker.
231
00:15:29,262 --> 00:15:30,596
You repeat after me.
232
00:15:30,805 --> 00:15:32,932
- Prosecutor, not "prosecator."
- Prosecator.
233
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
- Say, "rice."
- Lice.
234
00:15:34,100 --> 00:15:35,100
Forget it.
235
00:15:35,893 --> 00:15:36,893
What is this?
236
00:15:39,439 --> 00:15:41,274
Hey. Is business good these days?
237
00:15:41,357 --> 00:15:44,193
It's not good at all.
We barely make a living.
238
00:15:44,277 --> 00:15:46,279
Making a living, huh?
239
00:15:46,362 --> 00:15:47,922
Let's help each other to make a living.
240
00:15:49,031 --> 00:15:51,701
That lady over there.
241
00:15:51,784 --> 00:15:54,036
The lady who's glaring at us.
She's the prosecutor.
242
00:15:54,620 --> 00:15:56,914
I quit prosecution. Did you know that?
243
00:15:56,998 --> 00:15:57,998
What?
244
00:15:58,040 --> 00:16:01,085
But that prosecutor brought a warrant.
245
00:16:01,169 --> 00:16:02,628
A search and seizure warrant.
246
00:16:06,048 --> 00:16:08,426
Wait. Stop!
247
00:16:09,093 --> 00:16:10,803
I tried that. It doesn't work.
248
00:16:11,387 --> 00:16:13,055
You're not a prosecutor anymore.
249
00:16:14,265 --> 00:16:17,852
Why are you doing this?
I didn't do anything wrong.
250
00:16:17,935 --> 00:16:20,480
You'll be summoned soon.
Make sure you attend.
251
00:16:20,563 --> 00:16:21,563
What?
252
00:16:21,981 --> 00:16:25,193
Hey, Fire... Come over here, Fire.
253
00:16:25,777 --> 00:16:26,944
Come here.
254
00:16:27,528 --> 00:16:29,864
I know how to send them away.
255
00:16:30,323 --> 00:16:31,741
- Really?
- Sure.
256
00:16:32,617 --> 00:16:34,535
You need to hire a lawyer first.
257
00:16:34,619 --> 00:16:37,246
Lawyer? Where am I going to find a lawyer?
258
00:16:37,330 --> 00:16:39,040
Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
259
00:16:40,458 --> 00:16:43,544
So you're a lawyer, not a prosecator?
260
00:16:43,628 --> 00:16:47,215
The problem is
that my legal fees are very expensive.
261
00:16:47,298 --> 00:16:48,716
How much is it?
262
00:16:50,343 --> 00:16:51,886
Are you crazy?
263
00:16:54,472 --> 00:16:56,933
No? If you go to jail,
you won't see daylight for three years.
264
00:16:59,018 --> 00:17:00,603
Can you give me a 20% discount?
265
00:17:01,687 --> 00:17:05,066
Mr. Sa, I guess he's going to rot
in jail for three years.
266
00:17:05,149 --> 00:17:06,025
Let's go.
267
00:17:06,108 --> 00:17:08,194
Gosh, you have no idea how good he is.
268
00:17:08,277 --> 00:17:11,280
Mr. Cheon! How about 10%?
269
00:17:14,826 --> 00:17:18,037
Prosecutor, may I see the warrant again?
270
00:17:19,247 --> 00:17:20,248
Why?
271
00:17:20,331 --> 00:17:21,958
I want to see if it's missing anything.
272
00:17:26,462 --> 00:17:29,298
Let's see. What's missing?
273
00:17:30,842 --> 00:17:32,343
What could be...
274
00:17:33,177 --> 00:17:36,597
missing on this warrant?
275
00:17:36,681 --> 00:17:38,391
It's not missing anything.
276
00:17:38,474 --> 00:17:41,519
Please give it back. I don't have all day.
277
00:17:41,811 --> 00:17:43,771
I understand. Hang on.
278
00:17:45,147 --> 00:17:48,276
Five, four, three, two.
279
00:17:49,735 --> 00:17:52,405
Prosecutor. This won't do.
280
00:17:52,989 --> 00:17:53,989
What do you mean?
281
00:17:54,991 --> 00:17:57,785
Are you interfering
with the execution of this warrant?
282
00:17:57,869 --> 00:18:00,913
I'm not interfering.
I would like to help you do it right.
283
00:18:01,122 --> 00:18:03,207
A prosecutor must follow the law.
284
00:18:03,291 --> 00:18:04,667
Are you saying I didn't?
285
00:18:05,251 --> 00:18:06,961
You came late.
286
00:18:08,462 --> 00:18:11,382
It was to be executed during daytime.
287
00:18:11,465 --> 00:18:12,592
Look here, darling.
288
00:18:12,675 --> 00:18:15,845
It says, "Night execution not applicable."
289
00:18:17,054 --> 00:18:20,892
Today's time for sunset
in the Seoul region is 19:00.
290
00:18:20,975 --> 00:18:22,518
And right now,
291
00:18:24,770 --> 00:18:26,689
it's 19:01.
292
00:18:28,316 --> 00:18:30,316
What a shame.
You should have come a minute sooner.
293
00:18:30,359 --> 00:18:31,736
The traffic in Seoul is so bad.
294
00:18:32,236 --> 00:18:36,324
It is. Your way back to the office
will be terribly congested.
295
00:18:36,407 --> 00:18:40,536
What you're doing is
technically an obstruction of justice.
296
00:18:40,620 --> 00:18:42,788
I won't obstruct justice next time.
297
00:18:42,872 --> 00:18:45,041
Make sure you bring the right warrant.
298
00:18:51,547 --> 00:18:54,091
The traffic is pretty bad now, Prosecutor.
299
00:18:55,259 --> 00:18:57,345
- Let's go.
- Let's go.
300
00:18:57,428 --> 00:18:58,429
Yes.
301
00:18:58,930 --> 00:18:59,930
Thank you.
302
00:19:17,907 --> 00:19:19,784
Come on.
303
00:19:23,287 --> 00:19:24,455
Do you see any errors?
304
00:19:26,248 --> 00:19:27,333
But...
305
00:19:27,416 --> 00:19:30,252
But what? What is it?
306
00:19:30,836 --> 00:19:35,633
But it's a bit much that 30 million won
became 100 million won.
307
00:19:35,716 --> 00:19:38,803
I can't hear what you're saying.
Say it clearly so I can hear.
308
00:19:39,720 --> 00:19:42,056
Hey. You were late with payments.
309
00:19:42,139 --> 00:19:43,975
Do you know how much that cost me?
310
00:19:44,308 --> 00:19:47,144
This is peanuts
compared to that, you know.
311
00:19:47,937 --> 00:19:50,564
You are starting to piss me off.
312
00:19:50,648 --> 00:19:53,484
Hey, Fire Chicken. Run the number again.
313
00:19:53,567 --> 00:19:55,653
Are you kidding me now? Are you?
314
00:19:56,404 --> 00:20:00,825
Listen. The numbers won't change
even if we run it a thousand times.
315
00:20:00,908 --> 00:20:01,784
Really?
316
00:20:01,867 --> 00:20:05,329
Let me change the numbers in one try.
317
00:20:05,871 --> 00:20:07,707
Give me your calculator.
318
00:20:09,250 --> 00:20:12,586
You can try it a thousand times,
but it won't change the numbers.
319
00:20:20,094 --> 00:20:21,595
This is exactly right.
320
00:20:21,679 --> 00:20:25,599
You are very precise,
Attorney Cheon Jihun.
321
00:20:26,308 --> 00:20:28,894
But what is the 30,000 won at the end?
322
00:20:29,228 --> 00:20:30,789
- It's the price for jjajangmyeon.
- Huh?
323
00:20:30,813 --> 00:20:33,107
Let me explain it to you again
so you can understand.
324
00:20:33,190 --> 00:20:34,275
Listen carefully.
325
00:20:34,358 --> 00:20:36,569
The retainer was 5 million won.
326
00:20:36,652 --> 00:20:41,490
Plus, the search and seizure
response and defense were 50 million won.
327
00:20:41,574 --> 00:20:44,174
Plus, an interview with the prosecutor
was another 40 million won.
328
00:20:44,201 --> 00:20:48,581
Plus, countermeasures and consultation
was 5 million won.
329
00:20:48,664 --> 00:20:51,500
Lastly, the food expense was 30,000.
330
00:20:51,584 --> 00:20:52,584
So the total...
331
00:20:54,879 --> 00:20:56,130
comes out to 100,030,000 won.
332
00:21:00,426 --> 00:21:03,012
Gosh. Let's be serious now.
333
00:21:03,262 --> 00:21:04,930
That was a small favor.
