All language subtitles for Man.Vs.Bee.S01E09.Chapter.9.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,960 --> 00:00:10,595 Christian, hij neemt nog steeds niet op. 2 00:00:10,720 --> 00:00:12,240 EEN NETFLIX-SERIE 3 00:00:16,320 --> 00:00:18,000 HOOFDSTUK 9 4 00:00:58,160 --> 00:00:59,600 Goed zo. 5 00:01:19,720 --> 00:01:20,920 Wat is dat? 6 00:02:07,040 --> 00:02:08,360 Christian... 7 00:02:50,960 --> 00:02:52,920 Wat doen jullie hier? 8 00:02:58,520 --> 00:03:00,400 Wil de beklaagde opstaan, alstublieft? 9 00:03:02,800 --> 00:03:06,520 Trevor Bingley, op alle 14 aanklachten van opzettelijke nalatigheid, gevaarlijk... 10 00:03:07,240 --> 00:03:13,040 rijgedrag, opzettelijke vernieling en brandstichting, bent u schuldig bevonden. 11 00:03:18,800 --> 00:03:23,480 En ik veroordeel u hierbij tot de maximale gevangenisstraf van drie jaar. 12 00:03:28,080 --> 00:03:29,280 De zitting is gesloten. 13 00:03:30,360 --> 00:03:31,560 Papa. 14 00:03:33,360 --> 00:03:34,560 Het is goed. 15 00:03:44,640 --> 00:03:46,680 Geniet van uw verblijf. 16 00:03:53,760 --> 00:03:55,440 Dat kunt u niet menen. 17 00:03:57,760 --> 00:03:59,355 Negen miljoen pond, is dat alles? 18 00:03:59,480 --> 00:04:05,200 Euh, nou, dit is de grootste binnenlandse uitgekeerde verzekeringssom in 20 jaar. 19 00:04:05,720 --> 00:04:08,835 Twee miljoen voor de jaguar, vier voor de kunstwerken... 20 00:04:08,960 --> 00:04:12,955 en drie miljoen voor de algemene schade aan het huis. 21 00:04:13,080 --> 00:04:15,240 En hoe zit het met mijn emotionele schade? 22 00:04:15,840 --> 00:04:20,595 Eerst stal men bijna mijn kunstcollectie en dan brandt die idioot mijn huis plat. 23 00:04:20,720 --> 00:04:22,760 Ze mogen blij zijn dat ik er geen 50 vraag. 24 00:04:25,320 --> 00:04:27,475 DRIE MAANDEN LATER 25 00:04:27,600 --> 00:04:28,889 GEVANGENIS VAN HARE MAJESTEIT 26 00:04:29,920 --> 00:04:32,680 Alstublieft. - Dank u. 27 00:04:40,320 --> 00:04:45,120 Dus die kerel duikt plots op. Slordige haren, dat rare Scandinavische accent. 28 00:04:46,080 --> 00:04:48,275 En ondertussen, Jack, betaalt hij... 29 00:04:48,400 --> 00:04:49,755 ons om dat huis te beroven. 30 00:04:49,880 --> 00:04:53,795 En weet je nu wat, dat blijkt zijn eigen huis te zijn. 31 00:04:53,920 --> 00:04:57,755 Het staat vol met kunst, weet je, Mondriaans en Kandinsky's of zoiets. 32 00:04:57,880 --> 00:05:02,315 Ik vind het allemaal onzin eigenlijk, maar noem iets op en hij heeft het. 33 00:05:02,440 --> 00:05:06,595 En elk stuk was een waardeloze vervalsing. Ik maak je niets wijs. 34 00:05:06,720 --> 00:05:10,520 Schijnbaar was het allemaal een gigantische verzekeringsfraude. 35 00:05:15,440 --> 00:05:16,880 Wat doe jij hier? 36 00:05:27,960 --> 00:05:30,475 Trevor wie? - Trevor Bingley. 37 00:05:30,600 --> 00:05:37,120 Van Housesitters Direct. In de bontjas? En de... 38 00:05:39,920 --> 00:05:44,235 Hallo, meneer. Hoe gaat het met u... gezien de omstandigheden? 