Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,966 --> 00:01:38,345
OF FREAKS AND MEN
2
00:01:57,198 --> 00:01:59,700
Johann passes through
Immigration Control
3
00:01:59,825 --> 00:02:01,410
and enters the town.
4
00:02:45,287 --> 00:02:49,583
Dr. Stasov adopts
the Siamese twins.
5
00:03:17,112 --> 00:03:21,491
Engineer Radlov and his wife
photograph their daughter Leeza.
6
00:03:41,345 --> 00:03:43,347
Years went by.
7
00:03:43,472 --> 00:03:45,766
After the death
of his wife,
8
00:03:45,849 --> 00:03:49,311
Radlov lived with his daughter
Leeza, and their maid, Grunya.
9
00:04:07,622 --> 00:04:10,458
You can't bring
Mama back, Leeza.
10
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
They're leaving...
11
00:04:31,187 --> 00:04:33,690
We'll go as well.
12
00:04:33,815 --> 00:04:36,734
To the West?
13
00:04:36,859 --> 00:04:39,070
I promised, didn't I?
14
00:04:39,195 --> 00:04:41,447
Yes, Papa.
15
00:05:10,769 --> 00:05:11,895
That'll be
the records.
16
00:05:34,251 --> 00:05:35,753
Good day.
17
00:05:38,255 --> 00:05:39,590
Have you come
to see Papa?
18
00:05:39,673 --> 00:05:41,508
I'll call him.
19
00:05:44,053 --> 00:05:46,764
Papa, there's someone
to see you.
20
00:05:56,690 --> 00:05:59,568
Ah, Johann.
21
00:05:59,651 --> 00:06:02,154
Have you brought it?
22
00:06:07,160 --> 00:06:12,666
But...then?
23
00:06:12,791 --> 00:06:17,212
I've come
to see Grunya.
24
00:06:43,029 --> 00:06:44,823
Grunya was
Johann's sister,
25
00:06:44,906 --> 00:06:47,492
but she kept this
a secret.
26
00:06:47,575 --> 00:06:50,995
She knew all about
her brother's occupation.
27
00:07:44,925 --> 00:07:46,427
That's all.
28
00:07:51,390 --> 00:07:53,392
Hello.
29
00:08:00,566 --> 00:08:03,611
So that's what you do here,
Mr. Kohl.
30
00:08:03,736 --> 00:08:05,446
You won't
fool me anymore.
31
00:08:05,529 --> 00:08:07,073
I saw everything.
32
00:08:07,198 --> 00:08:10,576
Everything!
33
00:08:10,659 --> 00:08:12,245
I won't permit it.
34
00:08:12,371 --> 00:08:14,081
I simply won't.
35
00:08:14,164 --> 00:08:16,124
I didn't rent the studio
to you for that.
36
00:08:16,249 --> 00:08:18,377
There are respectable
people living here,
37
00:08:18,460 --> 00:08:20,379
There's no room
for your kind here.
38
00:08:33,975 --> 00:08:35,602
Wait...
39
00:08:43,276 --> 00:08:45,028
have you brought it?
40
00:08:45,153 --> 00:08:46,905
What?
41
00:08:57,708 --> 00:08:59,626
Leave the camera.
42
00:09:14,851 --> 00:09:17,645
Viktor Ivanovich
sold the photographs
43
00:09:17,729 --> 00:09:20,273
that were taken
in Johann's studio.
44
00:10:08,154 --> 00:10:10,156
What do you want?
45
00:10:13,910 --> 00:10:16,496
Don't come here.
46
00:10:16,579 --> 00:10:20,167
What is it?
47
00:10:20,250 --> 00:10:22,294
Who's in there?
48
00:10:22,419 --> 00:10:27,049
Daria, who's there?
49
00:10:27,132 --> 00:10:29,051
It's for me.
50
00:10:29,134 --> 00:10:32,930
Go away.
51
00:10:33,013 --> 00:10:36,141
What are you doing?
52
00:10:36,266 --> 00:10:37,393
And the money?
53
00:10:37,476 --> 00:10:38,852
Later.
54
00:10:38,936 --> 00:10:41,063
You'll get your money.
55
00:10:42,815 --> 00:10:45,234
Go away.
56
00:11:01,583 --> 00:11:03,419
Who was it?
57
00:11:03,544 --> 00:11:06,255
It was for me, a relative
from my village...
