All language subtitles for One.Dollar.Lawyer.E01.220923.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,674 --> 00:00:09,718 ONE DOLLAR LAWYER 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,483 TRAIN APPROACHING 3 00:00:24,566 --> 00:00:25,984 STOP 4 00:00:32,282 --> 00:00:34,618 This is SPC with current traffic news. 5 00:00:34,701 --> 00:00:39,414 Looking at routes in and out of the city, The Bukbu Expressway is clogged both ways. 6 00:00:39,498 --> 00:00:43,043 And the Dongbu Expressway is slowing down near the river. 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,046 Traffic through downtown Seoul is generally smooth. 8 00:00:46,129 --> 00:00:48,590 On the southbound lane of the Hangang Bridge, 9 00:00:48,674 --> 00:00:51,093 a 40-year old male is threatening to jump off, 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,595 and the police are dealing with the situation. 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,014 If you are traveling in that direction... 12 00:00:56,807 --> 00:00:58,600 JEIL LAUNDRY 13 00:01:22,833 --> 00:01:23,876 Sir! 14 00:01:23,959 --> 00:01:27,504 I don't know what's wrong, but you need to come down now. 15 00:01:27,588 --> 00:01:30,257 You don't know anything. Leave me alone! 16 00:01:30,632 --> 00:01:33,635 Why are you trying to stop me from killing myself? 17 00:01:34,303 --> 00:01:35,554 It's my life. 18 00:01:35,637 --> 00:01:37,764 Your life is not just for you. 19 00:01:38,390 --> 00:01:39,516 Think of your family. 20 00:01:39,600 --> 00:01:41,143 My family's life... 21 00:01:42,394 --> 00:01:45,689 is hell because I'm alive. 22 00:01:46,189 --> 00:01:48,609 I have to die to put an end to it all! 23 00:01:48,692 --> 00:01:50,485 Come on now. 24 00:01:50,569 --> 00:01:53,322 Come down and have your drink. Come on. 25 00:01:58,827 --> 00:02:00,746 Okay, fine. 26 00:02:00,829 --> 00:02:01,872 Calm down. 27 00:02:17,346 --> 00:02:19,139 Have you never seen a man kill himself? 28 00:02:19,222 --> 00:02:20,265 Seriously. 29 00:02:20,766 --> 00:02:22,684 I will show you today. 30 00:02:22,893 --> 00:02:26,772 I will kill myself... for you all. 31 00:02:30,192 --> 00:02:32,361 Why does he have to be up there? 32 00:02:32,444 --> 00:02:35,072 Just leave me alone! 33 00:02:35,614 --> 00:02:38,617 You sure? Are you really going to jump? 34 00:02:47,834 --> 00:02:49,419 - He's crazy. - What is he doing? 35 00:02:50,128 --> 00:02:51,128 Who the heck are you? 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,306 - How did you get up there? - Who's that man? 37 00:03:05,143 --> 00:03:06,186 Don't come close! 38 00:03:07,938 --> 00:03:10,691 I will pay you back. Please. 39 00:03:11,400 --> 00:03:12,526 I'm not here for the money. 40 00:03:12,985 --> 00:03:15,362 - What? - You hired me. 41 00:03:15,445 --> 00:03:18,407 Hire you for what? 42 00:03:21,785 --> 00:03:22,786 This way! 43 00:03:29,710 --> 00:03:32,170 PAY UP BY TODAY IT'S YOUR LAST CHANCE 44 00:03:37,968 --> 00:03:41,138 1000 WON 45 00:03:44,558 --> 00:03:45,600 Is this... 46 00:03:47,310 --> 00:03:49,229 Are you really a lawyer? 47 00:03:55,610 --> 00:03:56,987 Don't I look like one? 48 00:03:58,113 --> 00:03:59,113 No. 49 00:04:00,699 --> 00:04:02,534 What is the problem? 50 00:04:03,910 --> 00:04:06,788 Here's your letter, Mr. Kim Eoksu. 51 00:04:07,039 --> 00:04:09,916 Stay there, I will go to you. 52 00:04:15,380 --> 00:04:18,258 Bang... 53 00:04:18,341 --> 00:04:19,676 Bangchon Station. 54 00:04:19,760 --> 00:04:21,636 You said your address was Bangchon Station. 55 00:04:22,554 --> 00:04:25,015 What are you doing up here? I was looking for you for a while. 56 00:04:25,307 --> 00:04:26,725 Are you really a lawyer? 57 00:04:26,808 --> 00:04:27,851 Yes. 58 00:04:28,935 --> 00:04:30,187 I am. 59 00:04:30,270 --> 00:04:34,399 I'm here because you said you were struggling to death. 60 00:04:37,486 --> 00:04:38,486 My fee. 61 00:04:41,323 --> 00:04:44,034 This is all I have. 62 00:04:48,622 --> 00:04:50,207 There it is. 63 00:04:50,415 --> 00:04:52,042 Is your fee really... 64 00:04:52,584 --> 00:04:55,087 Yes. It's 1000 won. 65 00:05:06,932 --> 00:05:10,227 ONE DOLLAR LAWYER 66 00:05:10,852 --> 00:05:12,312 EPISODE 1 67 00:05:13,730 --> 00:05:15,107 Did you or didn't you? 68 00:05:15,190 --> 00:05:16,817 I said, no. 69 00:05:17,025 --> 00:05:18,819 "I said, no?" 70 00:05:18,902 --> 00:05:21,196 I didn't, ma'am. This sucks. 71 00:05:21,279 --> 00:05:24,074 This sucks. I'm too busy for this. 72 00:05:24,658 --> 00:05:25,742 Mr. Nam Pilgu. 73 00:05:25,826 --> 00:05:28,495 On March 29th around 8:20 a.m., 74 00:05:28,578 --> 00:05:31,790 you touched Ms. Go Yeongseon's hips on board the line number two train. 75 00:05:31,873 --> 00:05:34,876 I am Mr. Nam Pilgu, that's true. 76 00:05:35,127 --> 00:05:37,629 I don't know who Ms. Go Yeongseon is. 77 00:05:37,712 --> 00:05:41,383 How can I remember her among so many people on the train? 78 00:05:41,591 --> 00:05:45,178 Unless she was as beautiful as you. 79 00:05:45,929 --> 00:05:47,305 Oh, yeah. 80 00:05:49,975 --> 00:05:52,394 Which line do you usually ride? 81 00:05:52,602 --> 00:05:54,938 - She's the prosecutor... - That's okay. 82 00:05:58,817 --> 00:06:00,235 Listen up, Mr. Nam Pilgu. 83 00:06:01,987 --> 00:06:05,198 I've never ridden the subway in my life. 84 00:06:06,283 --> 00:06:07,617 Do you know what that means? 85 00:06:07,701 --> 00:06:08,869 No, I don't. 86 00:06:11,705 --> 00:06:15,250 Other than here, I have no reason to meet the likes of you. 87 00:06:18,378 --> 00:06:19,538 Are you bragging you're rich? 88 00:06:19,588 --> 00:06:21,715 It's better than a rap sheet of sexual harassment. 89 00:06:23,633 --> 00:06:27,220 Mommy will be home early today, I promise. 90 00:06:29,556 --> 00:06:31,683 This is the warrant for illegal personal loans. 91 00:06:32,267 --> 00:06:34,769 Mommy will be there soon. Wait for a little. 92 00:06:40,692 --> 00:06:41,860 Ms. Baek, 93 00:06:42,944 --> 00:06:45,572 I'll take this case, so go with him. 94 00:06:46,406 --> 00:06:47,490 Okay. 95 00:06:50,118 --> 00:06:52,495 WHEN I RAN INTO YOU BY SONGGOLMAE 96 00:06:52,579 --> 00:06:54,956 Yeah! When I ran into you. 97 00:06:55,040 --> 00:06:59,669 โ™ช The way you looked captured my heart โ™ช 98 00:07:00,754 --> 00:07:02,088 โ™ช When I ran into you โ™ช 99 00:07:02,172 --> 00:07:06,343 โ™ช Your eyes captured my heart โ™ช 100 00:07:06,426 --> 00:07:07,677 Yeah! 101 00:07:08,178 --> 00:07:10,430 โ™ช I have something to tell you... โ™ช 102 00:07:10,513 --> 00:07:12,724 JEIL LAUNDRY 103 00:07:21,274 --> 00:07:22,859 Thanks for letting me use... 104 00:07:27,530 --> 00:07:30,075 Hmm. Did he go somewhere? 105 00:07:38,458 --> 00:07:39,458 Mr. Sa. 106 00:08:02,649 --> 00:08:04,067 Have you seen my office manager? 107 00:08:07,320 --> 00:08:08,320 Mr. Sa. 108 00:08:09,239 --> 00:08:10,699 What are you doing? Let's get going. 109 00:08:11,533 --> 00:08:12,826 I quit. 110 00:08:12,909 --> 00:08:15,203 Look, it's a letter of resignation. 111 00:08:26,339 --> 00:08:28,174 - You're here, sir. - Hello. 112 00:08:29,342 --> 00:08:32,637 Why are you so formal to him? Because you're like that, Mr. Cheon... 113 00:08:32,721 --> 00:08:33,930 Stop it. 114 00:08:35,015 --> 00:08:37,475 Did you forget what he did for us? 115 00:08:38,393 --> 00:08:40,103 Please take him along, Mr. Cheon. 116 00:08:40,186 --> 00:08:42,564 I will. He's very special to me. 117 00:08:42,897 --> 00:08:44,399 Let's go. 118 00:08:44,983 --> 00:08:47,027 - Hurry up. - You know, but... 119 00:08:47,110 --> 00:08:49,279 I don't want to hear it. Shut it and just go. 120 00:08:49,362 --> 00:08:53,158 Fresh fruit is here. 121 00:08:53,241 --> 00:08:55,577 Why pout if you're going to come? 122 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Where are we going? 123 00:08:57,871 --> 00:08:58,913 To get paid. 124 00:08:58,997 --> 00:09:02,083 To get paid? You should've told me that sooner. 125 00:09:02,667 --> 00:09:04,419 Are you very happy that I'll get paid? 126 00:09:04,627 --> 00:09:05,754 Of course, I am. 127 00:09:05,837 --> 00:09:07,964 How can we run a business with a dollar per case? 128 00:09:08,590 --> 00:09:11,968 - A dollar. I like how simple it is. - Hello. 129 00:09:12,302 --> 00:09:14,179 Simple is useless. 130 00:09:14,262 --> 00:09:15,263 Let me help you. 131 00:09:15,847 --> 00:09:17,927 Do you charge a dollar because your surname is Cheon? 132 00:09:18,141 --> 00:09:21,061 - Are you making a rhyme or something? - Sure. 133 00:09:21,144 --> 00:09:24,022 - Hello, Mr. Cheon. - Hello. 134 00:09:24,189 --> 00:09:27,317 Be patient. Better days will come. 135 00:09:27,734 --> 00:09:31,321 I wonder when that will be. What will that be? 136 00:09:31,404 --> 00:09:35,325 You are becoming quite informal with me lately, aren't you? 137 00:09:35,492 --> 00:09:37,911 You are formal and polite when my wife is around. 