Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,050 --> 00:00:21,050
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki
2
00:01:36,020 --> 00:01:42,900
[Love in the Galaxy]
3
00:01:42,900 --> 00:01:47,010
[Episode 7]
4
00:01:51,030 --> 00:01:54,410
[Marquis Quling's Manor]
5
00:01:54,410 --> 00:01:57,270
Congratulations on moving into your new residence, General Cheng.
6
00:01:57,270 --> 00:02:01,070
- Thank you so much. Please come inside. - Brother!
7
00:02:02,140 --> 00:02:03,970
Congratulations on your new residence.
8
00:02:03,970 --> 00:02:06,860
- Brother Wan. Brother Wan. - Congratulations.
9
00:02:06,860 --> 00:02:09,820
Today you have a lot of company here.
10
00:02:09,820 --> 00:02:13,420
Oh, right! In a few days will be my mother's birthday feast. [Wan Songbai]
11
00:02:13,420 --> 00:02:15,930
Your family must all come.
12
00:02:15,930 --> 00:02:19,700
We younger generations will definitely attend Old Madam's birthday.
13
00:02:19,700 --> 00:02:22,870
Why isn't Qiqi here?
14
00:02:22,870 --> 00:02:27,170
She originally wanted to come, but my mother had her stay home.
15
00:02:27,170 --> 00:02:32,970
It's her fault because she went horse riding a few days ago and caught a cold.
16
00:02:32,970 --> 00:02:37,680
Oh, right! Where's your fairy daughter? Let me meet her.
17
00:02:37,680 --> 00:02:42,230
Niao Niao, come meet Uncle Wan. Come here.
18
00:02:46,450 --> 00:02:47,640
Greetings, Uncle Wan.
19
00:02:47,640 --> 00:02:50,790
Good. Good.
20
00:02:50,790 --> 00:02:54,750
Brother, I thought your excessive compliments about your daughter
21
00:02:54,750 --> 00:02:56,900
were boastful. I never thought
22
00:02:56,900 --> 00:02:59,310
you really did such a great job raising her.
23
00:03:00,430 --> 00:03:02,350
Oh, right!
24
00:03:03,700 --> 00:03:07,700
Take this, Niao Niao. It's my hello gift from me.
25
00:03:07,700 --> 00:03:09,060
Take it.
26
00:03:09,060 --> 00:03:10,500
Thank you, Uncle Wan.
27
00:03:10,500 --> 00:03:12,750
- You're welcome. - She's just a child.
28
00:03:12,750 --> 00:03:15,270
Isn't your gift too precious?
29
00:03:15,270 --> 00:03:19,790
What do you mean? Only good items are suitable for Niao Niao.
30
00:03:20,560 --> 00:03:24,940
Niao Niao, your father and I are sworn brothers.
31
00:03:24,940 --> 00:03:29,600
From now on, if you run into any trouble, come and find me. I'll definitely have your back.
32
00:03:30,880 --> 00:03:34,890
Especially if your mother gives you trouble.
33
00:03:34,890 --> 00:03:36,910
Come and find me any time.
34
00:03:36,910 --> 00:03:38,390
All right.
35
00:03:39,340 --> 00:03:41,890
Niao Niao, don't just stand here.
36
00:03:41,890 --> 00:03:44,340
Go serve your grandmother.
37
00:03:44,340 --> 00:03:48,390
Hurry and put that away. Why don't you know any manners?
38
00:03:50,530 --> 00:03:54,540
You wife is just too rigid.
39
00:03:54,540 --> 00:03:59,030
She talks about rules with you and also for Niao Niao.
40
00:03:59,030 --> 00:04:04,630
If people have rules for everything, then how boring would life be?
41
00:04:04,630 --> 00:04:09,650
Who said it's boring? When I go out now, people don't make fun of me for being rough around the edges.
42
00:04:09,650 --> 00:04:12,550
Thank goodness for Yuanyi teaching me.
43
00:04:13,920 --> 00:04:19,100
Young Master Yuan, son of Yuan Zhoumu from the Yuan family in Jiaodong, gifts 10,000 qian as a token of congratulations!
44
00:04:19,100 --> 00:04:22,620
Our family has no connection with the Yuan family from Jiaodong.
45
00:04:22,620 --> 00:04:24,410
When did you send the invitation?
46
00:04:24,410 --> 00:04:27,250
General, I didn't invite the Yuan family.
47
00:04:27,250 --> 00:04:32,590
You haven't been promoted for that long, so I haven't gotten the chance to acquaint myself with these noble families.
48
00:04:32,590 --> 00:04:36,130
But I heard that Yuan Shen is usually as cunning as a fox.
49
00:04:36,130 --> 00:04:40,280
This time they came on their own. What are they scheming?
50
00:04:40,280 --> 00:04:44,130
How would I dare scheme in front of you two generals?
51
00:04:44,130 --> 00:04:46,200
Young Master Yuan.
52
00:04:47,880 --> 00:04:51,480
My father and Eldest Young Master of Marquis Quling's family were taught by the same teacher.
53
00:04:51,480 --> 00:04:55,750
My father said that his teacher often praised how clever his junior fellow was.
54
00:04:55,750 --> 00:04:57,520
I have admired your eldest son for a long time.
55
00:04:57,520 --> 00:05:02,130
Today, I heard word of your housewarming, so I came without invitation.
56
00:05:02,760 --> 00:05:05,790
But my eldest son isn't home.
57
00:05:05,790 --> 00:05:07,520
Like father, like son.
58
00:05:07,520 --> 00:05:10,730
I thought if I could personally see your elegant manner,
59
00:05:10,730 --> 00:05:14,430
it's equal to a chance to see how elegant Young Master is.
60
00:05:14,430 --> 00:05:17,420
Young Master Shanjian, welcome.
61
00:05:19,400 --> 00:05:23,470
I didn't know that my eldest son had such a reputation.
62
00:05:24,710 --> 00:05:27,570
Brother Wan, please come inside.
63
00:05:28,560 --> 00:05:30,990
Your earring is so nice.
64
00:05:30,990 --> 00:05:33,710
My husband gifted it to me yesterday.
65
00:05:33,710 --> 00:05:35,680
You're so lucky to have such a good husband.
66
00:05:35,680 --> 00:05:38,160
Please, come inside.
67
00:05:38,160 --> 00:05:39,670
Please, Lord Liu.
68
00:05:40,710 --> 00:05:45,030
You came all the way to my humble place. I'm so honored.
69
00:05:45,030 --> 00:05:47,130
You're too polite.
70
00:05:47,130 --> 00:05:49,390
- Come inside, please. - All right. Let's find Lord Li over there.
