All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 3 - Rakuten Viki

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 1 00:00:13.200 --> 00:00:22.150 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 2 00:01:35.980 --> 00:01:42.920 [Love Like the Galaxy] 3 00:01:42.920 --> 00:01:47.090 [Episode 3] 4 00:01:49.890 --> 00:01:51.770 Young Lord. 5 00:01:56.020 --> 00:01:57.000 Young Lord. 6 00:01:57.000 --> 00:01:59.810 As expected, the Warehouse Keeper Dong was easily scared and he confessed to everything. 7 00:01:59.810 --> 00:02:02.190 The person who bribed him is Xu Jinzhong. 8 00:02:02.190 --> 00:02:04.730 He's from Fengyi Prefecture and is from a family of blacksmiths. 9 00:02:04.730 --> 00:02:07.150 For some reason, he took up an official post. 10 00:02:07.150 --> 00:02:09.840 Now, he's in charge of military weapons in the Artillery Camp. 11 00:02:09.840 --> 00:02:12.830 He would regularly give Warehouse Keeper Dong some money 12 00:02:12.830 --> 00:02:14.860 and then would turn a blind eye. 13 00:02:14.860 --> 00:02:17.140 As for where Xu Jinzhong transported his weapons 14 00:02:17.140 --> 00:02:20.710 and sold to whom, he doesn't know. 15 00:02:21.320 --> 00:02:25.180 Xu Jinzhong, an interesting name. 16 00:02:25.180 --> 00:02:27.100 I just don't know 17 00:02:27.100 --> 00:02:29.980 who he is loyal to. (T/N: jinzhong means being utterly loyal) 18 00:02:30.940 --> 00:02:32.720 How long has this been going on? 19 00:02:32.720 --> 00:02:34.850 About half a year. 20 00:02:35.520 --> 00:02:39.390 In the past six months, except for our last battle, 21 00:02:39.390 --> 00:02:41.410 there have been no more wars. 22 00:02:41.410 --> 00:02:43.860 Xu Jinzhong transported an abundance of weapons, 23 00:02:43.860 --> 00:02:47.730 looks like his buyer has some grand plans. 24 00:02:48.940 --> 00:02:50.310 Where is this person now? 25 00:02:50.310 --> 00:02:53.100 Since Warehouse Keeper Dong was arrested a few days ago, he hasn't appeared in public for days. 26 00:02:53.100 --> 00:02:56.100 - Continue investigating. - Yes. 27 00:02:56.100 --> 00:02:59.250 What should we do with Warehouse Keeper Dong? 28 00:02:59.250 --> 00:03:02.690 He has no knowledge of the transporting of weapons. 29 00:03:02.690 --> 00:03:05.990 The death penalty can be excused but he must still be punished. 30 00:03:05.990 --> 00:03:10.790 As per his crime, he should be exiled to the frontiers. 31 00:03:13.630 --> 00:03:17.000 Tell the prison guard 32 00:03:17.630 --> 00:03:20.240 to let him go visit the Cheng family before his exile. 33 00:03:22.090 --> 00:03:25.910 Catching the culprit and finding evidence 34 00:03:25.910 --> 00:03:28.260 is also partly due to Cheng's fourth daughter's merit. 35 00:03:28.260 --> 00:03:31.500 We can return a favor 36 00:03:31.500 --> 00:03:36.220 by letting the criminal return home to see his family before his exile. 37 00:03:36.220 --> 00:03:38.950 When did the Young Lord learn to return favors? 38 00:03:38.950 --> 00:03:41.180 Didn't he say he didn't care about the Fourth Miss? 39 00:03:41.180 --> 00:03:44.450 Don't ask anymore. Do you want to be punished? 40 00:03:44.450 --> 00:03:46.710 Young Lord wouldn't do that to us. 41 00:03:46.710 --> 00:03:48.960 That depends on my mood. 42 00:03:48.960 --> 00:03:52.690 I'll bring Warehouse Keeper Dong home tomorrow to repay the Fourth Miss. 43 00:04:04.970 --> 00:04:07.190 So many nice things. 44 00:04:07.190 --> 00:04:09.590 I've never seen them before. 45 00:04:13.820 --> 00:04:15.420 This hair accessory is so pretty. 