138 00:09:38,495 --> 00:09:39,662 Do you think I'm easy? 139 00:09:39,746 --> 00:09:40,955 Yes, and... 140 00:09:42,999 --> 00:09:44,167 you look young for your age. 141 00:09:47,504 --> 00:09:48,797 Wait for me, Mr. Cheon. 142 00:09:50,548 --> 00:09:52,384 "NO INTEREST FOR 30 DAYS LOANS RIGHT AWAY" 143 00:09:52,467 --> 00:09:53,760 Are they here? 144 00:09:54,344 --> 00:09:55,553 Is anyone here? 145 00:09:55,887 --> 00:09:57,722 Is anyone... 146 00:09:58,473 --> 00:10:00,183 What's going on? Where are they? 147 00:10:00,266 --> 00:10:02,977 Do these people owe you money? 148 00:10:03,061 --> 00:10:04,270 Something like that. 149 00:10:04,354 --> 00:10:06,439 Can we barge into other people's offices like this? 150 00:10:06,523 --> 00:10:09,025 We're here to get paid. Just have a seat. 151 00:10:09,109 --> 00:10:11,236 The door was unlocked. They should be back soon. 152 00:10:11,403 --> 00:10:12,803 - Okay. - Make yourself comfortable. 153 00:10:18,118 --> 00:10:20,078 But what should we do while we wait? 154 00:10:24,457 --> 00:10:26,709 CHINESE DELIVERY DEOKHWAWON 155 00:10:37,595 --> 00:10:39,097 - Is that the place? - Yes. 156 00:11:01,661 --> 00:11:03,246 Mmm. 157 00:11:05,874 --> 00:11:08,460 Why do you like jjajangmyeon so much? 158 00:11:08,543 --> 00:11:10,920 Because my dad wouldn't let me have it when I was young. 159 00:11:11,004 --> 00:11:14,340 Hey. You don't look like you grew up poor. 160 00:11:14,424 --> 00:11:16,718 Why the sob story? 161 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 Don't pour the sauce. Dip the meat in it instead. 162 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 Okay, we'll dip it in the sauce. 163 00:11:32,358 --> 00:11:34,444 Hi. What can we do for you? 164 00:11:37,780 --> 00:11:38,656 Are you the guys? 165 00:11:38,740 --> 00:11:41,618 Prosecution... Oh, we are just... 166 00:11:41,701 --> 00:11:44,496 We're here to get some late payments. 167 00:11:44,579 --> 00:11:47,665 Not that kind of "get paid," but to purely receive money... 168 00:11:47,916 --> 00:11:49,167 That sounds bad too. 169 00:11:49,250 --> 00:11:51,044 This is not our office. 170 00:11:51,836 --> 00:11:55,465 Geez. Could you talk after you swallow the food? 171 00:12:00,345 --> 00:12:01,513 Excuse me. 172 00:12:04,140 --> 00:12:05,141 This tastes good. 173 00:12:12,190 --> 00:12:15,318 Do you know what they call people like you? 174 00:12:19,614 --> 00:12:22,116 Do you know what they call people like you? 175 00:12:28,957 --> 00:12:30,458 A neighborhood bully. 176 00:12:34,963 --> 00:12:37,632 Hey! Why did you dump my bowl? 177 00:12:37,715 --> 00:12:39,551 I was going to mix some rice in the sauce! 178 00:12:39,634 --> 00:12:41,553 I told you it's not our office! 179 00:12:41,803 --> 00:12:43,763 This is not... I can't even talk. 180 00:12:43,846 --> 00:12:45,223 It's not our office! 181 00:12:45,807 --> 00:12:48,685 What? You should have told me then. 182 00:12:51,896 --> 00:12:53,314 I'm from the prosecutor's office. 183 00:12:53,773 --> 00:12:56,109 As you can see, I'm here for search and seizure. 184 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 I see. 185 00:12:59,153 --> 00:13:00,153 Go ahead and seize. 186 00:13:01,030 --> 00:13:02,030 All right, then. 187 00:13:04,742 --> 00:13:06,222 - Let's start from the inside. - Okay. 188 00:13:08,037 --> 00:13:09,497 Let's just go. 189 00:13:09,789 --> 00:13:11,791 - We will stay. - Why? 190 00:13:15,295 --> 00:13:17,505 If these guys are arrested, we won't get paid. 191 00:13:18,089 --> 00:13:20,249 It's not because you couldn't finish your jjajangmyeon? 192 00:13:20,508 --> 00:13:21,551 Either way. 193 00:13:22,385 --> 00:13:25,179 Wait. Time out! 194 00:13:26,973 --> 00:13:28,766 I am executing a warrant. 195 00:13:29,601 --> 00:13:31,728 I know, but what's the hurry? 196 00:13:31,811 --> 00:13:34,564 If you have a warrant, you should take time to look around. 197 00:13:34,647 --> 00:13:37,108 I'm sorry for flipping your bowl. 198 00:13:37,317 --> 00:13:38,818 Let's end this without any hitches. 199 00:13:39,402 --> 00:13:41,321 You said this wasn't your office anyway. 200 00:13:41,404 --> 00:13:45,325 But we are in the same... How do you say it? 201 00:13:45,408 --> 00:13:47,869 - Line of work. - We're in the same line of work. 202 00:13:47,952 --> 00:13:49,621 We were watching their office. 203 00:13:52,498 --> 00:13:55,668 Let's have a look-see. 204 00:13:55,793 --> 00:13:58,504 A search and seizure warrant. 205 00:13:58,588 --> 00:13:59,589 That's right. 206 00:14:00,632 --> 00:14:03,593 The reason for verification. Location... 207 00:14:03,718 --> 00:14:06,137 - You must have a lot of experience. - Yes, quite a bit. 208 00:14:06,220 --> 00:14:09,641 A rate higher than the statutory maximum violates the Interest Restriction Act, 209 00:14:09,724 --> 00:14:12,894 punishable by up to three years in jail or a fine of 30 million won. 210 00:14:13,478 --> 00:14:15,396 - Is that all? - What? 211 00:14:15,480 --> 00:14:18,316 If you get a good lawyer, they could get probation. 212 00:14:18,399 --> 00:14:21,402 I don't know how good their lawyer is, 213 00:14:21,736 --> 00:14:24,238 but we'll see. 214 00:14:24,322 --> 00:14:26,324 I don't think you need that good of a lawyer. 215 00:14:29,118 --> 00:14:32,330 Your attitude now will cost you when you are being interviewed later. 216 00:14:34,123 --> 00:14:36,292 I thought this wasn't your office! 217 00:14:39,837 --> 00:14:40,837 It's fine. 218 00:14:42,840 --> 00:14:44,801 Hey, let's not bother her. 219 00:14:44,884 --> 00:14:45,884 Let's go. 220 00:14:51,391 --> 00:14:54,394 TRUST OUR LOW-INTEREST RATE 221 00:15:04,028 --> 00:15:05,028 Prosecator! 222 00:15:06,239 --> 00:15:08,241 Gosh, Prosecator. 223 00:15:08,700 --> 00:15:10,660 Why are you here again? 224 00:15:10,743 --> 00:15:13,705 We are hardworking, honest citizens. 225 00:15:13,788 --> 00:15:15,039 Long time no see, Fire Chicken. 226 00:15:15,123 --> 00:15:17,166 Are you still in the personal loan business? 227 00:15:17,250 --> 00:15:20,044 It's not Fire Chicken but Fire Bear. 228 00:15:20,128 --> 00:15:24,590 And the personal loan is such an outdated term. 229 00:15:24,674 --> 00:15:26,759 - Repeat after me, Prosecator. - Mm. 230 00:15:26,843 --> 00:15:29,178 Loan broker. 231 00:15:29,262 --> 00:15:30,596 You repeat after me. 232 00:15:30,805 --> 00:15:32,932 - Prosecutor, not "prosecator." - Prosecator. 233 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 - Say, "rice." - Lice. 234 00:15:34,100 --> 00:15:35,100 Forget it. 235 00:15:35,893 --> 00:15:36,893 What is this? 236 00:15:39,439 --> 00:15:41,274 Hey. Is business good these days? 237 00:15:41,357 --> 00:15:44,193 It's not good at all. We barely make a living. 238 00:15:44,277 --> 00:15:46,279 Making a living, huh? 239 00:15:46,362 --> 00:15:47,922 Let's help each other to make a living. 240 00:15:49,031 --> 00:15:51,701 That lady over there. 241 00:15:51,784 --> 00:15:54,036 The lady who's glaring at us. She's the prosecutor. 242 00:15:54,620 --> 00:15:56,914 I quit prosecution. Did you know that? 243 00:15:56,998 --> 00:15:57,998 What? 244 00:15:58,040 --> 00:16:01,085 But that prosecutor brought a warrant. 245 00:16:01,169 --> 00:16:02,628 A search and seizure warrant. 246 00:16:06,048 --> 00:16:08,426 Wait. Stop! 247 00:16:09,093 --> 00:16:10,803 I tried that. It doesn't work. 248 00:16:11,387 --> 00:16:13,055 You're not a prosecutor anymore. 249 00:16:14,265 --> 00:16:17,852 Why are you doing this? I didn't do anything wrong. 250 00:16:17,935 --> 00:16:20,480 You'll be summoned soon. Make sure you attend. 251 00:16:20,563 --> 00:16:21,563 What? 252 00:16:21,981 --> 00:16:25,193 Hey, Fire... Come over here, Fire. 253 00:16:25,777 --> 00:16:26,944 Come here. 254 00:16:27,528 --> 00:16:29,864 I know how to send them away. 255 00:16:30,323 --> 00:16:31,741 - Really? - Sure. 256 00:16:32,617 --> 00:16:34,535 You need to hire a lawyer first. 257 00:16:34,619 --> 00:16:37,246 Lawyer? Where am I going to find a lawyer? 258 00:16:37,330 --> 00:16:39,040 Hello. I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 259 00:16:40,458 --> 00:16:43,544 So you're a lawyer, not a prosecator? 260 00:16:43,628 --> 00:16:47,215 The problem is that my legal fees are very expensive. 261 00:16:47,298 --> 00:16:48,716 How much is it? 262 00:16:50,343 --> 00:16:51,886 Are you crazy? 263 00:16:54,472 --> 00:16:56,933 No? If you go to jail, you won't see daylight for three years. 264 00:16:59,018 --> 00:17:00,603 Can you give me a 20% discount? 265 00:17:01,687 --> 00:17:05,066 Mr. Sa, I guess he's going to rot in jail for three years. 266 00:17:05,149 --> 00:17:06,025 Let's go. 267 00:17:06,108 --> 00:17:08,194 Gosh, you have no idea how good he is. 268 00:17:08,277 --> 00:17:11,280 Mr. Cheon! How about 10%? 