58
00:11:06,338 --> 00:11:08,549
But why come
to the front door?
59
00:11:08,632 --> 00:11:12,094
Yekaterina Kirillovna,
it won't happen again.
60
00:11:12,219 --> 00:11:15,973
Kolya, you sing the lead.
61
00:11:42,083 --> 00:11:43,460
What's that?
62
00:11:43,543 --> 00:11:45,587
A relative from
my village came.
63
00:11:50,675 --> 00:11:54,137
Right, from the beginning,
with the introduction.
64
00:11:54,262 --> 00:11:55,680
Kolya,
pay more attention,
65
00:11:55,764 --> 00:11:57,766
you keep cutting in
on the Lead.
66
00:12:05,648 --> 00:12:09,444
Boys, have you seen
my stethoscope?
67
00:12:09,527 --> 00:12:12,238
Andrei, can't you see
that we're busy?
68
00:12:12,364 --> 00:12:15,492
Katenka, forgive me,
69
00:12:15,617 --> 00:12:19,371
but I have to go
on my rounds,
70
00:12:19,454 --> 00:12:21,373
and I've no stethoscope.
71
00:12:28,005 --> 00:12:29,382
You're going out?
72
00:12:29,507 --> 00:12:31,217
I'll be back for supper.
73
00:12:31,342 --> 00:12:33,511
Yekaterina Kirillovna
did not love her husband.
74
00:12:33,594 --> 00:12:35,721
She carried on only
for the adopted twins.
75
00:12:35,846 --> 00:12:39,642
Again,
from the beginning...
76
00:12:42,395 --> 00:12:45,481
As the bell rings
monotonously
77
00:12:45,564 --> 00:12:48,484
The road get dusty
78
00:12:48,567 --> 00:12:51,570
and through the field
79
00:12:51,654 --> 00:12:54,699
The coachman
sings his song
80
00:12:58,244 --> 00:13:01,747
There is so much
81
00:13:01,872 --> 00:13:04,333
feeling in his song
82
00:13:04,458 --> 00:13:07,378
That my heart
burns up
83
00:13:07,461 --> 00:13:11,132
in my cold chest...
84
00:13:25,021 --> 00:13:27,189
Excuse me, have you
come to see us?
85
00:14:28,377 --> 00:14:30,671
Hello, Leeza.
86
00:15:06,749 --> 00:15:07,667
Is papa home?
87
00:15:07,792 --> 00:15:09,961
Yes, in the study.
88
00:15:41,660 --> 00:15:44,371
Nikolai Nikolayevich
is waiting for you.
89
00:15:53,630 --> 00:15:57,426
Leeza, meet Putilov.
90
00:16:08,062 --> 00:16:10,397
Undoubtedly the cinema
is the thing,
91
00:16:10,522 --> 00:16:12,441
no doubt about that,
my friend.
92
00:16:12,524 --> 00:16:14,943
The cinema may become
a real art form,
93
00:16:15,027 --> 00:16:19,156
an art form accessible to
the people of whom you speak.
94
00:16:19,281 --> 00:16:22,076
Not painting, not literature,
not photography,
95
00:16:22,159 --> 00:16:25,537
but the cinema will
reveal truth to the common folk.
96
00:16:25,621 --> 00:16:27,122
You yourself
saw what effect
97
00:16:27,206 --> 00:16:30,709
moving pictures have
on common people.
98
00:16:30,793 --> 00:16:34,880
So your photography
will die out.
99
00:16:34,963 --> 00:16:38,092
Shortly you'll see how
everything will change.
100
00:16:38,175 --> 00:16:42,554
We're on the verge of
something major, something new.
101
00:16:42,638 --> 00:16:45,642
The cinema is only
the beginning.
102
00:17:04,035 --> 00:17:05,620
Excuse me.
103
00:17:19,551 --> 00:17:23,346
It's all right, Grunya.
104
00:17:23,471 --> 00:17:25,598
It won't be long now.
105
00:17:28,184 --> 00:17:30,687
Leeza is already
grown up...
106
00:17:51,834 --> 00:17:53,836
What was that?
107
00:17:53,961 --> 00:17:56,380
They're fuelling
the steam engines.
108
00:18:05,723 --> 00:18:08,726
Do you like photography?
109
00:18:14,357 --> 00:18:16,817
That must be the records.
110
00:18:49,016 --> 00:18:50,351
Is that me?