334
00:21:05,014 --> 00:21:06,348
Small favor?
335
00:21:06,932 --> 00:21:09,393
It was no small feat to turn
30 million into 100 million.
336
00:21:10,061 --> 00:21:11,604
You are crossing the line here.
337
00:21:11,687 --> 00:21:14,023
You're scaring me.
338
00:21:14,106 --> 00:21:17,860
Mr. Sa, do you still have
the business card of that prosecutor?
339
00:21:17,943 --> 00:21:20,446
Her business card? Of course, I have it.
340
00:21:20,654 --> 00:21:24,158
Fire Bear, you and I go way back.
341
00:21:24,241 --> 00:21:27,369
Shall we go down memory lane
in front of that prosecutor?
342
00:21:36,837 --> 00:21:38,214
Do you have an envelope?
343
00:21:38,297 --> 00:21:40,549
- I don't have envelopes.
- Here you go.
344
00:21:40,633 --> 00:21:43,427
- Thank you.
- Are you crazy, bastard?
345
00:21:44,720 --> 00:21:46,430
- Mr. Kim Eoksu.
- Yes?
346
00:21:46,597 --> 00:21:49,475
This is your money.
You should check the amount.
347
00:21:49,558 --> 00:21:50,976
Yes.
348
00:22:04,949 --> 00:22:07,076
Is the amount correct?
349
00:22:08,452 --> 00:22:09,328
Yes.
350
00:22:09,411 --> 00:22:11,205
Let's go, then.
351
00:22:14,166 --> 00:22:16,919
No, no. Our transaction is finished.
352
00:22:17,002 --> 00:22:18,379
- Overtime.
- Overtime.
353
00:22:18,462 --> 00:22:20,464
- Overtime?
- Yes, overtime.
354
00:22:23,259 --> 00:22:24,593
How can I repay you?
355
00:22:26,720 --> 00:22:27,720
This is not much,
356
00:22:29,390 --> 00:22:31,183
but accept it
as a token of my appreciation.
357
00:22:33,227 --> 00:22:36,438
Please keep it.
The dollar you gave me is enough.
358
00:22:36,647 --> 00:22:38,107
But still...
359
00:22:39,316 --> 00:22:42,278
Don't get roped in with those guys again.
360
00:22:42,361 --> 00:22:43,529
Have a good life.
361
00:22:43,904 --> 00:22:44,905
And...
362
00:22:45,406 --> 00:22:47,199
call me if you need help.
363
00:22:47,908 --> 00:22:48,908
Yeah.
364
00:22:54,039 --> 00:22:56,125
Don't end up again at the Han River. Okay?
365
00:22:57,459 --> 00:22:58,919
Mr. Cheon, but...
366
00:22:59,753 --> 00:23:02,173
This will help you get a new start.
367
00:23:02,256 --> 00:23:03,966
I shouldn't take this.
368
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
You shouldn't do this.
369
00:23:08,554 --> 00:23:11,015
I don't know
what you're talking about, buddy.
370
00:23:13,100 --> 00:23:14,310
It's okay.
371
00:23:21,734 --> 00:23:23,110
Mr. Cheon.
372
00:23:37,374 --> 00:23:40,127
Thank you so much, sir!
373
00:23:40,211 --> 00:23:42,755
I am really going to live a good life!
374
00:23:52,473 --> 00:23:55,142
We could have had one more drink,
but he just took off.
375
00:23:55,726 --> 00:23:56,894
Stupid jerks.
376
00:23:58,812 --> 00:24:00,981
Oh, my! Are you okay?
377
00:24:03,442 --> 00:24:04,610
What are you doing?
378
00:24:05,319 --> 00:24:06,237
Bastard. How dare you?
379
00:24:06,320 --> 00:24:08,155
There's a pickpocket here!
380
00:24:08,239 --> 00:24:10,241
- I didn't do anything.
- The hell you didn't.
381
00:24:10,324 --> 00:24:11,575
There's a pickpocket here!
382
00:24:11,659 --> 00:24:13,452
There's a pickpocket here!
383
00:24:13,535 --> 00:24:14,954
I really didn't do anything.
384
00:24:15,579 --> 00:24:18,165
- I didn't do it!
- It's a pickpocket!
385
00:24:18,666 --> 00:24:19,875
Good morning.
386
00:24:20,209 --> 00:24:22,962
- Let's get a drink sometime.
- Yes, we should.
387
00:24:23,045 --> 00:24:24,129
- Hello.
- Hi.
388
00:24:25,005 --> 00:24:26,006
- Good morning.
- Morning.
389
00:24:26,090 --> 00:24:28,717
Stop joking around
and play the card.
390
00:24:28,801 --> 00:24:30,511
- Geez.
- That's a good one.
391
00:24:30,594 --> 00:24:32,721
- I'll take that.
- Oh, no.
392
00:24:33,389 --> 00:24:34,640
Great.
393
00:24:35,474 --> 00:24:36,684
- Hey!
- You scared me.
394
00:24:36,767 --> 00:24:37,935
Sa Mujang!
395
00:24:49,655 --> 00:24:50,655
Pay the rent.
396
00:24:52,449 --> 00:24:53,449
Yes.
397
00:24:55,494 --> 00:24:56,704
We will pay.
398
00:24:59,373 --> 00:25:00,457
Look at him.
399
00:25:01,625 --> 00:25:02,626
My goodness.
400
00:25:10,092 --> 00:25:11,135
Excuse me.
401
00:25:12,886 --> 00:25:14,638
What brings you here?
402
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
Hello.
403
00:25:16,640 --> 00:25:20,144
Are you the attorney?
404
00:25:20,311 --> 00:25:23,522
Ah. So, you're here looking for a lawyer?
405
00:25:25,149 --> 00:25:27,484
I'm the office manager here.
406
00:25:28,736 --> 00:25:29,737
Please come in.
407
00:25:45,419 --> 00:25:46,587
Hello.
408
00:25:47,212 --> 00:25:49,048
Have you seen Attorney Cheon?
409
00:25:49,131 --> 00:25:50,466
- He went that way.
- That way.
410
00:25:50,549 --> 00:25:51,925
Okay. Thank you.
411
00:25:54,553 --> 00:25:55,763
Mr. Cheon!
412
00:25:57,973 --> 00:25:59,641
What is it, Mr. Sa?
413
00:25:59,725 --> 00:26:01,310
You're here again?
414
00:26:01,727 --> 00:26:03,228
Come down. We have somewhere to go.
415
00:26:03,812 --> 00:26:04,812
Where are we going?
416
00:26:05,272 --> 00:26:06,940
Just come down.
417
00:26:07,024 --> 00:26:08,567
Let's go.
418
00:26:08,650 --> 00:26:11,779
What kind of client
is waiting for me today?
419
00:26:17,451 --> 00:26:20,120
โช I was thirsty
In the middle of the night โช
420
00:26:20,204 --> 00:26:23,248
โช So I opened the refrigerator door... โช
421
00:26:24,917 --> 00:26:27,169
LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY
422
00:26:27,252 --> 00:26:30,381
โช ...was pickled in salt โช
423
00:26:34,009 --> 00:26:36,720
It's okay. You can listen to it.
424
00:26:37,096 --> 00:26:38,096
No.
425
00:26:39,473 --> 00:26:40,557
How is it?
426
00:26:40,724 --> 00:26:42,810
You said no more pro bono cases.
427
00:26:43,102 --> 00:26:45,020
That's true, but...
428
00:26:46,313 --> 00:26:48,816
Four-time conviction of pickpocketing?
429
00:26:49,233 --> 00:26:51,443
But he said it wasn't him this time.
430
00:26:51,819 --> 00:26:52,986
He swears he didn't.
431
00:26:55,030 --> 00:26:56,156
You're naive.
432
00:26:56,824 --> 00:26:58,504
Nothing's to be sure. Let's meet him then.
433
00:27:00,411 --> 00:27:03,914
HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER
HAS A HEART CONDITION.
434
00:27:18,720 --> 00:27:21,014
Somi, where's your dad?
435
00:27:23,183 --> 00:27:27,062
My daddy is a captain, so he went fishing.
436
00:27:27,729 --> 00:27:30,399
He's on a boat this big.
437
00:27:30,524 --> 00:27:34,695
I like to fish a lot too.
438
00:27:35,446 --> 00:27:40,159
You slice open the belly of a halibut,
439
00:27:40,242 --> 00:27:42,828
and scrape out the intestines,
dip it in chogochujang,
440
00:27:42,911 --> 00:27:44,121
and one for you, one for me...
441
00:27:45,914 --> 00:27:48,000
What are you saying in front of a kid?
442
00:27:48,459 --> 00:27:51,795
Mister. When is my daddy coming back?
