All language subtitles for May.I.Help.You.S01E13.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,056 --> 00:00:57,806 Does it end 2 00:00:58,642 --> 00:01:00,102 when that person dies? 3 00:01:00,895 --> 00:01:01,895 That's right. 4 00:01:02,188 --> 00:01:04,188 It's all over once he dies. 5 00:01:05,608 --> 00:01:06,608 Inspector. 6 00:01:07,568 --> 00:01:08,568 Yes? 7 00:01:14,700 --> 00:01:15,700 Well… 8 00:01:17,161 --> 00:01:18,831 If… 9 00:01:21,290 --> 00:01:24,080 If Seo Young-chul wakes up, could you let me know? 10 00:01:24,877 --> 00:01:25,877 Excuse me? 11 00:01:26,504 --> 00:01:28,594 Well, that'd be hard. 12 00:01:29,715 --> 00:01:31,875 There's something I need to tell him. 13 00:01:34,303 --> 00:01:35,643 Please. 14 00:01:37,681 --> 00:01:39,351 Well… 15 00:01:48,192 --> 00:01:50,152 INSPECTOR SEOL HYUN-YONG 16 00:02:00,371 --> 00:02:01,371 Hello? 17 00:02:01,455 --> 00:02:03,365 This is inspector Seol Hyun-yong. 18 00:02:05,584 --> 00:02:08,384 A DIME A JOB 19 00:02:09,463 --> 00:02:10,513 Hey, where are you going? 20 00:02:10,589 --> 00:02:12,469 -Give me the car keys. -Car keys? 21 00:02:14,009 --> 00:02:15,389 Where are you going? 22 00:02:15,970 --> 00:02:17,760 Hey! Where are you going? 23 00:02:18,597 --> 00:02:19,847 Kim Tae-hee! 24 00:02:27,898 --> 00:02:29,608 He just regained consciousness, 25 00:02:30,109 --> 00:02:33,399 but the doctor is saying he doesn't know if he'll fall back into a coma again. 26 00:03:15,154 --> 00:03:17,114 Seo Young-chul guardian. 27 00:03:21,076 --> 00:03:23,826 You just have to wait for about 10 minutes to see him. 28 00:03:24,496 --> 00:03:25,706 -Okay. -Okay. 29 00:04:08,040 --> 00:04:09,460 Jeez. Tae-hee. 30 00:04:11,752 --> 00:04:13,342 What brings you here? 31 00:04:18,133 --> 00:04:19,473 Why are you here? 32 00:04:21,762 --> 00:04:23,472 My older brother is here. 33 00:04:34,316 --> 00:04:35,606 Is your older brother… 34 00:04:39,238 --> 00:04:40,408 Seo Young-chul? 35 00:04:43,742 --> 00:04:44,742 Yes. 36 00:04:48,747 --> 00:04:50,327 What brings you here? 37 00:04:53,252 --> 00:04:54,592 Please tell me. 38 00:05:34,418 --> 00:05:35,588 Tae-hee. 39 00:05:37,463 --> 00:05:39,343 Tae-hee. Hold up. 40 00:05:43,260 --> 00:05:45,550 Don't just leave without saying anything. 41 00:05:51,477 --> 00:05:52,477 Kim Joon-ho. 42 00:05:55,939 --> 00:05:57,519 Do you know who Kim Joon-ho is? 43 00:06:03,822 --> 00:06:05,372 He's the kid your brother had killed. 44 00:06:10,245 --> 00:06:11,495 He's my younger brother. 45 00:06:16,543 --> 00:06:18,503 What do you mean your younger brother? 46 00:06:19,254 --> 00:06:21,674 What are you talking about? 47 00:06:24,301 --> 00:06:25,511 Goodness. 48 00:06:33,185 --> 00:06:37,605 EP 13 OUR WAY OF FACING THE TRUTH 49 00:06:45,447 --> 00:06:47,117 He reminds me of myself. 50 00:06:47,407 --> 00:06:49,947 He has no parents and no friends. 51 00:06:50,160 --> 00:06:51,790 He lived with his grandma for a long time. 52 00:06:52,329 --> 00:06:53,709 Why are you here? 53 00:06:54,540 --> 00:06:56,080 My older brother is here. 54 00:06:56,583 --> 00:06:57,883 Is your older brother… 55 00:06:58,627 --> 00:06:59,797 Seo Young-chul? 56 00:07:01,046 --> 00:07:02,046 Yes. 57 00:07:12,558 --> 00:07:16,518 A DIME A JOB 58 00:07:23,443 --> 00:07:25,993 Hey! Where have you been? 59 00:07:26,572 --> 00:07:28,572 We didn't have any errands today. 60 00:07:31,326 --> 00:07:32,616 What's wrong? 61 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Did something happen? 62 00:07:35,247 --> 00:07:36,497 Did you and Dong-joo fight? 63 00:07:37,332 --> 00:07:39,212 Jeez. Answer me. 64 00:07:39,585 --> 00:07:40,585 Kim Tae-hee. 65 00:07:43,505 --> 00:07:44,505 Hae-an. 66 00:08:10,449 --> 00:08:11,449 Jeez. 67 00:08:13,619 --> 00:08:14,789 So you're saying, 68 00:08:16,622 --> 00:08:19,712 Seo Young-chul is your older brother? 69 00:08:21,376 --> 00:08:22,416 Yes. 70 00:08:22,711 --> 00:08:23,801 Jeez. 71 00:08:29,468 --> 00:08:32,548 You asked him yourself 72 00:08:32,930 --> 00:08:35,220 why he's wasting energy on useless things, right? 73 00:08:35,307 --> 00:08:37,637 That's all because of your older brother. 74 00:08:37,976 --> 00:08:39,386 When that happened, out of the blue, 75 00:08:39,478 --> 00:08:42,438 our whole family was scattered and devastated. 76 00:08:42,814 --> 00:08:44,194 You saw for yourself, right? 77 00:08:44,274 --> 00:08:46,194 My older sister, brother-in-law, and his whole family… 78 00:08:46,276 --> 00:08:48,566 We couldn't see each other for two years! 79 00:08:51,531 --> 00:08:52,621 I'm sorry. 80 00:08:53,325 --> 00:08:54,525 I'm so sorry. 81 00:08:55,118 --> 00:08:56,158 I… 82 00:08:58,080 --> 00:08:59,290 I have nothing to say. 83 00:09:00,916 --> 00:09:02,536 I felt so bad for the kid. 84 00:09:04,544 --> 00:09:06,264 I wanted to go to his funeral 85 00:09:06,838 --> 00:09:09,048 and ask for forgiveness. 86 00:09:11,176 --> 00:09:12,296 I really wanted to… 87 00:09:12,970 --> 00:09:13,970 I… 88 00:09:14,429 --> 00:09:15,929 I didn't have the courage. 89 00:09:17,349 --> 00:09:19,769 I felt too shameless to even go there. 90 00:09:25,899 --> 00:09:29,319 I should've have let him go that day. 91 00:09:30,988 --> 00:09:31,988 Then, 92 00:09:32,948 --> 00:09:34,908 that wouldn't have happened to the kid. 93 00:09:36,410 --> 00:09:37,580 I'm at fault. 94 00:09:37,661 --> 00:09:38,661 What? 95 00:09:39,454 --> 00:09:40,754 On the day of the accident, 96 00:09:41,331 --> 00:09:43,041 you were with Seo Young-chul? 97 00:09:45,168 --> 00:09:46,168 Yes. 98 00:09:50,007 --> 00:09:51,007 Tell me. 99 00:09:53,510 --> 00:09:55,350 Tell me everything in detail… 100 00:09:58,807 --> 00:10:00,557 about what happened from the start. 