111
00:18:56,525 --> 00:19:02,072
Ah, you've brought it.
112
00:19:02,197 --> 00:19:05,075
It's my gift to you
on this special occasion.
113
00:19:06,743 --> 00:19:08,745
It's turned out well.
114
00:19:13,125 --> 00:19:14,918
It's a present.
115
00:19:15,043 --> 00:19:17,170
Take it, take it.
116
00:19:34,938 --> 00:19:37,441
It's me at age five.
117
00:19:42,529 --> 00:19:45,282
To become a photographer,
Putilov got himself into debt.
118
00:19:45,407 --> 00:19:47,451
So he became dependent
on Johann.
119
00:19:51,455 --> 00:19:53,623
Putilov, you should be
on your way.
120
00:19:53,749 --> 00:19:55,167
It's already late.
121
00:20:00,757 --> 00:20:03,676
Could I, perhaps,
photograph you?
122
00:20:54,435 --> 00:20:56,688
Leave me alone.
123
00:21:12,413 --> 00:21:14,915
Take the boys
to the cinema.
124
00:21:16,792 --> 00:21:20,587
Johann readied himself to make
a wedding proposal.
125
00:23:21,961 --> 00:23:24,255
Is Leeza home?
126
00:23:26,048 --> 00:23:29,176
Grunya,
who's there?
127
00:23:29,301 --> 00:23:32,596
It's Johann.
128
00:23:32,722 --> 00:23:35,057
But why through
the front door?
129
00:24:25,650 --> 00:24:28,695
Never, never set foot
in this house again...
130
00:24:28,820 --> 00:24:31,531
Scum.
131
00:24:31,615 --> 00:24:34,868
Don't let him in again.
132
00:24:34,951 --> 00:24:36,286
Scum!
133
00:24:43,919 --> 00:24:46,421
In this village...
134
00:24:53,720 --> 00:24:58,767
In this village, my father
your grandfather, was born.
135
00:24:58,892 --> 00:25:01,978
Whereas I was born
in a town...
136
00:25:02,104 --> 00:25:05,107
right here.
137
00:25:06,441 --> 00:25:08,443
Where was Mama born?
138
00:25:19,622 --> 00:25:21,958
Andrei, it's for you.
139
00:25:22,083 --> 00:25:23,584
Excuse me,
I won't be long.
140
00:25:33,011 --> 00:25:35,847
Speaking.
141
00:25:39,475 --> 00:25:41,352
Yes, Grunya, of course.
142
00:25:45,273 --> 00:25:46,274
When?
143
00:25:46,357 --> 00:25:47,859
Take a look.
144
00:25:47,942 --> 00:25:50,862
No, don't do anything.
145
00:25:50,945 --> 00:25:53,823
Do you have any ice?
146
00:25:53,948 --> 00:25:55,825
It's disgusting.
147
00:25:55,908 --> 00:25:57,285
Order some ice.
148
00:25:57,368 --> 00:25:59,037
Have you got any more?
149
00:25:59,162 --> 00:26:01,664
There are more.
150
00:26:04,250 --> 00:26:07,795
Where's Leeza?
151
00:26:07,879 --> 00:26:10,715
Do you want to touch?
152
00:26:11,591 --> 00:26:13,343
Go on.
153
00:26:46,085 --> 00:26:48,754
So, Mama...
154
00:26:48,879 --> 00:26:52,132
Mama was born here...
155
00:26:52,216 --> 00:26:54,301
in this town.
156
00:27:00,683 --> 00:27:04,395
Boys, engineer Radlov's
heart is acting up.
157
00:27:04,520 --> 00:27:05,896
I must go.
158
00:28:16,259 --> 00:28:17,969
Leeza. Wait!
159
00:28:33,527 --> 00:28:35,529
Putilov, what an odour.
160
00:28:51,629 --> 00:28:54,256
Thank you,
Semyon Markovich.
161
00:28:54,382 --> 00:28:57,259
Excuse me
for having troubled you.
162
00:28:58,886 --> 00:29:03,015
We'll have to clarify
certain points.
163
00:29:03,099 --> 00:29:05,267
I'll call you on the telephone.
164
00:29:05,393 --> 00:29:07,436
I'm sure you'll be able
to manage without me.
165
00:29:09,355 --> 00:29:12,608
However, I disagree
with your decision.
166
00:29:38,593 --> 00:29:41,054
Why did you get up?