443
00:27:51,879 --> 00:27:53,922
Did he tell you?
444
00:27:56,091 --> 00:27:59,470
- Right, it's...
- Somi.
445
00:27:59,553 --> 00:28:01,638
If you take your medicine,
eat well, and get healthy,
446
00:28:01,722 --> 00:28:03,098
he promises he will come soon.
447
00:28:04,183 --> 00:28:07,227
That's a lie. You're pulling my leg.
448
00:28:07,811 --> 00:28:08,812
I'm not pulling your leg.
449
00:28:09,563 --> 00:28:13,442
Can you promise me then?
450
00:28:21,950 --> 00:28:22,950
Somi.
451
00:28:24,077 --> 00:28:25,204
Mommy.
452
00:28:34,379 --> 00:28:36,757
I work at a nearby diner
that sells night snacks.
453
00:28:37,299 --> 00:28:39,885
I can work while Somi sleeps.
454
00:28:39,968 --> 00:28:41,553
It must be hard for you.
455
00:28:41,803 --> 00:28:43,847
I hope your husband returns soon.
456
00:28:44,973 --> 00:28:46,600
He said he was done.
457
00:28:48,101 --> 00:28:50,687
He said he was done for good.
458
00:28:51,897 --> 00:28:55,275
I'll work on a fishing boat.
Take care of Somi until I come back.
459
00:28:56,276 --> 00:28:57,694
Are you really working on a boat?
460
00:29:08,288 --> 00:29:11,583
He smashed his hand with a rock
to show that he quit pickpocketing.
461
00:29:11,667 --> 00:29:12,834
I'm sure he didn't do it.
462
00:29:14,378 --> 00:29:15,963
So, he did.
463
00:29:16,296 --> 00:29:19,675
He wanted Somi to be proud of him.
464
00:29:20,634 --> 00:29:22,052
So, he did.
465
00:29:24,054 --> 00:29:26,974
Had he gotten on the boat sooner,
this wouldn't have happened.
466
00:29:28,058 --> 00:29:29,810
No one believes him.
467
00:29:30,519 --> 00:29:33,522
Every lawyer I went to see
wants a retainer up front.
468
00:29:34,064 --> 00:29:36,525
They say he won't be acquitted
so he should ask for leniency.
469
00:29:37,901 --> 00:29:41,446
Mr. Cheon. My husband is falsely accused.
470
00:29:43,865 --> 00:29:45,993
I'm sorry, I have to take this call.
471
00:29:46,159 --> 00:29:47,286
Go ahead.
472
00:29:47,786 --> 00:29:49,246
Hello?
473
00:29:50,122 --> 00:29:51,873
Yes, I will.
474
00:29:53,709 --> 00:29:54,709
Ma'am.
475
00:29:55,627 --> 00:29:57,296
I will meet your husband.
476
00:29:59,965 --> 00:30:02,843
Thank you so much.
477
00:30:04,386 --> 00:30:06,054
That was cool.
478
00:30:06,471 --> 00:30:09,558
Their story is so sad.
479
00:30:10,767 --> 00:30:12,978
Then don't complain
that I only charge a dollar.
480
00:30:13,478 --> 00:30:14,396
Okay.
481
00:30:14,479 --> 00:30:17,107
Can I ask
for an exemption this once?
482
00:30:17,399 --> 00:30:19,192
It's not possible any longer.
483
00:30:19,318 --> 00:30:22,321
It's the hospital policy.
I'm afraid I can't help you.
484
00:30:23,322 --> 00:30:25,824
I will come up with the money.
485
00:30:25,907 --> 00:30:28,619
She has to leave by the end of this month.
486
00:30:29,202 --> 00:30:31,121
We're very sorry about this.
487
00:30:31,955 --> 00:30:32,956
I'm sorry.
488
00:30:35,751 --> 00:30:37,377
How much is the bill?
489
00:30:51,808 --> 00:30:54,102
How much is it? I'll pay the bills.
490
00:30:54,186 --> 00:30:55,228
Well...
491
00:30:55,812 --> 00:30:59,191
The total is 13,008,128 won.
492
00:31:03,403 --> 00:31:05,197
- Thirteen thousand?
- Yes.
493
00:31:05,781 --> 00:31:09,743
Copay is 12,258,593 won
494
00:31:09,826 --> 00:31:13,330
and 749,535 won for elective care.
495
00:31:14,289 --> 00:31:15,791
Would you like to pay in full?
496
00:31:25,926 --> 00:31:29,971
Don't worry.
I'll take care of Somi's medical bills.
497
00:31:33,141 --> 00:31:34,476
Thank you.
498
00:31:37,521 --> 00:31:39,106
Thank you...
499
00:31:44,444 --> 00:31:47,614
I was out of my mind.
500
00:31:47,823 --> 00:31:49,574
Why did I say that?
501
00:31:50,242 --> 00:31:52,327
Why didn't you stop me?
502
00:31:52,911 --> 00:31:54,037
"How much is it?"
503
00:31:54,663 --> 00:31:57,165
"I'll take care of Somi's medical bills."
504
00:31:58,333 --> 00:32:01,837
You were acting the hero.
Why are you asking for my help?
505
00:32:01,920 --> 00:32:03,672
I'm such an idiot.
506
00:32:04,548 --> 00:32:05,548
Mr. Cheon!
507
00:32:05,590 --> 00:32:07,384
You are partially responsible.
508
00:32:07,592 --> 00:32:10,011
- Why?
- I wasn't like this at first.
509
00:32:10,095 --> 00:32:11,513
I got it from you.
510
00:32:13,390 --> 00:32:15,767
Can't you do something?
511
00:32:16,560 --> 00:32:18,061
Help me out.
512
00:32:18,228 --> 00:32:21,732
I think the prosecutor in charge
of Lee Myeongho's case can help us.
513
00:32:22,357 --> 00:32:23,357
The prosecutor?
514
00:32:25,318 --> 00:32:28,029
You'll stand trial soon.
Are you still claiming innocent?
515
00:32:29,156 --> 00:32:32,284
I really am innocent.
I was only helping him up.
516
00:32:34,786 --> 00:32:36,580
Even an ex-con can help a person.
517
00:32:40,292 --> 00:32:41,376
Mr. Lee Myeongho.
518
00:32:42,419 --> 00:32:46,006
You need to show remorse to get leniency.
519
00:32:46,089 --> 00:32:48,842
You have four identical convictions
520
00:32:48,925 --> 00:32:51,303
and this is another offense
within two months of release.
521
00:32:51,511 --> 00:32:55,265
You will likely get a heavy penalty
as a repeat offense.
522
00:32:56,516 --> 00:32:58,393
Think of your family.
523
00:32:59,311 --> 00:33:00,871
It says you have a daughter and a wife.
524
00:33:01,813 --> 00:33:04,691
So, let's start from the top.
525
00:33:04,775 --> 00:33:06,109
In your eyes,
526
00:33:08,445 --> 00:33:09,863
I look like a pickpocket.
527
00:33:11,239 --> 00:33:12,282
No.
528
00:33:13,366 --> 00:33:15,368
You look like that in everybody's eyes.
529
00:33:17,245 --> 00:33:18,622
Besides, it is possible
530
00:33:19,164 --> 00:33:21,333
you don't remember
531
00:33:21,416 --> 00:33:24,503
that your hands moved before you knew it.
532
00:33:37,557 --> 00:33:40,435
- Is it good?
- Yes. I'm so happy you're here.
533
00:33:43,230 --> 00:33:45,482
Get better, so you can go
to elementary school next year.
534
00:33:46,316 --> 00:33:48,443
You forgot my age.
535
00:33:49,778 --> 00:33:50,821
That's okay.
536
00:33:50,904 --> 00:33:55,325
Then be here for my birthday this year.
537
00:34:22,644 --> 00:34:24,729
I couldn't get a job
after being released from jail.
538
00:34:24,813 --> 00:34:28,483
Inevitably, I committed a crime
to pay for my daughter's hospital bill.
539
00:34:31,236 --> 00:34:32,279
Baek Mari.
540
00:34:32,362 --> 00:34:33,780
You're a legitimate prosecutor.
541
00:34:35,782 --> 00:34:37,617
I submitted his letter of apology,
542
00:34:37,784 --> 00:34:39,304
so can I ask for the minimum sentence?
543
00:34:39,536 --> 00:34:42,014
By the way, he's not eligible for pardon
under the Criminal Act
544
00:34:42,038 --> 00:34:43,748
because of his habitual theft.
545
00:34:44,875 --> 00:34:47,711
Oh, no. I told him we would be lenient.
546
00:34:47,794 --> 00:34:48,954
Submit a petition for appeal.
