All language subtitles for May.I.Help.You.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,665 --> 00:00:41,035 Jeez. 2 00:00:59,185 --> 00:01:02,765 A DIME A JOB 3 00:01:13,491 --> 00:01:14,621 Why'd you kill me? 4 00:01:30,257 --> 00:01:31,627 Tae-hee? 5 00:01:31,717 --> 00:01:33,797 He's sleeping. 6 00:01:34,678 --> 00:01:38,468 I fed him kimchi stew with pork leg broth. 7 00:01:38,933 --> 00:01:40,183 And he fell asleep after. 8 00:01:41,560 --> 00:01:44,270 He has nothing to worry about nowadays. 9 00:01:44,563 --> 00:01:46,323 You think I don't know him? 10 00:01:47,441 --> 00:01:50,321 You don't think I know the person I gave birth to? 11 00:01:51,529 --> 00:01:55,909 Just because you gave birth to him doesn't mean you know everything. 12 00:01:56,492 --> 00:01:57,582 I do know everything. 13 00:01:58,619 --> 00:01:59,619 It's my karma. 14 00:02:03,916 --> 00:02:05,206 It was an accident. 15 00:02:06,252 --> 00:02:07,502 Okay? 16 00:02:08,629 --> 00:02:09,839 Don't ever forget. 17 00:02:10,840 --> 00:02:11,880 It was an accident. 18 00:02:18,097 --> 00:02:20,807 EMERGENCY MEDICINE KIM TAE-HEE 19 00:02:20,891 --> 00:02:22,181 Joon-ho. 20 00:02:25,020 --> 00:02:26,310 Joon-ho! 21 00:02:32,486 --> 00:02:33,776 Joon-ho. 22 00:02:34,446 --> 00:02:35,566 Joon-ho! 23 00:02:41,328 --> 00:02:42,868 Wake up, please. 24 00:02:46,333 --> 00:02:47,423 You should stop now. 25 00:02:48,127 --> 00:02:49,417 Hold up. 26 00:03:06,395 --> 00:03:09,145 Joon-ho. Goodness. 27 00:03:21,327 --> 00:03:22,657 Goodness. 28 00:03:34,798 --> 00:03:39,218 FUNERAL HALL 29 00:03:39,553 --> 00:03:42,773 Joon-ho… 30 00:03:48,062 --> 00:03:49,312 What should we do… 31 00:03:49,396 --> 00:03:53,606 KIM JOON-HO ADMISSION OCT. 10TH 11:00 A.M. 32 00:04:11,502 --> 00:04:13,212 Is this your first coffining since you were an intern? 33 00:04:13,295 --> 00:04:14,505 Yes, sir. 34 00:04:14,838 --> 00:04:16,048 -Thank you. -Sure. 35 00:04:20,010 --> 00:04:21,300 Let's see. 36 00:04:24,890 --> 00:04:26,140 Well… 37 00:04:28,602 --> 00:04:29,982 I'm sorry… 38 00:04:31,313 --> 00:04:33,023 These are the most difficult… 39 00:04:33,732 --> 00:04:35,862 Clients to send off. 40 00:04:37,152 --> 00:04:38,492 Who is it? 41 00:04:40,906 --> 00:04:42,236 A little boy. 42 00:04:46,620 --> 00:04:48,040 FUNERAL HOME USE AGREEMENT DECEASED NAME: KIM JOON-HO 43 00:04:50,541 --> 00:04:52,251 "79-3 Myeongbyeong-ro." 44 00:04:55,796 --> 00:04:57,296 That's right next to my house. 45 00:04:58,632 --> 00:05:00,342 We could've passed by each other. 46 00:05:11,729 --> 00:05:14,609 You try doing the finishing touches. 47 00:05:15,566 --> 00:05:17,356 Yes, sir. I'll do my best. 48 00:05:38,464 --> 00:05:40,804 COFFIN ROOM (WATCHING ROOM) 49 00:06:30,808 --> 00:06:33,138 21 50 00:06:52,788 --> 00:06:53,788 Hey. 51 00:06:57,209 --> 00:06:58,209 What's wrong? 52 00:07:05,509 --> 00:07:06,719 Where am I? 53 00:07:11,473 --> 00:07:12,523 My ring. 54 00:07:12,599 --> 00:07:13,639 I forgot my ring. 55 00:07:23,735 --> 00:07:25,065 Why isn't the door opening? 56 00:07:28,699 --> 00:07:29,869 I have to go. 57 00:07:34,538 --> 00:07:35,538 My ring. 58 00:07:36,623 --> 00:07:37,673 Hey. 59 00:07:38,959 --> 00:07:40,129 Can you open the door? 60 00:07:41,211 --> 00:07:43,461 I left my ring in front of Bongsu Market. 61 00:07:44,840 --> 00:07:45,970 Hey. 62 00:07:46,049 --> 00:07:47,549 Can you open the door? 63 00:07:47,634 --> 00:07:48,764 Hey! 64 00:07:52,556 --> 00:07:53,596 Hey! 65 00:07:53,682 --> 00:07:59,942 Open the door for me, please! Hey! 66 00:08:00,397 --> 00:08:02,687 Hey! 67 00:08:04,276 --> 00:08:05,276 Hey! 68 00:08:07,279 --> 00:08:08,699 -Dong-joo. -Hey! 69 00:08:09,865 --> 00:08:11,155 Hey! 70 00:08:12,451 --> 00:08:13,581 Dong-joo. 71 00:08:16,496 --> 00:08:17,706 Dong-joo. 72 00:08:37,601 --> 00:08:38,891 Dong-joo. 73 00:08:38,977 --> 00:08:40,847 Open the door. 74 00:08:41,939 --> 00:08:42,939 Dong-joo. 75 00:08:43,982 --> 00:08:46,902 -Open the door. What's wrong? -My ring. 76 00:08:47,527 --> 00:08:49,607 I left my ring at Bongsu Market. 77 00:08:50,322 --> 00:08:51,372 Dong-joo. 78 00:08:56,620 --> 00:09:01,960 BONGSU MARKET 79 00:09:02,042 --> 00:09:04,172 BONGSU MARKET 0.75 MI 80 00:09:11,218 --> 00:09:12,218 Dong-joo. 81 00:09:12,427 --> 00:09:13,927 Where are you going? Dong-joo! 82 00:09:16,390 --> 00:09:19,690 Dong-joo! Where are you going? 83 00:09:20,310 --> 00:09:22,100 Hey, Dong-joo! 84 00:09:24,106 --> 00:09:25,106 Dong-joo! 85 00:09:26,942 --> 00:09:28,362 Jeez. Dong-joo! 86 00:09:30,445 --> 00:09:31,445 Honey… 87 00:09:32,572 --> 00:09:33,822 What should I do with her? 88 00:09:49,965 --> 00:09:51,425 BONGSU MARKET 89 00:09:51,508 --> 00:09:53,928 I left my ring in front of Bongsu Market. 90 00:10:26,752 --> 00:10:29,552 That makes no sense. 91 00:10:30,589 --> 00:10:32,169 There's no way it's really here. 92 00:12:06,893 --> 00:12:10,523 "79-3 Myeongbyeong-ro." That's right next to my house. 93 00:12:11,982 --> 00:12:13,652 We could've passed by each other. 94 00:12:13,733 --> 00:12:14,733 79-9 MYEONGBYEONG-RO 95 00:12:31,626 --> 00:12:33,086 79-1 TO 7 MYEONGBYEONG-RO 96 00:13:07,537 --> 00:13:08,537 Who are you? 97 00:13:12,626 --> 00:13:15,206 -Are you looking for someone? -A little boy. 98 00:13:16,755 --> 00:13:20,835 Well, did a little boy live here? 99 00:13:21,426 --> 00:13:22,426 Uh… 100 00:13:23,428 --> 00:13:24,718 He's ten years old. 101 00:13:25,013 --> 00:13:27,933 He's about this tall. 102 00:13:28,016 --> 00:13:32,846 He has big eyes with chestnut-shaped hair. 103 00:13:33,939 --> 00:13:35,319 He's a bit tanned. 104 00:13:37,192 --> 00:13:39,442 -His family all left. -What? 105 00:13:40,070 --> 00:13:41,570 They moved a couple days ago. 106 00:13:43,323 --> 00:13:46,953 Do you know where? 