71
00:05:49,390 --> 00:05:50,940
Young Master Cheng.
72
00:05:50,940 --> 00:05:53,480
Lord Song. Lord Li.
73
00:05:53,480 --> 00:05:57,380
- This way, please. - What a good-looking man.
74
00:05:57,380 --> 00:05:59,310
Both of you, please come with me.
75
00:06:03,400 --> 00:06:08,210
Come on! Hurry! Hurry!
76
00:06:12,300 --> 00:06:13,740
Over here.
77
00:06:14,310 --> 00:06:16,190
Carry it carefully.
78
00:06:24,340 --> 00:06:28,060
Because of General Cheng's promotion, Old Madam is looking more radiant now.
79
00:06:28,060 --> 00:06:30,570
You've become more youthful.
80
00:06:32,640 --> 00:06:38,770
You've never seen me in my youth.
81
00:06:38,770 --> 00:06:42,380
Back then I was really lovely.
82
00:06:42,380 --> 00:06:45,930
Even though we can say my appearance hasn't changed much,
83
00:06:45,930 --> 00:06:50,620
but I'm no longer eighteen.
84
00:06:50,620 --> 00:06:52,400
Right?
85
00:06:54,390 --> 00:06:59,240
When did grandmother have that hair piece made? It's so thick.
86
00:06:59,880 --> 00:07:02,380
Grandmother added two full taels of gold to it.
87
00:07:02,380 --> 00:07:05,990
Why didn't you try to talk her out of it? How embarrassing.
88
00:07:05,990 --> 00:07:07,980
I wouldn't dare.
89
00:07:35,410 --> 00:07:38,700
- Old Madam Cheng, we wish you good health. - Thank you.
90
00:07:38,700 --> 00:07:41,640
This is Wang Ling, daughter of General of Chariots and Cavalry, Wang Chun. [Lou Li]
91
00:07:41,640 --> 00:07:43,800
Her mother Lady Wenxiu is the empress's cousin.
92
00:07:43,800 --> 00:07:48,130
Today, she came with us to congratulate the Cheng Family.
93
00:07:48,130 --> 00:07:50,940
[Wang Ling] I originally didn't want to come.
94
00:07:51,530 --> 00:07:57,340
But because my father had some connections with General Cheng, he ordered me to come.
95
00:08:00,220 --> 00:08:04,800
Fine, fine. I don't want you to feel uneasy with old women like us.
96
00:08:04,800 --> 00:08:10,230
Yang Yang, hurry and invite our guests to sit and enjoy themselves.
97
00:08:10,230 --> 00:08:11,950
Yes.
98
00:08:22,280 --> 00:08:23,940
Please come this way.
99
00:08:33,560 --> 00:08:35,910
So that's the rumored Fourth Miss of the Cheng family.
100
00:08:35,910 --> 00:08:37,930
Seeing is believing.
101
00:08:37,930 --> 00:08:40,540
She is arrogant indeed.
102
00:08:40,540 --> 00:08:42,330
Right?
103
00:08:42,330 --> 00:08:45,890
I heard that it was exactly because she was too rude and ignorant,
104
00:08:45,890 --> 00:08:48,800
that her Second Aunt locked her in a room not allowing her to go out.
105
00:08:48,800 --> 00:08:51,750
Not to mention visiting others.
106
00:08:51,750 --> 00:08:55,930
But things are different now. She has her parents backing her up now.
107
00:08:55,930 --> 00:08:58,830
In the future, we'll be running into her more.
108
00:08:58,830 --> 00:09:03,410
Cousin, you are proof today. I have not acted in an unruly way at all.
109
00:09:03,410 --> 00:09:09,240
But some people humiliate others. I don't know who's more unruly.
110
00:09:09,240 --> 00:09:12,710
My younger sister was raised by my mother.
111
00:09:12,710 --> 00:09:16,150
My mother wasn't able to guide her properly.
112
00:09:16,150 --> 00:09:18,180
That's not Niao Niao's fault.
113
00:09:22,640 --> 00:09:27,680
I thought Young Master Shanjian was coming here, too. Why have I not seen him?
114
00:09:28,540 --> 00:09:30,460
Miss Wang, you're here to see Young Master Shanjian as well?
115
00:09:30,460 --> 00:09:34,380
Of course. I was just bored at home.
116
00:09:34,380 --> 00:09:37,670
I heard that there's a big celebration at the Cheng Manor. So I came over to take a look.
117
00:09:37,670 --> 00:09:40,520
Young Master Shanjian!
118
00:09:40,520 --> 00:09:44,340
Look! Young Master Shanjian is here!
119
00:09:49,560 --> 00:09:54,130
I'm from the Yuan family in Jiaodong. Old Madam, I wish you good health.
120
00:09:54,840 --> 00:09:56,830
Good, good, good.
121
00:09:58,890 --> 00:10:01,250
Young Lady,
122
00:10:08,100 --> 00:10:10,610
I have lost my manners.
123
00:10:10,610 --> 00:10:12,630
Return to you!
124
00:10:39,080 --> 00:10:42,270
Young Miss, it's cold in the yard. Why did you come out?
125
00:10:42,270 --> 00:10:45,370
Here, put on this coat. Don't freeze.
126
00:10:45,370 --> 00:10:49,320
I'd rather freeze to death than sit with them.
127
00:10:49,320 --> 00:10:51,800
These people mock me every chance they get.
128
00:10:51,800 --> 00:10:54,120
I'm tired of arguing with them.
129
00:10:54,120 --> 00:10:55,950
I came out to get some fresh air.
130
00:10:56,730 --> 00:11:00,030
Young Miss, why do you need to lower yourself to their level?
131
00:11:00,030 --> 00:11:04,140
Young Miss, when you were leaving, did you see a handsome Young Master arrive?
132
00:11:04,140 --> 00:11:06,720
Who cares who he is?
133
00:11:07,560 --> 00:11:11,550
I'm going to get some air. You don't need to follow me.
134
00:11:39,810 --> 00:11:44,370
Young Miss, how are you doing?
135
00:11:45,390 --> 00:11:47,240
You?
136
00:11:48,120 --> 00:11:50,550
What? Young Lady,
137
00:11:50,550 --> 00:11:53,250
you don't welcome me?
138
00:11:59,130 --> 00:12:03,320
We are honored by the presence of Young Master Yuan, how would I dare not welcome you?
139
00:12:03,320 --> 00:12:05,350
My father and my brother are both in Jiuzhui Hall.
140
00:12:05,350 --> 00:12:07,970
Young Master Yuan, you can find them there for a chat.