547
00:34:49,004 --> 00:34:52,173
Weight of offense is tricky like judging
guilty or innocent, so be thorough.
548
00:34:53,300 --> 00:34:55,427
- Yes.
- What about the illegal loan case?
549
00:34:55,510 --> 00:34:58,305
All of the victims dropped the charges.
550
00:34:58,430 --> 00:35:00,056
Is that right? That was quick.
551
00:35:02,142 --> 00:35:03,852
Ms. Baek, you have a package.
552
00:35:08,773 --> 00:35:11,234
What? This book...
553
00:35:11,318 --> 00:35:12,998
LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE
554
00:35:15,780 --> 00:35:18,617
I'm looking forward
to your first win. From Seo Minhyeok.
555
00:35:20,660 --> 00:35:23,455
PEACE, REHABILITATION
556
00:35:23,538 --> 00:35:24,664
CHEON JIHUN LAW OFFICE
557
00:35:27,792 --> 00:35:29,169
So, you want to help me?
558
00:35:30,420 --> 00:35:32,255
I haven't decided yet.
559
00:35:32,339 --> 00:35:34,341
ATTORNEY CHEON JIHUN
560
00:35:34,966 --> 00:35:36,593
You don't believe me either.
561
00:35:37,260 --> 00:35:40,221
Who would believe
a four-time convicted pickpocket?
562
00:35:43,558 --> 00:35:45,977
What's wrong with your hand?
563
00:35:48,063 --> 00:35:50,333
If you used the right hand,
you wouldn't have been caught.
564
00:35:50,357 --> 00:35:53,526
I really didn't do it.
565
00:35:53,902 --> 00:35:57,447
Mr. Lee Myeongho.
That is only your assertion.
566
00:35:57,530 --> 00:36:00,116
No one knows the truth.
567
00:36:00,200 --> 00:36:01,618
What do I have to do then?
568
00:36:02,702 --> 00:36:04,329
People told me
569
00:36:04,955 --> 00:36:06,835
it would be a misunderstanding
for other people,
570
00:36:06,873 --> 00:36:08,500
but not for me so I'm guilty.
571
00:36:09,376 --> 00:36:11,044
Right. That's not completely wrong.
572
00:36:11,836 --> 00:36:13,463
Why are you here?
573
00:36:13,880 --> 00:36:16,549
Mm...
574
00:36:19,135 --> 00:36:20,595
I met Somi.
575
00:36:27,435 --> 00:36:29,896
Is she okay?
576
00:36:31,314 --> 00:36:32,857
Yes, she will be.
577
00:36:35,944 --> 00:36:36,945
Mr. Cheon,
578
00:36:38,822 --> 00:36:40,323
what do I have to do?
579
00:36:42,283 --> 00:36:45,620
The prosecutor tells me to write
a letter of apology and ask for leniency.
580
00:36:47,330 --> 00:36:50,917
In fact, there's nothing else I can do.
581
00:36:54,713 --> 00:36:57,590
Please help me.
582
00:36:59,592 --> 00:37:03,847
Can you promise me then?
583
00:37:08,935 --> 00:37:10,478
You promised.
584
00:37:26,369 --> 00:37:29,456
Mr. Lee Myeongho,
you say you didn't do it.
585
00:37:30,498 --> 00:37:33,334
Can you swear on your daughter?
586
00:37:36,755 --> 00:37:39,924
Yes. I swear on my daughter.
587
00:37:41,718 --> 00:37:44,637
Very well. I will help you.
588
00:37:45,138 --> 00:37:47,682
Somi misses her dad a lot.
589
00:37:53,730 --> 00:37:55,273
Be a good dad to her.
590
00:38:03,573 --> 00:38:06,868
CIVIL AFFAIRS OFFICE
591
00:38:09,454 --> 00:38:12,665
Mr. Sa, meet me at Seoul Station.
592
00:38:39,192 --> 00:38:40,693
RAILROAD POLICE
593
00:38:44,405 --> 00:38:46,032
So, this is where we start?
594
00:38:53,289 --> 00:38:54,449
Do you think it was recorded?
595
00:39:01,422 --> 00:39:03,216
Say something.
596
00:39:24,612 --> 00:39:27,448
Mr. Cheon. What are you doing?
597
00:39:28,199 --> 00:39:30,952
That's what I mean. Damn you.
598
00:39:31,286 --> 00:39:33,955
Bastard. What did I tell you?
599
00:39:34,914 --> 00:39:36,791
What did I tell you?
600
00:39:41,254 --> 00:39:42,463
Hang on. Wait.
601
00:39:43,923 --> 00:39:46,217
Oh, gosh.
602
00:39:46,301 --> 00:39:47,468
Are you okay?
603
00:39:48,261 --> 00:39:49,512
Yes. Thank you.
604
00:39:49,596 --> 00:39:52,724
- You almost got hurt.
- Yes.
605
00:39:58,563 --> 00:39:59,731
What?
606
00:39:59,814 --> 00:40:02,734
Geez. What's with that beard?
607
00:40:03,860 --> 00:40:06,779
So, I almost fell down
because I was drunk.
608
00:40:06,863 --> 00:40:09,490
This punk pretended to help me
then put his hand in my pocket.
609
00:40:09,574 --> 00:40:11,284
So, I caught him red-handed!
610
00:40:11,367 --> 00:40:13,286
I was in line to use the restroom.
611
00:40:13,369 --> 00:40:16,164
He almost fell so I caught him.
612
00:40:16,247 --> 00:40:17,457
It's true.
613
00:40:19,042 --> 00:40:21,294
I can't believe this.
614
00:40:21,377 --> 00:40:23,463
Unbelievable. Hey.
615
00:40:24,380 --> 00:40:28,259
How dare you tell a lie?
616
00:40:28,843 --> 00:40:30,678
Hey. Take off your sunglasses.
617
00:40:31,262 --> 00:40:32,680
Take them off, bastard!
618
00:40:32,764 --> 00:40:34,891
I can take them off,
619
00:40:34,974 --> 00:40:38,436
but I'm not a bastard, so why do you
keep calling me bastard, you bastard?
620
00:40:38,519 --> 00:40:39,646
What?
621
00:40:40,021 --> 00:40:42,482
- You little...
- Be quiet. Remember where you are.
622
00:40:43,191 --> 00:40:44,192
Name?
623
00:40:44,275 --> 00:40:46,945
Name? I can tell you my name...
624
00:40:47,654 --> 00:40:50,406
- Name...
- I said I didn't do it!
625
00:40:50,490 --> 00:40:51,991
Why are you harassing me?
626
00:40:52,075 --> 00:40:54,077
- Seriously. What are you doing?
- I didn't do it!
627
00:40:54,160 --> 00:40:56,371
- Sit down. Sit!
- It wasn't me.
628
00:40:56,454 --> 00:40:58,539
The chair is over there.
How can I sit down?
629
00:40:58,623 --> 00:41:00,100
- I didn't do it.
- What are you doing?
630
00:41:00,124 --> 00:41:02,252
- He's a total lunatic.
- Have a seat.
631
00:41:04,504 --> 00:41:08,049
Hello, we are from the law office
of Attorney Cheon Jihun.
632
00:41:08,967 --> 00:41:10,885
The law office of Attorney Cheon Jihun.
633
00:41:12,470 --> 00:41:14,347
Yes, hello.
634
00:41:14,555 --> 00:41:16,266
I'm Cheon Jihun, attorney-at-law.
635
00:41:17,517 --> 00:41:18,893
Hello.
636
00:41:18,977 --> 00:41:20,019
Hi.
637
00:41:20,687 --> 00:41:23,231
- I really didn't do it, bastard.
- Okay.
638
00:41:25,817 --> 00:41:28,278
That was too easy.
639
00:41:28,778 --> 00:41:30,989
Geez. Are you satisfied now?
640
00:41:31,072 --> 00:41:32,824
Excuse me, Mr. Cheon?
641
00:41:33,408 --> 00:41:36,452
This is my card. Give me a call.
642
00:41:36,536 --> 00:41:38,663
- Yes.
- Take care.
643
00:41:39,497 --> 00:41:41,749
TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY
644
00:41:44,168 --> 00:41:48,131
A lawyer gets off the hook
and a four-time convict gets arrested.
645
00:41:48,214 --> 00:41:49,299
It's so unfair.
646
00:41:49,882 --> 00:41:51,009
Anyone would think that.
647
00:41:51,843 --> 00:41:52,844
For anyone?
648
00:41:52,927 --> 00:41:55,346
You could ask anyone off the street.
649
00:41:55,596 --> 00:41:56,889
Mm.
650
00:41:57,932 --> 00:42:01,019
Right. Let's ask anyone off the street.
651
00:42:02,478 --> 00:42:03,730
That's a great idea.