101 00:10:07,899 --> 00:10:09,569 2020 POLICE OFFICER RECRUITMENT 102 00:10:09,651 --> 00:10:10,901 Here look at this. 103 00:10:11,570 --> 00:10:16,700 Jeez. Stop bragging about it so much. It's not something to brag about. 104 00:10:16,783 --> 00:10:20,123 I'm just happy to see my younger brother become a police officer. 105 00:10:20,203 --> 00:10:22,713 People are rude because of the fact that I do labor work. 106 00:10:22,789 --> 00:10:25,419 Jeez. Why would anyone do that? 107 00:10:25,500 --> 00:10:27,460 If people find out 108 00:10:27,878 --> 00:10:31,208 that I caught a hit-and-run culprit, everyone will be surprised. 109 00:10:31,298 --> 00:10:32,798 Goodness. You did? 110 00:10:33,091 --> 00:10:34,261 It's not a big deal. 111 00:10:35,344 --> 00:10:37,354 At the Iam Intersection, 112 00:10:37,429 --> 00:10:39,349 there was a hit-and-run on a old lady. 113 00:10:39,431 --> 00:10:42,391 And I caught him during my training. 114 00:10:42,934 --> 00:10:44,394 Whoa! Goodness! 115 00:10:45,187 --> 00:10:47,227 The chief wants 116 00:10:47,314 --> 00:10:50,194 to reward me for it after my training is over. 117 00:10:50,692 --> 00:10:52,902 What for? 118 00:10:52,986 --> 00:10:55,106 We should throw a big party! 119 00:11:00,744 --> 00:11:03,374 -Yes? -This is the Joong-ang Police Academy. 120 00:11:03,580 --> 00:11:05,170 Is this Seo Hae-an trainee? 121 00:11:05,832 --> 00:11:07,132 Yes, this is he. 122 00:11:08,085 --> 00:11:11,545 You've been chosen to represent your class at the graduation ceremony next week. 123 00:11:13,757 --> 00:11:14,757 Excuse me? 124 00:11:16,385 --> 00:11:18,425 -Me? -Please check in the day before 125 00:11:18,512 --> 00:11:19,682 for the rehearsal. 126 00:11:20,097 --> 00:11:21,137 Rehearsal? 127 00:11:21,598 --> 00:11:23,768 You're telling me to come in earlier, right? 128 00:11:24,309 --> 00:11:25,349 Okay, sure. 129 00:11:26,019 --> 00:11:27,399 What's going on? 130 00:11:27,813 --> 00:11:28,813 I… 131 00:11:30,649 --> 00:11:33,239 I think I got valedictorian. 132 00:11:33,985 --> 00:11:35,395 The top student at the academy. 133 00:11:35,487 --> 00:11:37,407 Goodness. You? 134 00:11:37,489 --> 00:11:40,699 They said I could go to the station of my choice if I got valedictorian. 135 00:11:42,577 --> 00:11:43,997 Jeez. I've made it! 136 00:11:44,663 --> 00:11:46,163 It must've been hard for you. 137 00:11:46,957 --> 00:11:49,577 You've done all the work! I'm so proud of you. 138 00:11:50,502 --> 00:11:53,172 Will the President be there? 139 00:11:53,255 --> 00:11:54,705 Will you be in the newspaper? 140 00:11:55,382 --> 00:11:57,932 I'll go there and take 100 pictures of you with the President. 141 00:11:58,009 --> 00:12:00,929 No, I'll take 1,000. 10,000 pictures! 142 00:12:01,138 --> 00:12:02,638 We have to show Mom. 143 00:12:03,765 --> 00:12:06,685 Jeez. Mom would've loved that, right? 144 00:12:08,311 --> 00:12:10,691 We need to celebrate. 145 00:12:11,314 --> 00:12:12,324 Sir! 146 00:12:12,524 --> 00:12:14,824 Can I get bottle each of soju and beer? 147 00:12:15,152 --> 00:12:17,282 And one galbi-jjim, please. 148 00:12:17,362 --> 00:12:19,412 You can't. You drove here. 149 00:12:19,489 --> 00:12:23,119 I can leave it here. I have to stay a night at your place anyway. 150 00:12:23,201 --> 00:12:25,831 We should be drinking on a day like this. 151 00:12:27,330 --> 00:12:29,540 Here, wear this. Let's drink. 152 00:12:34,004 --> 00:12:35,014 Just for today. 153 00:12:35,338 --> 00:12:37,968 We're only going to have good days now. 154 00:12:38,341 --> 00:12:39,551 Suffering's over! 155 00:12:40,802 --> 00:12:41,892 Shall we drink? 156 00:12:42,137 --> 00:12:43,467 That suits you. 157 00:12:44,848 --> 00:12:47,138 Sir, bring us the drinks first, please. 158 00:12:47,726 --> 00:12:50,936 -Cheers to your bright future! -Cheers! 159 00:12:54,858 --> 00:12:56,228 Goodness. 160 00:12:56,526 --> 00:12:57,776 I feel great. 161 00:12:58,487 --> 00:13:00,317 I broke my 87th day of sobriety. 162 00:13:00,614 --> 00:13:01,624 Take it slow. 163 00:13:02,073 --> 00:13:03,583 I will. 164 00:13:05,494 --> 00:13:08,834 I've been enduring it for a day like this. 165 00:13:13,293 --> 00:13:15,133 I hope you can quit drinking 166 00:13:15,921 --> 00:13:17,461 and get married. 167 00:13:21,343 --> 00:13:22,343 Well… 168 00:13:22,802 --> 00:13:24,142 Are you and Mi-young 169 00:13:24,763 --> 00:13:26,353 talking about marriage yet? 170 00:13:27,349 --> 00:13:28,519 Marriage? 171 00:13:32,938 --> 00:13:34,108 Where are you going? 172 00:13:34,314 --> 00:13:35,734 I'm getting more drinks. 173 00:13:41,738 --> 00:13:43,408 Just bring a bottle. 174 00:13:43,490 --> 00:13:46,120 Jeez. Four is too many. 175 00:13:46,326 --> 00:13:47,576 Let's just drink. 176 00:13:51,331 --> 00:13:52,331 What's wrong? 177 00:13:53,333 --> 00:13:54,423 What's going on? 178 00:13:57,087 --> 00:13:59,797 I have nothing to offer in dating nor marriage. 179 00:14:00,632 --> 00:14:04,142 I don't even have a high school diploma. All I have is criminal record. 180 00:14:04,844 --> 00:14:07,644 Our alcoholic father passed away in prison. 181 00:14:08,306 --> 00:14:11,346 And when our mother died, I made a mess in our house. 182 00:14:12,519 --> 00:14:15,149 What good would it be to be involved with a guy like me? 183 00:14:46,720 --> 00:14:48,260 It's too late for me. 184 00:14:48,513 --> 00:14:50,603 You should focus on your success. 185 00:14:53,018 --> 00:14:57,398 I will take good care of myself. 186 00:14:57,480 --> 00:15:00,650 -You should-- -Goodness. That's all that matters. 187 00:15:06,948 --> 00:15:08,988 You are always so kind and never complain. 