All language subtitles for Man.Vs.Bee.S01E02.Chapter.2.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,280 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:19,520 --> 00:00:22,555 Wat zijn die codes? De Slag bij... 3 00:00:22,680 --> 00:00:28,800 De Slag bij Fred, Friet, F-F-F... Frisse filet. 4 00:00:30,720 --> 00:00:31,955 HOOFDSTUK 2 5 00:00:32,080 --> 00:00:38,320 Zeventien en nog iets. 1764. 6 00:00:42,240 --> 00:00:43,440 5 7 00:00:48,000 --> 00:00:49,360 56. 8 00:00:51,200 --> 00:00:53,040 Nee. 9 00:01:37,440 --> 00:01:39,275 Nee. 10 00:01:39,400 --> 00:01:40,915 SYSTEEM VERGRENDELD 11 00:01:41,040 --> 00:01:43,040 Stembediening. Ze had stembediening. 12 00:01:45,080 --> 00:01:46,400 1746. 13 00:01:50,880 --> 00:01:53,240 1746. 14 00:01:57,160 --> 00:01:59,315 1747. 15 00:01:59,440 --> 00:02:01,075 1747. 16 00:02:01,200 --> 00:02:04,120 1747. 17 00:02:11,960 --> 00:02:13,400 1748. 18 00:02:15,080 --> 00:02:19,760 Ja, het was 1748. Godzijdank. Cupcake. 19 00:02:21,200 --> 00:02:23,800 Cupcake. Kom op, eruit. Ga weg. 20 00:02:26,280 --> 00:02:27,600 Goed. 21 00:02:28,160 --> 00:02:31,360 Waar ben je? 22 00:02:40,320 --> 00:02:41,880 Waar ben je? 23 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 Kom op... 24 00:03:07,520 --> 00:03:08,960 Kom op. 25 00:03:11,680 --> 00:03:13,080 Mijn hemel. 26 00:05:52,800 --> 00:05:55,160 Spreek uw bericht in na de toon. 27 00:05:55,960 --> 00:06:00,195 Lieverd, ik ben het weer. Ik bel gewoon... 28 00:06:00,320 --> 00:06:03,240 om te zeggen dat ik van je hou en ik mis je heel erg en... 29 00:06:06,160 --> 00:06:07,494 INKOMENDE VIDEO-OPROEP - MADDY 30 00:06:07,880 --> 00:06:10,755 Papa. - Lieverd. Hoe gaat het met jou? 31 00:06:10,880 --> 00:06:13,995 Denk aan wat ik je vertelde over voicemails. Niemand doet dat nog. 32 00:06:14,120 --> 00:06:17,595 Juist, natuurlijk, geen voicemails. Sorry, ik vergeet het steeds. 33 00:06:17,720 --> 00:06:20,755 Maar is het niet geweldig, schattebout, we gaan echt samen weg. 34 00:06:20,880 --> 00:06:23,595 Ik weet het. We gaan morgen samen weg. 35 00:06:23,720 --> 00:06:25,955 Kreeg je mijn voicemail niet? 36 00:06:26,080 --> 00:06:28,235 Nee, jij doet niet aan voice... 37 00:06:28,360 --> 00:06:32,795 Nou, het zit zo, schattebout, ik heb een job gevonden. 38 00:06:32,920 --> 00:06:34,595 Geweldig. 39 00:06:34,720 --> 00:06:36,875 Mama. Papa heeft een job. 40 00:06:37,000 --> 00:06:38,755 Wat? - Ik zei je dat het hem zou lukken. 41 00:06:38,880 --> 00:06:43,475 Maar wacht, kunnen we morgen nog weg? 42 00:06:43,600 --> 00:06:46,315 Nee, dat is het net. Het zal volgende week moeten. 43 00:06:46,440 --> 00:06:48,315 Wacht, volgende week? 44 00:06:48,440 --> 00:06:50,315 Hallo Jess. 45 00:06:50,440 --> 00:06:54,035 Sorry, ja, ik moet werken deze week nu, dus... 46 00:06:54,160 --> 00:06:57,200 Dus wil je dat ik zomaar al mijn plannen verander voor jou, Trevor? 47 00:06:57,880 --> 00:06:59,555 Wel, ja, liefst. 48 00:06:59,680 --> 00:07:02,480 Heb je enig idee hoe moeilijk dat gaat worden? 49 00:07:06,560 --> 00:07:08,955 Beweeg je je gezicht niet meer om te doen alsof... 50 00:07:09,080 --> 00:07:10,280 de verbinding verbroken is? 51 00:07:11,200 --> 00:07:17,120 Nee, ik was alleen... sorry Jess, dit gebeurde allemaal zo plots. 52 00:07:18,760 --> 00:07:20,755 Alsjeblieft, mama. - In hemelsnaam. 53 00:07:20,880 --> 00:07:23,080 Hoe kan je nog vervelender zijn na de scheiding? 54 00:07:25,240 --> 00:07:26,995 Wat voor job is het trouwens? 55 00:07:27,120 --> 00:07:28,920 Wel, ik ben huisoppas. 56 00:07:29,520 --> 00:07:33,435 Dus de job is gewoon zitten in een huis en de hele dag niets doen? 57 00:07:33,560 --> 00:07:35,275 Je vond eindelijk iets dat je goed kan. 58 00:07:35,400 --> 00:07:38,475 Nou, eigenlijk is het moeilijker dan het klinkt. Zie je, er is... 59 00:07:38,600 --> 00:07:41,480 Laten we dat morgen bespreken. Bedtijd. 60 00:07:42,200 --> 00:07:44,675 Ja. Papa, ik moet gaan. 61 00:07:44,800 --> 00:07:46,715 Laten we gewoon contact houden... - Maddy. 62 00:07:46,840 --> 00:07:49,440 En ik hou van jou tot aan de maan en... Je bent weg. 63 00:07:53,000 --> 00:07:54,680 1513. 64 00:07:55,360 --> 00:07:56,435 DAG/NACHT INSTELLING? 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,160 Nacht instelling. 66 00:08:34,160 --> 00:08:39,919 1746, 1747... 1748. 67 00:09:42,200 --> 00:09:43,555 REPRODUCTIE, VERSPREIDING EN TENTOONSTELLING WORDEN BESTRAFT. 68 00:09:43,680 --> 00:09:45,236 PERSONAGES EN VERHAAL ZIJN FICTIEF. 69 00:09:45,840 --> 00:09:47,920 Ondertiteld door: Eveline De Deckere 4474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.