269 00:17:14,826 --> 00:17:18,037 Prosecutor, may I see the warrant again? 270 00:17:19,247 --> 00:17:20,248 Why? 271 00:17:20,331 --> 00:17:21,958 I want to see if it's missing anything. 272 00:17:26,462 --> 00:17:29,298 Let's see. What's missing? 273 00:17:30,842 --> 00:17:32,343 What could be... 274 00:17:33,177 --> 00:17:36,597 missing on this warrant? 275 00:17:36,681 --> 00:17:38,391 It's not missing anything. 276 00:17:38,474 --> 00:17:41,519 Please give it back. I don't have all day. 277 00:17:41,811 --> 00:17:43,771 I understand. Hang on. 278 00:17:45,147 --> 00:17:48,276 Five, four, three, two. 279 00:17:49,735 --> 00:17:52,405 Prosecutor. This won't do. 280 00:17:52,989 --> 00:17:53,989 What do you mean? 281 00:17:54,991 --> 00:17:57,785 Are you interfering with the execution of this warrant? 282 00:17:57,869 --> 00:18:00,913 I'm not interfering. I would like to help you do it right. 283 00:18:01,122 --> 00:18:03,207 A prosecutor must follow the law. 284 00:18:03,291 --> 00:18:04,667 Are you saying I didn't? 285 00:18:05,251 --> 00:18:06,961 You came late. 286 00:18:08,462 --> 00:18:11,382 It was to be executed during daytime. 287 00:18:11,465 --> 00:18:12,592 Look here, darling. 288 00:18:12,675 --> 00:18:15,845 It says, "Night execution not applicable." 289 00:18:17,054 --> 00:18:20,892 Today's time for sunset in the Seoul region is 19:00. 290 00:18:20,975 --> 00:18:22,518 And right now, 291 00:18:24,770 --> 00:18:26,689 it's 19:01. 292 00:18:28,316 --> 00:18:30,316 What a shame. You should have come a minute sooner. 293 00:18:30,359 --> 00:18:31,736 The traffic in Seoul is so bad. 294 00:18:32,236 --> 00:18:36,324 It is. Your way back to the office will be terribly congested. 295 00:18:36,407 --> 00:18:40,536 What you're doing is technically an obstruction of justice. 296 00:18:40,620 --> 00:18:42,788 I won't obstruct justice next time. 297 00:18:42,872 --> 00:18:45,041 Make sure you bring the right warrant. 298 00:18:51,547 --> 00:18:54,091 The traffic is pretty bad now, Prosecutor. 299 00:18:55,259 --> 00:18:57,345 - Let's go. - Let's go. 300 00:18:57,428 --> 00:18:58,429 Yes. 301 00:18:58,930 --> 00:18:59,930 Thank you. 302 00:19:17,907 --> 00:19:19,784 Come on. 303 00:19:23,287 --> 00:19:24,455 Do you see any errors? 304 00:19:26,248 --> 00:19:27,333 But... 305 00:19:27,416 --> 00:19:30,252 But what? What is it? 306 00:19:30,836 --> 00:19:35,633 But it's a bit much that 30 million won became 100 million won. 307 00:19:35,716 --> 00:19:38,803 I can't hear what you're saying. Say it clearly so I can hear. 308 00:19:39,720 --> 00:19:42,056 Hey. You were late with payments. 309 00:19:42,139 --> 00:19:43,975 Do you know how much that cost me? 310 00:19:44,308 --> 00:19:47,144 This is peanuts compared to that, you know. 311 00:19:47,937 --> 00:19:50,564 You are starting to piss me off. 312 00:19:50,648 --> 00:19:53,484 Hey, Fire Chicken. Run the number again. 313 00:19:53,567 --> 00:19:55,653 Are you kidding me now? Are you? 314 00:19:56,404 --> 00:20:00,825 Listen. The numbers won't change even if we run it a thousand times. 315 00:20:00,908 --> 00:20:01,784 Really? 316 00:20:01,867 --> 00:20:05,329 Let me change the numbers in one try. 317 00:20:05,871 --> 00:20:07,707 Give me your calculator. 318 00:20:09,250 --> 00:20:12,586 You can try it a thousand times, but it won't change the numbers. 319 00:20:20,094 --> 00:20:21,595 This is exactly right. 320 00:20:21,679 --> 00:20:25,599 You are very precise, Attorney Cheon Jihun. 321 00:20:26,308 --> 00:20:28,894 But what is the 30,000 won at the end? 322 00:20:29,228 --> 00:20:30,789 - It's the price for jjajangmyeon. - Huh? 323 00:20:30,813 --> 00:20:33,107 Let me explain it to you again so you can understand. 324 00:20:33,190 --> 00:20:34,275 Listen carefully. 325 00:20:34,358 --> 00:20:36,569 The retainer was 5 million won. 326 00:20:36,652 --> 00:20:41,490 Plus, the search and seizure response and defense were 50 million won. 327 00:20:41,574 --> 00:20:44,174 Plus, an interview with the prosecutor was another 40 million won. 328 00:20:44,201 --> 00:20:48,581 Plus, countermeasures and consultation was 5 million won. 329 00:20:48,664 --> 00:20:51,500 Lastly, the food expense was 30,000. 330 00:20:51,584 --> 00:20:52,584 So the total... 331 00:20:54,879 --> 00:20:56,130 comes out to 100,030,000 won. 332 00:21:00,426 --> 00:21:03,012 Gosh. Let's be serious now. 333 00:21:03,262 --> 00:21:04,930 That was a small favor. 334 00:21:05,014 --> 00:21:06,348 Small favor? 335 00:21:06,932 --> 00:21:09,393 It was no small feat to turn 30 million into 100 million. 336 00:21:10,061 --> 00:21:11,604 You are crossing the line here. 337 00:21:11,687 --> 00:21:14,023 You're scaring me. 338 00:21:14,106 --> 00:21:17,860 Mr. Sa, do you still have the business card of that prosecutor? 339 00:21:17,943 --> 00:21:20,446 Her business card? Of course, I have it. 340 00:21:20,654 --> 00:21:24,158 Fire Bear, you and I go way back. 341 00:21:24,241 --> 00:21:27,369 Shall we go down memory lane in front of that prosecutor? 342 00:21:36,837 --> 00:21:38,214 Do you have an envelope? 343 00:21:38,297 --> 00:21:40,549 - I don't have envelopes. - Here you go. 344 00:21:40,633 --> 00:21:43,427 - Thank you. - Are you crazy, bastard? 345 00:21:44,720 --> 00:21:46,430 - Mr. Kim Eoksu. - Yes? 346 00:21:46,597 --> 00:21:49,475 This is your money. You should check the amount. 347 00:21:49,558 --> 00:21:50,976 Yes. 348 00:22:04,949 --> 00:22:07,076 Is the amount correct? 349 00:22:08,452 --> 00:22:09,328 Yes. 350 00:22:09,411 --> 00:22:11,205 Let's go, then. 351 00:22:14,166 --> 00:22:16,919 No, no. Our transaction is finished. 352 00:22:17,002 --> 00:22:18,379 - Overtime. - Overtime. 353 00:22:18,462 --> 00:22:20,464 - Overtime? - Yes, overtime. 354 00:22:23,259 --> 00:22:24,593 How can I repay you? 355 00:22:26,720 --> 00:22:27,720 This is not much, 356 00:22:29,390 --> 00:22:31,183 but accept it as a token of my appreciation. 357 00:22:33,227 --> 00:22:36,438 Please keep it. The dollar you gave me is enough. 358 00:22:36,647 --> 00:22:38,107 But still... 359 00:22:39,316 --> 00:22:42,278 Don't get roped in with those guys again. 360 00:22:42,361 --> 00:22:43,529 Have a good life. 361 00:22:43,904 --> 00:22:44,905 And... 362 00:22:45,406 --> 00:22:47,199 call me if you need help. 363 00:22:47,908 --> 00:22:48,908 Yeah. 364 00:22:54,039 --> 00:22:56,125 Don't end up again at the Han River. Okay? 365 00:22:57,459 --> 00:22:58,919 Mr. Cheon, but... 366 00:22:59,753 --> 00:23:02,173 This will help you get a new start. 367 00:23:02,256 --> 00:23:03,966 I shouldn't take this. 368 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 You shouldn't do this. 369 00:23:08,554 --> 00:23:11,015 I don't know what you're talking about, buddy. 370 00:23:13,100 --> 00:23:14,310 It's okay. 371 00:23:21,734 --> 00:23:23,110 Mr. Cheon. 372 00:23:37,374 --> 00:23:40,127 Thank you so much, sir! 373 00:23:40,211 --> 00:23:42,755 I am really going to live a good life! 374 00:23:52,473 --> 00:23:55,142 We could have had one more drink, but he just took off. 375 00:23:55,726 --> 00:23:56,894 Stupid jerks. 376 00:23:58,812 --> 00:24:00,981 Oh, my! Are you okay? 377 00:24:03,442 --> 00:24:04,610 What are you doing? 378 00:24:05,319 --> 00:24:06,237 Bastard. How dare you? 379 00:24:06,320 --> 00:24:08,155 There's a pickpocket here! 380 00:24:08,239 --> 00:24:10,241 - I didn't do anything. - The hell you didn't. 381 00:24:10,324 --> 00:24:11,575 There's a pickpocket here! 382 00:24:11,659 --> 00:24:13,452 There's a pickpocket here! 383 00:24:13,535 --> 00:24:14,954 I really didn't do anything. 384 00:24:15,579 --> 00:24:18,165 - I didn't do it! - It's a pickpocket! 385 00:24:18,666 --> 00:24:19,875 Good morning. 386 00:24:20,209 --> 00:24:22,962 - Let's get a drink sometime. - Yes, we should. 387 00:24:23,045 --> 00:24:24,129 - Hello. - Hi. 388 00:24:25,005 --> 00:24:26,006 - Good morning. - Morning. 389 00:24:26,090 --> 00:24:28,717 Stop joking around and play the card. 390 00:24:28,801 --> 00:24:30,511 - Geez. - That's a good one. 391 00:24:30,594 --> 00:24:32,721 - I'll take that. - Oh, no. 392 00:24:33,389 --> 00:24:34,640 Great. 393 00:24:35,474 --> 00:24:36,684 - Hey! - You scared me. 394 00:24:36,767 --> 00:24:37,935 Sa Mujang! 395 00:24:49,655 --> 00:24:50,655 Pay the rent. 396 00:24:52,449 --> 00:24:53,449 Yes. 397 00:24:55,494 --> 00:24:56,704 We will pay. 398 00:24:59,373 --> 00:25:00,457 Look at him. 399 00:25:01,625 --> 00:25:02,626 My goodness. 400 00:25:10,092 --> 00:25:11,135 Excuse me. 401 00:25:12,886 --> 00:25:14,638 What brings you here? 402 00:25:15,139 --> 00:25:16,140 Hello. 403 00:25:16,640 --> 00:25:20,144 Are you the attorney? 