39 00:05:44,360 --> 00:05:47,675 Wel, het is even wennen, eerlijk gezegd. 40 00:05:47,800 --> 00:05:49,995 Maar eigenlijk is iedereen echt heel vriendelijk. 41 00:05:50,120 --> 00:05:51,760 Alles goed, Trev? 42 00:05:52,400 --> 00:05:53,915 Hoi Dino. 43 00:05:54,040 --> 00:05:56,000 Ik breng je lunch dadelijk. 44 00:05:57,120 --> 00:06:01,080 Het zit echter zo dat ik u iets heel belangrijks moet vertellen. 45 00:06:05,720 --> 00:06:10,475 Het is echt adembenemend. Nina zei dat je het kocht voor een prikje. 300.000? 46 00:06:10,600 --> 00:06:16,240 Wel, ze verkochten het me als een Sickert, maar ik vermoedde dat het een Degas was. 47 00:06:17,200 --> 00:06:18,760 Schat, er is iemand aan de deur. 48 00:06:19,800 --> 00:06:21,320 Blijkbaar had ik gelijk. 49 00:06:21,840 --> 00:06:23,835 We hebben het nu verzekerd voor 15 miljoen. 50 00:06:23,960 --> 00:06:25,520 Hoe doe je dat toch? 51 00:06:26,360 --> 00:06:27,560 Het is de politie. 52 00:06:38,840 --> 00:06:41,915 Wij hebben een paar vragen, meneer, over verdachte verzekeringsclaims... 53 00:06:42,040 --> 00:06:43,875 in verband met de inbraken in uw huis. 54 00:06:44,000 --> 00:06:45,720 Wat voor verdachte verzekeringsclaims? 55 00:06:48,400 --> 00:06:50,600 Dat is hem. Hij betaalde ons. 56 00:06:54,880 --> 00:06:57,395 Na waardeloze kunstvervalsingen te hebben verzameld... 57 00:06:57,520 --> 00:07:00,275 verzekerde Kolstad-Bergenbatten deze voor miljoenen en betaalde dan... 58 00:07:00,400 --> 00:07:04,640 een bende om ze te stelen uit zijn huis en hij inde het verzekeringsgeld. 59 00:07:06,480 --> 00:07:10,675 Trevor Bingley, als erkenning voor uw actie die rechtstreeks leidde... 60 00:07:10,800 --> 00:07:13,475 tot de opsluiting van een schaamteloze fraudeur... 61 00:07:13,600 --> 00:07:18,560 verleent de Kroon u hierbij gratie en uw onmiddellijke vrijlating. 62 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 Papa. - Lieverd. 63 00:07:46,160 --> 00:07:48,675 Bedankt. Dit is geweldig. 64 00:07:48,800 --> 00:07:50,440 LOKALE HELD WORDT BELOOND. 65 00:07:50,960 --> 00:07:52,160 Papa toch. 66 00:07:52,760 --> 00:07:56,200 GRANT BELL VERZEKERINGEN 67 00:08:00,880 --> 00:08:02,920 UITBETALEN AAN TREVOR BINGLEY VIJFDUIZEND POND 68 00:08:06,320 --> 00:08:10,840 EILAND WIGHT 69 00:08:15,240 --> 00:08:20,760 Ik kan 't niet geloven. Ik kan het echt niet geloven. We zijn er echt. 70 00:09:20,720 --> 00:09:22,160 Alsjeblieft. 71 00:10:19,720 --> 00:10:22,120 Kom op. 72 00:10:35,840 --> 00:10:38,120 Ik krijg je wel. 73 00:11:13,840 --> 00:11:15,275 REPRODUCTIE, VERSPREIDING EN TENTOONSTELLING WORDEN BESTRAFT. 74 00:11:15,400 --> 00:11:16,956 PERSONAGES EN VERHAAL ZIJN FICTIEF. 75 00:11:19,480 --> 00:11:21,560 Ondertiteld door: Eveline De Deckere5960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.