141
00:12:08,660 --> 00:12:12,220
But I specifically came here to find you.
142
00:12:16,110 --> 00:12:20,900
I've done nothing else but catch your embroidered ball. I've already returned it to you.
143
00:12:20,900 --> 00:12:24,880
Why did you chase me all the way to my house? Is that necessary?
144
00:12:24,880 --> 00:12:26,360
Hey.
145
00:12:28,340 --> 00:12:30,360
You just turn and leave.
146
00:12:30,360 --> 00:12:33,110
Is that how the Cheng family treats their guests?
147
00:12:33,110 --> 00:12:35,460
Isn't that a little rude?
148
00:12:35,460 --> 00:12:39,330
We don't know each other and our families are not acquainted.
149
00:12:39,330 --> 00:12:43,820
Young Master Yuan blocking me here is truly rude, isn't it?
150
00:12:45,540 --> 00:12:46,950
If you have something to say, why not just say it?
151
00:12:46,950 --> 00:12:51,580
All right. Straightforward talk for a straightforward person. I just want to ask you
152
00:12:51,580 --> 00:12:54,820
to pass my words to your Third Aunt, Madam Sang.
153
00:12:57,590 --> 00:13:01,160
If you wanted to tell Third Aunt something, you can tell her in person.
154
00:13:01,160 --> 00:13:04,070
Why are you being so round about?
155
00:13:04,070 --> 00:13:08,220
There's a reason that I can't tell others.
156
00:13:08,220 --> 00:13:11,710
I can only ask you to help.
157
00:13:13,620 --> 00:13:16,370
The matter isn't significant nor trivial—
158
00:13:16,370 --> 00:13:17,980
Hurry up and say it.
159
00:13:20,550 --> 00:13:23,590
You agreed this fast?
160
00:13:23,590 --> 00:13:27,420
What do you want to say to Third Aunt? Just say it.
161
00:13:27,420 --> 00:13:33,280
Young Lady, this is what I need you to tell Madam Sang: "I knew it was a lie but I would rather believe it was sincere.
162
00:13:33,280 --> 00:13:35,950
I look forward to meeting you in the Li Palace in the south of the city.
163
00:13:35,950 --> 00:13:38,270
I ascend the Lan platform to look at you from afar
164
00:13:38,270 --> 00:13:42,010
and it feels like a dream.
165
00:13:42,010 --> 00:13:44,780
The request of your old friend
166
00:13:44,780 --> 00:13:50,890
is nothing more but the sound of the wind and water.
167
00:13:50,890 --> 00:13:53,500
That's all I ask."
168
00:14:00,260 --> 00:14:04,980
Young Lady, is there something bothering you?
169
00:14:04,980 --> 00:14:07,130
I didn't understand what you said.
170
00:14:07,130 --> 00:14:10,420
I didn't understand a single thing you said.
171
00:14:10,420 --> 00:14:13,180
Can you get rid of all the excessive words?
172
00:14:13,180 --> 00:14:15,050
This isn't excessive.
173
00:14:15,050 --> 00:14:16,040
It's an ode.
174
00:14:16,040 --> 00:14:18,580
Then get rid of those excessive things in the ode.
175
00:14:18,580 --> 00:14:22,090
Just say one sentence. I can remember one sentence.
176
00:14:23,130 --> 00:14:27,390
Fine. Young Lady, please pass along,
177
00:14:27,390 --> 00:14:30,640
"Your old friend misses you, and only wants to say a few words..."
178
00:14:30,640 --> 00:14:32,300
Got it.
179
00:14:43,170 --> 00:14:45,660
She definitely didn't remember it.
180
00:14:49,120 --> 00:14:51,100
Come.
181
00:14:54,020 --> 00:14:56,040
Try this one.
182
00:14:56,040 --> 00:15:00,250
This is good. What is the brand?
183
00:15:05,060 --> 00:15:08,330
Did they defame me after I left?
184
00:15:08,330 --> 00:15:11,550
No. Young Master Yuan came.
185
00:15:11,550 --> 00:15:14,080
Right now, they have no time to worry about us.
186
00:15:14,080 --> 00:15:17,230
Come, please.
187
00:15:17,230 --> 00:15:19,930
Who invited Yuan Shanjian here?
188
00:15:19,930 --> 00:15:23,350
Is our family acquainted with the Yuan family?
189
00:15:23,350 --> 00:15:27,730
According to Young Master Yuan, his father and eldest cousin
190
00:15:27,730 --> 00:15:29,920
were taught by the same teacher.
191
00:15:29,920 --> 00:15:32,510
That's a pretty distant connection.
192
00:15:32,510 --> 00:15:35,310
Plus, my older brother isn't home.
193
00:15:35,920 --> 00:15:40,960
He's really put in a lot of effort just to get acquainted with our family.
194
00:15:40,960 --> 00:15:44,870
Whoever came is our guest. We shouldn't be gossiping about him.
195
00:15:45,870 --> 00:15:48,350
Could it be you...
196
00:15:49,230 --> 00:15:51,730
think he's a good person?
197
00:15:53,800 --> 00:15:58,360
I... I... haven't even spoken a word to Young Master Yuan. How would I know if he's good or bad?
198
00:15:58,360 --> 00:16:02,030
If you speak to him, you'll know what he's like.
199
00:16:02,030 --> 00:16:04,820
He is nothing but an abrupt philanderer.
200
00:16:04,820 --> 00:16:07,600
This matter isn't significant nor trivial—
201
00:16:07,600 --> 00:16:09,300
Hurry up and say it.
202
00:16:10,870 --> 00:16:14,210
Cousin, I want to ask you something.
203
00:16:15,890 --> 00:16:20,220
Have you ever heard of this kind of "ode"?
204
00:16:20,220 --> 00:16:23,830
I I knew it was a lie but I would rather believe it was sincere. I look forward to meeting you in the Li Palace in the south of the city.
205
00:16:23,830 --> 00:16:26,610
- Something like... palace in the south of town. - I ascend the Lan platform...
206
00:16:26,610 --> 00:16:28,230
Lan platform.
207
00:16:28,230 --> 00:16:32,180
- And... And... - The request of your old friend
208
00:16:32,180 --> 00:16:35,790
is nothing more but the sound of the wind and water.
209
00:16:35,790 --> 00:16:40,390
Is it the famous ode of Long Gate by Sima Xiangru?
210
00:16:43,830 --> 00:16:47,710
Maybe. Is it a famous ode?
211
00:16:48,950 --> 00:16:51,080
It's not that famous.
212
00:16:51,080 --> 00:16:55,260
But people love its flow and it doesn't discuss any politics.