652
00:42:16,534 --> 00:42:17,994
Ms. Baek, you're back.
653
00:42:18,369 --> 00:42:20,246
What do you mean, a jury trial?
654
00:42:20,496 --> 00:42:22,749
The defendant confessed
and wrote a letter of apology.
655
00:42:22,832 --> 00:42:26,294
What kind of a lunatic lawyer
asks for a jury trial?
656
00:42:27,003 --> 00:42:29,756
There are so many weird lawyers.
657
00:42:29,839 --> 00:42:32,175
Isn't there a certain level
of professional standard?
658
00:42:32,508 --> 00:42:34,093
Who is the lawyer?
659
00:42:51,235 --> 00:42:53,529
Yes, I am that lunatic lawyer.
660
00:43:03,873 --> 00:43:04,873
What?
661
00:43:06,334 --> 00:43:09,253
Gosh. Aren't you that prosecutor?
662
00:43:15,510 --> 00:43:16,761
Was that Jihun?
663
00:43:17,720 --> 00:43:19,055
Aah.
664
00:43:19,889 --> 00:43:21,724
This is Attorney Cheon Jihun.
665
00:43:21,808 --> 00:43:24,018
He was a coworker until a few years ago.
666
00:43:24,560 --> 00:43:27,271
And this is Ms. Baek Mari. Say hi.
667
00:43:27,355 --> 00:43:28,898
Nice to see you again.
668
00:43:31,234 --> 00:43:32,527
Hello, I'm Baek Mari.
669
00:43:33,486 --> 00:43:36,572
You are still
a probationary judicial officer.
670
00:43:36,656 --> 00:43:38,896
She's very tenacious
for a probationary judicial officer.
671
00:43:39,826 --> 00:43:42,995
She's in the last class
of the training institute.
672
00:43:43,079 --> 00:43:44,747
She's the ace of the class.
673
00:43:46,290 --> 00:43:47,875
What is your intention
674
00:43:48,042 --> 00:43:50,503
to turn this case into a jury trial?
675
00:43:51,254 --> 00:43:52,713
Are you going to plead innocent?
676
00:43:53,506 --> 00:43:54,507
Yes.
677
00:43:58,386 --> 00:43:59,386
Look.
678
00:44:02,265 --> 00:44:05,017
The defendant confessed to the crime
and asked for leniency.
679
00:44:06,519 --> 00:44:08,104
Why is a lawyer changing his plea?
680
00:44:10,022 --> 00:44:11,542
LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO
681
00:44:11,566 --> 00:44:13,566
I COMMITTED A CRIME
WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE
682
00:44:20,366 --> 00:44:22,201
- This is crazy.
- Jihun.
683
00:44:23,494 --> 00:44:24,829
You shouldn't do that.
684
00:44:27,748 --> 00:44:30,793
My client asked me to tear it up.
685
00:44:31,586 --> 00:44:33,671
Here... I'll take it.
686
00:44:36,924 --> 00:44:37,925
I don't understand.
687
00:44:38,009 --> 00:44:40,094
Are you really doing this for your client?
688
00:44:40,928 --> 00:44:43,473
If the defendant denies his confession,
689
00:44:43,556 --> 00:44:46,350
it may be harder to prove your case.
690
00:44:46,434 --> 00:44:49,228
I know, but I'll take care of it.
691
00:44:49,312 --> 00:44:52,106
Of course, you will, Attorney Cheon Jihun.
692
00:44:52,690 --> 00:44:56,110
He won't get leniency if he rescinds
and insists on his innocence.
693
00:44:57,445 --> 00:44:58,488
Leniency?
694
00:44:59,280 --> 00:45:02,158
Did you ever think
the defendant may be innocent?
695
00:45:02,241 --> 00:45:04,202
If he was innocent,
I wouldn't have charged him.
696
00:45:04,285 --> 00:45:06,805
It's not that you want a guilty verdict
because you charged him?
697
00:45:06,829 --> 00:45:09,665
No lawyer can change the truth.
698
00:45:09,749 --> 00:45:12,585
What if the truth you believe is wrong?
699
00:45:21,260 --> 00:45:22,762
Do the fighting at court.
700
00:45:23,262 --> 00:45:25,932
I'm looking forward to the trial.
701
00:45:26,015 --> 00:45:28,684
Yes, Yejin. I'm looking forward to it too.
702
00:45:28,851 --> 00:45:31,270
What about you,
young probationary judicial officer?
703
00:45:39,487 --> 00:45:42,823
I will be there as a prosecutor,
not a probationary judicial officer.
704
00:45:43,407 --> 00:45:46,953
Please address me as the prosecutor
from now on, Attorney Cheon Jihun.
705
00:45:48,162 --> 00:45:51,415
Very well, Prosecutor Baek Mari.
I will do that.
706
00:45:51,499 --> 00:45:53,251
Then we will see you at...
707
00:45:53,334 --> 00:45:56,337
Oh, my, you're reading a book.
708
00:45:56,420 --> 00:45:57,797
This is very thick.
709
00:45:57,880 --> 00:45:59,840
Would you like to borrow it?
You may need it.
710
00:46:00,508 --> 00:46:01,759
Me?
711
00:46:02,218 --> 00:46:04,262
I think you need it more than I do.
712
00:46:07,515 --> 00:46:08,808
Page 108.
713
00:46:09,976 --> 00:46:12,436
- I'm off, Yejin.
- Bye.
714
00:46:24,115 --> 00:46:26,867
"A defendant has two advocates.
The prosecutor before the indictment
715
00:46:27,368 --> 00:46:30,204
and the attorney after the indictment."
716
00:46:35,918 --> 00:46:37,253
Did you know this too?
717
00:46:37,336 --> 00:46:40,423
Yes. But it's easier said than done.
718
00:46:42,425 --> 00:46:45,011
Attorney Cheon couldn't do that
as a prosecutor either.
719
00:46:58,482 --> 00:46:59,984
Was he really a prosecutor?
720
00:47:00,401 --> 00:47:01,401
Yes.
721
00:47:04,322 --> 00:47:06,324
He was famous
for being a good investigator.
722
00:47:06,657 --> 00:47:08,576
He was even more famous for being a rebel.
723
00:47:09,952 --> 00:47:13,205
He never backed down,
no matter who he was against.
724
00:47:15,124 --> 00:47:16,876
Why did he leave the prosecution?
725
00:47:21,922 --> 00:47:23,802
How was your last trial in America?
Did you win?
726
00:47:23,841 --> 00:47:25,426
Yes, we won.
727
00:47:25,509 --> 00:47:27,219
What about the sentence?
728
00:47:27,595 --> 00:47:29,722
Just as we asked for, 150 years.
729
00:47:30,431 --> 00:47:33,267
That would be impossible here.
730
00:47:33,351 --> 00:47:35,186
It's the sum of the sentences.
731
00:47:35,436 --> 00:47:38,356
There's symbolic significance too.
732
00:47:38,606 --> 00:47:40,941
By the way, thanks for the book.
733
00:47:41,108 --> 00:47:42,908
I couldn't get it
because it was out of print.
734
00:47:42,943 --> 00:47:43,986
It was nothing.
735
00:47:44,737 --> 00:47:46,822
Are you confident about the first trial?
736
00:47:46,906 --> 00:47:49,283
There's a crazy lawyer.
737
00:47:49,867 --> 00:47:53,162
The defendant confessed to the crime
and submitted a letter of apology.
738
00:47:54,121 --> 00:47:55,539
The lawyer asked for a jury trial.
739
00:47:55,998 --> 00:47:57,875
Are you talking
about the attempted theft case?
740
00:47:58,084 --> 00:47:59,084
Yes.
741
00:47:59,335 --> 00:48:02,713
In America, sometimes a lawyer
can sway the jury.
742
00:48:02,797 --> 00:48:05,633
But the defendants are
generally perceived as guilty in Korea.
743
00:48:05,716 --> 00:48:07,510
Isn't he a four-time convict?
744
00:48:07,593 --> 00:48:08,803
It would be hard to flip.
745
00:48:08,886 --> 00:48:09,720
Right?
746
00:48:09,804 --> 00:48:10,804
Yes.
747
00:48:11,180 --> 00:48:13,224
There's always that one lawyer.
748
00:48:13,432 --> 00:48:14,767
They're not even competent,
749
00:48:14,850 --> 00:48:17,269
and they persuade the client
to complicate things even more.
750
00:48:17,561 --> 00:48:20,481
Exactly. I think he's going to do that.
751
00:48:20,564 --> 00:48:21,774
Who is the lawyer?
752
00:48:27,279 --> 00:48:28,322
Minhyeok,
753
00:48:30,700 --> 00:48:32,827
what if he's not a crazy lawyer?