107 00:13:47,035 --> 00:13:49,995 Well, I think it's somewhere in the countryside. 108 00:13:50,747 --> 00:13:51,747 I'm not too sure. 109 00:13:57,837 --> 00:14:00,337 Do you have their phone number? 110 00:14:03,301 --> 00:14:05,261 Well… 111 00:14:06,096 --> 00:14:07,386 I'm not a strange person. 112 00:14:08,932 --> 00:14:13,602 I have something to give them. 113 00:14:23,321 --> 00:14:25,991 The number you have dialed is no longer in service. 114 00:14:26,658 --> 00:14:27,908 They changed their number. 115 00:15:17,083 --> 00:15:18,713 Here you go! 116 00:15:20,503 --> 00:15:22,713 Hey, what's with the long face? 117 00:15:24,716 --> 00:15:28,676 Apple Mom's husband is safely back and you've cleared the mission. 118 00:15:30,096 --> 00:15:31,256 Because 119 00:15:32,265 --> 00:15:33,475 I'm going to get fired. 120 00:15:33,558 --> 00:15:34,638 Why? 121 00:15:35,477 --> 00:15:36,597 That guy. 122 00:15:37,103 --> 00:15:40,653 He said he's going to tell my team leader everything once the chief mourner returns. 123 00:15:40,732 --> 00:15:42,442 Once he tells the team leader, 124 00:15:42,525 --> 00:15:44,025 I'll get fired. 125 00:15:45,862 --> 00:15:46,992 But it's fine. 126 00:15:47,489 --> 00:15:49,279 I wasn't fond of this job anyway. 127 00:15:50,408 --> 00:15:53,238 I'm getting fired, not quitting. There's nothing I can do. 128 00:15:54,245 --> 00:15:57,745 I'll stop deceiving my dad and actually study for the examination. 129 00:15:58,416 --> 00:15:59,456 It's for the best. 130 00:16:05,173 --> 00:16:07,803 So what's with that long face then? 131 00:16:11,888 --> 00:16:12,888 That boy. 132 00:16:14,557 --> 00:16:15,807 My first client, the kid. 133 00:16:17,268 --> 00:16:19,018 I couldn't finish that job. 134 00:16:22,440 --> 00:16:25,360 It's fine. You've tried your best. 135 00:16:26,277 --> 00:16:29,407 You asked around his friends and waited in front of his school. 136 00:16:30,407 --> 00:16:33,537 You even went to the community center and the moving companies. 137 00:16:34,369 --> 00:16:35,579 It was just bad timing. 138 00:16:36,329 --> 00:16:37,659 It just wasn't the right time. 139 00:16:38,248 --> 00:16:39,748 -"The right time"? -Yes. 140 00:16:41,459 --> 00:16:42,959 There was only one chance. 141 00:16:43,837 --> 00:16:44,837 And I missed it. 142 00:16:50,218 --> 00:16:51,218 Dong-joo. 143 00:16:51,928 --> 00:16:52,928 God 144 00:16:53,847 --> 00:16:55,387 will definitely help you. 145 00:16:55,849 --> 00:16:57,849 I'm a 100% sure, no 200%. 146 00:16:57,934 --> 00:16:58,944 No matter what. 147 00:16:59,602 --> 00:17:02,232 Just like how He parted the Red Sea. 148 00:17:02,939 --> 00:17:06,899 He's going to open up your path too. 149 00:17:06,985 --> 00:17:09,395 Majestically. 150 00:17:09,863 --> 00:17:11,823 And I'll walk on through that road. 151 00:17:12,240 --> 00:17:13,740 But what if it's a dead end? 152 00:17:14,701 --> 00:17:16,041 What should we do with you? 153 00:17:16,453 --> 00:17:18,003 This is why we don't get along. 154 00:17:18,621 --> 00:17:20,711 Leave after that drink. Jeez. 155 00:17:27,547 --> 00:17:29,167 YOU'RE JUST GONNA LEAVE? 156 00:17:30,550 --> 00:17:32,140 Do you want some odolbbyeo? 157 00:17:38,099 --> 00:17:40,769 I have 100,000,000 won. 158 00:17:40,852 --> 00:17:44,152 I'm going to give it to my wife on our anniversary. 159 00:17:44,773 --> 00:17:46,863 Suk-chul asked me to find the money and give it to her. 160 00:17:46,941 --> 00:17:49,781 I met with the wife and talked with her. 161 00:17:49,861 --> 00:17:53,321 She said that the husband will find her. She even mentioned Tteng-sam-i's bridge… 162 00:17:53,406 --> 00:17:54,406 No! 163 00:17:55,617 --> 00:17:56,617 Let go. 164 00:17:58,453 --> 00:17:59,583 Gang. 165 00:17:59,662 --> 00:18:00,752 Wake up. 166 00:18:00,830 --> 00:18:01,920 I see ghosts. 167 00:18:01,998 --> 00:18:04,038 I'm serious. They wake up when I touch them. 168 00:18:26,773 --> 00:18:27,773 Excuse me? 169 00:18:29,567 --> 00:18:30,567 Baek Dong-joo. 170 00:18:38,243 --> 00:18:39,583 When did you start working? 171 00:18:41,246 --> 00:18:43,406 You said you got your third paycheck last time. 172 00:18:43,498 --> 00:18:44,748 Has it been three months? 173 00:18:47,001 --> 00:18:48,001 Jeez. 174 00:18:48,378 --> 00:18:50,338 You said they wake up by the touch of your hands. 175 00:18:50,421 --> 00:18:51,631 And if you don't? 176 00:18:51,714 --> 00:18:53,554 What happens if you don't touch them? 177 00:18:53,758 --> 00:18:54,838 Is it just in the coffin room? 178 00:18:55,343 --> 00:18:56,553 Or does it happen regularly? 179 00:18:57,679 --> 00:18:59,509 Do you see anything right now? 180 00:18:59,931 --> 00:19:01,021 Jeez. 181 00:19:02,016 --> 00:19:05,516 -Do you see anything-- -What do you want to hear? 182 00:19:06,479 --> 00:19:07,559 You're right. 183 00:19:07,647 --> 00:19:09,517 I see ghosts. Are you satisfied? 184 00:19:10,733 --> 00:19:11,903 How many did you meet? 185 00:19:13,027 --> 00:19:16,027 How about the other funeral directors? Does your team leader know? 186 00:19:16,948 --> 00:19:19,328 -Baek Dong-joo. -Jeez. Enough with Baek Dong-joo! 187 00:19:19,951 --> 00:19:23,001 Just go tell my team leader then! 188 00:19:23,413 --> 00:19:26,173 Never mind. I'll go tell him. 189 00:19:26,249 --> 00:19:30,589 I'll tell him that I'll quit. So stop bothering me. 190 00:19:32,964 --> 00:19:36,224 I'll tell him tomorrow! Tomorrow! 191 00:19:36,301 --> 00:19:40,641 EPISODE 5 MISUNDERSTANDING AND PREJUDICE 192 00:20:02,076 --> 00:20:03,286 Never mind. 193 00:20:03,369 --> 00:20:07,039 I'll tell him that I'll quit. 194 00:20:07,790 --> 00:20:09,540 So stop bothering me, okay? 195 00:20:11,961 --> 00:20:15,211 I'll tell him tomorrow! Tomorrow! 