213
00:16:55,260 --> 00:16:58,930
So it's often given to girls to read for fun.
214
00:17:02,030 --> 00:17:07,880
Niao Niao, don't worry. Once Eldest Aunt teaches you a bit more, you'll be just as knowledgeable as others.
215
00:17:07,880 --> 00:17:12,870
No need. I think I'm good the way I am. I don't need anyone to teach me.
216
00:17:14,620 --> 00:17:16,870
You are good.
217
00:17:32,170 --> 00:17:36,620
Fabric! Superb quality fabric for sale!
218
00:17:36,620 --> 00:17:38,670
Vegetables for sale!
219
00:17:38,670 --> 00:17:42,080
Come take a look!
220
00:17:42,080 --> 00:17:45,550
Come!
221
00:17:45,550 --> 00:17:48,790
The invitation said they're inviting the Cheng Family Young Lady.
222
00:17:48,790 --> 00:17:51,090
They never said if they were inviting you or me.
223
00:17:51,090 --> 00:17:54,760
Of course, they're inviting you. I'm lucky because of you.
224
00:17:54,760 --> 00:17:57,870
If it wasn't Wang Ling who invited you to Princess Yuchang's birthday party,
225
00:17:57,870 --> 00:18:00,560
Mother wouldn't have let me leave to come with you to
226
00:18:00,560 --> 00:18:03,200
pick a birthday gift for the princess.
227
00:18:22,510 --> 00:18:24,550
Where is the lantern from?
228
00:18:24,550 --> 00:18:28,610
General, I purchased all of them from the market.
229
00:18:28,610 --> 00:18:34,190
A few of them were also left here by guests for people to come guess the lantern riddles.
230
00:18:36,820 --> 00:18:38,320
Let's go!
231
00:18:40,890 --> 00:18:45,280
I've investigated it. These lanterns are different from the one Prince Xiao has.
232
00:18:45,280 --> 00:18:51,080
After making such a huge commotion, they wouldn't leave the same lanterns for us to find.
233
00:18:51,740 --> 00:18:55,090
They decided to destroy the evidence no matter the cost.
234
00:18:55,090 --> 00:18:57,890
This proves that we didn't investigate the wrong person.
235
00:18:58,370 --> 00:19:02,530
Did you guys find anything regarding Prince Xiao's spending over the last six months?
236
00:19:02,530 --> 00:19:05,190
Just as you guessed, within the last six months,
237
00:19:05,190 --> 00:19:09,270
that Prince Xiao complained about not having enough money to support his living in the capital.
238
00:19:09,270 --> 00:19:12,070
But in the past six months, he was very generous when it came to money.
239
00:19:12,070 --> 00:19:15,070
He's been traveling, drinking, and having fun all day.
240
00:19:15,070 --> 00:19:17,190
Does he have any properties?
241
00:19:17,190 --> 00:19:19,620
He has a few shops in town.
242
00:19:19,620 --> 00:19:22,990
But he's not good at doing business and lost all his money.
243
00:19:22,990 --> 00:19:25,630
In the first half of the year, he wanted to rent these shops out.
244
00:19:25,630 --> 00:19:28,710
But in the end, he did not rent out any of them,
245
00:19:28,710 --> 00:19:31,740
but had some extra money to open a few more shops.
246
00:19:31,740 --> 00:19:35,200
Warehouse Keeper Dong and Xu Jinzhong did business for half a year,
247
00:19:35,200 --> 00:19:37,750
and Prince Xiao was rich during the same period.
248
00:19:37,750 --> 00:19:40,840
Nobody would believe it if we said they were not related.
249
00:19:40,840 --> 00:19:44,470
Send people to find as much trouble as possible for Prince Xiao's shops.
250
00:19:44,470 --> 00:19:48,540
We have to cut off their source of income. If they're used to being extravagant,
251
00:19:48,540 --> 00:19:53,210
they won't settle for an ascetic life. He'll definitely take the risk again.
252
00:19:53,210 --> 00:19:55,750
If he contacts his accomplice,
253
00:19:55,750 --> 00:20:00,460
we'll have a chance to find the person who embezzled the armaments.
254
00:20:02,200 --> 00:20:04,770
Isn't that the Cheng family's carriage?
255
00:20:40,400 --> 00:20:43,930
Young Lord, something bad happened. Madam Chunyu is visiting the residence.
256
00:20:46,590 --> 00:20:48,350
Let's go back home.
257
00:20:50,610 --> 00:20:53,100
Young Lady, we're here.
258
00:21:03,580 --> 00:21:07,260
Young Lady, I've been waiting for you here for quite a while.
259
00:21:08,090 --> 00:21:11,690
- May I ask if this is the inn that General Cheng, the Marquis of Quling, established? - It is.
260
00:21:11,690 --> 00:21:14,540
Our young master was on a long trip and he is short of something.
261
00:21:14,540 --> 00:21:16,560
I'm wondering if I may ask for some firewood from you.
262
00:21:16,560 --> 00:21:18,500
Please come with me.
263
00:21:20,660 --> 00:21:25,320
Young Master Yuan. It's cold outside. Why don't you come inside and get some rest?
264
00:21:25,320 --> 00:21:26,990
No need.
265
00:21:32,080 --> 00:21:36,370
Young Master Yuan, it's been several days of not seeing you, so my older brother is missing you.
266
00:21:36,370 --> 00:21:38,580
He wonders when you will get together again to recite poetry and sing?
267
00:21:38,580 --> 00:21:41,240
Young Lady, you must be mistaken.
268
00:21:41,240 --> 00:21:45,090
“I knew it was a lie but I would rather believe it was sincere. I look forward to meeting you in the Li Palace in the south of the city."
269
00:21:45,090 --> 00:21:47,370
"I ascend the Lan platform to look at you from afar."
270
00:21:47,370 --> 00:21:49,690
That day, what I said to discuss again
271
00:21:49,690 --> 00:21:52,410
was an ode, not poetry.
272
00:21:53,740 --> 00:21:55,080
Fine.
273
00:21:56,260 --> 00:21:57,710
Ode.
274
00:21:58,920 --> 00:22:00,740
Ode.
275
00:22:00,740 --> 00:22:05,070
The scenery is good today. I am idle in free time.
276
00:22:05,070 --> 00:22:07,540
I happened to want to find someone to chat with about poetry, prose, odes, and songs.
277
00:22:07,540 --> 00:22:12,450
I wonder, is Miss Cheng available to talk on the side?
278
00:22:28,060 --> 00:22:30,710
Why did you want to meet me, Young Master Yuan?