754
00:48:33,661 --> 00:48:34,954
What?
755
00:48:36,831 --> 00:48:38,624
It's nothing. I'll call you again.
756
00:48:43,462 --> 00:48:44,588
What is he doing?
757
00:48:45,923 --> 00:48:47,758
How many hours has he been here?
758
00:49:10,197 --> 00:49:15,202
LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE
759
00:49:25,421 --> 00:49:26,714
Good morning...
760
00:49:49,195 --> 00:49:51,739
This time, it's a very important question.
761
00:49:52,323 --> 00:49:54,533
You like Mincheol, but...
762
00:49:54,658 --> 00:49:58,245
So let me ask you,
is it love or friendship?
763
00:49:58,329 --> 00:50:00,122
- Friendship.
- Why?
764
00:50:00,581 --> 00:50:02,041
Because friendship is for friends.
765
00:50:02,124 --> 00:50:03,375
I'm bored, let's go.
766
00:50:06,837 --> 00:50:08,255
Friendship is for friends.
767
00:50:08,339 --> 00:50:10,800
Friendship is for friends. That's deep.
768
00:50:10,883 --> 00:50:12,843
Yes, friendship is what makes a life.
769
00:50:13,302 --> 00:50:14,762
- What are you doing?
- Nothing much.
770
00:50:14,845 --> 00:50:17,890
Since we'll be doing a jury trial,
jury selection is important.
771
00:50:17,973 --> 00:50:19,933
So I'm thinking
about what questions I should ask.
772
00:50:20,476 --> 00:50:23,395
Right. You should look at
the Myers-Brigg Type Indicator.
773
00:50:23,479 --> 00:50:24,522
The MBTI.
774
00:50:24,605 --> 00:50:25,689
What is that?
775
00:50:26,148 --> 00:50:28,734
It's a personality type test.
776
00:50:28,943 --> 00:50:30,486
Ah, they have something like that?
777
00:50:31,153 --> 00:50:33,405
Can I ask the question in court, though?
778
00:50:33,489 --> 00:50:35,324
What is your type?
779
00:50:35,407 --> 00:50:38,118
My type is "Normal."
780
00:50:38,202 --> 00:50:39,829
I'm healthy.
781
00:50:39,912 --> 00:50:41,956
I bet I'm normal too.
I don't need the test.
782
00:50:42,289 --> 00:50:44,083
Right?
783
00:50:44,166 --> 00:50:45,167
What is that?
784
00:50:45,251 --> 00:50:49,547
Jun left his lunch at home
so I'm bringing it to him.
785
00:50:49,630 --> 00:50:52,466
Great. I need to go somewhere.
Can you drive me?
786
00:50:52,550 --> 00:50:54,218
- Okay.
- You can drop me off on the way.
787
00:50:56,804 --> 00:50:58,472
In a jury trial,
788
00:50:58,556 --> 00:51:00,808
it's important to know
the jury's tendencies.
789
00:51:01,517 --> 00:51:04,812
It's better to have more people
who would punish a four-time convict
790
00:51:05,104 --> 00:51:07,481
than those who are more forgiving.
791
00:51:07,731 --> 00:51:09,275
Your chances of winning would go up.
792
00:51:09,859 --> 00:51:11,861
But how do you find out the tendencies?
793
00:51:11,944 --> 00:51:15,239
Whether they are
politically progressive or conservative,
794
00:51:15,489 --> 00:51:18,951
what economic status they are in,
if you could find those things out,
795
00:51:19,326 --> 00:51:23,289
you will be able to tell
who would side with the prosecution.
796
00:51:24,790 --> 00:51:25,791
Give it a try.
797
00:51:34,758 --> 00:51:36,135
Jury Candidate No. 1,
798
00:51:36,719 --> 00:51:39,221
do you agree with shortening
the military service term?
799
00:51:39,305 --> 00:51:40,931
Yes, I agree.
800
00:51:41,640 --> 00:51:42,640
Wrong.
801
00:51:43,517 --> 00:51:44,685
If you ask that question,
802
00:51:44,768 --> 00:51:49,189
the other side will also know
what type of juror he will be.
803
00:51:51,483 --> 00:51:54,361
You have to come up with questions
that are clear to you,
804
00:51:54,445 --> 00:51:56,363
but confusing to the other side.
805
00:51:56,530 --> 00:51:58,157
That's the key to jury selection.
806
00:52:01,118 --> 00:52:02,118
Baek Mari.
807
00:52:02,870 --> 00:52:06,540
You should win your last trial
as a probationary judicial officer.
808
00:52:07,499 --> 00:52:09,668
Of course, I will.
809
00:52:11,962 --> 00:52:13,172
Mr. Cheon.
810
00:52:13,422 --> 00:52:16,634
Do you think you can win
Lee Myeongho's case?
811
00:52:18,385 --> 00:52:21,388
It depends on how the jury rules.
812
00:52:21,972 --> 00:52:24,683
Would the jury believe Lee Myeongho?
813
00:52:24,767 --> 00:52:26,060
Probably not.
814
00:52:26,435 --> 00:52:27,978
What do we do then?
815
00:52:28,520 --> 00:52:29,520
What should we do?
816
00:52:29,939 --> 00:52:32,483
Stop playing around and tell me.
817
00:52:32,775 --> 00:52:35,819
The first principle of Criminal Law is,
818
00:52:36,070 --> 00:52:39,448
"When in doubt,
rule in favor of the defendant."
819
00:52:39,949 --> 00:52:41,241
What does that mean?
820
00:52:41,492 --> 00:52:42,493
It means what it says.
821
00:52:42,576 --> 00:52:44,995
- Make a right turn there.
- Okay.
822
00:52:49,541 --> 00:52:52,086
HOF & SOJU
823
00:53:04,473 --> 00:53:08,227
Lee Myeongho was on this side.
824
00:53:16,735 --> 00:53:17,735
Oh!
825
00:53:19,488 --> 00:53:21,532
I was wiping the floor right outside.
826
00:54:16,670 --> 00:54:17,963
Prosecutor Baek Mari!
827
00:54:23,719 --> 00:54:26,263
Hello. Good morning.
828
00:54:26,472 --> 00:54:28,807
Hello, Attorney Cheon Jihun.
829
00:54:31,643 --> 00:54:32,643
What is this?
830
00:54:33,520 --> 00:54:34,521
This?
831
00:54:35,147 --> 00:54:37,566
You will find out a little later.
832
00:54:38,984 --> 00:54:41,361
- Mr. Cheon!
- Mr. Sa, you're here.
833
00:54:43,447 --> 00:54:44,823
Let's go.
834
00:54:45,324 --> 00:54:46,324
Bye then, Ms. Baek.
835
00:55:04,635 --> 00:55:05,635
Why?
836
00:55:06,303 --> 00:55:07,137
Are you nervous?
837
00:55:07,221 --> 00:55:10,849
Does my necktie look okay?
It's been bothering me all morning.
838
00:55:10,933 --> 00:55:13,644
It looks good. It looks great.
839
00:55:15,354 --> 00:55:16,438
- Does it look good?
- Yes.
840
00:55:16,939 --> 00:55:19,566
Okay, hold onto this.
I have to go to jury selection.
841
00:55:19,650 --> 00:55:20,901
What is this?
842
00:55:20,984 --> 00:55:21,984
You'll see later.
843
00:55:23,278 --> 00:55:24,446
The necktie looks good.
844
00:55:47,469 --> 00:55:49,012
The judges are entering the chamber.
845
00:55:49,096 --> 00:55:50,597
Please rise.
846
00:55:58,605 --> 00:55:59,605
Have a seat, everyone.
847
00:56:08,866 --> 00:56:11,076
Shall we begin?
848
00:56:12,161 --> 00:56:14,204
- Jury Candidate No. 1.
- Yes?
849
00:56:14,288 --> 00:56:17,207
Do you think the maximum age
for juvenile court should be lowered?
850
00:56:17,291 --> 00:56:19,126
I think it should be lowered.
851
00:56:19,209 --> 00:56:20,460
JURY CANDIDATE
852
00:56:20,836 --> 00:56:21,836
Thank you.
853
00:56:22,462 --> 00:56:23,881
Jury Candidate No. 17.
854
00:56:24,047 --> 00:56:25,048
Yes.
855
00:56:25,132 --> 00:56:27,926
What was on the front page
of the news today?
856
00:56:28,010 --> 00:56:32,139
National apartment prices rise
for 12 consecutive weeks or something.
857
00:56:32,973 --> 00:56:34,850
DAEHAN DAILY
858
00:56:36,185 --> 00:56:37,185
Thank you.
859
00:56:38,187 --> 00:56:40,647
The Daehan Daily, X.