404 00:25:20,311 --> 00:25:23,522 Ah. So, you're here looking for a lawyer? 405 00:25:25,149 --> 00:25:27,484 I'm the office manager here. 406 00:25:28,736 --> 00:25:29,737 Please come in. 407 00:25:45,419 --> 00:25:46,587 Hello. 408 00:25:47,212 --> 00:25:49,048 Have you seen Attorney Cheon? 409 00:25:49,131 --> 00:25:50,466 - He went that way. - That way. 410 00:25:50,549 --> 00:25:51,925 Okay. Thank you. 411 00:25:54,553 --> 00:25:55,763 Mr. Cheon! 412 00:25:57,973 --> 00:25:59,641 What is it, Mr. Sa? 413 00:25:59,725 --> 00:26:01,310 You're here again? 414 00:26:01,727 --> 00:26:03,228 Come down. We have somewhere to go. 415 00:26:03,812 --> 00:26:04,812 Where are we going? 416 00:26:05,272 --> 00:26:06,940 Just come down. 417 00:26:07,024 --> 00:26:08,567 Let's go. 418 00:26:08,650 --> 00:26:11,779 What kind of client is waiting for me today? 419 00:26:17,451 --> 00:26:20,120 โ™ช I was thirsty In the middle of the night โ™ช 420 00:26:20,204 --> 00:26:23,248 โ™ช So I opened the refrigerator door... โ™ช 421 00:26:24,917 --> 00:26:27,169 LEE MYEONGHO, CHARGE OF BURGLARY 422 00:26:27,252 --> 00:26:30,381 โ™ช ...was pickled in salt โ™ช 423 00:26:34,009 --> 00:26:36,720 It's okay. You can listen to it. 424 00:26:37,096 --> 00:26:38,096 No. 425 00:26:39,473 --> 00:26:40,557 How is it? 426 00:26:40,724 --> 00:26:42,810 You said no more pro bono cases. 427 00:26:43,102 --> 00:26:45,020 That's true, but... 428 00:26:46,313 --> 00:26:48,816 Four-time conviction of pickpocketing? 429 00:26:49,233 --> 00:26:51,443 But he said it wasn't him this time. 430 00:26:51,819 --> 00:26:52,986 He swears he didn't. 431 00:26:55,030 --> 00:26:56,156 You're naive. 432 00:26:56,824 --> 00:26:58,504 Nothing's to be sure. Let's meet him then. 433 00:27:00,411 --> 00:27:03,914 HIS 6-YEAR-OLD DAUGHTER HAS A HEART CONDITION. 434 00:27:18,720 --> 00:27:21,014 Somi, where's your dad? 435 00:27:23,183 --> 00:27:27,062 My daddy is a captain, so he went fishing. 436 00:27:27,729 --> 00:27:30,399 He's on a boat this big. 437 00:27:30,524 --> 00:27:34,695 I like to fish a lot too. 438 00:27:35,446 --> 00:27:40,159 You slice open the belly of a halibut, 439 00:27:40,242 --> 00:27:42,828 and scrape out the intestines, dip it in chogochujang, 440 00:27:42,911 --> 00:27:44,121 and one for you, one for me... 441 00:27:45,914 --> 00:27:48,000 What are you saying in front of a kid? 442 00:27:48,459 --> 00:27:51,795 Mister. When is my daddy coming back? 443 00:27:51,879 --> 00:27:53,922 Did he tell you? 444 00:27:56,091 --> 00:27:59,470 - Right, it's... - Somi. 445 00:27:59,553 --> 00:28:01,638 If you take your medicine, eat well, and get healthy, 446 00:28:01,722 --> 00:28:03,098 he promises he will come soon. 447 00:28:04,183 --> 00:28:07,227 That's a lie. You're pulling my leg. 448 00:28:07,811 --> 00:28:08,812 I'm not pulling your leg. 449 00:28:09,563 --> 00:28:13,442 Can you promise me then? 450 00:28:21,950 --> 00:28:22,950 Somi. 451 00:28:24,077 --> 00:28:25,204 Mommy. 452 00:28:34,379 --> 00:28:36,757 I work at a nearby diner that sells night snacks. 453 00:28:37,299 --> 00:28:39,885 I can work while Somi sleeps. 454 00:28:39,968 --> 00:28:41,553 It must be hard for you. 455 00:28:41,803 --> 00:28:43,847 I hope your husband returns soon. 456 00:28:44,973 --> 00:28:46,600 He said he was done. 457 00:28:48,101 --> 00:28:50,687 He said he was done for good. 458 00:28:51,897 --> 00:28:55,275 I'll work on a fishing boat. Take care of Somi until I come back. 459 00:28:56,276 --> 00:28:57,694 Are you really working on a boat? 460 00:29:08,288 --> 00:29:11,583 He smashed his hand with a rock to show that he quit pickpocketing. 461 00:29:11,667 --> 00:29:12,834 I'm sure he didn't do it. 462 00:29:14,378 --> 00:29:15,963 So, he did. 463 00:29:16,296 --> 00:29:19,675 He wanted Somi to be proud of him. 464 00:29:20,634 --> 00:29:22,052 So, he did. 465 00:29:24,054 --> 00:29:26,974 Had he gotten on the boat sooner, this wouldn't have happened. 466 00:29:28,058 --> 00:29:29,810 No one believes him. 467 00:29:30,519 --> 00:29:33,522 Every lawyer I went to see wants a retainer up front. 468 00:29:34,064 --> 00:29:36,525 They say he won't be acquitted so he should ask for leniency. 469 00:29:37,901 --> 00:29:41,446 Mr. Cheon. My husband is falsely accused. 470 00:29:43,865 --> 00:29:45,993 I'm sorry, I have to take this call. 471 00:29:46,159 --> 00:29:47,286 Go ahead. 472 00:29:47,786 --> 00:29:49,246 Hello? 473 00:29:50,122 --> 00:29:51,873 Yes, I will. 474 00:29:53,709 --> 00:29:54,709 Ma'am. 475 00:29:55,627 --> 00:29:57,296 I will meet your husband. 476 00:29:59,965 --> 00:30:02,843 Thank you so much. 477 00:30:04,386 --> 00:30:06,054 That was cool. 478 00:30:06,471 --> 00:30:09,558 Their story is so sad. 479 00:30:10,767 --> 00:30:12,978 Then don't complain that I only charge a dollar. 480 00:30:13,478 --> 00:30:14,396 Okay. 481 00:30:14,479 --> 00:30:17,107 Can I ask for an exemption this once? 482 00:30:17,399 --> 00:30:19,192 It's not possible any longer. 483 00:30:19,318 --> 00:30:22,321 It's the hospital policy. I'm afraid I can't help you. 484 00:30:23,322 --> 00:30:25,824 I will come up with the money. 485 00:30:25,907 --> 00:30:28,619 She has to leave by the end of this month. 486 00:30:29,202 --> 00:30:31,121 We're very sorry about this. 487 00:30:31,955 --> 00:30:32,956 I'm sorry. 488 00:30:35,751 --> 00:30:37,377 How much is the bill? 489 00:30:51,808 --> 00:30:54,102 How much is it? I'll pay the bills. 490 00:30:54,186 --> 00:30:55,228 Well... 491 00:30:55,812 --> 00:30:59,191 The total is 13,008,128 won. 492 00:31:03,403 --> 00:31:05,197 - Thirteen thousand? - Yes. 493 00:31:05,781 --> 00:31:09,743 Copay is 12,258,593 won 494 00:31:09,826 --> 00:31:13,330 and 749,535 won for elective care. 495 00:31:14,289 --> 00:31:15,791 Would you like to pay in full? 496 00:31:25,926 --> 00:31:29,971 Don't worry. I'll take care of Somi's medical bills. 497 00:31:33,141 --> 00:31:34,476 Thank you. 498 00:31:37,521 --> 00:31:39,106 Thank you... 499 00:31:44,444 --> 00:31:47,614 I was out of my mind. 500 00:31:47,823 --> 00:31:49,574 Why did I say that? 501 00:31:50,242 --> 00:31:52,327 Why didn't you stop me? 502 00:31:52,911 --> 00:31:54,037 "How much is it?" 503 00:31:54,663 --> 00:31:57,165 "I'll take care of Somi's medical bills." 504 00:31:58,333 --> 00:32:01,837 You were acting the hero. Why are you asking for my help? 505 00:32:01,920 --> 00:32:03,672 I'm such an idiot. 506 00:32:04,548 --> 00:32:05,548 Mr. Cheon! 507 00:32:05,590 --> 00:32:07,384 You are partially responsible. 508 00:32:07,592 --> 00:32:10,011 - Why? - I wasn't like this at first. 509 00:32:10,095 --> 00:32:11,513 I got it from you. 510 00:32:13,390 --> 00:32:15,767 Can't you do something? 511 00:32:16,560 --> 00:32:18,061 Help me out. 512 00:32:18,228 --> 00:32:21,732 I think the prosecutor in charge of Lee Myeongho's case can help us. 513 00:32:22,357 --> 00:32:23,357 The prosecutor? 514 00:32:25,318 --> 00:32:28,029 You'll stand trial soon. Are you still claiming innocent? 515 00:32:29,156 --> 00:32:32,284 I really am innocent. I was only helping him up. 516 00:32:34,786 --> 00:32:36,580 Even an ex-con can help a person. 517 00:32:40,292 --> 00:32:41,376 Mr. Lee Myeongho. 518 00:32:42,419 --> 00:32:46,006 You need to show remorse to get leniency. 519 00:32:46,089 --> 00:32:48,842 You have four identical convictions 520 00:32:48,925 --> 00:32:51,303 and this is another offense within two months of release. 521 00:32:51,511 --> 00:32:55,265 You will likely get a heavy penalty as a repeat offense. 522 00:32:56,516 --> 00:32:58,393 Think of your family. 523 00:32:59,311 --> 00:33:00,871 It says you have a daughter and a wife. 524 00:33:01,813 --> 00:33:04,691 So, let's start from the top. 525 00:33:04,775 --> 00:33:06,109 In your eyes, 526 00:33:08,445 --> 00:33:09,863 I look like a pickpocket. 527 00:33:11,239 --> 00:33:12,282 No. 528 00:33:13,366 --> 00:33:15,368 You look like that in everybody's eyes. 529 00:33:17,245 --> 00:33:18,622 Besides, it is possible 530 00:33:19,164 --> 00:33:21,333 you don't remember 531 00:33:21,416 --> 00:33:24,503 that your hands moved before you knew it. 532 00:33:37,557 --> 00:33:40,435 - Is it good? - Yes. I'm so happy you're here. 533 00:33:43,230 --> 00:33:45,482 Get better, so you can go to elementary school next year. 534 00:33:46,316 --> 00:33:48,443 You forgot my age. 535 00:33:49,778 --> 00:33:50,821 That's okay. 536 00:33:50,904 --> 00:33:55,325 Then be here for my birthday this year. 537 00:34:22,644 --> 00:34:24,729 I couldn't get a job after being released from jail. 538 00:34:24,813 --> 00:34:28,483 Inevitably, I committed a crime to pay for my daughter's hospital bill. 539 00:34:31,236 --> 00:34:32,279 Baek Mari. 540 00:34:32,362 --> 00:34:33,780 You're a legitimate prosecutor. 