46 00:04:15.420 --> 00:04:17.920 These aren't all of them. 47 00:04:17.920 --> 00:04:20.180 Madam cares about you. 48 00:04:20.180 --> 00:04:22.190 Over the years, if she saw something, 49 00:04:22.190 --> 00:04:24.580 she would save it for you. 50 00:04:27.290 --> 00:04:29.550 There are more nice things? 51 00:04:29.550 --> 00:04:31.720 Of course. 52 00:04:37.540 --> 00:04:41.430 These are all scrolls I've selected for you. 53 00:04:46.580 --> 00:04:48.460 Scrolls? 54 00:04:48.460 --> 00:04:51.610 Here I thought it was something good. 55 00:04:53.440 --> 00:04:57.580 Don't take it lightly. Books are the most valuable things in the world. 56 00:04:57.580 --> 00:04:59.400 Select one and read it for me. 57 00:04:59.400 --> 00:05:02.030 I want to see what you've learned in the past. 58 00:05:02.030 --> 00:05:04.800 Then I'll select some appropriate ones for you. 59 00:05:29.950 --> 00:05:32.820 [Strategies of the Warring States] 60 00:05:35.520 --> 00:05:37.480 Hurry and read it. 61 00:05:39.880 --> 00:05:42.080 Why aren't you reading? 62 00:05:44.680 --> 00:05:45.990 My throat hurts. 63 00:05:45.990 --> 00:05:48.060 Be truthful. 64 00:05:49.460 --> 00:05:52.780 - Is it because you don't know many of them? - None of them. 65 00:05:52.780 --> 00:05:55.810 - None of them? - Not all... 66 00:05:57.180 --> 00:05:59.930 There are some that are familiar. 67 00:05:59.930 --> 00:06:03.460 This one. “Cang." 68 00:06:04.650 --> 00:06:06.870 It says "cang," right? 69 00:06:06.870 --> 00:06:11.870 Something... something, something... "yi" (by) 70 00:06:11.870 --> 00:06:15.560 by teaching... 71 00:06:15.560 --> 00:06:19.940 something, something, "zi" (child). There are a few more I know. 72 00:06:19.940 --> 00:06:23.560 It says "Canjie wrote a book by means of teaching descendants." 73 00:06:23.560 --> 00:06:25.170 Yes, that's it. 74 00:06:25.170 --> 00:06:28.220 Young children receive an edict to be prudent and respectful. 75 00:06:28.220 --> 00:06:32.150 There are so many characters but you only recognize four? 76 00:06:32.150 --> 00:06:35.910 Our Niao Niao is so smart. 77 00:06:35.910 --> 00:06:38.960 I should have removed that vicious woman. We left our daughter to her 78 00:06:38.960 --> 00:06:40.450 and she taught her to be like this. 79 00:06:40.450 --> 00:06:42.310 Second Madam is evil and malicious. 80 00:06:42.310 --> 00:06:45.140 Madam is extremely knowledgeable yet she made Young Lady into an... 81 00:06:45.140 --> 00:06:47.250 Illiterate. 82 00:06:49.480 --> 00:06:51.100 Right? 83 00:06:52.590 --> 00:06:56.300 No problem. I also used to be illiterate. 84 00:06:56.300 --> 00:06:58.100 But your mother is here. 85 00:06:58.100 --> 00:07:00.410 Your mother's education, not only in our town, 86 00:07:00.410 --> 00:07:03.880 but even in the whole prefecture, is very famous. 87 00:07:03.880 --> 00:07:05.610 Right? 88 00:07:06.990 --> 00:07:09.310 Actually, we can't totally blame Second Aunt. 89 00:07:09.310 --> 00:07:13.660 I really don't like studying. Maybe I'm like Father. 90 00:07:21.330 --> 00:07:22.970 Then learn slowly. 91 00:07:22.970 --> 00:07:25.450 Your father was busy farming when he was young. 92 00:07:25.450 --> 00:07:27.780 Afterward, he'd been fighting in wars. 93 00:07:27.780 --> 00:07:30.420 He didn't study until he turned thirty. 94 00:07:30.420 --> 00:07:33.770 Now he has no problems reading 95 00:07:33.770 --> 00:07:37.000 government memorials and reports from everywhere. 96 00:07:37.630 --> 00:07:40.400 Studying is a long road. 97 00:07:40.400 --> 00:07:42.100 The Dong family is almost here. 98 00:07:42.100 --> 00:07:44.770 Wife, let's go first. 