167
00:29:41,179 --> 00:29:43,932
The doctor said
you mustn't.
168
00:29:45,267 --> 00:29:51,314
I've made a few changes
in my will.
169
00:29:51,398 --> 00:29:55,277
It will be
a surprise for you.
170
00:29:55,360 --> 00:29:58,238
It's a bit early for you
to be worrying about a will.
171
00:29:58,321 --> 00:30:01,491
What'll you think of next.
172
00:30:01,616 --> 00:30:04,077
I think you should
take a look at the photographs
173
00:30:04,202 --> 00:30:06,955
I found in Leeza's things...
174
00:30:07,080 --> 00:30:08,957
Photographs?
175
00:30:09,041 --> 00:30:10,417
Come on then, come on.
176
00:30:17,966 --> 00:30:22,095
Viktor Ivanovich couldn't get
the twins off his mind.
177
00:30:48,664 --> 00:30:50,541
I told you not
to come here!
178
00:30:57,048 --> 00:30:59,092
Quickly.
179
00:30:59,217 --> 00:31:00,927
Is the master home?
180
00:31:01,010 --> 00:31:03,471
He's not here.
181
00:31:04,597 --> 00:31:07,183
But the mistress is home.
182
00:31:07,308 --> 00:31:09,560
Go on, get out.
183
00:31:20,738 --> 00:31:22,240
Where are you going?
184
00:31:26,077 --> 00:31:27,537
Go away.
185
00:31:33,167 --> 00:31:35,670
If she sees you...
186
00:31:35,753 --> 00:31:37,422
I'll be punished.
187
00:31:40,883 --> 00:31:44,638
What are you doing?
188
00:31:44,722 --> 00:31:46,181
Go away, go away.
189
00:31:46,265 --> 00:31:47,516
Where are the freaks?
190
00:31:47,641 --> 00:31:50,060
What freaks?
191
00:32:51,456 --> 00:32:54,250
Have you run a bath?
192
00:33:16,272 --> 00:33:18,692
Who's here?
193
00:33:24,155 --> 00:33:26,157
Viktor Ivanovich.
194
00:34:22,381 --> 00:34:24,341
Turn around.
195
00:35:04,549 --> 00:35:06,802
What do you want?
196
00:35:18,146 --> 00:35:19,940
Viktor Ivanovich.
197
00:35:23,443 --> 00:35:27,489
Yekaterina Kirillovna had fallen
in love for the first time.
198
00:38:12,824 --> 00:38:17,120
The addition from
the 17th of May of this year.
199
00:38:17,245 --> 00:38:19,873
The heretofore mentioned
Elizaveta NikoIayevna Radlova
200
00:38:19,956 --> 00:38:23,209
will receive the benefits
of her inheritance
201
00:38:23,293 --> 00:38:26,755
upon her entry into lawful
wedlock with such person as she,
202
00:38:26,880 --> 00:38:30,884
Elizaveta Nikolayevna Radlova,
of her own free will
203
00:38:30,967 --> 00:38:32,719
shall deem fit.
204
00:38:32,802 --> 00:38:35,722
Until such time,
all heretofore mentioned assets,
205
00:38:35,805 --> 00:38:39,517
monies, stocks and shares,
and the like,
206
00:38:39,642 --> 00:38:42,187
will be administered
by an appointed trustee,
207
00:38:42,312 --> 00:38:46,358
Gardena Spiridonovna Bosykh,
who shall act on my behalf
208
00:38:46,483 --> 00:38:48,651
to safeguard the heretofore
mentioned properties.
209
00:38:48,777 --> 00:38:52,030
Established on the 17th
of may of this year
210
00:38:52,155 --> 00:38:54,824
in sound mind
and good health.
211
00:39:25,147 --> 00:39:30,152
The engineer wanted Grunya to
replace Leeza's deceased mother.
212
00:40:26,585 --> 00:40:28,962
Leeza, I will save you.
213
00:40:34,718 --> 00:40:37,596
Putilov, you should be off.
214
00:40:37,679 --> 00:40:39,389
It's already Late.
215
00:41:31,901 --> 00:41:34,362
This way, that's it.
216
00:41:37,156 --> 00:41:39,033
Nanny!
217
00:41:40,618 --> 00:41:42,787
What? What do you want?
218
00:41:42,912 --> 00:41:44,622
This is my nanny.
219
00:41:44,747 --> 00:41:46,290
Leave me alone.