541 00:34:35,782 --> 00:34:37,617 I submitted his letter of apology, 542 00:34:37,784 --> 00:34:39,304 so can I ask for the minimum sentence? 543 00:34:39,536 --> 00:34:42,014 By the way, he's not eligible for pardon under the Criminal Act 544 00:34:42,038 --> 00:34:43,748 because of his habitual theft. 545 00:34:44,875 --> 00:34:47,711 Oh, no. I told him we would be lenient. 546 00:34:47,794 --> 00:34:48,954 Submit a petition for appeal. 547 00:34:49,004 --> 00:34:52,173 Weight of offense is tricky like judging guilty or innocent, so be thorough. 548 00:34:53,300 --> 00:34:55,427 - Yes. - What about the illegal loan case? 549 00:34:55,510 --> 00:34:58,305 All of the victims dropped the charges. 550 00:34:58,430 --> 00:35:00,056 Is that right? That was quick. 551 00:35:02,142 --> 00:35:03,852 Ms. Baek, you have a package. 552 00:35:08,773 --> 00:35:11,234 What? This book... 553 00:35:11,318 --> 00:35:12,998 LEGAL PROFESSIONALS' ETHICS AND CONSCIENCE 554 00:35:15,780 --> 00:35:18,617 I'm looking forward to your first win. From Seo Minhyeok. 555 00:35:20,660 --> 00:35:23,455 PEACE, REHABILITATION 556 00:35:23,538 --> 00:35:24,664 CHEON JIHUN LAW OFFICE 557 00:35:27,792 --> 00:35:29,169 So, you want to help me? 558 00:35:30,420 --> 00:35:32,255 I haven't decided yet. 559 00:35:32,339 --> 00:35:34,341 ATTORNEY CHEON JIHUN 560 00:35:34,966 --> 00:35:36,593 You don't believe me either. 561 00:35:37,260 --> 00:35:40,221 Who would believe a four-time convicted pickpocket? 562 00:35:43,558 --> 00:35:45,977 What's wrong with your hand? 563 00:35:48,063 --> 00:35:50,333 If you used the right hand, you wouldn't have been caught. 564 00:35:50,357 --> 00:35:53,526 I really didn't do it. 565 00:35:53,902 --> 00:35:57,447 Mr. Lee Myeongho. That is only your assertion. 566 00:35:57,530 --> 00:36:00,116 No one knows the truth. 567 00:36:00,200 --> 00:36:01,618 What do I have to do then? 568 00:36:02,702 --> 00:36:04,329 People told me 569 00:36:04,955 --> 00:36:06,835 it would be a misunderstanding for other people, 570 00:36:06,873 --> 00:36:08,500 but not for me so I'm guilty. 571 00:36:09,376 --> 00:36:11,044 Right. That's not completely wrong. 572 00:36:11,836 --> 00:36:13,463 Why are you here? 573 00:36:13,880 --> 00:36:16,549 Mm... 574 00:36:19,135 --> 00:36:20,595 I met Somi. 575 00:36:27,435 --> 00:36:29,896 Is she okay? 576 00:36:31,314 --> 00:36:32,857 Yes, she will be. 577 00:36:35,944 --> 00:36:36,945 Mr. Cheon, 578 00:36:38,822 --> 00:36:40,323 what do I have to do? 579 00:36:42,283 --> 00:36:45,620 The prosecutor tells me to write a letter of apology and ask for leniency. 580 00:36:47,330 --> 00:36:50,917 In fact, there's nothing else I can do. 581 00:36:54,713 --> 00:36:57,590 Please help me. 582 00:36:59,592 --> 00:37:03,847 Can you promise me then? 583 00:37:08,935 --> 00:37:10,478 You promised. 584 00:37:26,369 --> 00:37:29,456 Mr. Lee Myeongho, you say you didn't do it. 585 00:37:30,498 --> 00:37:33,334 Can you swear on your daughter? 586 00:37:36,755 --> 00:37:39,924 Yes. I swear on my daughter. 587 00:37:41,718 --> 00:37:44,637 Very well. I will help you. 588 00:37:45,138 --> 00:37:47,682 Somi misses her dad a lot. 589 00:37:53,730 --> 00:37:55,273 Be a good dad to her. 590 00:38:03,573 --> 00:38:06,868 CIVIL AFFAIRS OFFICE 591 00:38:09,454 --> 00:38:12,665 Mr. Sa, meet me at Seoul Station. 592 00:38:39,192 --> 00:38:40,693 RAILROAD POLICE 593 00:38:44,405 --> 00:38:46,032 So, this is where we start? 594 00:38:53,289 --> 00:38:54,449 Do you think it was recorded? 595 00:39:01,422 --> 00:39:03,216 Say something. 596 00:39:24,612 --> 00:39:27,448 Mr. Cheon. What are you doing? 597 00:39:28,199 --> 00:39:30,952 That's what I mean. Damn you. 598 00:39:31,286 --> 00:39:33,955 Bastard. What did I tell you? 599 00:39:34,914 --> 00:39:36,791 What did I tell you? 600 00:39:41,254 --> 00:39:42,463 Hang on. Wait. 601 00:39:43,923 --> 00:39:46,217 Oh, gosh. 602 00:39:46,301 --> 00:39:47,468 Are you okay? 603 00:39:48,261 --> 00:39:49,512 Yes. Thank you. 604 00:39:49,596 --> 00:39:52,724 - You almost got hurt. - Yes. 605 00:39:58,563 --> 00:39:59,731 What? 606 00:39:59,814 --> 00:40:02,734 Geez. What's with that beard? 607 00:40:03,860 --> 00:40:06,779 So, I almost fell down because I was drunk. 608 00:40:06,863 --> 00:40:09,490 This punk pretended to help me then put his hand in my pocket. 609 00:40:09,574 --> 00:40:11,284 So, I caught him red-handed! 610 00:40:11,367 --> 00:40:13,286 I was in line to use the restroom. 611 00:40:13,369 --> 00:40:16,164 He almost fell so I caught him. 612 00:40:16,247 --> 00:40:17,457 It's true. 613 00:40:19,042 --> 00:40:21,294 I can't believe this. 614 00:40:21,377 --> 00:40:23,463 Unbelievable. Hey. 615 00:40:24,380 --> 00:40:28,259 How dare you tell a lie? 616 00:40:28,843 --> 00:40:30,678 Hey. Take off your sunglasses. 617 00:40:31,262 --> 00:40:32,680 Take them off, bastard! 618 00:40:32,764 --> 00:40:34,891 I can take them off, 619 00:40:34,974 --> 00:40:38,436 but I'm not a bastard, so why do you keep calling me bastard, you bastard? 620 00:40:38,519 --> 00:40:39,646 What? 621 00:40:40,021 --> 00:40:42,482 - You little... - Be quiet. Remember where you are. 622 00:40:43,191 --> 00:40:44,192 Name? 623 00:40:44,275 --> 00:40:46,945 Name? I can tell you my name... 624 00:40:47,654 --> 00:40:50,406 - Name... - I said I didn't do it! 625 00:40:50,490 --> 00:40:51,991 Why are you harassing me? 626 00:40:52,075 --> 00:40:54,077 - Seriously. What are you doing? - I didn't do it! 627 00:40:54,160 --> 00:40:56,371 - Sit down. Sit! - It wasn't me. 628 00:40:56,454 --> 00:40:58,539 The chair is over there. How can I sit down? 629 00:40:58,623 --> 00:41:00,100 - I didn't do it. - What are you doing? 630 00:41:00,124 --> 00:41:02,252 - He's a total lunatic. - Have a seat. 631 00:41:04,504 --> 00:41:08,049 Hello, we are from the law office of Attorney Cheon Jihun. 632 00:41:08,967 --> 00:41:10,885 The law office of Attorney Cheon Jihun. 633 00:41:12,470 --> 00:41:14,347 Yes, hello. 634 00:41:14,555 --> 00:41:16,266 I'm Cheon Jihun, attorney-at-law. 635 00:41:17,517 --> 00:41:18,893 Hello. 636 00:41:18,977 --> 00:41:20,019 Hi. 637 00:41:20,687 --> 00:41:23,231 - I really didn't do it, bastard. - Okay. 638 00:41:25,817 --> 00:41:28,278 That was too easy. 639 00:41:28,778 --> 00:41:30,989 Geez. Are you satisfied now? 640 00:41:31,072 --> 00:41:32,824 Excuse me, Mr. Cheon? 641 00:41:33,408 --> 00:41:36,452 This is my card. Give me a call. 642 00:41:36,536 --> 00:41:38,663 - Yes. - Take care. 643 00:41:39,497 --> 00:41:41,749 TRUSTWORTHY POLICE, A SAFE COUNTRY 644 00:41:44,168 --> 00:41:48,131 A lawyer gets off the hook and a four-time convict gets arrested. 645 00:41:48,214 --> 00:41:49,299 It's so unfair. 646 00:41:49,882 --> 00:41:51,009 Anyone would think that. 647 00:41:51,843 --> 00:41:52,844 For anyone? 648 00:41:52,927 --> 00:41:55,346 You could ask anyone off the street. 649 00:41:55,596 --> 00:41:56,889 Mm. 650 00:41:57,932 --> 00:42:01,019 Right. Let's ask anyone off the street. 651 00:42:02,478 --> 00:42:03,730 That's a great idea. 652 00:42:16,534 --> 00:42:17,994 Ms. Baek, you're back. 653 00:42:18,369 --> 00:42:20,246 What do you mean, a jury trial? 654 00:42:20,496 --> 00:42:22,749 The defendant confessed and wrote a letter of apology. 655 00:42:22,832 --> 00:42:26,294 What kind of a lunatic lawyer asks for a jury trial? 656 00:42:27,003 --> 00:42:29,756 There are so many weird lawyers. 657 00:42:29,839 --> 00:42:32,175 Isn't there a certain level of professional standard? 658 00:42:32,508 --> 00:42:34,093 Who is the lawyer? 659 00:42:51,235 --> 00:42:53,529 Yes, I am that lunatic lawyer. 660 00:43:03,873 --> 00:43:04,873 What? 661 00:43:06,334 --> 00:43:09,253 Gosh. Aren't you that prosecutor? 662 00:43:15,510 --> 00:43:16,761 Was that Jihun? 663 00:43:17,720 --> 00:43:19,055 Aah. 664 00:43:19,889 --> 00:43:21,724 This is Attorney Cheon Jihun. 665 00:43:21,808 --> 00:43:24,018 He was a coworker until a few years ago. 666 00:43:24,560 --> 00:43:27,271 And this is Ms. Baek Mari. Say hi. 667 00:43:27,355 --> 00:43:28,898 Nice to see you again. 668 00:43:31,234 --> 00:43:32,527 Hello, I'm Baek Mari. 669 00:43:33,486 --> 00:43:36,572 You are still a probationary judicial officer. 670 00:43:36,656 --> 00:43:38,896 She's very tenacious for a probationary judicial officer. 671 00:43:39,826 --> 00:43:42,995 She's in the last class of the training institute. 672 00:43:43,079 --> 00:43:44,747 She's the ace of the class. 673 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 What is your intention 674 00:43:48,042 --> 00:43:50,503 to turn this case into a jury trial? 675 00:43:51,254 --> 00:43:52,713 Are you going to plead innocent? 