99 00:07:44.770 --> 00:07:47.800 Niao Niao, get dressed. 100 00:07:50.130 --> 00:07:52.560 Leave all these scrolls here. 101 00:08:28.830 --> 00:08:30.660 Our family has endured such a big problem. 102 00:08:30.660 --> 00:08:32.340 And you still have time to beautify yourself 103 00:08:32.340 --> 00:08:34.260 and make your elders wait for you? 104 00:08:34.260 --> 00:08:36.110 How did I normally teach you? 105 00:08:36.110 --> 00:08:38.800 Second Aunt used to say 106 00:08:38.800 --> 00:08:40.160 the Dong family 107 00:08:40.160 --> 00:08:43.440 is unrelated to me, so I don't need to meet them. 108 00:08:43.440 --> 00:08:46.200 So I didn't know if I should come 109 00:08:46.200 --> 00:08:48.430 or shouldn't come. 110 00:08:51.200 --> 00:08:53.210 How are they unrelated to you? 111 00:08:53.210 --> 00:08:54.500 You're my daughter. 112 00:08:54.500 --> 00:08:57.410 Why can't you meet the maternal side of the family? 113 00:08:57.410 --> 00:08:59.460 The less you say the better. 114 00:08:59.460 --> 00:09:02.160 Everyone here is older than you. 115 00:09:02.160 --> 00:09:04.840 Shaoshang is late, but we didn't say anything. 116 00:09:04.840 --> 00:09:07.400 What does it have to do with you? 117 00:09:08.080 --> 00:09:10.430 Third Miss has arrived. 118 00:09:21.560 --> 00:09:23.780 Greetings, Grandmother. 119 00:09:23.780 --> 00:09:25.940 Eldest Uncle and Aunt. [Cheng Yang] 120 00:09:25.940 --> 00:09:27.690 Mother. 121 00:09:33.650 --> 00:09:36.400 How come you're late, too? 122 00:09:36.400 --> 00:09:38.920 My teacher gave me a lot of assignments. 123 00:09:38.920 --> 00:09:41.260 So I'm late. 124 00:09:42.290 --> 00:09:46.770 I'm not praising myself, but although Yang Yang didn't grow up with me, 125 00:09:46.770 --> 00:09:50.770 she's always been studious, being with her maternal uncle. 126 00:09:50.770 --> 00:09:53.090 Unlike some young daughters, 127 00:09:53.090 --> 00:09:56.770 who only know how to play and be naughty. Not studying at all. 128 00:09:56.770 --> 00:09:59.550 Regardless, I can't spank her or reprimand her. 129 00:09:59.550 --> 00:10:02.540 Really makes her elders worry. 130 00:10:04.790 --> 00:10:08.370 Father. Mother. I don't like to study. 131 00:10:08.370 --> 00:10:11.750 Thankfully, Second Aunt never pushed me to. 132 00:10:11.750 --> 00:10:14.350 She even said that because I'm a girl, 133 00:10:14.350 --> 00:10:16.560 it's enough that I can remember my husband's name in the future. 134 00:10:16.560 --> 00:10:18.600 It's useless to study so much. 135 00:10:18.600 --> 00:10:22.330 No need to be like my mother who is well-versed in literature and martial arts. 136 00:10:22.330 --> 00:10:25.780 Stop talking already, you idiot. 137 00:10:25.780 --> 00:10:27.990 If she's spoiled and uneducated, 138 00:10:27.990 --> 00:10:31.510 she'll be like that young vagrant brother of mine. 139 00:10:31.510 --> 00:10:36.640 Being sent to the frontiers by His Majesty to do manual labor. 140 00:10:36.640 --> 00:10:39.930 My sister doesn't want me anymore. 141 00:10:39.930 --> 00:10:43.100 Let's go. Help me up. 142 00:10:43.100 --> 00:10:44.730 Hurry. 143 00:11:00.300 --> 00:11:04.400 Cousin, why are you sitting? Let's go see the excitement. 144 00:11:06.650 --> 00:11:08.470 Let's go. 145 00:11:16.960 --> 00:11:18.840 Youngest Brother. 146 00:11:19.440 --> 00:11:24.660 You have to take care of yourself at the frontier. 147 00:11:25.230 --> 00:11:31.140 Please, please, do not do any stupid things again. 