188 00:15:09,534 --> 00:15:12,204 You studied so hard and didn't use money hastily. 189 00:15:12,287 --> 00:15:13,867 Even when we lived in an orphanage, 190 00:15:13,955 --> 00:15:15,955 you never once complained. 191 00:15:17,792 --> 00:15:20,922 How did someone like our father give birth to someone like you? 192 00:15:22,797 --> 00:15:24,007 Maybe his your step-father. 193 00:15:27,927 --> 00:15:30,347 Jeez. I'm just joking. 194 00:15:30,430 --> 00:15:31,430 Here. 195 00:15:31,681 --> 00:15:32,931 Drink up. 196 00:15:44,653 --> 00:15:49,243 When we went out to eat, he drank seven bottles of soju. 197 00:15:50,241 --> 00:15:51,741 He was really drunk. 198 00:15:53,078 --> 00:15:54,698 I tried hard to control him. 199 00:15:55,038 --> 00:15:56,038 Young-chul! 200 00:15:56,122 --> 00:15:57,292 After I paid and went out, 201 00:15:58,124 --> 00:15:59,504 -his car was gone. -Goodness. 202 00:16:01,336 --> 00:16:03,756 I walked towards the car that was parked. 203 00:16:05,340 --> 00:16:07,220 I just kept on going. 204 00:16:08,468 --> 00:16:11,008 When I ran towards the alley… 205 00:16:13,723 --> 00:16:14,723 he had already… 206 00:16:16,810 --> 00:16:19,900 Seo Young-chul's blood alcohol level was over 0.2. 207 00:16:21,106 --> 00:16:22,106 I'm sorry. 208 00:16:22,357 --> 00:16:24,727 No words can justify his action. 209 00:16:26,027 --> 00:16:27,737 I will apologize 210 00:16:29,531 --> 00:16:31,161 to the kids' parents 211 00:16:31,241 --> 00:16:33,121 and live like a sinner everyday. 212 00:16:34,119 --> 00:16:36,959 Can you give me the guardian's contact information? 213 00:16:37,914 --> 00:16:39,424 Please, I beg you. 214 00:16:39,791 --> 00:16:41,081 I can't do that. 215 00:16:41,167 --> 00:16:42,497 Let me explain. 216 00:16:42,585 --> 00:16:46,085 Since Seo Young-chul is unconscious, indictment is suspended for time being. 217 00:16:46,172 --> 00:16:48,052 Once he passes, the case will be closed. 218 00:16:50,844 --> 00:16:51,854 Right. 219 00:16:51,928 --> 00:16:53,138 Check the surveillance camera. 220 00:16:53,513 --> 00:16:56,063 That's the end of witness investigation. You should go home. 221 00:16:57,267 --> 00:16:59,637 -Okay. -The surveillance camera… 222 00:17:02,230 --> 00:17:04,020 is rotatable 360 degrees. 223 00:17:04,899 --> 00:17:06,319 So there's nothing much. 224 00:17:08,153 --> 00:17:09,573 Look at the kid running. 225 00:17:19,539 --> 00:17:21,669 Even if you kill me a hundred times, a thousand times, 226 00:17:22,709 --> 00:17:25,549 I have nothing to say. 227 00:17:29,883 --> 00:17:31,133 What my brother did 228 00:17:32,260 --> 00:17:34,010 is basically on me. 229 00:17:36,598 --> 00:17:37,928 I'm so sorry. 230 00:17:41,186 --> 00:17:43,396 This is my fault. 231 00:17:44,522 --> 00:17:46,362 What happened to your older brother, 232 00:17:47,025 --> 00:17:48,355 is all my fault. 233 00:17:50,862 --> 00:17:51,952 I'm sorry. 234 00:17:53,072 --> 00:17:54,492 I am to blame. 235 00:18:02,665 --> 00:18:04,165 Everything is my fault. 236 00:18:05,627 --> 00:18:06,707 Everything. 237 00:18:09,339 --> 00:18:11,219 I'm the sinner. 238 00:18:19,057 --> 00:18:20,477 What my brother did 239 00:18:21,476 --> 00:18:23,096 is basically on me. 240 00:18:25,313 --> 00:18:27,193 I'm the sinner. 241 00:18:40,161 --> 00:18:43,331 SAMYOOK SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL 242 00:18:43,414 --> 00:18:48,294 FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME DECEASED NAME YOON SEOL-A 243 00:18:52,966 --> 00:18:54,926 Please, save me. 244 00:18:55,969 --> 00:18:57,429 Please, save my mom 245 00:18:58,096 --> 00:18:59,716 and me. 246 00:19:05,144 --> 00:19:08,274 FINAL SETTLEMENT LOG FOR FUNERAL HOME DECEASED NAME YOON SEOL-A 247 00:19:26,249 --> 00:19:28,589 DAD 248 00:19:29,335 --> 00:19:30,335 Yes, Dad. 249 00:19:30,420 --> 00:19:33,340 Why aren't you picking up your phone all day? 250 00:19:34,132 --> 00:19:35,802 Are you busy studying? 251 00:19:35,884 --> 00:19:37,594 Yes. 252 00:19:38,011 --> 00:19:39,351 Are you having a hard time? 253 00:19:39,429 --> 00:19:40,429 Not at all. 254 00:19:42,307 --> 00:19:43,727 Dong-joo… 255 00:19:43,808 --> 00:19:46,098 Why do you want to last forever? 256 00:19:46,728 --> 00:19:47,728 Never mind. 257 00:19:48,605 --> 00:19:52,105 -What the… -Jeez. Come home to eat. 258 00:19:52,317 --> 00:19:55,317 I'll cook you soybean paste stew with crab in it. 259 00:19:56,654 --> 00:19:57,664 Okay, I will. 260 00:19:57,947 --> 00:20:00,237 You should go out and get fresh air. 261 00:20:01,034 --> 00:20:04,334 The breeze of fresh air is really nice. 262 00:20:06,581 --> 00:20:09,421 I don't know why good things end so quickly. 263 00:20:18,551 --> 00:20:19,551 I know, right? 264 00:20:33,358 --> 00:20:37,028 SAMYOOK SEOUL HOSPITAL MEMORIAL HALL 265 00:20:37,111 --> 00:20:38,151 Dong-joo! 266 00:21:13,439 --> 00:21:16,479 Why did Tae-hee go to the intensive care unit? 267 00:21:16,734 --> 00:21:17,744 I don't know. 268 00:21:19,070 --> 00:21:20,360 Maybe he went to work. 269 00:21:20,738 --> 00:21:22,448 No, I think he came to see a patient. 270 00:21:23,324 --> 00:21:24,334 What patient? 271 00:21:24,701 --> 00:21:26,871 He killed a man when driving drunk. 272 00:21:26,953 --> 00:21:28,793 After the accident, he was unconscious 273 00:21:28,871 --> 00:21:30,501 for about two years. 274 00:21:30,999 --> 00:21:32,829 But he gained consciousness today. 275 00:21:35,670 --> 00:21:39,170 So, did Tae-hee leave after he saw the patient? 276 00:21:39,590 --> 00:21:41,590 No, he only saw the patient's guardian. 277 00:21:42,093 --> 00:21:43,513 But Tae-hee 278 00:21:43,928 --> 00:21:47,058 stared at the guardian. 