676 00:43:53,506 --> 00:43:54,507 Yes. 677 00:43:58,386 --> 00:43:59,386 Look. 678 00:44:02,265 --> 00:44:05,017 The defendant confessed to the crime and asked for leniency. 679 00:44:06,519 --> 00:44:08,104 Why is a lawyer changing his plea? 680 00:44:10,022 --> 00:44:11,542 LETTER OF APOLOGY MY NAME IS LEE MYEONGHO 681 00:44:11,566 --> 00:44:13,566 I COMMITTED A CRIME WITHIN TWO MONTHS OF MY RELEASE 682 00:44:20,366 --> 00:44:22,201 - This is crazy. - Jihun. 683 00:44:23,494 --> 00:44:24,829 You shouldn't do that. 684 00:44:27,748 --> 00:44:30,793 My client asked me to tear it up. 685 00:44:31,586 --> 00:44:33,671 Here... I'll take it. 686 00:44:36,924 --> 00:44:37,925 I don't understand. 687 00:44:38,009 --> 00:44:40,094 Are you really doing this for your client? 688 00:44:40,928 --> 00:44:43,473 If the defendant denies his confession, 689 00:44:43,556 --> 00:44:46,350 it may be harder to prove your case. 690 00:44:46,434 --> 00:44:49,228 I know, but I'll take care of it. 691 00:44:49,312 --> 00:44:52,106 Of course, you will, Attorney Cheon Jihun. 692 00:44:52,690 --> 00:44:56,110 He won't get leniency if he rescinds and insists on his innocence. 693 00:44:57,445 --> 00:44:58,488 Leniency? 694 00:44:59,280 --> 00:45:02,158 Did you ever think the defendant may be innocent? 695 00:45:02,241 --> 00:45:04,202 If he was innocent, I wouldn't have charged him. 696 00:45:04,285 --> 00:45:06,805 It's not that you want a guilty verdict because you charged him? 697 00:45:06,829 --> 00:45:09,665 No lawyer can change the truth. 698 00:45:09,749 --> 00:45:12,585 What if the truth you believe is wrong? 699 00:45:21,260 --> 00:45:22,762 Do the fighting at court. 700 00:45:23,262 --> 00:45:25,932 I'm looking forward to the trial. 701 00:45:26,015 --> 00:45:28,684 Yes, Yejin. I'm looking forward to it too. 702 00:45:28,851 --> 00:45:31,270 What about you, young probationary judicial officer? 703 00:45:39,487 --> 00:45:42,823 I will be there as a prosecutor, not a probationary judicial officer. 704 00:45:43,407 --> 00:45:46,953 Please address me as the prosecutor from now on, Attorney Cheon Jihun. 705 00:45:48,162 --> 00:45:51,415 Very well, Prosecutor Baek Mari. I will do that. 706 00:45:51,499 --> 00:45:53,251 Then we will see you at... 707 00:45:53,334 --> 00:45:56,337 Oh, my, you're reading a book. 708 00:45:56,420 --> 00:45:57,797 This is very thick. 709 00:45:57,880 --> 00:45:59,840 Would you like to borrow it? You may need it. 710 00:46:00,508 --> 00:46:01,759 Me? 711 00:46:02,218 --> 00:46:04,262 I think you need it more than I do. 712 00:46:07,515 --> 00:46:08,808 Page 108. 713 00:46:09,976 --> 00:46:12,436 - I'm off, Yejin. - Bye. 714 00:46:24,115 --> 00:46:26,867 "A defendant has two advocates. The prosecutor before the indictment 715 00:46:27,368 --> 00:46:30,204 and the attorney after the indictment." 716 00:46:35,918 --> 00:46:37,253 Did you know this too? 717 00:46:37,336 --> 00:46:40,423 Yes. But it's easier said than done. 718 00:46:42,425 --> 00:46:45,011 Attorney Cheon couldn't do that as a prosecutor either. 719 00:46:58,482 --> 00:46:59,984 Was he really a prosecutor? 720 00:47:00,401 --> 00:47:01,401 Yes. 721 00:47:04,322 --> 00:47:06,324 He was famous for being a good investigator. 722 00:47:06,657 --> 00:47:08,576 He was even more famous for being a rebel. 723 00:47:09,952 --> 00:47:13,205 He never backed down, no matter who he was against. 724 00:47:15,124 --> 00:47:16,876 Why did he leave the prosecution? 725 00:47:21,922 --> 00:47:23,802 How was your last trial in America? Did you win? 726 00:47:23,841 --> 00:47:25,426 Yes, we won. 727 00:47:25,509 --> 00:47:27,219 What about the sentence? 728 00:47:27,595 --> 00:47:29,722 Just as we asked for, 150 years. 729 00:47:30,431 --> 00:47:33,267 That would be impossible here. 730 00:47:33,351 --> 00:47:35,186 It's the sum of the sentences. 731 00:47:35,436 --> 00:47:38,356 There's symbolic significance too. 732 00:47:38,606 --> 00:47:40,941 By the way, thanks for the book. 733 00:47:41,108 --> 00:47:42,908 I couldn't get it because it was out of print. 734 00:47:42,943 --> 00:47:43,986 It was nothing. 735 00:47:44,737 --> 00:47:46,822 Are you confident about the first trial? 736 00:47:46,906 --> 00:47:49,283 There's a crazy lawyer. 737 00:47:49,867 --> 00:47:53,162 The defendant confessed to the crime and submitted a letter of apology. 738 00:47:54,121 --> 00:47:55,539 The lawyer asked for a jury trial. 739 00:47:55,998 --> 00:47:57,875 Are you talking about the attempted theft case? 740 00:47:58,084 --> 00:47:59,084 Yes. 741 00:47:59,335 --> 00:48:02,713 In America, sometimes a lawyer can sway the jury. 742 00:48:02,797 --> 00:48:05,633 But the defendants are generally perceived as guilty in Korea. 743 00:48:05,716 --> 00:48:07,510 Isn't he a four-time convict? 744 00:48:07,593 --> 00:48:08,803 It would be hard to flip. 745 00:48:08,886 --> 00:48:09,720 Right? 746 00:48:09,804 --> 00:48:10,804 Yes. 747 00:48:11,180 --> 00:48:13,224 There's always that one lawyer. 748 00:48:13,432 --> 00:48:14,767 They're not even competent, 749 00:48:14,850 --> 00:48:17,269 and they persuade the client to complicate things even more. 750 00:48:17,561 --> 00:48:20,481 Exactly. I think he's going to do that. 751 00:48:20,564 --> 00:48:21,774 Who is the lawyer? 752 00:48:27,279 --> 00:48:28,322 Minhyeok, 753 00:48:30,700 --> 00:48:32,827 what if he's not a crazy lawyer? 754 00:48:33,661 --> 00:48:34,954 What? 755 00:48:36,831 --> 00:48:38,624 It's nothing. I'll call you again. 756 00:48:43,462 --> 00:48:44,588 What is he doing? 757 00:48:45,923 --> 00:48:47,758 How many hours has he been here? 758 00:49:10,197 --> 00:49:15,202 LEE MYEONGHO ATTEMPTED THEFT CASE 759 00:49:25,421 --> 00:49:26,714 Good morning... 760 00:49:49,195 --> 00:49:51,739 This time, it's a very important question. 761 00:49:52,323 --> 00:49:54,533 You like Mincheol, but... 762 00:49:54,658 --> 00:49:58,245 So let me ask you, is it love or friendship? 763 00:49:58,329 --> 00:50:00,122 - Friendship. - Why? 764 00:50:00,581 --> 00:50:02,041 Because friendship is for friends. 765 00:50:02,124 --> 00:50:03,375 I'm bored, let's go. 766 00:50:06,837 --> 00:50:08,255 Friendship is for friends. 767 00:50:08,339 --> 00:50:10,800 Friendship is for friends. That's deep. 768 00:50:10,883 --> 00:50:12,843 Yes, friendship is what makes a life. 769 00:50:13,302 --> 00:50:14,762 - What are you doing? - Nothing much. 770 00:50:14,845 --> 00:50:17,890 Since we'll be doing a jury trial, jury selection is important. 771 00:50:17,973 --> 00:50:19,933 So I'm thinking about what questions I should ask. 772 00:50:20,476 --> 00:50:23,395 Right. You should look at the Myers-Brigg Type Indicator. 773 00:50:23,479 --> 00:50:24,522 The MBTI. 774 00:50:24,605 --> 00:50:25,689 What is that? 775 00:50:26,148 --> 00:50:28,734 It's a personality type test. 776 00:50:28,943 --> 00:50:30,486 Ah, they have something like that? 777 00:50:31,153 --> 00:50:33,405 Can I ask the question in court, though? 778 00:50:33,489 --> 00:50:35,324 What is your type? 779 00:50:35,407 --> 00:50:38,118 My type is "Normal." 780 00:50:38,202 --> 00:50:39,829 I'm healthy. 781 00:50:39,912 --> 00:50:41,956 I bet I'm normal too. I don't need the test. 782 00:50:42,289 --> 00:50:44,083 Right? 783 00:50:44,166 --> 00:50:45,167 What is that? 784 00:50:45,251 --> 00:50:49,547 Jun left his lunch at home so I'm bringing it to him. 785 00:50:49,630 --> 00:50:52,466 Great. I need to go somewhere. Can you drive me? 786 00:50:52,550 --> 00:50:54,218 - Okay. - You can drop me off on the way. 787 00:50:56,804 --> 00:50:58,472 In a jury trial, 788 00:50:58,556 --> 00:51:00,808 it's important to know the jury's tendencies. 789 00:51:01,517 --> 00:51:04,812 It's better to have more people who would punish a four-time convict 790 00:51:05,104 --> 00:51:07,481 than those who are more forgiving. 791 00:51:07,731 --> 00:51:09,275 Your chances of winning would go up. 792 00:51:09,859 --> 00:51:11,861 But how do you find out the tendencies? 793 00:51:11,944 --> 00:51:15,239 Whether they are politically progressive or conservative, 794 00:51:15,489 --> 00:51:18,951 what economic status they are in, if you could find those things out, 795 00:51:19,326 --> 00:51:23,289 you will be able to tell who would side with the prosecution. 796 00:51:24,790 --> 00:51:25,791 Give it a try. 797 00:51:34,758 --> 00:51:36,135 Jury Candidate No. 1, 798 00:51:36,719 --> 00:51:39,221 do you agree with shortening the military service term? 799 00:51:39,305 --> 00:51:40,931 Yes, I agree. 800 00:51:41,640 --> 00:51:42,640 Wrong. 801 00:51:43,517 --> 00:51:44,685 If you ask that question, 802 00:51:44,768 --> 00:51:49,189 the other side will also know what type of juror he will be. 803 00:51:51,483 --> 00:51:54,361 You have to come up with questions that are clear to you, 804 00:51:54,445 --> 00:51:56,363 but confusing to the other side. 805 00:51:56,530 --> 00:51:58,157 That's the key to jury selection. 