148 00:11:41.690 --> 00:11:44.480 Also, your family 149 00:11:44.480 --> 00:11:47.080 should not come here in the future. 150 00:11:47.080 --> 00:11:51.540 For Eldest Son to climb up the official ranks, there have to be rules in place at home. 151 00:11:51.540 --> 00:11:57.080 We can't live as we used to in the countryside, where anyone can come into the house. 152 00:11:59.140 --> 00:12:02.970 My older sister doesn't want her youngest brother. 153 00:12:04.470 --> 00:12:08.170 I was wondering from whom Grandmother got her habit of throwing a tantrum on the ground, whenever she didn't get her way. 154 00:12:08.170 --> 00:12:12.490 - How am I not caring about you? - Look. 155 00:12:12.490 --> 00:12:15.200 Family genes. 156 00:12:15.200 --> 00:12:19.470 We mustn't criticize our elders. If Eldest Aunt hears you, she'll punish you again. 157 00:12:19.470 --> 00:12:21.920 You had servants at your beck and call. 158 00:12:21.920 --> 00:12:26.820 When Father was alive, even he didn't live such a good life. 159 00:12:26.820 --> 00:12:31.100 How am I letting Father down? 160 00:12:31.100 --> 00:12:34.820 But you're living a better life than me! 161 00:12:42.920 --> 00:12:45.880 That's only right! 162 00:12:45.880 --> 00:12:50.620 The good life the Cheng family has is all due to my eldest son braving through life and death. 163 00:12:50.620 --> 00:12:53.060 You're a son of the Dong family. 164 00:12:53.060 --> 00:12:55.400 I'm a daughter-in-law of the Cheng family. 165 00:12:55.400 --> 00:12:59.760 Although we're siblings, the ancestors we pray to are no longer the same. 166 00:12:59.760 --> 00:13:02.860 Do you understand? 167 00:13:02.860 --> 00:13:05.640 Today, the entire Cheng family came to see you off. 168 00:13:05.640 --> 00:13:09.340 It's already a great kindness. 169 00:13:09.340 --> 00:13:10.890 Entire family... 170 00:13:16.720 --> 00:13:18.710 It was you! 171 00:13:22.440 --> 00:13:26.200 This is the Cheng residence. You think you can do whatever you want here? 172 00:13:26.200 --> 00:13:30.320 Cheng Shi, I was wondering who this ingrate took after. 173 00:13:30.320 --> 00:13:33.380 She betrayed her close kin at such a young age. 174 00:13:33.380 --> 00:13:37.540 Her callousness is just like yours! 175 00:13:38.650 --> 00:13:43.810 - Cheng Shaoshang, no wonder she treated you like that. - Stop talking! 176 00:13:43.810 --> 00:13:45.860 Great! 177 00:13:45.860 --> 00:13:47.850 Grand Uncle, what are you saying? 178 00:13:47.850 --> 00:13:50.720 How did Grandmother treat me? 179 00:13:50.720 --> 00:13:54.140 My older sister told me this personally. 180 00:13:54.140 --> 00:13:57.320 Madam Xiao left this daughter behind. 181 00:13:57.320 --> 00:14:02.370 In the future, she'll probably end up as detestable as her mother. 182 00:14:02.370 --> 00:14:07.260 It's better to kick her out of the family early and save up on the Cheng family's rice. 183 00:14:08.070 --> 00:14:10.000 You... You this... 184 00:14:10.000 --> 00:14:11.380 Didn't you say that? 185 00:14:11.380 --> 00:14:15.990 I— When did I ever say such horrible things? Don't slander me! 186 00:14:15.990 --> 00:14:18.580 This... Uncle has probably gone crazy. 187 00:14:18.580 --> 00:14:20.370 Why is he sprouting nonsense here? 188 00:14:20.370 --> 00:14:24.220 Officers, hurry and drag him away. Quickly! 189 00:14:24.950 --> 00:14:27.640 Oh, yes! You too. 190 00:14:27.640 --> 00:14:29.410 You said raising this girl 191 00:14:29.410 --> 00:14:33.130 was only for ten years or so. Let's turn her into a useless person! 