196 00:20:27,560 --> 00:20:28,600 I must've been crazy. 197 00:20:33,858 --> 00:20:34,898 Why did I do that? 198 00:20:35,860 --> 00:20:39,280 What should I do now? 199 00:20:54,462 --> 00:20:56,212 FULL-OPTION DORMITORY SUCCESS IS THE MOTHER OF FAILURE 200 00:20:56,297 --> 00:20:58,257 NO PARKING 201 00:21:03,054 --> 00:21:05,064 That is serious. How can there be a rat? 202 00:21:06,182 --> 00:21:08,982 It won't fall on my face, right? 203 00:21:09,811 --> 00:21:11,401 I heard that happened 204 00:21:11,479 --> 00:21:14,519 to my aunt when she was in elementary. She's over 60 years old. 205 00:21:14,607 --> 00:21:17,607 Whoa. Yes, I could totally see that happening there. 206 00:21:18,111 --> 00:21:20,571 You shouldn't have left the previous place. 207 00:21:20,655 --> 00:21:24,195 I don't know what's going on, but isn't it better to go back? 208 00:21:25,326 --> 00:21:28,116 It's better than worrying about a rat falling on your face. 209 00:21:29,872 --> 00:21:32,332 There's something worse than a rat at that place. 210 00:21:34,210 --> 00:21:35,210 What's that? 211 00:21:36,587 --> 00:21:39,757 Your place is so secluded and filled with weird people. 212 00:21:40,675 --> 00:21:43,505 That place has a lot of criminals. What if you get kidnapped? 213 00:21:43,594 --> 00:21:44,854 -Really? -Yes. 214 00:21:47,390 --> 00:21:49,480 But that's not what's important… 215 00:21:51,102 --> 00:21:52,772 Team leader… 216 00:21:55,690 --> 00:21:56,860 Honestly… 217 00:21:59,736 --> 00:22:00,776 Well… 218 00:22:01,654 --> 00:22:04,744 -I wanted to work for a long time-- -Hold up. 219 00:22:07,994 --> 00:22:09,044 Yes, Team Leader Seo? 220 00:22:10,830 --> 00:22:11,910 We're right in front. 221 00:22:12,874 --> 00:22:14,834 Okay, I'll be right there. 222 00:22:16,127 --> 00:22:17,997 Dong-joo, the bereaved family arrived. 223 00:22:18,296 --> 00:22:19,296 Let's get ready. 224 00:22:19,839 --> 00:22:20,919 Let's talk after work. 225 00:22:21,299 --> 00:22:22,299 Let's go. 226 00:22:25,344 --> 00:22:27,814 -Baek Dong-joo, hurry up. -Yes, sir. 227 00:22:30,266 --> 00:22:33,186 You don't have to worry about security. There's a police officer right next door. 228 00:22:33,269 --> 00:22:35,939 We'll come back after we look around. 229 00:22:36,355 --> 00:22:38,105 There's no place cleaner than here. 230 00:22:38,191 --> 00:22:40,651 Of course, that's right! 231 00:22:40,943 --> 00:22:42,453 -We'll call you. -Yes, ma'am! 232 00:23:00,379 --> 00:23:01,379 APPOINTMENTS 233 00:23:01,464 --> 00:23:03,134 I wonder why she moved out. 234 00:23:04,509 --> 00:23:06,799 I wonder why she moved out so suddenly. 235 00:23:10,223 --> 00:23:11,273 I think it's you. 236 00:23:11,599 --> 00:23:14,729 There's nobody else. 237 00:23:15,478 --> 00:23:16,558 You two fought, right? 238 00:23:16,854 --> 00:23:19,694 -You and Dong-joo from the 2nd floor! -Why are you blaming me? 239 00:23:19,899 --> 00:23:22,939 Then why'd she leave suddenly the same day I introduced you. 240 00:23:23,152 --> 00:23:25,782 -Isn't it weird? -Goodness. Hold up! 241 00:23:27,990 --> 00:23:30,120 Is it true? 242 00:23:30,660 --> 00:23:32,450 Did Dong-joo move out? 243 00:23:32,537 --> 00:23:35,287 -Yes. -Goodness. What's going on? 244 00:23:36,124 --> 00:23:41,174 Dong-joo is like a hamburger to my fries. 245 00:23:41,254 --> 00:23:44,054 I'm here, so where would she go? This is invalid! 246 00:23:44,132 --> 00:23:45,762 Stop talking nonsense. 247 00:23:46,008 --> 00:23:48,138 I already gave back her deposit. 248 00:23:49,053 --> 00:23:54,313 Already? Why, what happened? 249 00:23:55,852 --> 00:23:58,732 -Something probably came up. -What do you mean? 250 00:23:59,063 --> 00:24:01,273 Dong-joo really liked this place. 251 00:24:01,732 --> 00:24:04,742 She was so happy. She said she couldn't find a better house in Seoul. 252 00:24:04,819 --> 00:24:07,159 Something's definitely up! 253 00:24:07,738 --> 00:24:09,778 Where did she go? 254 00:24:10,616 --> 00:24:12,366 I'm heading to work. 255 00:24:15,663 --> 00:24:18,293 Goodness. He doesn't even care. 256 00:24:19,292 --> 00:24:21,292 He's so cold! 257 00:24:21,794 --> 00:24:23,004 We're not happy either. 258 00:24:23,087 --> 00:24:24,957 A vacancy is our loss too. 259 00:24:25,256 --> 00:24:26,796 Goodness. You too… 260 00:24:27,508 --> 00:24:31,388 You don't care where she went and why she left? 261 00:24:31,470 --> 00:24:33,930 It's all about the money, right? 262 00:24:35,141 --> 00:24:39,271 There's nothing more beautiful than caring and loving for neighbors. 263 00:24:39,729 --> 00:24:41,399 There's nothing you can do. 264 00:24:42,982 --> 00:24:44,822 I can. 265 00:24:44,901 --> 00:24:48,151 I'll bring Dong-joo back no matter what. 266 00:24:48,446 --> 00:24:49,446 How? 267 00:24:50,823 --> 00:24:53,493 BAEK DONG-JOO 268 00:24:53,576 --> 00:24:55,236 A DIME A JOB 269 00:25:05,338 --> 00:25:07,508 BAEK DONG-JOO 270 00:25:12,303 --> 00:25:15,473 KIM JUN-HO'S SON KIM GEON-WOO 271 00:25:16,307 --> 00:25:21,437 The mortuary is finalized. You just have to decide on the flowers. 272 00:25:24,357 --> 00:25:25,897 Take a look here. 273 00:25:26,609 --> 00:25:29,569 This is commonly used for room number three. 274 00:25:30,196 --> 00:25:31,526 What about this? 275 00:25:31,989 --> 00:25:33,569 Sure, that's common too. 276 00:25:35,159 --> 00:25:36,539 Also, this one. 277 00:25:37,745 --> 00:25:40,205 Which one is better? 278 00:25:40,998 --> 00:25:42,378 For a grandma, 279 00:25:43,960 --> 00:25:46,960 I think this one is better. It's beautiful and cozy. 280 00:25:50,174 --> 00:25:54,014 My mother-in-law really liked yellow flowers. 281 00:25:55,930 --> 00:26:00,810 What's the one you recommended earlier? 