806 00:52:01,118 --> 00:52:02,118 Baek Mari. 807 00:52:02,870 --> 00:52:06,540 You should win your last trial as a probationary judicial officer. 808 00:52:07,499 --> 00:52:09,668 Of course, I will. 809 00:52:11,962 --> 00:52:13,172 Mr. Cheon. 810 00:52:13,422 --> 00:52:16,634 Do you think you can win Lee Myeongho's case? 811 00:52:18,385 --> 00:52:21,388 It depends on how the jury rules. 812 00:52:21,972 --> 00:52:24,683 Would the jury believe Lee Myeongho? 813 00:52:24,767 --> 00:52:26,060 Probably not. 814 00:52:26,435 --> 00:52:27,978 What do we do then? 815 00:52:28,520 --> 00:52:29,520 What should we do? 816 00:52:29,939 --> 00:52:32,483 Stop playing around and tell me. 817 00:52:32,775 --> 00:52:35,819 The first principle of Criminal Law is, 818 00:52:36,070 --> 00:52:39,448 "When in doubt, rule in favor of the defendant." 819 00:52:39,949 --> 00:52:41,241 What does that mean? 820 00:52:41,492 --> 00:52:42,493 It means what it says. 821 00:52:42,576 --> 00:52:44,995 - Make a right turn there. - Okay. 822 00:52:49,541 --> 00:52:52,086 HOF & SOJU 823 00:53:04,473 --> 00:53:08,227 Lee Myeongho was on this side. 824 00:53:16,735 --> 00:53:17,735 Oh! 825 00:53:19,488 --> 00:53:21,532 I was wiping the floor right outside. 826 00:54:16,670 --> 00:54:17,963 Prosecutor Baek Mari! 827 00:54:23,719 --> 00:54:26,263 Hello. Good morning. 828 00:54:26,472 --> 00:54:28,807 Hello, Attorney Cheon Jihun. 829 00:54:31,643 --> 00:54:32,643 What is this? 830 00:54:33,520 --> 00:54:34,521 This? 831 00:54:35,147 --> 00:54:37,566 You will find out a little later. 832 00:54:38,984 --> 00:54:41,361 - Mr. Cheon! - Mr. Sa, you're here. 833 00:54:43,447 --> 00:54:44,823 Let's go. 834 00:54:45,324 --> 00:54:46,324 Bye then, Ms. Baek. 835 00:55:04,635 --> 00:55:05,635 Why? 836 00:55:06,303 --> 00:55:07,137 Are you nervous? 837 00:55:07,221 --> 00:55:10,849 Does my necktie look okay? It's been bothering me all morning. 838 00:55:10,933 --> 00:55:13,644 It looks good. It looks great. 839 00:55:15,354 --> 00:55:16,438 - Does it look good? - Yes. 840 00:55:16,939 --> 00:55:19,566 Okay, hold onto this. I have to go to jury selection. 841 00:55:19,650 --> 00:55:20,901 What is this? 842 00:55:20,984 --> 00:55:21,984 You'll see later. 843 00:55:23,278 --> 00:55:24,446 The necktie looks good. 844 00:55:47,469 --> 00:55:49,012 The judges are entering the chamber. 845 00:55:49,096 --> 00:55:50,597 Please rise. 846 00:55:58,605 --> 00:55:59,605 Have a seat, everyone. 847 00:56:08,866 --> 00:56:11,076 Shall we begin? 848 00:56:12,161 --> 00:56:14,204 - Jury Candidate No. 1. - Yes? 849 00:56:14,288 --> 00:56:17,207 Do you think the maximum age for juvenile court should be lowered? 850 00:56:17,291 --> 00:56:19,126 I think it should be lowered. 851 00:56:19,209 --> 00:56:20,460 JURY CANDIDATE 852 00:56:20,836 --> 00:56:21,836 Thank you. 853 00:56:22,462 --> 00:56:23,881 Jury Candidate No. 17. 854 00:56:24,047 --> 00:56:25,048 Yes. 855 00:56:25,132 --> 00:56:27,926 What was on the front page of the news today? 856 00:56:28,010 --> 00:56:32,139 National apartment prices rise for 12 consecutive weeks or something. 857 00:56:32,973 --> 00:56:34,850 DAEHAN DAILY 858 00:56:36,185 --> 00:56:37,185 Thank you. 859 00:56:38,187 --> 00:56:40,647 The Daehan Daily, X. 860 00:56:47,321 --> 00:56:49,781 Jury Candidate No. 30, here is my question. 861 00:56:51,325 --> 00:56:52,326 In life, 862 00:56:53,368 --> 00:56:55,162 you sometimes have important meals. 863 00:56:55,245 --> 00:56:58,749 And some of those meals could take place at a Chinese restaurant. 864 00:56:58,832 --> 00:57:00,000 Of course. 865 00:57:00,626 --> 00:57:02,628 At such meals, would you eat 866 00:57:02,711 --> 00:57:05,111 tangsuyuk with the sauce poured over the dish or on the side? 867 00:57:08,258 --> 00:57:09,301 Your Honor. 868 00:57:09,635 --> 00:57:10,761 Yes? 869 00:57:11,303 --> 00:57:13,180 The questions are too playful. 870 00:57:13,263 --> 00:57:14,681 Agreed. 871 00:57:14,806 --> 00:57:16,516 Please watch it, counsel. 872 00:57:16,600 --> 00:57:20,562 Should I ask something else? You don't seem to like my question. 873 00:57:20,646 --> 00:57:22,731 Should I ask something else? 874 00:57:22,814 --> 00:57:23,941 Okay, I will. 875 00:57:24,524 --> 00:57:26,693 Let's see, then. 876 00:57:27,319 --> 00:57:28,737 Steamed or pan-fried dumplings? 877 00:57:35,410 --> 00:57:37,162 This is a very important question. 878 00:57:37,663 --> 00:57:40,374 Sir, please answer his first question. 879 00:57:40,999 --> 00:57:43,039 - I would like the sauce on the side. - On the side. 880 00:57:43,752 --> 00:57:45,087 On the... 881 00:57:45,170 --> 00:57:47,422 Then, what would you do 882 00:57:47,881 --> 00:57:50,592 if someone just poured the sauce all over? Would you be mad? 883 00:57:50,676 --> 00:57:53,762 I would be annoyed, but I wouldn't do anything. 884 00:57:54,680 --> 00:57:57,057 Okay. Thank you for your answer. 885 00:57:57,140 --> 00:57:59,226 The sauce on the side is the way to go, 886 00:57:59,351 --> 00:58:01,687 but the office manager always pours it all over. 887 00:58:01,770 --> 00:58:03,605 - Your Honor. - Go ahead. 888 00:58:03,689 --> 00:58:04,982 The defense counsel is... 889 00:58:08,819 --> 00:58:10,195 too chatty. 890 00:58:10,821 --> 00:58:11,989 Agreed. 891 00:58:12,239 --> 00:58:13,949 Please watch it, counsel. 892 00:58:14,283 --> 00:58:15,450 I apologize. 893 00:58:16,243 --> 00:58:19,204 I will ask the next candidate. 894 00:58:19,830 --> 00:58:21,248 It's taking a long time. 895 00:58:39,891 --> 00:58:40,891 What is this? 896 00:58:40,934 --> 00:58:43,145 The jury trial for Defendant Lee Myeongho 897 00:58:43,228 --> 00:58:47,733 on the violation of the Aggravated Punishment of Specific Crimes 898 00:58:48,275 --> 00:58:50,277 will now begin. 899 00:58:51,069 --> 00:58:53,363 We, the jury, do solemnly swear 900 00:58:53,947 --> 00:58:55,574 to justly evaluate the facts 901 00:58:56,408 --> 00:58:58,744 and to render a verdict 902 00:58:58,827 --> 00:59:02,331 according to the evidence and law presented by this court. 903 00:59:03,707 --> 00:59:05,917 The defendant was arrested 904 00:59:06,001 --> 00:59:08,587 on the charges of attempted theft against a drunk individual 905 00:59:08,670 --> 00:59:10,797 inside a men's restroom at Seoul Station. 906 00:59:11,381 --> 00:59:13,861 The defendant's been convicted on identical charges four times. 907 00:59:14,301 --> 00:59:17,054 In addition, the incident occurred two months after his release. 908 00:59:17,137 --> 00:59:19,681 Therefore, charges have been pressed. 909 00:59:20,182 --> 00:59:23,268 Does the defense agree with the allegation? 910 00:59:24,770 --> 00:59:26,688 The defendant denies the allegation. 911 00:59:27,022 --> 00:59:28,148 The defendant... 912 00:59:29,066 --> 00:59:31,026 was not trying to steal a wallet. 913 00:59:31,109 --> 00:59:34,071 He was trying to help a drunk man from falling down. 914 00:59:35,697 --> 00:59:37,157 Prosecution, go ahead. 915 00:59:38,617 --> 00:59:42,329 The prosecution requests as a witness, the man who was present at the scene. 916 00:59:42,913 --> 00:59:43,913 WITNESS 917 00:59:45,415 --> 00:59:48,627 Sir. What happened at the time of the incident? 918 00:59:49,920 --> 00:59:52,339 I remember it clearly. 919 00:59:53,173 --> 00:59:56,093 I was urinating in the restroom. 920 00:59:56,343 --> 00:59:57,594 Oh, my! Are you okay? 921 00:59:57,677 --> 01:00:01,014 I felt someone putting his hand in my pocket from the back. 922 01:00:01,098 --> 01:00:02,658 - What are you doing? - So I caught him. 923 01:00:03,100 --> 01:00:04,434 There's a pickpocket here! 924 01:00:04,768 --> 01:00:06,895 I found out at the police station 925 01:00:07,354 --> 01:00:08,730 that it wasn't his first time. 926 01:00:08,814 --> 01:00:09,981 There was no doubt. 927 01:00:11,191 --> 01:00:12,526 That will be all. 928 01:00:13,443 --> 01:00:15,612 The defense counsel may cross-examine. 929 01:00:15,695 --> 01:00:16,988 Yes, Your Honor. 930 01:00:18,407 --> 01:00:19,407 Witness. 931 01:00:20,117 --> 01:00:23,078 At the time of the incident, 932 01:00:23,203 --> 01:00:24,621 weren't you drunk? 933 01:00:25,372 --> 01:00:26,540 So, what? 934 01:00:26,623 --> 01:00:28,500 According to the police report, 935 01:00:29,376 --> 01:00:33,088 you testified that you had two glasses of beer. 936 01:00:33,797 --> 01:00:34,631 Yes. 937 01:00:34,714 --> 01:00:36,550 Did you just have two glasses of beer? 938 01:00:36,633 --> 01:00:37,843 Did you mix soju with it? 939 01:00:40,470 --> 01:00:42,556 - No. - Not even a drop? 940 01:00:43,098 --> 01:00:44,808 I don't remember. 941 01:00:45,684 --> 01:00:48,270 You don't remember... 