192 00:14:33.130 --> 00:14:36.580 - This way, they won't even be able to remedy it in the future. - No... 193 00:14:36.580 --> 00:14:39.040 Cheng Shaoshang, now you know 194 00:14:39.040 --> 00:14:42.640 why they didn't teach you literacy and etiquette, right? 195 00:14:45.330 --> 00:14:48.370 The money my nephew sent home all these years 196 00:14:48.370 --> 00:14:50.370 all went into your pockets! 197 00:14:50.370 --> 00:14:54.130 - That's nonsense! - Why are you still pretending? 198 00:14:54.130 --> 00:14:57.230 Bring him away! Hurry! 199 00:14:57.230 --> 00:14:59.740 You Cheng family... 200 00:14:59.740 --> 00:15:01.430 are heartless. 201 00:15:01.430 --> 00:15:03.840 You left me to be exiled. 202 00:15:03.840 --> 00:15:05.470 I want you people 203 00:15:05.470 --> 00:15:07.820 to live in turmoil! 204 00:15:07.820 --> 00:15:11.190 Who are you? Hurry and leave. 205 00:15:11.190 --> 00:15:14.130 If you don't, we can't live in peace anymore. 206 00:15:14.130 --> 00:15:18.660 Older Sister, in front of Father, 207 00:15:18.660 --> 00:15:21.080 what did you vow to do? 208 00:15:21.080 --> 00:15:25.480 Aren't you letting Father's spirit down? 209 00:15:30.270 --> 00:15:32.620 Is there any news about Xu Jinzhong? 210 00:15:32.620 --> 00:15:36.290 Young Lord, our men have been keeping watch outside his house for several days. 211 00:15:36.290 --> 00:15:39.030 He hasn't returned home and his whereabouts are still unknown. 212 00:15:39.030 --> 00:15:40.810 Does he have any family members? 213 00:15:40.810 --> 00:15:43.240 He has no wife or children. He's all alone. 214 00:15:43.240 --> 00:15:48.160 Let me ask you. If you wish to avoid being noticed, 215 00:15:48.160 --> 00:15:50.550 where would you choose to go? 216 00:15:50.550 --> 00:15:53.820 Naturally somewhere where I'm most familiar, but no one else can guess. 217 00:15:53.820 --> 00:15:55.810 That's right. 218 00:15:55.810 --> 00:16:00.160 When one is in danger, one will usually choose a familiar place. 219 00:16:00.160 --> 00:16:03.480 That's why Warehouse Keeper Dong hid in the countryside 220 00:16:03.480 --> 00:16:07.260 where he and Old Madam Cheng lived when they only had each other. 221 00:16:07.260 --> 00:16:11.710 Xu Jinzhong has no wife or children, and his old house is in Fengyi Prefecture. 222 00:16:11.710 --> 00:16:15.810 Hence in the capital, the place he's most familiar with, 223 00:16:15.810 --> 00:16:18.390 other than his own residence, 224 00:16:20.040 --> 00:16:21.850 is the blacksmith shop. 225 00:16:21.850 --> 00:16:24.460 I'll search all the blacksmith shops in the city immediately. 226 00:16:24.460 --> 00:16:26.190 Permission granted. 227 00:16:42.970 --> 00:16:45.460 This darn scourge 228 00:16:45.460 --> 00:16:47.110 has finally left. 229 00:16:47.110 --> 00:16:51.470 I almost couldn't catch my breath because of him. 230 00:16:59.130 --> 00:17:01.500 You're also a muddle-headed fool. 231 00:17:01.500 --> 00:17:04.890 How can you use the reward money my eldest son worked so hard for, 232 00:17:04.890 --> 00:17:07.750 to invest in the Ge Family Textile Shop? Everything's lost now. 233 00:17:07.750 --> 00:17:10.860 Fortunately, my eldest and third sons are reliable. 234 00:17:10.860 --> 00:17:15.560 If I had to rely on you, I'd have to drink the northwest wind. 235 00:17:17.040 --> 00:17:21.920 Mother, Third Brother sent a letter saying that he can return to the capital in a few days. 236 00:17:21.920 --> 00:17:24.090 He'll be able to spend the first day of the lunar new year at home. 237 00:17:24.090 --> 00:17:26.650 Ever since I started fighting in the war more than ten years ago, 238 00:17:26.650 --> 00:17:31.290 it's rare for us three brothers to spend time with Mother together. 