282 00:26:02,603 --> 00:26:04,563 -This one. -Yes, we'll do this one. 283 00:26:05,022 --> 00:26:06,902 Honey. 284 00:26:07,400 --> 00:26:09,190 -Should we decide on this? -Sure. 285 00:26:10,528 --> 00:26:11,858 Please sign here. 286 00:26:11,946 --> 00:26:15,406 I'm her daughter-in-law, so you can talk to me from now on. 287 00:26:15,783 --> 00:26:16,833 Yes, ma'am. 288 00:26:18,536 --> 00:26:20,746 The mortuary will be ready… 289 00:26:40,349 --> 00:26:41,389 Hello, sir. 290 00:26:42,310 --> 00:26:44,060 Hey, long time no see. 291 00:26:44,270 --> 00:26:45,860 Whoa. The flowers are beautiful. 292 00:26:46,230 --> 00:26:49,030 Yes, I'm sending pictures to my daughter. 293 00:26:49,650 --> 00:26:51,650 She should take breaks while studying. 294 00:26:51,902 --> 00:26:54,202 -She's preparing for the exam, right? -Yes. 295 00:26:55,072 --> 00:26:59,742 She's studying really hard at Noryangjin. 296 00:27:00,369 --> 00:27:01,789 She never comes home. 297 00:27:02,788 --> 00:27:05,118 She said she'd visit this weekend, but she didn't. 298 00:27:05,207 --> 00:27:06,207 Even yesterday? 299 00:27:06,292 --> 00:27:07,342 And the day before? 300 00:27:09,545 --> 00:27:11,665 -That's right. -So she's at Noryangjin right now? 301 00:27:14,884 --> 00:27:16,094 You must be upset. 302 00:27:18,012 --> 00:27:19,852 Yes, it does feel empty. 303 00:27:20,181 --> 00:27:23,101 But what can I do? They say there are no easy shortcuts to learning. 304 00:27:23,184 --> 00:27:24,274 Yes, you're right. 305 00:27:24,352 --> 00:27:25,812 Jeez. 306 00:27:26,896 --> 00:27:28,606 Do you want iced plum tea? 307 00:27:28,856 --> 00:27:29,856 I made some. 308 00:27:30,399 --> 00:27:31,939 That's okay, sir. 309 00:27:32,360 --> 00:27:33,900 -Good seeing you. -You too, sir. 310 00:27:38,657 --> 00:27:41,907 I'll go tell him that I quit. 311 00:27:42,578 --> 00:27:44,368 So quit bothering me, okay? 312 00:27:46,624 --> 00:27:48,584 I'll go tell him tomorrow! 313 00:27:49,585 --> 00:27:50,705 Tomorrow! 314 00:27:57,134 --> 00:27:58,724 -Director. -Yes? 315 00:27:58,969 --> 00:28:03,219 Well, we already had Yukgaejang for two meals today… 316 00:28:03,599 --> 00:28:06,099 Then should I prepare beef radish soup for dinner? 317 00:28:06,310 --> 00:28:09,190 Yes, please. Then how about for the rice cakes. 318 00:28:09,271 --> 00:28:13,071 We already had Songpyeon and Jeolpyeon. So how about Chal-tteok and Du-tteok? 319 00:28:13,692 --> 00:28:14,862 That'd be great. 320 00:28:15,653 --> 00:28:16,653 About the kids-- 321 00:28:18,989 --> 00:28:23,199 You're so considerate thinking about the kids too. 322 00:28:24,161 --> 00:28:26,711 I couldn't have done this without you. 323 00:28:27,206 --> 00:28:28,286 No problem at all. 324 00:28:28,999 --> 00:28:31,209 There's a bakery in the main building. Should I get you some? 325 00:28:31,293 --> 00:28:33,053 No, that's fine. I should buy it. 326 00:28:33,129 --> 00:28:34,209 -No, I-- -Mom. 327 00:28:34,588 --> 00:28:36,918 -I want pizza. -Jeez. Be quiet. 328 00:28:39,552 --> 00:28:40,552 Director. 329 00:28:42,555 --> 00:28:43,805 Yes? 330 00:28:49,603 --> 00:28:50,983 No, that's really fine. 331 00:28:51,063 --> 00:28:53,443 I haven't seen you eat all day. 332 00:28:54,233 --> 00:28:56,113 I should've taken care of your meals. 333 00:28:56,402 --> 00:28:59,992 -No, it's really fine. I'm not hungry. -There's no way. 334 00:29:00,364 --> 00:29:03,034 I saw you starving. 335 00:29:03,117 --> 00:29:06,077 -You don't have to care about me. -Hurry and eat. 336 00:29:06,620 --> 00:29:08,750 Please don't do this. I'll get in trouble. 337 00:29:08,831 --> 00:29:13,001 Jeez. Who would scold you for eating? 338 00:29:13,085 --> 00:29:14,585 Yes, that's right. 339 00:29:14,879 --> 00:29:17,589 You're completely right. Thank you for the food. 340 00:29:17,673 --> 00:29:20,473 -Sure, please enjoy. -Yes, ma'am. 341 00:29:23,596 --> 00:29:24,596 Let's sit. 342 00:29:31,979 --> 00:29:33,019 Can we eat? 343 00:29:33,647 --> 00:29:35,647 This is the first time something like this has happened. 344 00:29:35,733 --> 00:29:37,073 This rarely happens. 345 00:29:37,985 --> 00:29:41,275 Usually people don't know who we are until the funeral admission. 346 00:29:42,615 --> 00:29:43,655 Right. 347 00:29:45,451 --> 00:29:46,451 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 348 00:29:46,535 --> 00:29:48,325 Dong-joo, you've contacted the limousine driver, right? 349 00:29:48,412 --> 00:29:51,212 Yes, I told him the time and the location of Jangmoo crematorium. 350 00:29:51,332 --> 00:29:52,332 Good job. 351 00:29:52,791 --> 00:29:53,791 Oh, yeah. 352 00:29:54,543 --> 00:29:55,963 What did you have to tell me? 353 00:29:56,045 --> 00:29:57,045 Well… 354 00:30:01,133 --> 00:30:02,263 I… 355 00:30:02,968 --> 00:30:03,968 Jeez. 356 00:30:04,887 --> 00:30:07,557 What is it? 357 00:30:08,682 --> 00:30:10,432 -Team Leader, I-- -Director. 358 00:30:13,812 --> 00:30:15,152 I'll wait for you outside. 359 00:30:15,231 --> 00:30:16,271 Yes, sir. 360 00:30:18,651 --> 00:30:20,691 WRIST PROTECTION BAND 361 00:30:21,612 --> 00:30:24,412 I saw your wrist earlier and thought you might need this. 362 00:30:25,199 --> 00:30:26,199 I see. 363 00:30:27,034 --> 00:30:29,294 I know well because I'm a preschool teacher. 364 00:30:30,120 --> 00:30:31,540 As I was going to the bakery, 365 00:30:31,622 --> 00:30:34,002 I saw a convenience store and bought it. 366 00:30:35,876 --> 00:30:36,876 Is this… 367 00:30:37,878 --> 00:30:39,378 Is this really for me? 368 00:30:40,506 --> 00:30:41,546 Of course. 369 00:30:43,676 --> 00:30:44,836 Thank you. 370 00:30:45,386 --> 00:30:49,426 Even with kids, five-year olds and six-year-olds don't weigh the same. 371 00:30:50,015 --> 00:30:51,845 You're making such an effort. 