860
00:56:47,321 --> 00:56:49,781
Jury Candidate No. 30,
here is my question.
861
00:56:51,325 --> 00:56:52,326
In life,
862
00:56:53,368 --> 00:56:55,162
you sometimes have important meals.
863
00:56:55,245 --> 00:56:58,749
And some of those meals could take place
at a Chinese restaurant.
864
00:56:58,832 --> 00:57:00,000
Of course.
865
00:57:00,626 --> 00:57:02,628
At such meals, would you eat
866
00:57:02,711 --> 00:57:05,111
tangsuyuk with the sauce poured
over the dish or on the side?
867
00:57:08,258 --> 00:57:09,301
Your Honor.
868
00:57:09,635 --> 00:57:10,761
Yes?
869
00:57:11,303 --> 00:57:13,180
The questions are too playful.
870
00:57:13,263 --> 00:57:14,681
Agreed.
871
00:57:14,806 --> 00:57:16,516
Please watch it, counsel.
872
00:57:16,600 --> 00:57:20,562
Should I ask something else?
You don't seem to like my question.
873
00:57:20,646 --> 00:57:22,731
Should I ask something else?
874
00:57:22,814 --> 00:57:23,941
Okay, I will.
875
00:57:24,524 --> 00:57:26,693
Let's see, then.
876
00:57:27,319 --> 00:57:28,737
Steamed or pan-fried dumplings?
877
00:57:35,410 --> 00:57:37,162
This is a very important question.
878
00:57:37,663 --> 00:57:40,374
Sir, please answer his first question.
879
00:57:40,999 --> 00:57:43,039
- I would like the sauce on the side.
- On the side.
880
00:57:43,752 --> 00:57:45,087
On the...
881
00:57:45,170 --> 00:57:47,422
Then, what would you do
882
00:57:47,881 --> 00:57:50,592
if someone just poured the sauce all over?
Would you be mad?
883
00:57:50,676 --> 00:57:53,762
I would be annoyed,
but I wouldn't do anything.
884
00:57:54,680 --> 00:57:57,057
Okay. Thank you for your answer.
885
00:57:57,140 --> 00:57:59,226
The sauce on the side is the way to go,
886
00:57:59,351 --> 00:58:01,687
but the office manager
always pours it all over.
887
00:58:01,770 --> 00:58:03,605
- Your Honor.
- Go ahead.
888
00:58:03,689 --> 00:58:04,982
The defense counsel is...
889
00:58:08,819 --> 00:58:10,195
too chatty.
890
00:58:10,821 --> 00:58:11,989
Agreed.
891
00:58:12,239 --> 00:58:13,949
Please watch it, counsel.
892
00:58:14,283 --> 00:58:15,450
I apologize.
893
00:58:16,243 --> 00:58:19,204
I will ask the next candidate.
894
00:58:19,830 --> 00:58:21,248
It's taking a long time.
895
00:58:39,891 --> 00:58:40,891
What is this?
896
00:58:40,934 --> 00:58:43,145
The jury trial
for Defendant Lee Myeongho
897
00:58:43,228 --> 00:58:47,733
on the violation of the Aggravated
Punishment of Specific Crimes
898
00:58:48,275 --> 00:58:50,277
will now begin.
899
00:58:51,069 --> 00:58:53,363
We, the jury, do solemnly swear
900
00:58:53,947 --> 00:58:55,574
to justly evaluate the facts
901
00:58:56,408 --> 00:58:58,744
and to render a verdict
902
00:58:58,827 --> 00:59:02,331
according to the evidence and law
presented by this court.
903
00:59:03,707 --> 00:59:05,917
The defendant was arrested
904
00:59:06,001 --> 00:59:08,587
on the charges of attempted theft
against a drunk individual
905
00:59:08,670 --> 00:59:10,797
inside a men's restroom at Seoul Station.
906
00:59:11,381 --> 00:59:13,861
The defendant's been convicted
on identical charges four times.
907
00:59:14,301 --> 00:59:17,054
In addition, the incident occurred
two months after his release.
908
00:59:17,137 --> 00:59:19,681
Therefore, charges have been pressed.
909
00:59:20,182 --> 00:59:23,268
Does the defense agree
with the allegation?
910
00:59:24,770 --> 00:59:26,688
The defendant denies the allegation.
911
00:59:27,022 --> 00:59:28,148
The defendant...
912
00:59:29,066 --> 00:59:31,026
was not trying to steal a wallet.
913
00:59:31,109 --> 00:59:34,071
He was trying to help
a drunk man from falling down.
914
00:59:35,697 --> 00:59:37,157
Prosecution, go ahead.
915
00:59:38,617 --> 00:59:42,329
The prosecution requests as a witness,
the man who was present at the scene.
916
00:59:42,913 --> 00:59:43,913
WITNESS
917
00:59:45,415 --> 00:59:48,627
Sir. What happened
at the time of the incident?
918
00:59:49,920 --> 00:59:52,339
I remember it clearly.
919
00:59:53,173 --> 00:59:56,093
I was urinating in the restroom.
920
00:59:56,343 --> 00:59:57,594
Oh, my! Are you okay?
921
00:59:57,677 --> 01:00:01,014
I felt someone putting his hand
in my pocket from the back.
922
01:00:01,098 --> 01:00:02,658
- What are you doing?
- So I caught him.
923
01:00:03,100 --> 01:00:04,434
There's a pickpocket here!
924
01:00:04,768 --> 01:00:06,895
I found out at the police station
925
01:00:07,354 --> 01:00:08,730
that it wasn't his first time.
926
01:00:08,814 --> 01:00:09,981
There was no doubt.
927
01:00:11,191 --> 01:00:12,526
That will be all.
928
01:00:13,443 --> 01:00:15,612
The defense counsel may cross-examine.
929
01:00:15,695 --> 01:00:16,988
Yes, Your Honor.
930
01:00:18,407 --> 01:00:19,407
Witness.
931
01:00:20,117 --> 01:00:23,078
At the time of the incident,
932
01:00:23,203 --> 01:00:24,621
weren't you drunk?
933
01:00:25,372 --> 01:00:26,540
So, what?
934
01:00:26,623 --> 01:00:28,500
According to the police report,
935
01:00:29,376 --> 01:00:33,088
you testified that you had
two glasses of beer.
936
01:00:33,797 --> 01:00:34,631
Yes.
937
01:00:34,714 --> 01:00:36,550
Did you just have two glasses of beer?
938
01:00:36,633 --> 01:00:37,843
Did you mix soju with it?
939
01:00:40,470 --> 01:00:42,556
- No.
- Not even a drop?
940
01:00:43,098 --> 01:00:44,808
I don't remember.
941
01:00:45,684 --> 01:00:48,270
You don't remember...
942
01:00:48,812 --> 01:00:50,480
Don't you usually drink somaek?
943
01:00:50,564 --> 01:00:52,482
I love somaek too.
944
01:00:53,442 --> 01:00:54,985
- Objection.
- Sustained.
945
01:00:55,652 --> 01:00:57,797
Please stick to the questions
that pertain to the case.
946
01:00:57,821 --> 01:00:59,906
I am trying to establish credibility.
947
01:01:00,115 --> 01:01:03,493
Would the witness accurately remember
the facts before and after the incident?
948
01:01:03,577 --> 01:01:06,037
So, I brought a CCTV clip.
949
01:01:13,670 --> 01:01:14,880
Please take a look.
950
01:01:15,297 --> 01:01:19,301
There, we can see the table where
the witness and his party were seated.
951
01:01:20,469 --> 01:01:22,888
But what was happening there?
952
01:01:23,680 --> 01:01:25,056
What were you doing?
953
01:01:25,432 --> 01:01:29,686
You were making somaek. Right?
954
01:01:30,437 --> 01:01:34,065
You made it
and passed it around to your friends.
955
01:01:35,108 --> 01:01:38,153
Did you drink it too? Did you drink it?
956
01:01:40,322 --> 01:01:41,573
You chugged...
957
01:01:44,201 --> 01:01:46,828
I apologize, you took a drink.
958
01:01:49,331 --> 01:01:50,331
Your Honor,
959
01:01:50,707 --> 01:01:53,960
the defense counsel
is desecrating this courtroom.
960
01:01:54,336 --> 01:01:56,296
Please watch your tone, counsel.
961
01:01:56,379 --> 01:01:57,714
I will, Your Honor.
962
01:01:57,923 --> 01:01:59,716
You claimed you had two glasses of beer,
963
01:01:59,799 --> 01:02:01,927
but we now see that you had more.
964
01:02:02,010 --> 01:02:04,638
Do you agree that your memory
could be wrong?
965
01:02:04,721 --> 01:02:07,390
That was because I was drunk.