239 00:17:31.290 --> 00:17:33.790 It's going to be lively. 240 00:17:35.370 --> 00:17:39.350 For so many years, you brothers were separated, in the east and the west. 241 00:17:39.350 --> 00:17:41.750 My heart... 242 00:17:41.750 --> 00:17:44.220 has never been whole. 243 00:17:44.220 --> 00:17:47.340 Mother-in-law, Third Brother and his wife will meet up with 244 00:17:47.340 --> 00:17:50.270 Song'er and Shaogong at Qing County and return home together. 245 00:17:50.270 --> 00:17:53.570 Other than Yong'er and his wife who are still guarding the borders and thus unable to return, 246 00:17:53.570 --> 00:17:57.220 our whole family will be reunited. 247 00:17:57.220 --> 00:17:59.590 Right, that's right. 248 00:17:59.590 --> 00:18:02.570 You, hurry and tidy up the place. 249 00:18:02.570 --> 00:18:07.320 It's been a long time since our Cheng family has been so boisterous. 250 00:18:07.320 --> 00:18:09.330 Mother-in-law, but... 251 00:18:09.330 --> 00:18:12.650 How is it possible to empty out so many rooms at once? 252 00:18:12.650 --> 00:18:16.860 Oh, right! Didn't they say to prepare a study room for Fourth Miss earlier? 253 00:18:16.860 --> 00:18:18.840 I don't think she'll have a use for it. 254 00:18:18.840 --> 00:18:22.590 How about we use those two rooms for my nephews first? 255 00:18:22.590 --> 00:18:27.770 Fourth Miss, I don't think you'll mind letting your older brothers stay in them. Right? 256 00:18:27.770 --> 00:18:32.320 But Mother said I need to study every day. What will I do? 257 00:18:32.320 --> 00:18:35.010 If your heart is bent on studying, every place will be like a study. 258 00:18:35.010 --> 00:18:37.280 This is just for an emergency. 259 00:18:37.280 --> 00:18:40.790 Sister-in-law is right. If you truly want to study, 260 00:18:40.790 --> 00:18:43.780 you'll be able to do so even in the stables or the straw shed. 261 00:18:43.780 --> 00:18:47.580 Niao Niao, didn't I ask you to study in your room every day? 262 00:18:47.580 --> 00:18:49.250 Why aren't you going? 263 00:18:49.250 --> 00:18:54.320 Qing Cong, you supervise Niao Niao. If she doesn't finish memorizing, don't allow her to eat or sleep. 264 00:18:54.320 --> 00:18:56.510 Since Sister-in-law doesn't object either, 265 00:18:56.510 --> 00:18:59.690 I'll get someone to empty out the study tomorrow. 266 00:18:59.690 --> 00:19:02.440 Those two are my precious grandsons, 267 00:19:02.440 --> 00:19:06.560 how can they squeeze together to sleep in the study? Since you have no sons, 268 00:19:06.560 --> 00:19:08.810 and there're only a few people in Second Son's household, 269 00:19:08.810 --> 00:19:12.370 how about you move out of the master bedroom and exchange places with your eldest brother-in-law. 270 00:19:12.370 --> 00:19:14.140 No! 271 00:19:15.080 --> 00:19:17.320 Mother-in-law, you don't understand. 272 00:19:17.320 --> 00:19:21.420 Th-The master bedroom only looks good. 273 00:19:21.420 --> 00:19:24.960 But actually, it's old, in disrepair, and humid. It isn't suitable for living. 274 00:19:24.960 --> 00:19:27.650 Then hurry and repair the place. 275 00:19:27.650 --> 00:19:30.260 It's perfect timing and just in time for the lunar new year 276 00:19:30.260 --> 00:19:33.730 to welcome my precious son and grandsons home. 277 00:19:43.580 --> 00:19:47.620 It's all my fault for marrying a useless bum like you. [Cheng Cheng] 278 00:19:47.620 --> 00:19:50.980 All you do the whole day is stare at these books and scrolls. 