279
00:22:34,500 --> 00:22:39,520
I've been waiting for Young Lady for several days but haven't received a reply.
280
00:22:39,520 --> 00:22:44,130
Have you forgotten that I asked you to pass a message to your Third Aunt, Madam Sang?
281
00:22:44,130 --> 00:22:46,400
I never wanted to pass a message for you.
282
00:22:46,400 --> 00:22:49,530
What's this about forgetting or not forgetting?
283
00:22:49,530 --> 00:22:51,870
Do you understand the reasoning of once a promise is made, even a fast stallion cannot chase it back?
284
00:22:51,870 --> 00:22:53,370
No.
285
00:22:53,950 --> 00:22:56,720
That's right. I didn't keep the promise. So what?
286
00:22:56,720 --> 00:22:59,740
I don't have a horse, nor four of them. (She made a mistake thinking he said four horses, but he meant fast horses)
287
00:23:00,380 --> 00:23:03,330
For all the matters in the world, they are either pleading,
288
00:23:03,330 --> 00:23:05,730
threatening, or using.
289
00:23:05,730 --> 00:23:08,760
Since Young Lady won't speak civilly,
290
00:23:10,810 --> 00:23:13,480
I have other ways, too.
291
00:23:15,490 --> 00:23:17,150
Scared now?
292
00:23:17,790 --> 00:23:20,910
Don't worry. I can't do anything to you.
293
00:23:20,910 --> 00:23:24,630
I have some reputation. If you are willing to pass the message for me,
294
00:23:24,630 --> 00:23:28,760
I'll be willing to do something for you in the future to reciprocate the favor.
295
00:23:29,740 --> 00:23:31,860
Anything?
296
00:23:32,450 --> 00:23:36,220
Except for scheming to revolt, reneging on promises,
297
00:23:36,850 --> 00:23:40,120
and not being able to marry you, anything else is fine.
298
00:23:40,120 --> 00:23:43,690
I... When did I ever say that I wanted you to marry me?
299
00:23:43,690 --> 00:23:46,530
When did I every say that I wanted to marry you?
300
00:23:46,530 --> 00:23:49,500
Young Lady has never wanted to marry me,
301
00:23:49,500 --> 00:23:51,700
that is really a surprise to me.
302
00:23:51,700 --> 00:23:54,920
You kept delaying the passing of the message. Weren't you keeping me on the hook
303
00:23:54,920 --> 00:23:57,640
so that you can lure me to meet you?
304
00:23:57,640 --> 00:24:00,880
If you really don't want to have anything to do with me,
305
00:24:00,880 --> 00:24:04,160
why haven't you just quickly passed the message to Madam Sang?
306
00:24:04,160 --> 00:24:08,390
From then on, we would not come across each other at all.
307
00:24:16,100 --> 00:24:18,550
Well said.
308
00:24:18,550 --> 00:24:21,790
Young Master Yuan, it's my fault.
309
00:24:21,790 --> 00:24:25,240
Your lecture just now
310
00:24:25,240 --> 00:24:27,210
has made me suddenly understand.
311
00:24:27,210 --> 00:24:30,300
Since I've been asked to help, I should faithfully complete the request.
312
00:24:30,300 --> 00:24:33,050
Let's do this. When I go back today,
313
00:24:33,050 --> 00:24:35,650
I will pass the message to Third Aunt. No need to thank me.
314
00:24:35,650 --> 00:24:37,440
Also, please forgive me for my delay.
315
00:24:37,440 --> 00:24:41,980
From now on, we don't owe each other anything.
316
00:24:41,980 --> 00:24:45,440
If I still need you to pass a message in the future, what then?
317
00:24:45,440 --> 00:24:47,500
If Third Aunt doesn't mind,
318
00:24:47,500 --> 00:24:49,640
when Young Master Yuan asks me to pass a message,
319
00:24:49,640 --> 00:24:53,250
I naturally will not decline. But if Third Aunt doesn't like it,
320
00:24:53,250 --> 00:24:55,860
I will certainly respect the elders.
321
00:24:56,800 --> 00:24:58,610
Young Master Yuan,
322
00:24:59,330 --> 00:25:01,820
let's never see each other again.
323
00:25:09,130 --> 00:25:13,260
Whether we'll never see each other again, is not up to you.
324
00:25:13,260 --> 00:25:15,310
It's up to me.
325
00:25:19,150 --> 00:25:22,910
Those of you close guards should take good care in serving.
326
00:25:22,910 --> 00:25:26,220
All the way to your general's manor, I've noticed how cold and cheerless it was.
327
00:25:26,220 --> 00:25:27,960
Not to mention smoke and fire (for cooking), there aren't
328
00:25:27,960 --> 00:25:31,260
even a few flowers and plants.
329
00:25:31,260 --> 00:25:34,600
There isn't even a personal maidservant.
330
00:25:34,600 --> 00:25:35,780
Where is your young master?
331
00:25:35,780 --> 00:25:38,340
I like the quiet.
332
00:25:38,340 --> 00:25:40,700
I don't like flowers and plants.
333
00:25:40,700 --> 00:25:43,570
Zisheng, no wonder.
334
00:25:43,570 --> 00:25:46,360
You are surrounded by rough guys.
335
00:25:46,360 --> 00:25:48,470
Naturally, they don't understand these things.
336
00:25:48,470 --> 00:25:51,320
As I see it, you have everything in a general's manor
337
00:25:51,320 --> 00:25:54,850
except for someone who can take care of the details.
338
00:25:54,850 --> 00:25:56,750
What are you doing here?
339
00:25:56,750 --> 00:25:58,500
I am your stepmother.
340
00:25:58,500 --> 00:26:03,150
No matter what, we are one family. Why can't I come here?
341
00:26:04,080 --> 00:26:06,650
We are indeed one family.
342
00:26:06,650 --> 00:26:09,250
You and Marquis Chengyang are cousins.
343
00:26:09,250 --> 00:26:13,240
When I was a child, I even called you aunt.
344
00:26:13,240 --> 00:26:15,780
Soon after, you took the opportunity of my mother and me straying outside,
345
00:26:15,780 --> 00:26:17,820
you climbed up to Marquis Chengyang's bed
346
00:26:17,820 --> 00:26:19,350
and became his second wife (of a widower).
347
00:26:19,350 --> 00:26:21,820
Around and around,
348
00:26:22,420 --> 00:26:25,840
we indeed became one family.
349
00:26:27,130 --> 00:26:31,030
Even if you hate us, the parents,
350
00:26:31,030 --> 00:26:33,540
don't make yourself suffer.
351
00:26:33,540 --> 00:26:37,930
Princess Yuchang of Prince Ruyang's Manor is really adoring and friendly to you.