279 00:21:47,515 --> 00:21:48,675 They seemed to know each other. 280 00:21:53,021 --> 00:21:54,111 Jeez. 281 00:21:56,441 --> 00:21:57,441 Tae-hee. 282 00:21:57,817 --> 00:21:59,027 Where are you? 283 00:22:10,538 --> 00:22:11,828 What the? 284 00:22:12,582 --> 00:22:13,712 It's Baek Dong-joo. 285 00:22:14,709 --> 00:22:16,339 I missed you. 286 00:22:16,919 --> 00:22:18,549 We see each other everyday. 287 00:22:19,589 --> 00:22:22,469 I missed you slightly more today. 288 00:22:25,011 --> 00:22:26,931 Even if I tell him to stop drinking, he won't listen. 289 00:22:27,013 --> 00:22:28,393 Did something happen today? 290 00:22:28,765 --> 00:22:29,805 Well… 291 00:22:31,017 --> 00:22:32,977 Let's go home. I'll call taxi. 292 00:22:36,314 --> 00:22:37,404 Not right now. 293 00:22:39,192 --> 00:22:41,032 Let's stay a little bit longer. 294 00:22:54,415 --> 00:22:58,125 Jeez. Do you have a headache again? 295 00:23:00,922 --> 00:23:02,422 Goodness. 296 00:23:03,007 --> 00:23:06,587 Your body and your heart work together. 297 00:23:07,553 --> 00:23:10,473 You worry too much. 298 00:23:11,557 --> 00:23:13,887 I want to be a police officer. 299 00:23:15,394 --> 00:23:16,814 I want to be stronger 300 00:23:17,313 --> 00:23:19,273 and catch all the bad guys. 301 00:23:20,441 --> 00:23:22,941 I'm also going to catch everyone who's mean to you. 302 00:23:27,073 --> 00:23:28,203 Sure. 303 00:23:28,282 --> 00:23:29,452 Come here. 304 00:23:29,909 --> 00:23:31,119 Lie down. 305 00:23:32,453 --> 00:23:33,543 Jeez. 306 00:23:34,163 --> 00:23:35,253 Here. 307 00:23:35,706 --> 00:23:37,246 After you wake up, 308 00:23:37,500 --> 00:23:41,130 your headache will go away and you'll be a police officer. 309 00:23:43,381 --> 00:23:46,051 When Mom 310 00:23:46,134 --> 00:23:50,644 Goes to pick oysters 311 00:23:51,764 --> 00:23:57,984 In the shade of the island 312 00:23:59,772 --> 00:24:02,072 The baby 313 00:24:02,150 --> 00:24:06,030 Is left all alone. 314 00:24:09,657 --> 00:24:11,327 The baby is pitiful. 315 00:24:17,206 --> 00:24:19,206 Goodness. I'm working so hard. 316 00:24:21,085 --> 00:24:22,835 If you're watching from above, 317 00:24:26,007 --> 00:24:27,797 please help me. 318 00:24:42,523 --> 00:24:44,283 I heard you went to the ICU. 319 00:24:47,528 --> 00:24:49,568 Did you go to meet him? 320 00:24:51,657 --> 00:24:54,237 There's was something I really wanted to say. 321 00:25:01,167 --> 00:25:03,337 That's why I went for the first time. 322 00:25:04,754 --> 00:25:05,924 But… 323 00:25:09,008 --> 00:25:10,678 I met Hae-an there. 324 00:25:12,678 --> 00:25:13,678 Hae-an? 325 00:25:14,013 --> 00:25:16,223 Yes, Hae-an. 326 00:25:16,974 --> 00:25:21,564 But Tae-hee stared at the guardian. They seemed to know each other. 327 00:25:21,646 --> 00:25:23,516 The guardian's a police officer. 328 00:25:24,649 --> 00:25:26,229 Apparently, he was the guy's younger brother. 329 00:25:28,945 --> 00:25:30,985 We saw each other everyday, 330 00:25:32,323 --> 00:25:33,823 joked around, 331 00:25:33,908 --> 00:25:36,118 and ate together. 332 00:25:39,830 --> 00:25:43,630 Hae-an, who liked me and listened so well, 333 00:25:48,256 --> 00:25:50,006 was the guy's younger brother. 334 00:26:26,377 --> 00:26:28,877 Goodness. Let's lie him down. 335 00:26:29,213 --> 00:26:30,553 I'll open the door. 336 00:26:34,260 --> 00:26:35,260 Goodness. 337 00:26:37,305 --> 00:26:38,425 Careful. 338 00:26:48,524 --> 00:26:50,784 You must be exhausted. Go up and rest. 339 00:26:50,985 --> 00:26:51,985 Okay. 340 00:27:36,781 --> 00:27:39,241 I'm sorry I couldn't even say my goodbye. 341 00:27:40,326 --> 00:27:42,236 Thank you for everything. 342 00:27:51,712 --> 00:27:52,712 I 343 00:27:53,464 --> 00:27:54,844 really like you. 344 00:27:56,175 --> 00:27:57,795 I'm always on your side. 345 00:28:00,971 --> 00:28:04,021 Thank you for the clothes. 346 00:28:15,069 --> 00:28:16,649 Can you hear me? 347 00:28:18,531 --> 00:28:19,821 Can you even see me? 348 00:28:20,866 --> 00:28:23,326 Jeez. Your eyes are wide open. 349 00:28:25,162 --> 00:28:26,162 Young-chul. 350 00:28:26,956 --> 00:28:27,996 Can you… 351 00:28:29,667 --> 00:28:31,457 Can you feel this? 352 00:28:33,003 --> 00:28:35,303 Goodness. Respond in some way. 353 00:28:36,298 --> 00:28:37,508 If you can feel this, 354 00:28:38,259 --> 00:28:40,049 blink your eye. 355 00:28:50,187 --> 00:28:51,767 The surveillance camera? 356 00:28:51,856 --> 00:28:53,356 Why all of a sudden? 357 00:28:53,858 --> 00:28:54,858 Well… 358 00:28:55,484 --> 00:28:56,994 I want to check something. 359 00:28:57,236 --> 00:28:58,236 I see. 360 00:28:58,612 --> 00:29:00,362 I can show you, 361 00:29:00,448 --> 00:29:03,988 but unfortunately, there wasn't anything in particular. 362 00:29:08,038 --> 00:29:11,538 ACCIDENT SCENE INVESTIGATION REPORT 363 00:29:13,252 --> 00:29:14,252 What the… 364 00:29:14,336 --> 00:29:15,546 Hey, why isn't it here? 365 00:29:15,629 --> 00:29:16,709 What? 366 00:29:16,964 --> 00:29:18,974 There's no video of the Bongsu Market incident. 367 00:29:19,300 --> 00:29:21,430 Some files went missing after a server problem the other day. 368 00:29:21,510 --> 00:29:23,760 I applied for restoration, but it seems that it has not been completed yet. 369 00:29:24,221 --> 00:29:25,221 I see. 370 00:29:26,015 --> 00:29:27,725 Is there a problem? 371 00:29:27,808 --> 00:29:28,808 Well… 372 00:29:28,976 --> 00:29:30,556 It seems difficult 373 00:29:30,644 --> 00:29:33,234 to view the CCTV footage now, what should I do? 374 00:29:33,314 --> 00:29:36,784 Would it be okay if we get back to you when we recover it? 375 00:29:37,401 --> 00:29:38,441 Is that okay? 376 00:29:38,819 --> 00:29:39,899 I apologize. 