220
00:41:46,416 --> 00:41:48,418
Go away.
221
00:41:49,085 --> 00:41:52,088
Hello, Leeza.
222
00:41:55,925 --> 00:42:00,763
Putilov, you should be
on your way.
223
00:42:14,444 --> 00:42:15,820
Behind Johann's back,
224
00:42:15,903 --> 00:42:18,322
Viktor Ivanovich
began his business.
225
00:43:32,857 --> 00:43:34,776
Ready?
226
00:46:14,938 --> 00:46:17,315
A cinema.
227
00:46:31,872 --> 00:46:33,373
May I use it
to photograph?
228
00:46:33,498 --> 00:46:35,542
Some film.
229
00:46:36,877 --> 00:46:38,879
I need a dark room.
230
00:46:42,133 --> 00:46:43,384
What?
231
00:46:43,468 --> 00:46:45,178
Yes, it's me.
232
00:47:13,081 --> 00:47:16,084
We won't marry.
233
00:48:25,112 --> 00:48:27,781
Make sure it's the same
as in the pictures.
234
00:48:30,159 --> 00:48:31,493
Go on.
235
00:48:44,548 --> 00:48:48,553
Why have you done such
naughty things?
236
00:48:48,678 --> 00:48:51,347
Don't you know
that it's bad?
237
00:48:55,226 --> 00:48:58,855
As it's your first time,
I won't punish you too severely.
238
00:49:52,451 --> 00:49:53,953
There, my dear...
239
00:49:54,078 --> 00:49:56,956
Let that be
a lesson to you.
240
00:50:45,546 --> 00:50:48,340
I'll save you!
241
00:50:49,884 --> 00:50:52,219
It's too late, Putilov.
242
00:51:00,771 --> 00:51:04,024
Leeza, I'll save you.
243
00:51:05,150 --> 00:51:09,696
And so Leeza became a woman
for the first time.
244
00:52:05,128 --> 00:52:06,921
Where are they?
245
00:52:24,564 --> 00:52:26,941
Tell me! Tell me!
246
00:52:36,617 --> 00:52:38,536
It's Dr. Stasov.
247
00:53:16,283 --> 00:53:18,660
Are you hiding something?
248
00:53:26,877 --> 00:53:31,423
Viktor Ivanovich hated
and feared Johann.
249
00:53:49,024 --> 00:53:50,484
They sing.
250
00:54:04,164 --> 00:54:05,541
Go on.
251
00:54:07,084 --> 00:54:09,003
Make the bald one leave.
252
00:54:11,673 --> 00:54:14,300
What?
253
00:54:22,892 --> 00:54:26,187
As the bell rings
monotonously
254
00:54:26,271 --> 00:54:29,441
The road get dusty
255
00:54:29,566 --> 00:54:32,736
and through the field
256
00:54:32,819 --> 00:54:35,905
The coachman
sings his song
257
00:54:39,451 --> 00:54:42,537
There is so much
258
00:54:42,620 --> 00:54:45,749
Feeling in his song
259
00:54:45,832 --> 00:54:48,918
That my heart
burns up
260
00:54:49,044 --> 00:54:52,213
In my cold chest
261
00:54:56,259 --> 00:54:59,345
As I remember
those nights
262
00:54:59,471 --> 00:55:02,599
Those fields
and those forests
263
00:55:02,682 --> 00:55:05,769
A tear comes to my eyes
264
00:55:05,894 --> 00:55:08,897
That have been
dry for so long
265
00:55:12,276 --> 00:55:15,738
As the bell rings
monotonously
266
00:55:15,821 --> 00:55:18,699
I can hear it
267
00:55:18,783 --> 00:55:21,786
from far away
268
00:55:21,911 --> 00:55:25,164
My coachman
has stopped singing
269
00:55:40,971 --> 00:55:44,058
My freaks will live here
for the time being.
270
00:55:46,560 --> 00:55:48,312
Here?
271
00:56:29,062 --> 00:56:29,896
What is it?
272
00:56:30,021 --> 00:56:31,189
Drink it.
273
00:56:31,273 --> 00:56:32,357
I won't.
274
00:56:32,482 --> 00:56:34,443
Drink it, freak.
275
00:57:52,522 --> 00:57:54,607
Find Putilov.
276
00:58:21,342 --> 00:58:23,094
Forgive us, please.
277
00:58:23,219 --> 00:58:25,472
Tolya isn't like that really.