352
00:26:37,930 --> 00:26:40,670
You must cherish this good match.
353
00:26:40,670 --> 00:26:44,610
See? In a few days, it'll be the princess' birthday.
354
00:26:44,610 --> 00:26:48,720
You should go.
355
00:27:06,320 --> 00:27:08,200
See the guest off.
356
00:27:08,200 --> 00:27:10,760
I haven't finished talking yet.
357
00:27:16,830 --> 00:27:18,570
I've finished.
358
00:27:29,780 --> 00:27:33,830
Young Lord, do we go to Princess Yuchang's birthday feast?
359
00:27:33,830 --> 00:27:36,970
They especially sent over the invitation.
360
00:27:39,580 --> 00:27:42,140
Go receive the punishment of a beating of ten rods.
361
00:27:43,610 --> 00:27:45,490
Why do I need to get beaten?
362
00:27:45,490 --> 00:27:47,250
Did I do something wrong?
363
00:27:47,250 --> 00:27:51,840
If you still want to keep your buttocks, then control your hands.
364
00:27:54,040 --> 00:27:57,150
Why did I make this move?
365
00:28:11,880 --> 00:28:13,580
Mr. Yang.
366
00:28:17,120 --> 00:28:21,970
Yuan Shanjian, you're finally back.
367
00:28:27,070 --> 00:28:30,500
If you agree, I will immediately help my sister
368
00:28:30,500 --> 00:28:32,640
exchange birthday details with you. (T/N: for fortunetelling to see if they 're a good match)
369
00:28:32,640 --> 00:28:36,580
Don't worry. As I look around the capital, there isn't any young lady
370
00:28:36,580 --> 00:28:39,820
who is more suitable than my younger sister to marry you.
371
00:28:48,370 --> 00:28:52,040
This... Isn't this the book I gave you?
372
00:28:52,040 --> 00:28:56,400
Unless... you won't be friends with me anymore?
373
00:28:56,400 --> 00:29:01,330
You gave me a book, of course I'd have to reciprocate.
374
00:29:01,330 --> 00:29:04,650
I marked a few places of mistakes to remind you
375
00:29:04,650 --> 00:29:07,610
to be more diligent in studies
376
00:29:07,610 --> 00:29:12,420
and spend less time intervening in other people's marriages.
377
00:29:12,420 --> 00:29:14,040
You...
378
00:29:15,970 --> 00:29:18,260
You don't know what's good for you.
379
00:29:28,210 --> 00:29:31,740
I heard that this Yang Sikong is a famous scholar in the capital.
380
00:29:31,740 --> 00:29:33,580
His younger sister is beautiful,
381
00:29:33,580 --> 00:29:35,910
with a quiet and gentle demeanor.
382
00:29:35,910 --> 00:29:40,730
She's both talented and good-looking. Why did you make him leave in anger?
383
00:29:40,730 --> 00:29:43,120
It doesn't matter. What happened here today,
384
00:29:43,120 --> 00:29:45,540
he'll be too embarrassed to tell anyone anyway.
385
00:29:45,540 --> 00:29:48,940
Young Master, even Madam doesn't concern herself with your marriage.
386
00:29:48,940 --> 00:29:51,880
So I shouldn't mention this.
387
00:29:51,880 --> 00:29:54,740
But I watched you grow up after all
388
00:29:54,740 --> 00:29:57,470
and I am concerned about you.
389
00:29:57,470 --> 00:29:59,600
Young Master, you're already twenty-one.
390
00:29:59,600 --> 00:30:02,290
When are you intending to get married?
391
00:30:02,290 --> 00:30:04,880
Who said one must get married?
392
00:30:05,570 --> 00:30:07,980
Father and Mother have been married for over twenty years.
393
00:30:07,980 --> 00:30:11,190
But they hardly have anything to say to each other.
394
00:30:11,190 --> 00:30:14,990
If married life is so boring,
395
00:30:14,990 --> 00:30:17,220
I rather not get married.
396
00:30:17,220 --> 00:30:19,200
Is there not a single lady in this world
397
00:30:19,200 --> 00:30:24,000
that Young Master finds interesting enough to want to marry?
398
00:30:24,000 --> 00:30:27,820
If I do meet an interesting lady, must I marry her?
399
00:30:27,820 --> 00:30:30,830
For a clan, marriage is like icing on a cake.
400
00:30:30,830 --> 00:30:33,470
For a lady, it's reliance and climbing the social ladder.
401
00:30:33,470 --> 00:30:38,420
But to me, what I've seen since young is that they're just making do.
402
00:30:38,420 --> 00:30:43,640
I, Yuan Shanjian, will never do something that has no benefits.
403
00:30:57,940 --> 00:31:01,860
My wife's fingers are softer than my face.
404
00:31:01,860 --> 00:31:06,390
If you continue to talk nonsense, I may end up cutting your face.
405
00:31:06,390 --> 00:31:10,520
Mother will then cry till the city walls collapse.
406
00:31:13,550 --> 00:31:15,680
Every part of me is yours.
407
00:31:15,680 --> 00:31:17,390
It's just cutting my face.
408
00:31:17,390 --> 00:31:20,000
Even if you want to embroider on my face,
409
00:31:20,000 --> 00:31:23,130
I'll let you do it.
410
00:31:23,130 --> 00:31:25,220
Third Aunt!
411
00:31:25,220 --> 00:31:26,920
Third...
412
00:31:30,620 --> 00:31:33,310
Third Aunt, I have something to tell you.
413
00:31:33,310 --> 00:31:36,810
Third Uncle, can I ask you to leave the room for a bit?
414
00:31:38,230 --> 00:31:40,170
Can't you see that your elders are busy?
415
00:31:40,170 --> 00:31:43,810
What's so important that you cannot say it later?
416
00:31:44,680 --> 00:31:47,560
Ignore him. Come over.
417
00:31:47,560 --> 00:31:50,820
Whatever it is, feel free to say it.
418
00:32:03,090 --> 00:32:08,480
It's all right, just say it. There aren't any of my matters that your Third Uncle doesn't know about.
419
00:32:08,480 --> 00:32:10,250
I'll say it then.
420
00:32:10,250 --> 00:32:12,160
Go ahead.
421
00:32:14,710 --> 00:32:16,550
There's a man called Yuan Shanjian.
422
00:32:16,550 --> 00:32:18,680
He wanted me to pass a message to Third Aunt.
423
00:32:18,680 --> 00:32:24,520
He said a long passage of some really confusing... ode.