377 00:29:40,279 --> 00:29:42,529 I see. That's fine. 378 00:29:43,157 --> 00:29:44,157 Okay. 379 00:29:51,123 --> 00:29:52,423 Il-seob? 380 00:29:55,920 --> 00:29:57,340 Il-seob? 381 00:29:57,421 --> 00:29:58,421 Yes. 382 00:29:59,340 --> 00:30:00,340 Yes. 383 00:30:01,133 --> 00:30:02,343 What's wrong? 384 00:30:03,844 --> 00:30:08,184 Nothing. I had a nightmare yesterday and I didn't sleep well. 385 00:30:08,557 --> 00:30:09,557 I see. 386 00:30:24,198 --> 00:30:25,278 Hello? 387 00:30:28,786 --> 00:30:32,456 Goodness. My poor little baby. 388 00:30:32,540 --> 00:30:33,870 PARK SEO-HA DATE OF DEATH 10/19/2022 389 00:30:34,875 --> 00:30:39,455 What should I do? I feel so bad for my baby. 390 00:30:43,634 --> 00:30:45,144 It's too cold. 391 00:30:45,886 --> 00:30:48,256 I want to stay with my baby for just a little bit longer. 392 00:30:49,223 --> 00:30:50,353 Just one minute. 393 00:30:50,683 --> 00:30:51,893 Even just one second. 394 00:30:53,811 --> 00:30:56,271 What can I do to stay with my baby? 395 00:30:57,773 --> 00:30:58,823 Will there 396 00:30:59,567 --> 00:31:01,487 be a tiny mortuary? 397 00:31:12,329 --> 00:31:13,709 Dad. 398 00:31:18,586 --> 00:31:20,086 Did you make 399 00:31:20,838 --> 00:31:22,418 her bring Seo-ha here? 400 00:31:23,591 --> 00:31:26,721 How dare you -bring Seo-ha here. 401 00:31:26,802 --> 00:31:28,052 Dad. 402 00:31:28,137 --> 00:31:30,347 This happened to Seo-ha because of you. 403 00:31:30,806 --> 00:31:33,226 It all happened because you've got bad luck on your hands! 404 00:31:35,436 --> 00:31:36,646 After all, 405 00:31:36,729 --> 00:31:40,519 you approached us to open up this business, aren't I right? 406 00:31:40,733 --> 00:31:45,203 That's why you didn't listen to me when I told you not to come near us again! 407 00:31:45,779 --> 00:31:47,869 For you, dead people 408 00:31:47,948 --> 00:31:49,328 seem like money, right? You bastard! 409 00:31:49,408 --> 00:31:51,038 Chief mourner, please calm down. 410 00:31:51,744 --> 00:31:52,754 For who, huh? 411 00:31:53,162 --> 00:31:54,792 I'm not the chief mourner! 412 00:31:54,872 --> 00:31:56,672 Dad, stop it! 413 00:31:59,918 --> 00:32:01,248 Where's Seo-ha? 414 00:32:01,337 --> 00:32:02,667 Bring me my child! 415 00:32:02,755 --> 00:32:04,335 -Dad… -I said, where is she? 416 00:32:05,549 --> 00:32:07,509 Bring me back my child! 417 00:32:07,593 --> 00:32:09,643 Bring me back my child! 418 00:32:13,307 --> 00:32:15,427 Love your enemy? 419 00:32:16,435 --> 00:32:19,555 Did God love His enemy too? 420 00:32:21,148 --> 00:32:22,438 What's wrong? 421 00:32:23,859 --> 00:32:25,149 No, I mean… 422 00:32:25,778 --> 00:32:26,988 Hate the sin 423 00:32:27,196 --> 00:32:30,116 and not the sinner… Isn't there a saying like that? 424 00:32:31,492 --> 00:32:33,622 But he's not the one who has sinned. 425 00:32:34,536 --> 00:32:36,956 Well, in a broader sense, 426 00:32:37,456 --> 00:32:39,746 there are people who should be seen as enemies. 427 00:32:40,250 --> 00:32:41,460 That's what I'm saying. 428 00:32:42,127 --> 00:32:44,667 At times, I have a grudge against him, 429 00:32:44,755 --> 00:32:46,835 then, at other times, I feel sorry for him. 430 00:32:46,924 --> 00:32:50,014 Jeez. Father, I don't know what to do. 431 00:32:50,302 --> 00:32:53,512 Do you remember Proverbs 25:21? 432 00:32:54,014 --> 00:32:56,314 "If your enemy is hungry, give him food to eat." 433 00:32:56,642 --> 00:32:58,522 "If he is thirsty, give him water to drink." 434 00:32:58,602 --> 00:33:02,312 I fed him food and even beer. 435 00:33:02,398 --> 00:33:05,608 It's like putting coals on your head. 436 00:33:06,485 --> 00:33:07,895 God will 437 00:33:08,320 --> 00:33:10,320 repay you for that. 438 00:33:10,406 --> 00:33:12,946 Coal? 439 00:33:13,617 --> 00:33:16,907 I asked if I should love my enemy. 440 00:33:16,995 --> 00:33:18,075 What do you mean coal? 441 00:33:18,163 --> 00:33:20,623 Embrace your enemies with a welcoming heart 442 00:33:20,708 --> 00:33:22,168 is what I'm saying. 443 00:33:22,376 --> 00:33:25,626 Do it until you realize it yourself and repent. 444 00:33:25,879 --> 00:33:28,299 Let go of the hatred that torments oneself, 445 00:33:28,382 --> 00:33:31,722 and earn peace on one's mind. God has always emphasized this. 446 00:33:31,802 --> 00:33:34,142 You said to let go of hatred 447 00:33:34,221 --> 00:33:37,311 and to put coal on my head. 448 00:33:37,391 --> 00:33:39,141 Isn't that too contradictory? 449 00:33:41,770 --> 00:33:42,860 -Brother. -Yes. 450 00:33:43,063 --> 00:33:45,363 Well, I think this will become a long conversation. 451 00:33:45,441 --> 00:33:49,321 Why don't we first light a charcoal fire and talk? 452 00:33:50,028 --> 00:33:51,158 Let's go. 453 00:33:51,238 --> 00:33:54,318 What? Well… Father! 454 00:33:55,534 --> 00:33:57,044 Jeez. 455 00:33:57,953 --> 00:33:59,203 I drove here. 456 00:34:14,011 --> 00:34:15,011 Thank you. 457 00:34:22,060 --> 00:34:23,060 Why did you 458 00:34:24,646 --> 00:34:26,686 come back that other time? 459 00:34:27,566 --> 00:34:28,566 Excuse me? 460 00:34:29,318 --> 00:34:30,738 The time when you quit. 461 00:34:32,279 --> 00:34:33,779 I thought you'd never return. 462 00:34:34,907 --> 00:34:35,907 Right. 463 00:34:37,534 --> 00:34:38,914 I felt uneasy. 464 00:34:40,704 --> 00:34:43,584 I made you do your first coffining at a young age. 465 00:34:44,666 --> 00:34:47,086 So I wondered if that was the reason you left. 466 00:34:51,632 --> 00:34:53,512 Did you ever regret coming back? 467 00:34:57,137 --> 00:34:59,847 I can't say no. 468 00:35:01,350 --> 00:35:02,730 How about you? 469 00:35:03,769 --> 00:35:05,849 Do you ever regret doing this job? 470 00:35:06,104 --> 00:35:08,524 Of course, there are many times. 