278
00:58:29,852 --> 00:58:31,395
Tolya?
279
00:58:33,647 --> 00:58:35,232
And who are you?
280
00:58:35,315 --> 00:58:36,525
I'm Kolya.
281
00:58:36,650 --> 00:58:40,362
What's your name?
282
00:58:50,622 --> 00:58:52,666
What's that?
283
00:59:19,526 --> 00:59:23,072
The snow is shining
284
00:59:23,197 --> 00:59:26,742
In the moonlight
285
00:59:26,867 --> 00:59:30,497
A team of horses
286
00:59:30,622 --> 00:59:33,666
Is rushing
through the night
287
00:59:37,212 --> 00:59:40,715
A little bell rings
288
00:59:40,799 --> 00:59:48,515
And talks to me
289
00:59:48,598 --> 00:59:52,185
At early Spring
290
00:59:52,310 --> 00:59:55,814
The moon is shining
291
00:59:55,897 --> 00:59:59,401
In the field
292
00:59:59,526 --> 01:00:02,737
A friend will stop
293
01:00:02,862 --> 01:00:06,116
Your young voice
294
01:00:06,241 --> 01:00:09,703
That sounds
like a bell
295
01:00:13,540 --> 01:00:17,585
Sweetly sings
about love...
296
01:00:54,123 --> 01:00:56,876
I hate this town.
297
01:01:10,264 --> 01:01:11,807
Months went by.
298
01:01:11,932 --> 01:01:13,809
Leeza lived in one room
with the twins.
299
01:01:13,934 --> 01:01:16,270
Kolya was hopelessly
in love with her.
300
01:01:16,353 --> 01:01:17,980
Tolya drank on the sly.
301
01:01:26,364 --> 01:01:30,159
If you keep travelling toward
the West, the sun never sets.
302
01:01:31,827 --> 01:01:33,496
Must you travel fast?
303
01:01:33,579 --> 01:01:35,539
We'll travel East.
304
01:01:35,664 --> 01:01:38,043
That's where papa was born.
305
01:01:38,168 --> 01:01:39,836
He'll find us.
306
01:01:47,969 --> 01:01:49,679
Check.
307
01:02:06,488 --> 01:02:08,907
I've brought you some wine.
308
01:02:16,248 --> 01:02:17,165
Where's mama?
309
01:02:17,249 --> 01:02:20,043
She left with the doctor.
310
01:02:20,127 --> 01:02:22,379
That's not true.
311
01:02:26,550 --> 01:02:28,385
Well, go on then.
312
01:02:28,510 --> 01:02:29,678
Tolya, don't drink it.
313
01:02:29,761 --> 01:02:31,388
Just a drop.
314
01:02:36,560 --> 01:02:38,395
What?
315
01:03:24,692 --> 01:03:25,943
So, freaks.
316
01:03:26,069 --> 01:03:27,403
Let's go.
317
01:03:57,142 --> 01:04:00,229
Why have you done such
naughty things?
318
01:04:00,312 --> 01:04:02,898
Don't you know
that it's bad?
319
01:05:48,797 --> 01:05:50,548
Let's go then.
320
01:06:06,482 --> 01:06:08,442
Come on, come on.
321
01:07:03,707 --> 01:07:04,708
Let's go.
322
01:07:04,833 --> 01:07:06,877
Where?
323
01:07:21,475 --> 01:07:22,893
Who's here?
324
01:07:22,976 --> 01:07:24,478
It's alright,
it won't take long.
325
01:07:27,439 --> 01:07:29,900
That's it. Stand here.
326
01:07:57,094 --> 01:07:58,595
Go on.
327
01:07:59,721 --> 01:08:01,474
Get on your knees.
328
01:08:59,449 --> 01:09:01,159
I hate him.
329
01:09:07,791 --> 01:09:10,044
I hate this dead town.
330
01:09:11,420 --> 01:09:13,464
I hate carrots
with sour cream.
331
01:09:19,303 --> 01:09:22,264
I'm sorry.
332
01:09:22,347 --> 01:09:24,475
Do you also
think I'm a freak?
333
01:09:24,558 --> 01:09:25,601
Of course not.
334
01:09:25,684 --> 01:09:27,227
You're very handsome.
335
01:09:27,352 --> 01:09:28,812
I disgust you, I know.
336
01:09:28,896 --> 01:09:32,441
It's because of Tolya,
isn't it?