424
00:32:26,440 --> 00:32:30,080
I can't remember any of it. But basically, the main meaning is
425
00:32:30,080 --> 00:32:34,060
an old friend is concerned and wishes to have a word or two.
426
00:32:34,060 --> 00:32:35,860
Old friend?
427
00:32:36,660 --> 00:32:40,680
Why couldn't he come personally and made you pass the message instead?
428
00:32:41,370 --> 00:32:47,050
Is Yuan Shanjian the little disciple he took in that year?
429
00:32:47,940 --> 00:32:50,580
Little disciple?
430
00:32:53,360 --> 00:32:55,700
So he's the one.
431
00:32:56,460 --> 00:32:58,660
What does he want?
432
00:33:02,650 --> 00:33:04,020
How would I know?
433
00:33:04,020 --> 00:33:05,610
Anyway, that's what he said.
434
00:33:05,610 --> 00:33:08,610
Apart from that, he didn't say anything else.
435
00:33:08,610 --> 00:33:10,980
Have a word or two...
436
00:33:10,980 --> 00:33:13,190
What word or two?
437
00:33:13,190 --> 00:33:16,280
I haven't seen that person for over ten years.
438
00:33:20,050 --> 00:33:21,760
Oh, I remember now.
439
00:33:21,760 --> 00:33:24,120
It must be because I caught a cold some time ago,
440
00:33:24,120 --> 00:33:27,890
and you were asking for doctors and prescriptions for me everywhere. He must have heard of it.
441
00:33:29,390 --> 00:33:31,790
So that's what it is.
442
00:33:33,150 --> 00:33:35,150
But you've recovered from your cough for quite some time.
443
00:33:35,150 --> 00:33:37,610
Why is he still worrying about you?
444
00:33:38,960 --> 00:33:41,760
- Give me a moment. - Okay.
445
00:34:30,080 --> 00:34:31,840
Here you are.
446
00:34:32,340 --> 00:34:34,540
Please deliver this to him.
447
00:34:34,540 --> 00:34:36,960
Third Aunt, is that all you're writing down here? [I've recovered from the cough. Don't worry.]
448
00:34:36,960 --> 00:34:39,050
Aren't you going to sign your name?
449
00:34:39,050 --> 00:34:42,270
He knows my handwriting. There's no need to.
450
00:34:43,540 --> 00:34:46,970
[I've recovered from the cough. Don't worry.]
451
00:34:48,680 --> 00:34:52,290
Third Aunt, aren't you going to tell us the story behind this?
452
00:34:53,120 --> 00:34:56,980
For example, what's the name of that person?
453
00:34:56,980 --> 00:35:00,610
And what happened between him and Third Aunt?
454
00:35:03,640 --> 00:35:06,340
It's a long story.
455
00:35:06,340 --> 00:35:08,130
No problem at all.
456
00:35:08,130 --> 00:35:10,520
If it's a long story, you can take your time.
457
00:35:10,520 --> 00:35:13,400
And I'll be patient enough for the whole story. Tell me.
458
00:35:13,400 --> 00:35:16,450
When people say "It's a long story,"
459
00:35:16,450 --> 00:35:19,480
it means they don't want to talk about it.
460
00:35:20,050 --> 00:35:22,770
That's what it means?
461
00:35:24,130 --> 00:35:26,080
Fine. If you don't want to talk about it.
462
00:35:26,080 --> 00:35:27,740
But, Third Aunt, can you tell me
463
00:35:27,740 --> 00:35:31,040
why that Yuan person won't come to talk to you in person?
464
00:35:31,040 --> 00:35:34,160
Why did he have to send the message through me?
465
00:35:35,530 --> 00:35:37,840
I once said this to someone.
466
00:35:37,840 --> 00:35:42,080
Whether it's you, or your friends, or your students,
467
00:35:42,080 --> 00:35:44,710
they should not come to see me again,
468
00:35:44,710 --> 00:35:47,860
or send letters or tokens to me.
469
00:35:47,860 --> 00:35:50,720
I said that out of anger when I was young.
470
00:35:50,720 --> 00:35:54,680
But that person was a stubborn one, and he agreed.
471
00:35:56,040 --> 00:35:58,110
I see.
472
00:35:58,110 --> 00:36:02,400
Anyhow, how did you and Yuan Shanjian meet?
473
00:36:02,400 --> 00:36:04,420
This...
474
00:36:06,570 --> 00:36:09,190
is a long story.
475
00:36:10,320 --> 00:36:12,400
Look at you.
476
00:36:20,750 --> 00:36:25,160
Have you found anything about what I've asked you to investigate?
477
00:36:25,160 --> 00:36:28,010
Young Miss of the Cheng family went to their own shop to pick a birthday gift.
478
00:36:28,010 --> 00:36:31,450
Princess Yuchang sent an invitation to the Cheng family, too.
479
00:36:32,380 --> 00:36:34,880
Who asked you about Fourth Miss Cheng?
480
00:36:34,880 --> 00:36:37,270
I'm asking about Prince Xiao.
481
00:36:38,300 --> 00:36:42,320
Has he visited the Tian family's restaurant recently?
482
00:36:42,320 --> 00:36:44,560
We've been keeping an eye on Prince Xiao for a few days.
483
00:36:44,560 --> 00:36:48,670
He's been with General He's daughter, He Zhaojun, all the time.
484
00:36:48,670 --> 00:36:50,600
Warehouse Keeper Dong is in exile.
485
00:36:50,600 --> 00:36:52,350
Xu Jinzhong committed suicide.
486
00:36:52,350 --> 00:36:55,840
If Prince Xiao still wants to engage in the armament business in the long run,
487
00:36:55,840 --> 00:36:58,530
he can only obtain armaments from other places.
488
00:36:58,530 --> 00:37:00,680
If he becomes General He's son-in-law,
489
00:37:00,680 --> 00:37:04,160
naturally, it will be more convenient for him to get the armaments.
490
00:37:04,200 --> 00:37:07,300
General He may not necessarily join forces with him.
491
00:37:07,390 --> 00:37:10,740
Prince Yong only appoints those people who are close to him.
492
00:37:10,740 --> 00:37:14,260
No wonder his son tends to think of others the same way,
493
00:37:14,260 --> 00:37:16,620
hoping that General He would do the same.
494
00:37:16,620 --> 00:37:20,820
Do we still have the invitation that Princess Yuchang sent over?
495
00:37:20,820 --> 00:37:23,520
Let's pay a visit to Prince Ruyang's Manor, too.
496
00:37:24,090 --> 00:37:26,450
I threw it away already.
497
00:37:27,100 --> 00:37:31,750
Well, Young Lord, didn't you say you weren't going?