471 00:35:10,192 --> 00:35:13,242 I thought maybe I should've just gotten an office job like everyone else. 472 00:35:16,365 --> 00:35:18,195 Then, why do you keep doing it? 473 00:35:19,827 --> 00:35:21,037 Well… 474 00:35:23,038 --> 00:35:25,078 After coffining, 475 00:35:26,917 --> 00:35:30,297 the deceased seemed to be saying thank you to me. 476 00:35:31,839 --> 00:35:33,419 Every time. 477 00:35:38,595 --> 00:35:41,055 I'm there at the end of their lives. 478 00:35:42,057 --> 00:35:43,677 Helping with closure in their lives 479 00:35:44,518 --> 00:35:45,768 is my job. 480 00:35:46,562 --> 00:35:47,602 That's what I thought. 481 00:35:53,610 --> 00:35:56,570 But it's still too hard to finish a short life 482 00:35:58,615 --> 00:36:00,155 that hasn't had a chance to bloom. 483 00:36:03,745 --> 00:36:05,785 So I understand why he's behaving like that. 484 00:36:07,583 --> 00:36:10,463 The knot I make is the end for the deceased. 485 00:36:13,046 --> 00:36:14,586 But for the remaining people, 486 00:36:16,550 --> 00:36:18,260 it's the beginning of their suffering. 487 00:37:01,970 --> 00:37:04,060 I bought two glasses of persimmon juice. 488 00:37:04,139 --> 00:37:05,719 One for Il-seob and one for you. 489 00:37:05,807 --> 00:37:07,477 I'll leave after I bring them to you. 490 00:37:07,559 --> 00:37:10,099 Not right now. I'm serious. 491 00:37:11,855 --> 00:37:12,855 Why? 492 00:37:36,880 --> 00:37:37,880 Hyun-joo. 493 00:37:38,882 --> 00:37:40,842 How terrifying would it be? 494 00:37:44,179 --> 00:37:46,309 How cold would it be? 495 00:37:49,434 --> 00:37:51,734 To go out in the dark all alone. 496 00:38:03,407 --> 00:38:04,737 I bought padded jacket. 497 00:38:09,454 --> 00:38:10,464 Let's put it on. 498 00:38:53,957 --> 00:38:55,077 Can you go inside? 499 00:39:01,631 --> 00:39:03,051 Let's go in. 500 00:39:27,616 --> 00:39:29,486 You can't be here. 501 00:39:30,535 --> 00:39:31,695 I'll leave. 502 00:39:32,245 --> 00:39:33,865 Hey, So-ra! 503 00:39:42,297 --> 00:39:43,297 Seo Hae-an. 504 00:39:43,381 --> 00:39:46,221 Check how the request for CCTV video restoration went. 505 00:39:46,802 --> 00:39:48,512 -Yes, sir. -Goodness. 506 00:39:48,595 --> 00:39:50,715 Why would this happen when I'm training someone new. 507 00:39:51,014 --> 00:39:53,024 Why? Was it something important? 508 00:39:53,100 --> 00:39:55,810 There was an incident at Bongsu Market two years ago. 509 00:39:55,894 --> 00:40:00,234 The guardian came to see the CCTV footage, and the footage got erased after. 510 00:40:00,565 --> 00:40:02,525 Jeez. It was frustrating. 511 00:40:02,609 --> 00:40:05,319 But why do you need the video from two years ago? 512 00:40:05,779 --> 00:40:06,989 I don't know. 513 00:40:07,072 --> 00:40:09,662 Anyway, someone who claims to be his older brother came, 514 00:40:09,741 --> 00:40:11,371 but I couldn't show it. 515 00:40:25,674 --> 00:40:26,764 Dong-joo. 516 00:40:31,346 --> 00:40:33,886 Did you hear that I left the house? 517 00:40:35,183 --> 00:40:36,233 Jeez. 518 00:40:37,519 --> 00:40:39,899 I'm sorry that I couldn't say my goodbye. 519 00:40:41,064 --> 00:40:42,944 No, you don't have to apologize to me. 520 00:40:45,902 --> 00:40:48,702 Did you find a new home? 521 00:40:49,906 --> 00:40:51,446 No, not yet. 522 00:40:54,077 --> 00:40:55,907 Are Tae-hee and Vincent doing well? 523 00:41:00,876 --> 00:41:04,086 Never mind. Of course, they wouldn't be okay. 524 00:41:05,797 --> 00:41:08,217 Everything is my fault. 525 00:41:09,259 --> 00:41:10,509 I'm the sinner. 526 00:41:13,471 --> 00:41:18,021 I'm sorry for keeping such a busy person. You should get going. I have to go too. 527 00:41:18,101 --> 00:41:19,601 -Go safely. -Okay. 528 00:41:22,105 --> 00:41:23,105 Hey… 529 00:41:28,028 --> 00:41:29,108 Do you 530 00:41:30,655 --> 00:41:31,945 know why Tae-hee 531 00:41:33,450 --> 00:41:35,290 came to the hospital… 532 00:41:37,245 --> 00:41:38,325 that day? 533 00:41:38,997 --> 00:41:39,997 Excuse me? 534 00:41:44,419 --> 00:41:46,129 I mean… Never mind. 535 00:41:46,796 --> 00:41:48,256 I'm so out of it right now. 536 00:41:48,340 --> 00:41:49,970 I keep saying nonsense. 537 00:41:50,300 --> 00:41:52,640 I should leave. You should go too. 538 00:42:03,563 --> 00:42:06,363 Jeez. There must've been an accident. 539 00:42:06,441 --> 00:42:09,151 Why aren't they more careful in the kids' zone. 540 00:42:10,695 --> 00:42:12,445 I think it's a big accident. 541 00:42:13,031 --> 00:42:14,451 They need to be careful. 542 00:42:14,783 --> 00:42:16,833 Goodness. How scary. 543 00:42:22,332 --> 00:42:24,752 Ma'am, you didn't turn on your signal! 544 00:42:25,085 --> 00:42:27,495 -Stop lying! -Listen to me. 545 00:42:43,061 --> 00:42:44,901 Direct signals take precedence. 546 00:43:41,536 --> 00:43:42,656 Your older brother… 547 00:43:49,210 --> 00:43:52,590 I wished for your brother to wake up and live. 548 00:43:56,718 --> 00:43:59,388 I didn't think there would be a bigger pain than that. 549 00:44:03,558 --> 00:44:06,018 I wished for him to suffer for a long time. 550 00:44:09,105 --> 00:44:10,565 I will never forgive. 551 00:44:12,734 --> 00:44:15,494 Even when I think over it for the 100th or 1,000th times, 552 00:44:17,322 --> 00:44:18,782 I can't forigve. 553 00:44:26,456 --> 00:44:28,166 Everything you say is right. 554 00:44:30,585 --> 00:44:33,415 I lived my life thinking that I had no such thing as an older brother. 555 00:44:34,547 --> 00:44:35,797 When someone asks, 556 00:44:37,342 --> 00:44:38,432 I'd think 557 00:44:39,677 --> 00:44:40,967 that I had no parents, 558 00:44:43,473 --> 00:44:46,183 no siblings, and that I was just left alone. 