372 00:30:53,686 --> 00:30:55,556 It must be really exhausting for you. 373 00:30:55,646 --> 00:30:57,936 To take care of my mother-in-law tomorrow. 374 00:31:04,947 --> 00:31:06,657 I was going to contact you… 375 00:31:06,740 --> 00:31:09,620 I couldn't ask you for an errand right away… 376 00:31:11,287 --> 00:31:12,497 No, that's okay. It's fine. 377 00:31:14,164 --> 00:31:15,334 EONJU UNIVERSITY HOSPITAL FUNERAL HOME 378 00:31:15,416 --> 00:31:16,416 Team Leader! 379 00:31:16,792 --> 00:31:17,842 You can talk to me. 380 00:31:17,918 --> 00:31:19,168 What? 381 00:31:19,253 --> 00:31:20,343 Dong-joo. 382 00:31:20,921 --> 00:31:22,461 I told you that I'd tell him. 383 00:31:24,633 --> 00:31:25,803 -Tell me what? -No-- 384 00:31:25,884 --> 00:31:28,264 -You can talk to me. -No, you should talk to me. 385 00:31:29,680 --> 00:31:30,720 I'll talk to him. 386 00:31:30,806 --> 00:31:32,056 No, I will. 387 00:31:35,603 --> 00:31:36,983 I said, I would… 388 00:31:38,647 --> 00:31:40,397 I said, I would… 389 00:31:40,482 --> 00:31:41,482 Why? 390 00:31:44,403 --> 00:31:45,863 Why wouldn't he let me? 391 00:31:47,114 --> 00:31:48,374 I don't understand. 392 00:31:50,117 --> 00:31:51,117 What is it? 393 00:31:51,201 --> 00:31:52,541 Why's he so dedicated? 394 00:31:53,495 --> 00:31:54,495 Why… 395 00:31:54,872 --> 00:31:56,422 Why's he doing this to me? 396 00:31:57,708 --> 00:31:59,588 What did I do that was so wrong? 397 00:32:02,796 --> 00:32:04,916 RESIGNATION 398 00:32:06,759 --> 00:32:08,179 I'm sorry, Team Leader. 399 00:32:09,428 --> 00:32:11,718 I was going to tell you. 400 00:32:12,014 --> 00:32:13,024 RESIGNATION 401 00:32:13,098 --> 00:32:15,388 BAEK DONG-JOO FUNERAL DIRECTOR 402 00:32:17,394 --> 00:32:18,484 Goodbye, sir. 403 00:32:32,451 --> 00:32:34,081 Did something happen to Dong-joo? 404 00:32:35,287 --> 00:32:36,787 What happened to you both? 405 00:32:37,081 --> 00:32:38,081 Huh? 406 00:32:44,129 --> 00:32:46,259 Dong-joo will tell you she will quit. 407 00:32:48,884 --> 00:32:49,934 She will? 408 00:32:51,512 --> 00:32:52,512 It's my fault. 409 00:32:53,847 --> 00:32:57,637 I had a misunderstanding and made a mistake. 410 00:33:01,480 --> 00:33:03,270 It's hard to tell you in detail. 411 00:33:03,524 --> 00:33:07,534 Please tell her she can't quit because it's all my fault. 412 00:33:08,028 --> 00:33:12,318 I don't understand anything you're saying, Tae-hee. 413 00:33:13,742 --> 00:33:14,742 It's all my fault. 414 00:33:16,495 --> 00:33:17,655 I apologize, sir. 415 00:33:17,746 --> 00:33:20,996 Why are you apologizing to me? 416 00:33:22,584 --> 00:33:26,884 I don't know what happened between you two. 417 00:33:27,506 --> 00:33:29,256 If you made a mistake, 418 00:33:29,633 --> 00:33:31,643 you should apologize to Dong-joo. 419 00:33:36,974 --> 00:33:39,144 Have you tried apologizing sincerely? 420 00:33:45,232 --> 00:33:47,652 I don't think you should be here. 421 00:34:09,506 --> 00:34:12,716 FULL-OPTION DORMITORY SUCCESS IS THE MOTHER OF FAILURE 422 00:34:20,309 --> 00:34:21,979 BAEK DONG-JOO 423 00:34:24,980 --> 00:34:28,730 The person you have dialed is not available… 424 00:34:37,743 --> 00:34:38,793 Yes, Vincent. 425 00:34:40,579 --> 00:34:42,499 Really? I'll be right there. 426 00:34:52,966 --> 00:34:53,966 Just somewhere… 427 00:34:54,593 --> 00:34:58,183 Goodness. So where is it? 428 00:34:58,514 --> 00:34:59,524 Dong-joo. 429 00:34:59,973 --> 00:35:02,103 Can you make time for me, please? 430 00:35:03,268 --> 00:35:05,558 I'd like to talk to you in person. 431 00:35:05,646 --> 00:35:08,816 And have a cold iced coffee with you. 432 00:35:12,569 --> 00:35:13,569 You know… 433 00:35:14,404 --> 00:35:17,914 My next door unit is reserved only for you, Dong-joo. 434 00:35:18,242 --> 00:35:20,832 I'm worried someone might move in. 435 00:35:20,911 --> 00:35:22,701 -I'm just really worried. -Well. 436 00:35:23,747 --> 00:35:25,537 I'm never moving back in there. 437 00:35:25,874 --> 00:35:28,714 Jeez. Why are you saying such hurtful things? 438 00:35:29,378 --> 00:35:30,418 Dong-joo. 439 00:35:31,255 --> 00:35:35,005 Can you think about it a little longer, please? 440 00:35:35,384 --> 00:35:39,514 If you can just do me that favor, I'd really appreciate it. 441 00:35:40,264 --> 00:35:45,064 I lost my appetite as soon as you moved out. 442 00:35:45,435 --> 00:35:48,435 Nothing gives me an appetite. I'm burning inside. 443 00:35:49,565 --> 00:35:51,395 Goodness. Never mind. 444 00:35:51,483 --> 00:35:55,113 I'm talking nonsense. I don't want to add any emotional pressure. 445 00:35:55,445 --> 00:35:56,445 Okay. 446 00:35:57,030 --> 00:35:59,450 We were living so close to each other. 447 00:35:59,741 --> 00:36:02,161 How can you just leave without a word? 448 00:36:02,953 --> 00:36:04,713 How can you do that? 449 00:36:05,998 --> 00:36:06,998 Don't do this. 450 00:36:08,208 --> 00:36:09,878 Please tell me your address. 451 00:36:10,335 --> 00:36:12,545 I'll head right over. 452 00:36:14,923 --> 00:36:17,093 I'm at Ho-gok 2nd Street. 453 00:36:17,634 --> 00:36:18,684 What? 454 00:36:19,094 --> 00:36:20,104 Hold up. 455 00:36:20,304 --> 00:36:21,314 I'm right there. 456 00:36:21,388 --> 00:36:22,558 Oh, really? 457 00:36:23,307 --> 00:36:24,307 Where, exactly? 458 00:36:26,935 --> 00:36:28,305 Where are you? 459 00:36:31,231 --> 00:36:32,271 I'm sorry, honey. 460 00:36:32,774 --> 00:36:34,114 You must've been surprised. 461 00:36:35,485 --> 00:36:38,065 Who were you talking to on the phone? I couldn't reach you. 462 00:36:48,999 --> 00:36:50,039 Shit. A cop! 463 00:36:50,834 --> 00:36:53,594 Ouch. Seriously! 464 00:36:53,754 --> 00:36:56,094 -Seriously! -You have no loyalty, leaving your friend. 