966
01:02:07,474 --> 01:02:11,311
It's possible to be mistaken.
It is possible.
967
01:02:11,394 --> 01:02:14,105
Then please tell me, would it be possible
968
01:02:14,231 --> 01:02:17,400
that the defendant was indeed
trying to help you,
969
01:02:17,484 --> 01:02:20,278
but you mistook him for a pickpocket
970
01:02:21,655 --> 01:02:23,490
while being drunk?
971
01:02:25,033 --> 01:02:28,745
Sir. There will be no harm
or disadvantage against you
972
01:02:28,828 --> 01:02:30,622
just because you were mistaken.
973
01:02:31,206 --> 01:02:34,209
But the defendant's life is at stake
974
01:02:34,876 --> 01:02:35,919
based on your testimony.
975
01:02:36,002 --> 01:02:38,004
DEFENDANT
976
01:02:41,341 --> 01:02:43,593
The defense is leading the witness.
977
01:02:43,677 --> 01:02:46,555
Under the Criminal Procedure Act,
it is permitted in cross-examination.
978
01:02:47,222 --> 01:02:48,222
Hmm.
979
01:02:48,390 --> 01:02:49,558
Didn't you know?
980
01:02:49,641 --> 01:02:53,853
Your Honor, but there is
a risk of confusion
981
01:02:53,937 --> 01:02:56,481
or distorting the memory of the witness.
982
01:02:56,565 --> 01:02:58,024
Agreed.
983
01:03:00,402 --> 01:03:03,405
Sir. Please think it over.
984
01:03:04,447 --> 01:03:06,825
The defendant clearly says
he caught you from falling down
985
01:03:06,908 --> 01:03:10,203
when you lost your balance.
986
01:03:15,750 --> 01:03:17,586
Even if it's your job,
987
01:03:17,669 --> 01:03:19,546
think about who you're defending.
988
01:03:19,671 --> 01:03:22,424
That man is a pickpocket
with four convictions!
989
01:03:23,091 --> 01:03:26,011
The witness will only answer
the question that was asked.
990
01:03:26,094 --> 01:03:28,263
- It was a stupid question.
- Witness!
991
01:03:30,557 --> 01:03:31,891
What was the question?
992
01:03:31,975 --> 01:03:34,519
I guess your memory is not that good
during the day either.
993
01:03:35,812 --> 01:03:38,440
- Defense counsel.
- I acknowledge. That will be all.
994
01:03:44,279 --> 01:03:46,281
The prosecution will now cross-examine.
995
01:03:49,492 --> 01:03:50,492
Who is that guy?
996
01:03:52,245 --> 01:03:54,331
That's the defendant's attorney.
997
01:03:54,414 --> 01:03:57,083
The defendant claims
he was helping the witness
998
01:03:57,167 --> 01:03:59,377
who was drunk from falling down.
999
01:03:59,628 --> 01:04:02,297
Let's see how credible his testimony is.
1000
01:04:05,425 --> 01:04:08,428
What we can see is
the defendant's student record
1001
01:04:08,511 --> 01:04:10,513
up to the point
he dropped out of high school.
1002
01:04:11,640 --> 01:04:15,352
There is a consistent comment
throughout his ten years of school.
1003
01:04:17,145 --> 01:04:19,522
"He frequently steals from his friends."
1004
01:04:20,273 --> 01:04:21,775
"He has a bad habit of stealing."
1005
01:04:22,484 --> 01:04:23,484
"He steals."
1006
01:04:24,736 --> 01:04:29,074
As you can see, his habit of stealing
started from a young age.
1007
01:04:29,366 --> 01:04:33,161
Even as an adult,
he lived a life of a thief
1008
01:04:33,244 --> 01:04:34,829
that sent him to jail four times.
1009
01:04:35,205 --> 01:04:38,875
I ask the jury to consider
the defendant's credibility,
1010
01:04:39,084 --> 01:04:41,044
when he claimed
1011
01:04:41,503 --> 01:04:45,131
that he was helping a drunk man,
not stealing his wallet.
1012
01:04:52,263 --> 01:04:54,140
The prosecutor is right.
1013
01:04:54,224 --> 01:04:56,267
But doesn't the defense attorney
have a good point?
1014
01:04:56,351 --> 01:04:58,937
No. If he is
a four-time convicted pickpocket,
1015
01:04:59,020 --> 01:05:01,481
his hands would act without even thinking.
1016
01:05:01,648 --> 01:05:04,067
That kind of habit can't be cured.
1017
01:05:04,150 --> 01:05:06,778
But we should wait and see.
1018
01:05:06,861 --> 01:05:08,488
The trial isn't over yet.
1019
01:05:08,697 --> 01:05:11,366
My gosh. There is nothing more to see.
1020
01:05:11,449 --> 01:05:12,951
It's obvious.
1021
01:05:19,416 --> 01:05:22,794
I'm sorry. The choices I made in life
brought me here.
1022
01:05:23,545 --> 01:05:25,171
They would believe a drunk man
1023
01:05:25,922 --> 01:05:27,424
over an ex-convict.
1024
01:05:28,091 --> 01:05:29,384
I would do the same too.
1025
01:05:33,096 --> 01:05:35,014
SOMI'S MOM
1026
01:05:35,098 --> 01:05:37,684
Mr. Cheon. Somi just fainted.
1027
01:05:37,767 --> 01:05:39,687
We're on our way to the hospital
for her surgery.
1028
01:05:44,607 --> 01:05:45,692
Mr. Lee,
1029
01:05:47,861 --> 01:05:50,363
it's not important
whether the others believe you or not.
1030
01:05:50,447 --> 01:05:53,241
You know what you did,
1031
01:05:54,325 --> 01:05:55,325
better than anyone.
1032
01:05:57,662 --> 01:05:59,497
Let's turn this thing around.
1033
01:06:00,540 --> 01:06:01,666
Your Honor,
1034
01:06:02,333 --> 01:06:04,669
I would like to submit new evidence.
1035
01:06:05,336 --> 01:06:06,336
Objection.
1036
01:06:07,464 --> 01:06:09,591
This evidence has not been
previously agreed upon.
1037
01:06:09,674 --> 01:06:12,677
It was something that could not be agreed
prior to the trial.
1038
01:06:13,052 --> 01:06:15,138
What were you doing
during the preparatory...
1039
01:06:17,307 --> 01:06:19,267
The list of evidence must be
submitted and agreed
1040
01:06:19,350 --> 01:06:21,853
during the preparatory proceedings,
Your Honor.
1041
01:06:21,936 --> 01:06:23,438
It was an unavoidable circumstance.
1042
01:06:23,521 --> 01:06:25,398
The prosecution cannot accept it.
1043
01:06:26,232 --> 01:06:28,693
Please approach the bench.
1044
01:06:39,579 --> 01:06:42,665
Defense counsel,
what is the unavoidable circumstance?
1045
01:06:44,042 --> 01:06:46,085
I will tell you
if the submission is allowed.
1046
01:06:46,169 --> 01:06:47,504
I can't accept.
1047
01:06:48,171 --> 01:06:51,174
Why doesn't the prosecution
review it first?
1048
01:06:51,257 --> 01:06:53,426
You can decide afterward.
1049
01:07:39,681 --> 01:07:41,391
This is your evidence?
1050
01:07:41,474 --> 01:07:44,853
Yes. Do you object to the submission
1051
01:07:45,603 --> 01:07:46,603
of this evidence?
1052
01:07:59,993 --> 01:08:02,871
ONE DOLLAR LAWYER
1053
01:08:33,192 --> 01:08:35,045
I'd like to demand the defendant
to serve five years in prison.
1054
01:08:35,069 --> 01:08:36,571
What's the point of having a trial?
1055
01:08:36,654 --> 01:08:38,114
Order, defendant!
1056
01:08:38,197 --> 01:08:40,759
To you high-and-mighty people, I'm nothing
but a convicted piece of trash.
1057
01:08:40,783 --> 01:08:42,052
Bailiff, remove him from the court.
1058
01:08:42,076 --> 01:08:43,076
Isn't that a bit lame?
1059
01:08:43,870 --> 01:08:46,205
Ms. Baek Mari.
1060
01:08:46,289 --> 01:08:48,666
It turns out you can't be
a probationary employee here.
1061
01:08:48,750 --> 01:08:50,877
- Grandpa.
- If you can't last two months there,
1062
01:08:50,960 --> 01:08:52,921
don't even think of coming back to Baek.
1063
01:08:53,004 --> 01:08:55,924
Is this a coffee house or an office?
What's wrong with this place?
1064
01:08:56,007 --> 01:08:57,008
Who is it?
1065
01:08:57,508 --> 01:08:58,760
Excuse me.
71468
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.