559 00:44:48,895 --> 00:44:50,685 I was greedy. 560 00:44:53,566 --> 00:44:55,486 In a ridiculous life like mine, 561 00:44:56,528 --> 00:44:58,448 I met you who were like a family. 562 00:45:00,573 --> 00:45:01,913 I was just happy. 563 00:45:05,328 --> 00:45:06,958 It was all a dream. 564 00:45:09,958 --> 00:45:11,378 I was so into the dream, 565 00:45:12,752 --> 00:45:14,752 I forgot about my life. 566 00:45:19,926 --> 00:45:21,086 Now, 567 00:45:22,679 --> 00:45:24,929 I'll never go near you. 568 00:45:27,725 --> 00:45:29,935 I'll just hide 569 00:45:30,895 --> 00:45:32,105 like a shadow. 570 00:45:42,115 --> 00:45:43,445 Did you hear… 571 00:45:46,244 --> 00:45:47,834 what Joon-ho said that day? 572 00:45:51,207 --> 00:45:52,247 Excuse me? 573 00:45:52,333 --> 00:45:54,253 Did Joon-ho say anything to you? 574 00:45:57,505 --> 00:45:58,505 Sir. 575 00:45:59,674 --> 00:46:00,884 Please save me. 576 00:46:04,554 --> 00:46:05,684 That day, 577 00:46:08,516 --> 00:46:10,306 if only I had arrived earlier, 578 00:46:10,810 --> 00:46:12,310 I would've heard something. 579 00:46:17,066 --> 00:46:19,276 I'm sorry I can't even help with this. 580 00:46:22,405 --> 00:46:23,655 Why… 581 00:46:25,658 --> 00:46:27,328 is Joon-ho your younger brother… 582 00:46:27,410 --> 00:46:28,750 And why 583 00:46:30,246 --> 00:46:31,576 is Seo Young-chul 584 00:46:32,081 --> 00:46:33,461 my older brother? 585 00:46:39,297 --> 00:46:40,587 If it wasn't for that, 586 00:46:42,800 --> 00:46:44,140 it would've been better 587 00:46:45,136 --> 00:46:46,256 for you and me. 588 00:46:47,847 --> 00:46:49,717 It would've been so much better. 589 00:46:59,192 --> 00:47:00,242 I'll get going. 590 00:47:09,202 --> 00:47:10,202 Hae-an. 591 00:47:32,267 --> 00:47:35,597 You told him to come back? 592 00:47:41,150 --> 00:47:42,690 -Hey, you fool! -Yes? 593 00:47:43,361 --> 00:47:44,951 What's with your outfit! 594 00:47:45,196 --> 00:47:47,366 You work for the government! You should have more dignity. 595 00:47:47,448 --> 00:47:48,658 Hurry and go wash up. 596 00:47:50,159 --> 00:47:52,079 -Wash thoroughly! -Yes, sir. 597 00:48:01,129 --> 00:48:02,259 You're okay, right? 598 00:48:07,385 --> 00:48:11,715 STOP BY 599 00:48:11,806 --> 00:48:12,966 You did good. 600 00:48:15,184 --> 00:48:16,274 You think so? 601 00:48:18,187 --> 00:48:20,477 Actually, it's what I'm supposed to do. 602 00:48:22,734 --> 00:48:25,074 I think Vincent and I were too mean to him. 603 00:48:25,153 --> 00:48:26,153 What? 604 00:48:26,904 --> 00:48:28,364 How so? 605 00:48:29,032 --> 00:48:30,412 You weren't at all. 606 00:48:30,825 --> 00:48:32,365 Don't think that way. 607 00:48:32,994 --> 00:48:34,084 I mean, 608 00:48:34,162 --> 00:48:36,542 you're not God nor Buddha. 609 00:48:37,206 --> 00:48:39,746 It's a natural feeling to have. 610 00:48:40,043 --> 00:48:41,293 So 611 00:48:42,211 --> 00:48:43,921 don't think you've behaved badly. 612 00:48:44,005 --> 00:48:46,045 Not at all. 613 00:48:46,549 --> 00:48:48,679 You don't have to feel sorry for Hae-an either. 614 00:48:49,844 --> 00:48:51,474 It's not Hae-an's fault. 615 00:48:52,472 --> 00:48:53,472 Jeez. 616 00:48:54,891 --> 00:48:56,851 He was crying saying that he was sorry. 617 00:48:56,934 --> 00:48:57,984 Right! 618 00:48:58,478 --> 00:49:01,898 It could be that he's just someone who cries a lot. 619 00:49:02,231 --> 00:49:03,571 Remember last time? 620 00:49:03,983 --> 00:49:05,783 After he got rejected by me, 621 00:49:06,569 --> 00:49:08,659 he was crying. 622 00:49:09,989 --> 00:49:11,029 That's right. 623 00:49:11,115 --> 00:49:12,825 He's just someone who cries a lot. 624 00:49:14,243 --> 00:49:18,753 So you don't need to feel guilty, okay? 625 00:49:19,123 --> 00:49:20,123 Okay? 626 00:49:23,169 --> 00:49:24,379 Why are you laughing? 627 00:49:27,423 --> 00:49:29,343 How did I meet someone like you? 628 00:49:30,927 --> 00:49:33,717 I know, right? How'd you meet a girl like me? 629 00:49:36,432 --> 00:49:37,522 You're charming. 630 00:49:43,815 --> 00:49:45,605 When I'm talking with you, 631 00:49:47,193 --> 00:49:49,283 I feel like I can breathe. 632 00:49:55,451 --> 00:49:56,451 Thank you… 633 00:49:59,038 --> 00:50:00,368 for helping me move on. 634 00:50:07,505 --> 00:50:08,505 Cheers. 635 00:50:49,547 --> 00:50:54,337 DELIVER USED DRAWER 636 00:50:54,427 --> 00:50:55,507 Why? 637 00:51:05,438 --> 00:51:06,518 Hello. 638 00:51:07,023 --> 00:51:08,023 Hello. 639 00:51:08,900 --> 00:51:11,400 I'm here to ask you for a favor. 640 00:51:11,486 --> 00:51:12,776 Yes? 641 00:51:14,363 --> 00:51:16,573 You're not a big mouth, right? 642 00:51:16,657 --> 00:51:18,447 Could you keep this from Dong-joo?l 643 00:51:18,534 --> 00:51:20,504 Could you do that for me? 644 00:51:22,663 --> 00:51:23,923 What's this about? 645 00:51:35,218 --> 00:51:36,298 Go ahead first. 646 00:52:19,846 --> 00:52:21,136 Seo-ha… 647 00:52:57,717 --> 00:53:00,677 BORAM FUNERAL SERVICES 648 00:53:11,147 --> 00:53:12,397 Il-seob. 649 00:53:13,816 --> 00:53:14,936 Thank you so much. 650 00:53:17,194 --> 00:53:18,364 I won't forget. 651 00:53:25,453 --> 00:53:26,503 Sure. 652 00:53:36,172 --> 00:53:37,172 Excuse me… 653 00:53:40,635 --> 00:53:41,675 Here. 654 00:53:42,970 --> 00:53:45,430 Il-seob prepared this for you. 655 00:53:52,730 --> 00:53:54,020 Seo-ha 656 00:53:55,608 --> 00:53:57,688 will always be by your side. 657 00:54:00,196 --> 00:54:02,366 Seo-ha is a jewel. 658 00:54:04,951 --> 00:54:06,991 The jewel and Seo-ha 659 00:54:07,870 --> 00:54:09,370 are so good together. 