465 00:36:56,173 --> 00:36:59,893 Do you want to cut off smoking first or cut off your hands first? 466 00:36:59,968 --> 00:37:03,848 Goodness. You are real trouble. 467 00:37:03,931 --> 00:37:04,931 Let go of me. 468 00:37:05,182 --> 00:37:06,272 "Let go," my ass. 469 00:37:06,767 --> 00:37:07,767 Come here. 470 00:37:07,851 --> 00:37:10,101 Call Chang-wan and tell that bastard to come. 471 00:37:10,312 --> 00:37:12,482 Come here. 472 00:37:16,610 --> 00:37:17,650 Well. 473 00:37:18,487 --> 00:37:19,817 I was nearby. 474 00:37:21,073 --> 00:37:22,663 I saw you when I was passing by. 475 00:37:26,328 --> 00:37:27,408 I'm serious. 476 00:37:27,955 --> 00:37:29,075 I was just passing by. 477 00:37:30,540 --> 00:37:31,580 Really. 478 00:37:32,167 --> 00:37:36,377 FULL-OPTION DORMITORY SUCCESS IS THE MOTHER OF FAILURE 479 00:37:37,255 --> 00:37:38,965 Pack your stuff and come down. 480 00:37:41,301 --> 00:37:42,931 You're not staying here, are you? 481 00:37:43,637 --> 00:37:45,177 You should move somewhere else. 482 00:38:19,923 --> 00:38:20,923 Where are you headed? 483 00:38:33,729 --> 00:38:34,769 Let's go. 484 00:38:36,440 --> 00:38:37,820 The room is still empty. 485 00:38:37,899 --> 00:38:41,569 Am I someone you can just kick out and invite back in? 486 00:38:43,196 --> 00:38:44,236 I'm sorry. 487 00:38:44,698 --> 00:38:46,068 I shouldn't have done that. 488 00:38:50,829 --> 00:38:51,959 I misunderstood. 489 00:38:54,833 --> 00:38:55,883 What? 490 00:39:03,884 --> 00:39:06,144 IL-SEOB - TEAM LEADER 491 00:39:07,012 --> 00:39:09,852 Dong-joo, don't be late tomorrow. 492 00:39:16,480 --> 00:39:17,690 Um… 493 00:39:18,231 --> 00:39:20,571 What did you tell my team leader? 494 00:39:21,443 --> 00:39:22,443 What? 495 00:39:23,153 --> 00:39:24,703 Well… 496 00:39:26,073 --> 00:39:27,453 That you'd work really hard. 497 00:39:29,868 --> 00:39:30,908 What the… 498 00:39:32,829 --> 00:39:33,869 The bus is arriving. 499 00:39:37,042 --> 00:39:38,382 Let's go. 500 00:39:38,460 --> 00:39:40,300 We'll have to wait if we miss this one. 501 00:39:41,004 --> 00:39:42,264 You'll catch a cold here. 502 00:39:43,590 --> 00:39:44,590 Let's hurry. 503 00:39:45,175 --> 00:39:46,215 Here! 504 00:39:47,719 --> 00:39:49,719 You have to go to work! Hurry! 505 00:39:52,474 --> 00:39:53,524 Hurry, get on. 506 00:40:43,942 --> 00:40:45,032 Did you eat dinner? 507 00:40:46,736 --> 00:40:48,776 -Yes. -I see. 508 00:40:50,740 --> 00:40:54,080 I'm a bit hungry. Should we have udon before we head home? 509 00:40:54,286 --> 00:40:55,326 No. 510 00:40:59,499 --> 00:41:00,959 What did you have for dinner? 511 00:41:01,585 --> 00:41:02,835 Can we just go quietly? 512 00:41:06,590 --> 00:41:07,670 Okay. 513 00:41:26,860 --> 00:41:29,400 RESIGNATION 514 00:41:29,487 --> 00:41:32,617 "Team Leader, I'm sorry. I'm really sorry." 515 00:41:33,617 --> 00:41:36,947 Goodness. She's always overthinking. 516 00:41:42,792 --> 00:41:43,842 I won't validate it. 517 00:41:43,919 --> 00:41:45,459 RESIGNATION FUNERAL DIRECTOR BAEK DONG-JOO 518 00:42:14,658 --> 00:42:15,658 Il-seob. 519 00:42:22,916 --> 00:42:23,916 Il-seob. 520 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 FUNERAL HOME 521 00:42:25,085 --> 00:42:26,955 Why don't you pick up your calls? 522 00:42:27,921 --> 00:42:29,631 I thought you changed your number. 523 00:42:32,926 --> 00:42:34,546 You still use the same number. 524 00:42:35,679 --> 00:42:37,219 My number's still the same too. 525 00:42:43,103 --> 00:42:44,103 What do you want? 526 00:42:44,521 --> 00:42:48,441 Il-seob, can you lend me 300,000 won? 527 00:42:50,986 --> 00:42:52,236 My baby's sick. 528 00:42:53,154 --> 00:42:54,414 I have to take her to the hospital. 529 00:43:07,669 --> 00:43:08,669 Give it to me. 530 00:43:24,894 --> 00:43:26,564 I'll tell him tomorrow! 531 00:43:26,646 --> 00:43:27,686 Tomorrow! 532 00:43:32,319 --> 00:43:33,699 Can you just answer me this? 533 00:43:34,154 --> 00:43:35,454 Have you met a kid before? 534 00:43:45,165 --> 00:43:46,205 I'm sorry. 535 00:43:48,626 --> 00:43:49,916 I think you're right. 536 00:43:53,631 --> 00:43:55,591 I wondered where Tteng-sam-i bridge is. 537 00:43:55,925 --> 00:43:57,545 So I went to the Incheon bridge. 538 00:44:00,388 --> 00:44:02,018 I met the husband, 539 00:44:02,932 --> 00:44:04,142 and I had a realization. 540 00:44:05,977 --> 00:44:07,227 I don't believe you. 541 00:44:08,563 --> 00:44:10,023 I believe you, Dong-joo. 542 00:44:12,525 --> 00:44:13,605 Sincerely. 543 00:44:18,448 --> 00:44:19,448 You finally realized? 544 00:44:30,668 --> 00:44:32,748 Did you say you went to the Incheon bridge? 545 00:44:35,507 --> 00:44:36,507 Did I? 546 00:44:37,342 --> 00:44:38,342 Didn't you? 547 00:44:40,678 --> 00:44:41,678 You don't remember? 548 00:44:43,973 --> 00:44:44,973 I do. 549 00:44:45,183 --> 00:44:46,233 I don't think so. 550 00:44:50,605 --> 00:44:51,685 Did you drink? 551 00:44:53,483 --> 00:44:55,073 I did just a little bit. 552 00:44:56,444 --> 00:44:57,954 That's not important. 553 00:44:59,239 --> 00:45:01,279 Why'd you go to the Incheon bridge? 554 00:45:07,038 --> 00:45:08,578 Because I couldn't stop thinking… 555 00:45:09,582 --> 00:45:10,582 Thinking about what? 556 00:45:14,421 --> 00:45:16,381 You said you couldn't hear because of me. 557 00:45:19,300 --> 00:45:20,590 I had to go. 558 00:45:25,265 --> 00:45:28,685 He finally saved his life, risking his own. 559 00:45:29,477 --> 00:45:32,687 He never wanted to reveal himself. 