337
01:09:34,693 --> 01:09:37,946
Because we're
always together.
338
01:09:39,531 --> 01:09:41,116
But I'm normal.
339
01:09:41,200 --> 01:09:42,701
I saw papa's books.
340
01:09:42,826 --> 01:09:44,661
It doesn't happen like that.
341
01:09:44,787 --> 01:09:49,333
To love a woman,
you don't have to whip her.
342
01:09:49,458 --> 01:09:52,378
I know how, I'll show you.
343
01:09:55,047 --> 01:09:58,342
Leeza, try, please.
344
01:09:58,425 --> 01:09:59,343
Tolya's asleep.
345
01:09:59,426 --> 01:10:01,345
Just once.
346
01:10:01,470 --> 01:10:06,558
He won't hear a thing.
347
01:10:06,683 --> 01:10:08,310
Try.
348
01:10:08,394 --> 01:10:11,689
You may never
have another chance.
349
01:10:11,773 --> 01:10:13,817
I love you.
350
01:10:26,162 --> 01:10:31,543
And so Leeza became a woman
for the second time.
351
01:12:48,140 --> 01:12:50,726
My nanny's died.
352
01:14:04,092 --> 01:14:07,553
So, freaks?
353
01:14:07,678 --> 01:14:10,098
It's all over.
354
01:14:34,081 --> 01:14:37,292
The twins left
for the East.
355
01:14:54,560 --> 01:14:57,896
Are you coming?
356
01:14:57,980 --> 01:15:01,817
I'm heading toward the West.
357
01:15:04,361 --> 01:15:05,988
Cast off.
358
01:15:08,407 --> 01:15:09,908
We'll come to see you.
359
01:15:10,034 --> 01:15:12,327
We'll find Papa
and then come.
360
01:15:27,718 --> 01:15:29,845
Forward.
361
01:15:29,970 --> 01:15:31,973
I'll be waiting.
362
01:16:41,544 --> 01:16:43,421
The famous doctor
and physician,
363
01:16:43,546 --> 01:16:47,299
Andrei Fyodorovich Stasov,
was born in this house.
364
01:16:59,186 --> 01:17:00,688
Gentlemen.
365
01:17:00,771 --> 01:17:03,941
After a short interval,
as promised,
366
01:17:04,066 --> 01:17:07,903
the singing freaks
will appear before you.
367
01:17:08,696 --> 01:17:11,449
Tolya, just a little further.
368
01:17:21,083 --> 01:17:22,960
What did you have to drink?
369
01:17:45,233 --> 01:17:47,110
Just a minute.
370
01:17:49,446 --> 01:17:50,489
How are you?
371
01:17:50,614 --> 01:17:51,656
Better?
372
01:17:51,782 --> 01:17:53,825
Can you sing?
373
01:18:00,457 --> 01:18:02,834
Quickly, open up.
374
01:18:04,961 --> 01:18:08,215
Tolya, wake up.
375
01:18:13,136 --> 01:18:17,682
Get up, Tolya.
376
01:18:18,850 --> 01:18:20,477
We have to go.
377
01:18:20,560 --> 01:18:22,437
Get up, Tolya, come on.
378
01:18:22,562 --> 01:18:24,898
Open up now, freak.
379
01:19:10,486 --> 01:19:14,031
Leeza travelled to the West.
380
01:21:03,601 --> 01:21:05,103
Would you like some music?
381
01:21:05,186 --> 01:21:07,063
I recommend it.
382
01:22:24,266 --> 01:22:26,310
Look, it's Putilov.
383
01:23:23,660 --> 01:23:27,164
Johann visited
the cinema.
384
01:23:35,839 --> 01:23:38,800
F. PUTILOV
385
01:23:38,884 --> 01:23:43,847
PUNISHMENT FOR A CRIME
386
01:23:43,972 --> 01:23:47,517
A REAL LIFE DRAMA
387
01:24:05,661 --> 01:24:07,705
Why have you done
such naughty things?
388
01:24:07,830 --> 01:24:09,916
Don't you know
that it's bad?
389
01:24:13,795 --> 01:24:17,048
As it's your first time,
I won't punish you too severely.
390
01:24:38,528 --> 01:24:40,405
There, my dear...
391
01:24:40,488 --> 01:24:42,740
Let that be a lesson to you.
392
01:24:48,121 --> 01:24:50,164
THE END
23230
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.