942 01:00:48,812 --> 01:00:50,480 Don't you usually drink somaek? 943 01:00:50,564 --> 01:00:52,482 I love somaek too. 944 01:00:53,442 --> 01:00:54,985 - Objection. - Sustained. 945 01:00:55,652 --> 01:00:57,797 Please stick to the questions that pertain to the case. 946 01:00:57,821 --> 01:00:59,906 I am trying to establish credibility. 947 01:01:00,115 --> 01:01:03,493 Would the witness accurately remember the facts before and after the incident? 948 01:01:03,577 --> 01:01:06,037 So, I brought a CCTV clip. 949 01:01:13,670 --> 01:01:14,880 Please take a look. 950 01:01:15,297 --> 01:01:19,301 There, we can see the table where the witness and his party were seated. 951 01:01:20,469 --> 01:01:22,888 But what was happening there? 952 01:01:23,680 --> 01:01:25,056 What were you doing? 953 01:01:25,432 --> 01:01:29,686 You were making somaek. Right? 954 01:01:30,437 --> 01:01:34,065 You made it and passed it around to your friends. 955 01:01:35,108 --> 01:01:38,153 Did you drink it too? Did you drink it? 956 01:01:40,322 --> 01:01:41,573 You chugged... 957 01:01:44,201 --> 01:01:46,828 I apologize, you took a drink. 958 01:01:49,331 --> 01:01:50,331 Your Honor, 959 01:01:50,707 --> 01:01:53,960 the defense counsel is desecrating this courtroom. 960 01:01:54,336 --> 01:01:56,296 Please watch your tone, counsel. 961 01:01:56,379 --> 01:01:57,714 I will, Your Honor. 962 01:01:57,923 --> 01:01:59,716 You claimed you had two glasses of beer, 963 01:01:59,799 --> 01:02:01,927 but we now see that you had more. 964 01:02:02,010 --> 01:02:04,638 Do you agree that your memory could be wrong? 965 01:02:04,721 --> 01:02:07,390 That was because I was drunk. 966 01:02:07,474 --> 01:02:11,311 It's possible to be mistaken. It is possible. 967 01:02:11,394 --> 01:02:14,105 Then please tell me, would it be possible 968 01:02:14,231 --> 01:02:17,400 that the defendant was indeed trying to help you, 969 01:02:17,484 --> 01:02:20,278 but you mistook him for a pickpocket 970 01:02:21,655 --> 01:02:23,490 while being drunk? 971 01:02:25,033 --> 01:02:28,745 Sir. There will be no harm or disadvantage against you 972 01:02:28,828 --> 01:02:30,622 just because you were mistaken. 973 01:02:31,206 --> 01:02:34,209 But the defendant's life is at stake 974 01:02:34,876 --> 01:02:35,919 based on your testimony. 975 01:02:36,002 --> 01:02:38,004 DEFENDANT 976 01:02:41,341 --> 01:02:43,593 The defense is leading the witness. 977 01:02:43,677 --> 01:02:46,555 Under the Criminal Procedure Act, it is permitted in cross-examination. 978 01:02:47,222 --> 01:02:48,222 Hmm. 979 01:02:48,390 --> 01:02:49,558 Didn't you know? 980 01:02:49,641 --> 01:02:53,853 Your Honor, but there is a risk of confusion 981 01:02:53,937 --> 01:02:56,481 or distorting the memory of the witness. 982 01:02:56,565 --> 01:02:58,024 Agreed. 983 01:03:00,402 --> 01:03:03,405 Sir. Please think it over. 984 01:03:04,447 --> 01:03:06,825 The defendant clearly says he caught you from falling down 985 01:03:06,908 --> 01:03:10,203 when you lost your balance. 986 01:03:15,750 --> 01:03:17,586 Even if it's your job, 987 01:03:17,669 --> 01:03:19,546 think about who you're defending. 988 01:03:19,671 --> 01:03:22,424 That man is a pickpocket with four convictions! 989 01:03:23,091 --> 01:03:26,011 The witness will only answer the question that was asked. 990 01:03:26,094 --> 01:03:28,263 - It was a stupid question. - Witness! 991 01:03:30,557 --> 01:03:31,891 What was the question? 992 01:03:31,975 --> 01:03:34,519 I guess your memory is not that good during the day either. 993 01:03:35,812 --> 01:03:38,440 - Defense counsel. - I acknowledge. That will be all. 994 01:03:44,279 --> 01:03:46,281 The prosecution will now cross-examine. 995 01:03:49,492 --> 01:03:50,492 Who is that guy? 996 01:03:52,245 --> 01:03:54,331 That's the defendant's attorney. 997 01:03:54,414 --> 01:03:57,083 The defendant claims he was helping the witness 998 01:03:57,167 --> 01:03:59,377 who was drunk from falling down. 999 01:03:59,628 --> 01:04:02,297 Let's see how credible his testimony is. 1000 01:04:05,425 --> 01:04:08,428 What we can see is the defendant's student record 1001 01:04:08,511 --> 01:04:10,513 up to the point he dropped out of high school. 1002 01:04:11,640 --> 01:04:15,352 There is a consistent comment throughout his ten years of school. 1003 01:04:17,145 --> 01:04:19,522 "He frequently steals from his friends." 1004 01:04:20,273 --> 01:04:21,775 "He has a bad habit of stealing." 1005 01:04:22,484 --> 01:04:23,484 "He steals." 1006 01:04:24,736 --> 01:04:29,074 As you can see, his habit of stealing started from a young age. 1007 01:04:29,366 --> 01:04:33,161 Even as an adult, he lived a life of a thief 1008 01:04:33,244 --> 01:04:34,829 that sent him to jail four times. 1009 01:04:35,205 --> 01:04:38,875 I ask the jury to consider the defendant's credibility, 1010 01:04:39,084 --> 01:04:41,044 when he claimed 1011 01:04:41,503 --> 01:04:45,131 that he was helping a drunk man, not stealing his wallet. 1012 01:04:52,263 --> 01:04:54,140 The prosecutor is right. 1013 01:04:54,224 --> 01:04:56,267 But doesn't the defense attorney have a good point? 1014 01:04:56,351 --> 01:04:58,937 No. If he is a four-time convicted pickpocket, 1015 01:04:59,020 --> 01:05:01,481 his hands would act without even thinking. 1016 01:05:01,648 --> 01:05:04,067 That kind of habit can't be cured. 1017 01:05:04,150 --> 01:05:06,778 But we should wait and see. 1018 01:05:06,861 --> 01:05:08,488 The trial isn't over yet. 1019 01:05:08,697 --> 01:05:11,366 My gosh. There is nothing more to see. 1020 01:05:11,449 --> 01:05:12,951 It's obvious. 1021 01:05:19,416 --> 01:05:22,794 I'm sorry. The choices I made in life brought me here. 1022 01:05:23,545 --> 01:05:25,171 They would believe a drunk man 1023 01:05:25,922 --> 01:05:27,424 over an ex-convict. 1024 01:05:28,091 --> 01:05:29,384 I would do the same too. 1025 01:05:33,096 --> 01:05:35,014 SOMI'S MOM 1026 01:05:35,098 --> 01:05:37,684 Mr. Cheon. Somi just fainted. 1027 01:05:37,767 --> 01:05:39,687 We're on our way to the hospital for her surgery. 1028 01:05:44,607 --> 01:05:45,692 Mr. Lee, 1029 01:05:47,861 --> 01:05:50,363 it's not important whether the others believe you or not. 1030 01:05:50,447 --> 01:05:53,241 You know what you did, 1031 01:05:54,325 --> 01:05:55,325 better than anyone. 1032 01:05:57,662 --> 01:05:59,497 Let's turn this thing around. 1033 01:06:00,540 --> 01:06:01,666 Your Honor, 1034 01:06:02,333 --> 01:06:04,669 I would like to submit new evidence. 1035 01:06:05,336 --> 01:06:06,336 Objection. 1036 01:06:07,464 --> 01:06:09,591 This evidence has not been previously agreed upon. 1037 01:06:09,674 --> 01:06:12,677 It was something that could not be agreed prior to the trial. 1038 01:06:13,052 --> 01:06:15,138 What were you doing during the preparatory... 1039 01:06:17,307 --> 01:06:19,267 The list of evidence must be submitted and agreed 1040 01:06:19,350 --> 01:06:21,853 during the preparatory proceedings, Your Honor. 1041 01:06:21,936 --> 01:06:23,438 It was an unavoidable circumstance. 1042 01:06:23,521 --> 01:06:25,398 The prosecution cannot accept it. 1043 01:06:26,232 --> 01:06:28,693 Please approach the bench. 1044 01:06:39,579 --> 01:06:42,665 Defense counsel, what is the unavoidable circumstance? 1045 01:06:44,042 --> 01:06:46,085 I will tell you if the submission is allowed. 1046 01:06:46,169 --> 01:06:47,504 I can't accept. 1047 01:06:48,171 --> 01:06:51,174 Why doesn't the prosecution review it first? 1048 01:06:51,257 --> 01:06:53,426 You can decide afterward. 1049 01:07:39,681 --> 01:07:41,391 This is your evidence? 1050 01:07:41,474 --> 01:07:44,853 Yes. Do you object to the submission 1051 01:07:45,603 --> 01:07:46,603 of this evidence? 1052 01:07:59,993 --> 01:08:02,871 ONE DOLLAR LAWYER 1053 01:08:33,192 --> 01:08:35,045 I'd like to demand the defendant to serve five years in prison. 1054 01:08:35,069 --> 01:08:36,571 What's the point of having a trial? 1055 01:08:36,654 --> 01:08:38,114 Order, defendant! 1056 01:08:38,197 --> 01:08:40,759 To you high-and-mighty people, I'm nothing but a convicted piece of trash. 1057 01:08:40,783 --> 01:08:42,052 Bailiff, remove him from the court. 1058 01:08:42,076 --> 01:08:43,076 Isn't that a bit lame? 1059 01:08:43,870 --> 01:08:46,205 Ms. Baek Mari. 1060 01:08:46,289 --> 01:08:48,666 It turns out you can't be a probationary employee here. 1061 01:08:48,750 --> 01:08:50,877 - Grandpa. - If you can't last two months there, 1062 01:08:50,960 --> 01:08:52,921 don't even think of coming back to Baek. 1063 01:08:53,004 --> 01:08:55,924 Is this a coffee house or an office? What's wrong with this place? 1064 01:08:56,007 --> 01:08:57,008 Who is it? 1065 01:08:57,508 --> 01:08:58,760 Excuse me. 71468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.