560 00:45:32,772 --> 00:45:35,532 He left the site with only these words… 561 00:45:36,818 --> 00:45:38,188 ANONYMOUS CIVILIAN RESCUES APPLE MOM'S HUSBAND 562 00:45:38,278 --> 00:45:39,278 I just… 563 00:45:41,406 --> 00:45:42,986 I just wanted to give him a hug. 564 00:45:47,036 --> 00:45:48,156 What the… 565 00:45:53,918 --> 00:45:54,998 Open your door. 566 00:46:21,529 --> 00:46:24,819 RAMEN BBQ SQUID 567 00:46:31,664 --> 00:46:33,584 This is way too small. 568 00:47:44,571 --> 00:47:46,911 Excuse me? Do you have more of these? 569 00:48:19,147 --> 00:48:20,147 Sir. 570 00:48:21,482 --> 00:48:22,732 Sir, look at me. 571 00:48:27,697 --> 00:48:28,867 Sir, look at me now. 572 00:48:32,702 --> 00:48:33,952 Sir. 573 00:48:36,789 --> 00:48:37,829 Can you get up? 574 00:48:38,833 --> 00:48:40,253 Sir, get up. 575 00:48:40,960 --> 00:48:42,000 Please stand up. 576 00:48:45,048 --> 00:48:46,508 -Let me help you. -Okay. 577 00:48:49,344 --> 00:48:50,934 Sir, try walking. 578 00:48:58,686 --> 00:48:59,976 Can you call 911? 579 00:49:00,938 --> 00:49:04,778 Yes, that's right. We're on the bridge in front of the intersection. 580 00:49:05,777 --> 00:49:07,397 Yes, it's above the post office. 581 00:49:07,779 --> 00:49:10,699 A man just fainted. Please get here quickly. 582 00:49:11,449 --> 00:49:12,909 Okay, thank you. 583 00:49:16,329 --> 00:49:17,459 911 AMBULANCE 584 00:49:18,289 --> 00:49:20,329 It's acute stroke. Please go as fast as you can. 585 00:49:20,416 --> 00:49:21,456 -Are you a doctor? -Yes. 586 00:49:21,542 --> 00:49:22,752 -You must go fast. -Okay. 587 00:49:32,428 --> 00:49:33,428 Here you go. 588 00:49:34,847 --> 00:49:36,887 Thank you for earlier. 589 00:49:37,433 --> 00:49:39,143 No, I didn't really do anything. 590 00:49:39,644 --> 00:49:41,104 You called 911 fast. 591 00:49:41,521 --> 00:49:43,611 It would've been worse if it weren't for you. 592 00:49:47,652 --> 00:49:49,282 Those flowers are beautiful. 593 00:49:49,362 --> 00:49:50,862 Well…Yes. 594 00:50:14,053 --> 00:50:18,313 STAY BEHIND THE LINE TRAFFIC SAFETY 595 00:50:18,391 --> 00:50:19,481 Hello. 596 00:50:21,227 --> 00:50:22,597 I wonder if you slept well. 597 00:50:23,396 --> 00:50:24,726 It's none of your business. 598 00:50:25,982 --> 00:50:27,362 Can I be in your business? 599 00:50:27,567 --> 00:50:28,607 We're neighbors. 600 00:50:31,696 --> 00:50:32,696 I slept well. 601 00:50:35,116 --> 00:50:37,446 -What are the flowers for? -They're a gift. 602 00:50:37,535 --> 00:50:38,695 For whom? 603 00:50:41,664 --> 00:50:42,674 Someone. 604 00:50:43,458 --> 00:50:44,458 Goodbye. 605 00:50:50,298 --> 00:50:52,678 EMERGENCY MEDICAL CENTER 606 00:50:57,388 --> 00:50:58,848 Go in. The baby might wake up. 607 00:51:16,949 --> 00:51:18,449 Use it for hospital expenses. 608 00:51:20,328 --> 00:51:21,448 CREDIT CARD 609 00:51:23,498 --> 00:51:24,498 Don't do this. 610 00:51:26,375 --> 00:51:27,375 It's not for you. 611 00:51:29,462 --> 00:51:30,462 It's for the baby. 612 00:51:34,133 --> 00:51:36,553 FUNERAL HOME 613 00:51:54,529 --> 00:51:58,529 COFFIN ROOM (WATCHING ROOM) 614 00:52:00,743 --> 00:52:02,083 Goodness. 615 00:52:02,453 --> 00:52:04,123 You're so considerate. 616 00:52:05,164 --> 00:52:07,544 I've met an angel on my way. 617 00:52:07,750 --> 00:52:11,050 -No problem at all. -How pretty. 618 00:52:12,713 --> 00:52:13,713 Thank you. 619 00:52:14,715 --> 00:52:17,045 My daughter-in-law is really caring, isn't she? 620 00:52:17,760 --> 00:52:18,760 Yes. 621 00:52:19,512 --> 00:52:21,722 She was like a daughter to me. 622 00:52:22,723 --> 00:52:24,273 Thanks to her, 623 00:52:24,600 --> 00:52:27,480 I received such a lovely gift on my way. 624 00:52:29,230 --> 00:52:32,190 Is there anything else I can do for you? 625 00:52:32,275 --> 00:52:34,485 Goodness. This is enough. 626 00:52:35,361 --> 00:52:37,951 I couldn't go empty-handed 627 00:52:38,614 --> 00:52:40,834 on my way to my mother. 628 00:52:41,826 --> 00:52:44,036 Can I give this to my mother? 629 00:52:44,120 --> 00:52:45,370 Yes, of course. 630 00:52:46,998 --> 00:52:49,708 I can imagine her smiling face. 631 00:52:51,752 --> 00:52:54,172 I really missed my mother. 632 00:52:55,423 --> 00:52:57,973 Now that I'm seeing her, 633 00:52:58,551 --> 00:52:59,931 it's like a dream come true. 634 00:53:01,345 --> 00:53:04,925 I'm going to ask my mother for a warm hug. 635 00:53:05,892 --> 00:53:09,152 I'm going to take a nap in my mother's arms. 636 00:53:11,188 --> 00:53:13,728 I wonder if she'll be waiting for me in floral shoes. 637 00:53:14,567 --> 00:53:17,067 Or if she'll be wearing a pink silk jacket. 638 00:53:18,362 --> 00:53:20,992 I wonder if she'll say, "When did you age so much?" 639 00:53:21,782 --> 00:53:24,082 or, "When did you get those wrinkles?" 640 00:53:41,260 --> 00:53:42,850 -Director. -Yes. 641 00:53:44,597 --> 00:53:46,217 You have a wonderful job. 642 00:53:46,390 --> 00:53:47,480 COFFIN ROOM (WATCHING ROOM) 643 00:53:47,558 --> 00:53:48,728 Thank you so much. 644 00:53:49,268 --> 00:53:50,388 No problem. 645 00:53:53,439 --> 00:53:55,109 Her last moments 646 00:53:55,775 --> 00:53:57,485 looked really peaceful. 647 00:53:59,779 --> 00:54:01,989 You've done more than a family could ever do. 648 00:54:02,490 --> 00:54:04,280 I don't know how to thank you. 649 00:54:05,826 --> 00:54:08,246 The flowers were really beautiful. 650 00:54:13,000 --> 00:54:15,840 You even decorated her casket with yellow flowers. 651 00:54:15,920 --> 00:54:17,920 I was really touched. 652 00:54:20,049 --> 00:54:25,219 -I heard you used your own money. I-- -No, not at all. It's fine. 653 00:54:25,888 --> 00:54:28,138 I wanted to do it for her. 654 00:54:28,641 --> 00:54:29,891 I just followed my heart. 655 00:54:30,476 --> 00:54:31,686 Goodness. 656 00:54:32,228 --> 00:54:33,978 I think I'm really blessed 657 00:54:34,563 --> 00:54:35,823 to have met you. 658 00:54:39,360 --> 00:54:40,440 Wait a minute. 