660 00:54:13,626 --> 00:54:14,786 Thank you 661 00:54:15,544 --> 00:54:18,514 for safely sending Seo-ha. 662 00:54:37,358 --> 00:54:38,398 Il-seob. 663 00:55:09,473 --> 00:55:11,433 KIM TAE-HEE 664 00:55:18,232 --> 00:55:19,362 Hello? 665 00:55:22,903 --> 00:55:24,533 You didn't tell Dong-joo, right? 666 00:55:26,866 --> 00:55:28,366 No. What brings you here? 667 00:55:28,659 --> 00:55:29,659 Well… 668 00:55:30,036 --> 00:55:32,116 Yoo So-ra asked me to deliver this. 669 00:55:57,772 --> 00:55:59,232 BP is dropping. 670 00:55:59,315 --> 00:56:01,355 -Give me protoporphyrin. -Yes, sir. 671 00:56:01,442 --> 00:56:03,362 Contact the guardian and ask what he's going to do. 672 00:56:03,444 --> 00:56:05,954 Last time, he wrote a memorandum to give up life-sustaining treatment, 673 00:56:06,030 --> 00:56:07,700 -Shall I still contact him? -Yes. 674 00:56:07,782 --> 00:56:09,992 He might want to see his last moments. 675 00:56:12,995 --> 00:56:14,405 The patient's in arrest. 676 00:56:25,841 --> 00:56:27,091 October 22nd. 677 00:56:27,343 --> 00:56:28,643 4:01 p.m. 678 00:56:29,095 --> 00:56:30,805 Seo Young-chul has passed. 679 00:56:32,389 --> 00:56:33,929 Stop the treatment. 680 00:56:34,016 --> 00:56:36,436 Yoo So-ra, get to your senses. 681 00:56:37,061 --> 00:56:40,441 Call the police. They will have procedures to move him to the funeral home. 682 00:56:40,523 --> 00:56:42,073 -Go ahead. -Yes, ma'am. 683 00:56:55,162 --> 00:56:56,662 Yes, Tae-hee. 684 00:57:02,461 --> 00:57:03,751 My older brother 685 00:57:05,214 --> 00:57:06,384 has passed. 686 00:57:11,387 --> 00:57:12,807 They said he has passed. 687 00:57:18,269 --> 00:57:19,399 What do I do? 688 00:57:47,047 --> 00:57:48,127 Jeez. 689 00:57:49,300 --> 00:57:50,930 Hey, the new errand request… 690 00:57:53,220 --> 00:57:54,220 What's wrong? 691 00:57:55,014 --> 00:57:56,314 What happened? 692 00:57:59,810 --> 00:58:00,810 He passed. 693 00:58:01,061 --> 00:58:02,271 Who? 694 00:58:03,355 --> 00:58:04,395 Seo Young-chul. 695 00:58:37,640 --> 00:58:39,730 DONG-JOO 696 00:58:51,028 --> 00:58:52,778 Yes, Dong-joo. 697 00:59:23,769 --> 00:59:26,059 SEO YOUNG-CHUL CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN 698 00:59:37,574 --> 00:59:40,544 SEO YOUNG-CHUL CHIEF MOURNER : SEO HAE-AN 699 00:59:54,008 --> 00:59:55,128 Dong-joo. 700 00:59:55,426 --> 00:59:57,296 Yes, Tae-hee. 701 01:00:01,598 --> 01:00:02,598 Well… 702 01:00:06,729 --> 01:00:07,729 The coffining… 703 01:00:09,440 --> 01:00:10,480 Are you… 704 01:00:11,150 --> 01:00:12,280 Right. 705 01:00:12,860 --> 01:00:13,860 Yes. 706 01:00:17,865 --> 01:00:18,865 Well… 707 01:00:23,370 --> 01:00:24,370 I mean… 708 01:00:24,830 --> 01:00:25,910 Tae-hee. 709 01:00:30,502 --> 01:00:31,802 But this time, 710 01:00:34,131 --> 01:00:36,341 I don't think I'd be able to meet him. 711 01:00:38,218 --> 01:00:40,718 There's something I didn't tell you. 712 01:00:41,847 --> 01:00:43,347 I can't meet anyone 713 01:00:44,183 --> 01:00:46,103 who has killed someone 714 01:00:47,603 --> 01:00:49,403 or committed suicide. 715 01:00:53,650 --> 01:00:54,650 I'm sorry. 716 01:01:15,422 --> 01:01:16,922 COFFIN ROOM (WATCHING ROOM) 717 01:01:37,361 --> 01:01:38,741 How was 718 01:01:40,406 --> 01:01:41,526 Joon-ho? 719 01:01:44,284 --> 01:01:46,294 He would've been scared all by himself. 720 01:01:47,496 --> 01:01:49,536 He would've been in a lot of pain. 721 01:02:43,218 --> 01:02:44,388 Who are you? 722 01:02:46,430 --> 01:02:47,680 Where am I? 723 01:02:49,683 --> 01:02:50,813 Seo Young-chul. 724 01:02:53,187 --> 01:02:54,607 How do you know my name? 725 01:02:56,940 --> 01:02:58,190 Where am I? 726 01:03:18,420 --> 01:03:20,420 You've had it so tough. 727 01:03:26,803 --> 01:03:28,103 Rest in peace. 728 01:03:29,306 --> 01:03:30,306 In peace… 729 01:03:38,690 --> 01:03:40,230 Seo Young-chul… 730 01:03:42,194 --> 01:03:43,454 you have passed away. 731 01:03:49,076 --> 01:03:50,156 I… 732 01:03:52,663 --> 01:03:53,793 am dead? 733 01:04:03,674 --> 01:04:05,554 My life is so unfair. 734 01:04:07,177 --> 01:04:08,547 Do you have any cigarettes? 735 01:04:18,146 --> 01:04:20,266 I can't even smoke a cigarette before I go. 736 01:04:20,816 --> 01:04:23,316 It would've been nice if I had a shot of soju. 737 01:04:24,987 --> 01:04:28,027 Jeez. I couldn't even say goodbye to my younger brother. 738 01:04:30,409 --> 01:04:32,449 I couldn't even see Mi-young. 739 01:04:35,372 --> 01:04:37,002 I wonder if she got married. 740 01:04:41,003 --> 01:04:44,263 Do you remember the accident you caused two years ago? 741 01:04:45,591 --> 01:04:46,931 Is the kid alive? 742 01:04:51,763 --> 01:04:52,813 No. 743 01:04:56,935 --> 01:04:59,095 I feel so bad for that kid. 744 01:04:59,813 --> 01:05:02,113 But I can't do anything. I'm dead too. 745 01:05:03,275 --> 01:05:04,815 You didn't kill him. 746 01:05:14,411 --> 01:05:15,621 Who killed him? 747 01:05:16,913 --> 01:05:17,913 That kid. 748 01:06:06,838 --> 01:06:09,628 A DIME A JOB 749 01:06:24,147 --> 01:06:26,017 There's no chance to make it right again. 750 01:06:26,108 --> 01:06:27,278 Tell the truth. 751 01:06:27,442 --> 01:06:30,032 I don't know what you want to hear from me. 752 01:06:30,487 --> 01:06:32,237 It was me who hit him! Me! 753 01:06:32,447 --> 01:06:33,777 What did Seo Young-chul say? 754 01:06:33,865 --> 01:06:36,985 That he will apologize a hundred times, a thousand times. 755 01:06:37,077 --> 01:06:39,287 Tae-hee, let's forget about it. 756 01:06:39,496 --> 01:06:42,366 If you start hiding even a trivial thing for no reason, 757 01:06:42,457 --> 01:06:44,787 it's hard to see the other person. 758 01:06:45,001 --> 01:06:47,461 I don't think Seo Young-chul is the culprit. 46219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.