498
00:37:31,750 --> 00:37:33,900
General He and Prince Ruyang are old friends.
499
00:37:33,900 --> 00:37:37,010
He Zhaojun must go to Prince Ruyang's Manor
500
00:37:37,010 --> 00:37:39,560
to celebrate Princess Yuchang's birthday.
501
00:37:39,560 --> 00:37:43,940
And since Prince Xiao is staying with her all the time, he'll definitely go there, too.
502
00:37:45,640 --> 00:37:47,230
A'Fei.
503
00:37:50,490 --> 00:37:52,760
Have you recovered from your injury?
504
00:37:52,760 --> 00:37:54,120
It was just ten strokes on my back.
505
00:37:54,120 --> 00:37:56,010
I already applied some medicine. It no longer hurts.
506
00:37:56,010 --> 00:37:57,330
Okay.
507
00:37:58,130 --> 00:38:00,790
Then go receive ten more strokes.
508
00:38:00,790 --> 00:38:02,210
Why?
509
00:38:02,210 --> 00:38:06,220
You threw away the important invitation letter. Isn't that worth ten strokes?
510
00:38:07,500 --> 00:38:12,170
If you get the invitation letter back, this punishment can be waived.
511
00:38:13,890 --> 00:38:15,480
Go!
512
00:38:21,750 --> 00:38:24,910
[Prince Ruyang's Manor]
513
00:38:29,920 --> 00:38:32,120
His manor is so big!
514
00:38:41,810 --> 00:38:43,860
Sister, you've picked a very nice dress.
515
00:38:43,860 --> 00:38:47,250
I think Niao Niao's beauty and manner are not inferior to those girls from noble families.
516
00:38:47,250 --> 00:38:50,430
Yang Yang is good, too. She's gentle and confident.
517
00:38:50,430 --> 00:38:51,790
That's true.
518
00:38:51,790 --> 00:38:55,800
If anyone says they're unfairly treated again, it won't be your fault.
519
00:38:57,230 --> 00:39:00,900
Niao Niao! Don't run around.
520
00:39:06,100 --> 00:39:08,170
Who is that?
521
00:39:08,170 --> 00:39:11,260
Looks like she's put on all the accessories from her dressing box.
522
00:39:11,260 --> 00:39:12,620
Wan Qiqi.
523
00:39:12,620 --> 00:39:14,290
She's the Wan family's tenth...
524
00:39:14,290 --> 00:39:16,170
Which daughter is she, Second Brother?
525
00:39:16,170 --> 00:39:17,210
Tenth?
526
00:39:17,210 --> 00:39:19,190
- Thirteenth. - Thirteenth?
527
00:39:19,190 --> 00:39:21,450
Wan Qiqi is in fact the youngest daughter of the family.
528
00:39:21,450 --> 00:39:24,570
But she always thinks of herself as the most prestigious one in the capital. [Wan Qiqi]
529
00:39:24,570 --> 00:39:26,790
She's always more extravagant than others no matter where she is.
530
00:39:26,790 --> 00:39:29,210
Who are you gossiping about?
531
00:39:32,790 --> 00:39:35,820
Cheng Song! Cheng Shaogong!
532
00:39:41,030 --> 00:39:43,220
Greetings, Aunts.
533
00:39:44,340 --> 00:39:48,950
These two must be younger sisters Shaoshang and Yang Yang!
534
00:39:50,850 --> 00:39:53,140
Why are you in such plain dresses?
535
00:39:53,140 --> 00:39:56,600
I'll ask someone to send a few more beautiful dresses to you.
536
00:39:56,600 --> 00:39:57,970
Plain dresses are fine.
537
00:39:57,970 --> 00:40:00,960
- They make us look more gentle. - Yes.
538
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
In a tiger's lair like this, why do you need to look gentle?
539
00:40:03,960 --> 00:40:07,600
Come on! Older Sister will help you dress up!
540
00:40:28,010 --> 00:40:30,370
I think there's still something missing.
541
00:40:30,370 --> 00:40:32,320
Let me take a look.
542
00:40:36,990 --> 00:40:40,460
Sister Qiqi, isn't this your birthday gift for Princess Yuchang...
543
00:40:40,460 --> 00:40:42,550
Hey, don't worry about it. I've got plenty of them.
544
00:40:42,550 --> 00:40:44,140
This one looks nice.
545
00:40:48,250 --> 00:40:50,180
Now you look so much better.
546
00:40:51,700 --> 00:40:53,880
Be careful.
547
00:40:58,090 --> 00:40:59,610
Looks great!
548
00:41:03,210 --> 00:41:06,550
Aunts, I'll take my two younger sisters to...
549
00:41:06,550 --> 00:41:08,270
Please go.
550
00:41:08,270 --> 00:41:12,300
Come with me! Sister will show you something cool.
551
00:41:12,300 --> 00:41:15,770
I'm telling you! There's no need to worry. I'm here to help you!
552
00:41:23,510 --> 00:41:27,740
Are you sure that it was the Fourth Miss of the Cheng family that ruined my plan that night?
553
00:41:27,740 --> 00:41:28,760
It was her.
554
00:41:28,760 --> 00:41:33,480
If it weren't for her, the romantic story of Princess and General Ling would have spread across the capital!
555
00:41:33,480 --> 00:41:35,850
Princess, you can just watch today.
556
00:41:35,850 --> 00:41:41,590
I invited her to come here so we can take revenge for you.
557
00:41:41,590 --> 00:41:43,080
Let's go.
558
00:41:47,820 --> 00:41:49,200
Where should we sit?
559
00:41:49,200 --> 00:41:51,050
There's so much food here!
560
00:42:19,910 --> 00:42:27,990
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki
561
00:42:47,320 --> 00:42:56,010
♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫
562
00:42:56,010 --> 00:43:04,820
♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫
563
00:43:04,820 --> 00:43:13,550
♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫
564
00:43:13,550 --> 00:43:21,660
♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
565
00:43:21,660 --> 00:43:26,020
♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫
566
00:43:26,020 --> 00:43:30,400
♫ was extinguished by dust and lit again ♫
567
00:43:30,400 --> 00:43:39,260
♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫
568
00:43:40,260 --> 00:43:48,740
♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫
569
00:43:48,740 --> 00:43:57,640
♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
570
00:43:57,640 --> 00:44:06,120
♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫
571
00:44:06,120 --> 00:44:10,330
♫ You and I will be in the same galaxy ♫
572
00:44:10,330 --> 00:44:21,030
♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫
573
00:44:23,320 --> 00:44:30,310
♫ Bring radiance to the ordinary ♫48798
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.