659 00:54:45,992 --> 00:54:48,952 These are some of the flowers I gave your mother-in-law. 660 00:54:49,203 --> 00:54:52,003 There were some left over, so I wanted to give them to you. 661 00:54:55,668 --> 00:54:56,788 You didn't have to. 662 00:54:57,128 --> 00:54:59,628 You really don't have to care for me. 663 00:55:00,214 --> 00:55:01,264 Take it. 664 00:55:10,599 --> 00:55:11,679 Thank you. 665 00:55:13,269 --> 00:55:14,269 No problem. 666 00:55:27,324 --> 00:55:28,704 Nice work, Dong-joo. 667 00:55:30,161 --> 00:55:32,541 It's been weighing on your mind a lot, right? 668 00:55:34,832 --> 00:55:35,882 Yes. 669 00:56:12,995 --> 00:56:16,495 I saw Kim Tae-hee's doppelganger at the funeral home earlier. 670 00:56:17,083 --> 00:56:18,713 -The errand-running company? -Yes. 671 00:56:19,001 --> 00:56:20,041 That's him. 672 00:56:20,252 --> 00:56:21,962 -He started working there. -Really? 673 00:56:22,213 --> 00:56:23,593 -He's not coming back? -Hey. 674 00:56:23,672 --> 00:56:26,222 He turned in his resignation and went to the army. Do you think he would? 675 00:56:26,300 --> 00:56:27,380 I thought he would. 676 00:56:27,676 --> 00:56:29,676 Do you think he has still not recovered? 677 00:56:30,054 --> 00:56:31,394 I don't think he ever will. 678 00:56:32,723 --> 00:56:35,773 But that's not his fault. Why does he think he killed him? 679 00:56:36,644 --> 00:56:39,614 You know, he was going to propose to Chung-ha that day. 680 00:56:40,064 --> 00:56:41,114 Really? 681 00:56:50,825 --> 00:56:51,825 Are you all right? 682 00:56:52,201 --> 00:56:54,951 Goodness. I'm so sorry. 683 00:56:55,329 --> 00:56:56,829 I'm sorry. Are you okay? 684 00:56:56,914 --> 00:56:58,254 Goodness. 685 00:56:59,083 --> 00:57:00,383 Sun Il-woo! 686 00:57:04,797 --> 00:57:07,377 -I'm sorry. I should've been more careful. -No, it's fine. 687 00:57:07,466 --> 00:57:09,506 My kid fools around too much. 688 00:57:10,177 --> 00:57:11,547 -I'm sorry. -No, it's okay. 689 00:57:12,638 --> 00:57:15,848 The pizza is here for the kids. I should go. Let's go. 690 00:57:24,733 --> 00:57:27,323 I told you not to touch her hands. 691 00:57:27,736 --> 00:57:28,896 I told you not to. 692 00:57:29,113 --> 00:57:30,203 They're dirty. 693 00:57:30,614 --> 00:57:31,784 Why are they dirty? 694 00:57:31,866 --> 00:57:34,486 Because she always touches dead people. 695 00:57:34,577 --> 00:57:36,367 Dead people are dirty? 696 00:57:37,037 --> 00:57:38,407 What? Yes. 697 00:57:38,956 --> 00:57:40,076 They're really dirty. 698 00:57:40,749 --> 00:57:43,209 Don't ever touch her hands. 699 00:57:43,627 --> 00:57:45,457 -They're dirty. -Okay. 700 00:57:49,633 --> 00:57:51,513 -Why are you trashing it? -It's dirty. 701 00:58:00,477 --> 00:58:02,807 -You got here so quick. -Whoa, it's pizza! 702 00:58:02,897 --> 00:58:03,937 It looks delicious. 703 00:58:09,737 --> 00:58:10,817 You left this. 704 00:58:11,447 --> 00:58:13,567 She threw them away. 705 00:58:13,741 --> 00:58:14,741 It's dirty. 706 00:58:15,409 --> 00:58:16,619 Stop it! 707 00:58:17,036 --> 00:58:18,246 Dad. 708 00:58:19,830 --> 00:58:21,420 Grandma is dirty, right? 709 00:58:22,458 --> 00:58:23,748 What? Who said that? 710 00:58:23,918 --> 00:58:24,998 Mom. 711 00:58:25,085 --> 00:58:27,585 Grandma is dirty because she's dead, right? 712 00:58:28,005 --> 00:58:29,005 Goodness. 713 00:58:29,089 --> 00:58:32,129 -What's he saying? -What is she telling the kid? 714 00:58:37,014 --> 00:58:38,144 Honey. 715 00:58:41,018 --> 00:58:42,058 That's not it… 716 00:59:24,228 --> 00:59:25,518 Dong-joo. 717 00:59:44,707 --> 00:59:46,077 What about this one? 718 00:59:46,792 --> 00:59:48,002 That one is popular too. 719 00:59:50,337 --> 00:59:53,167 -Hurry and eat. -Don't do this. I'll get in trouble. 720 00:59:54,925 --> 00:59:59,755 Jeez. Who'd scold you for eating? 721 01:00:28,125 --> 01:00:29,625 -Are you off work? -Yes. 722 01:00:40,512 --> 01:00:41,812 Don't you want samgyupsal? 723 01:00:45,392 --> 01:00:47,312 I have to leave early tomorrow. 724 01:00:47,394 --> 01:00:49,314 We have to take the body to the cemetery. 725 01:00:49,772 --> 01:00:52,112 I see. Then, what about black bean noodles? 726 01:00:58,489 --> 01:00:59,569 I want to be alone. 727 01:01:02,201 --> 01:01:03,201 Okay. 728 01:01:12,294 --> 01:01:13,384 I won't bother you. 729 01:01:15,798 --> 01:01:16,918 Let's go home together. 730 01:01:17,925 --> 01:01:19,585 A DIME A JOB 731 01:01:33,690 --> 01:01:34,690 Let's go. 732 01:01:39,113 --> 01:01:40,163 Hold on to me. 733 01:01:50,707 --> 01:01:51,877 Hold on to me tightly. 734 01:01:56,797 --> 01:01:58,297 Hold on to me tightly, okay? 735 01:02:00,217 --> 01:02:01,257 Let's go now. 736 01:03:29,848 --> 01:03:30,888 Thank you. 737 01:03:35,979 --> 01:03:38,359 A DIME A JOB 738 01:03:41,401 --> 01:03:42,491 Dong-joo. 739 01:03:59,753 --> 01:04:00,753 They're pretty. 740 01:04:08,845 --> 01:04:10,005 They're great. 741 01:04:12,224 --> 01:04:13,234 Your hands. 742 01:05:50,447 --> 01:05:51,567 Did we sleep together? 743 01:05:54,242 --> 01:05:55,992 It's not time for you to be giggling. 744 01:05:56,078 --> 01:05:58,458 Where were you and what were you doing, not coming home? 745 01:05:58,538 --> 01:06:00,208 Should just the two of us watch it? 746 01:06:00,290 --> 01:06:01,790 I don't think this is the right way. 747 01:06:01,875 --> 01:06:03,745 My dad's at Noryangjin right now! 748 01:06:03,835 --> 01:06:05,295 Fast and accurately! Perfect and meticulously! 749 01:06:05,671 --> 01:06:06,921 -What should we do? -How would I know? 750 01:06:07,005 --> 01:06:08,085 Dong-joo. 751 01:06:09,049 --> 01:06:10,179 What the…? 752 01:06:10,258 --> 01:06:11,678 Aren't you… 46677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.