279 00:19:50.980 --> 00:19:54.940 Instead, you leave your wife to fight the battles outside. 280 00:19:54.940 --> 00:19:56.860 In your Cheng family, 281 00:19:56.860 --> 00:19:59.910 your oldest brother is a general who fights wars, 282 00:19:59.910 --> 00:20:02.670 your younger brother is a civil official. 283 00:20:02.670 --> 00:20:04.710 You're the only one who is useless. 284 00:20:04.710 --> 00:20:07.890 Now, we can't even keep the master bedroom anymore! 285 00:20:08.640 --> 00:20:11.050 All these useless scrolls! 286 00:20:11.050 --> 00:20:13.310 If they can't even help keep the master bedroom, 287 00:20:13.310 --> 00:20:16.810 we might as well burn them, once and for all! 288 00:20:16.810 --> 00:20:18.880 My scrolls! 289 00:20:18.880 --> 00:20:20.550 Father! 290 00:20:21.510 --> 00:20:22.620 - Father... - My scrolls! 291 00:20:22.620 --> 00:20:25.040 Be careful, Father. Don't worry, I'll go. 292 00:20:25.040 --> 00:20:26.890 - I'll do it. - Be careful. 293 00:20:27.530 --> 00:20:30.370 Be careful. Be careful. 294 00:20:30.370 --> 00:20:33.180 - Are you all right? - I'm fine. 295 00:20:39.100 --> 00:20:42.470 It's only right for the eldest son and his children to occupy the master bedroom. 296 00:20:42.470 --> 00:20:45.030 It's only because Elder Brother was always away at war 297 00:20:45.030 --> 00:20:49.960 that we took over the master bedroom. Now it's only right for us to return it. 298 00:20:49.960 --> 00:20:52.020 Nonsense! 299 00:21:05.830 --> 00:21:07.840 It's been two hours. 300 00:21:07.840 --> 00:21:11.450 Have you memorized the first ten lines of "Jijiupian"? (T/N: a Chinese character primer containing a series of orthographic word lists) 301 00:21:16.730 --> 00:21:20.530 Mother, I'm hungry. 302 00:21:20.530 --> 00:21:23.390 I'm afraid I have no more energy to study. 303 00:21:23.390 --> 00:21:25.460 Instead, I think you going hungry 304 00:21:25.460 --> 00:21:28.220 can help you clear your mind. 305 00:21:28.820 --> 00:21:31.190 You can't rush studying. 306 00:21:31.190 --> 00:21:34.730 Here, Niao Niao, have something to fill your tummy. Eat. 307 00:21:34.730 --> 00:21:37.530 For every piece you eat, you'll have to memorize five more sentences. 308 00:21:41.400 --> 00:21:45.130 Wife, Niao Niao suffered so much in the past. 309 00:21:45.130 --> 00:21:49.110 Aren't you being too strict with her? 310 00:21:49.110 --> 00:21:52.470 If General thinks I'm being too strict, 311 00:21:52.470 --> 00:21:54.390 I don't wish to be the bad person either. 312 00:21:54.390 --> 00:21:57.030 From now on, you teach your daughter yourself. 313 00:21:59.080 --> 00:22:00.800 Your mother is right. 314 00:22:00.800 --> 00:22:05.160 As the saying goes, a lenient mother often leads to a spoiled child. Only a strict teacher can lead to a brilliant student. 315 00:22:05.160 --> 00:22:06.920 Learn well from your mother. 316 00:22:06.920 --> 00:22:09.620 You'll definitely amount to something in the future. 317 00:22:09.620 --> 00:22:11.660 I shall not disturb you further. 318 00:22:11.660 --> 00:22:13.600 Take the desserts away. 319 00:22:26.550 --> 00:22:28.950 If Brother-in-law is keeping you at home to take care of Old Madam, 320 00:22:28.950 --> 00:22:31.710 we should get some kind of reward. Right? 321 00:22:31.710 --> 00:22:33.990 If it wasn't because of your handicap, 322 00:22:33.990 --> 00:22:37.330 how could Yang Yang have been born a girl? 323 00:22:37.330 --> 00:22:41.370 Twenty-some years and just because I don't have a son, 324 00:22:41.370 --> 00:22:45.660 I've never been able to stand up in front of your mother. 325 00:22:45.660 --> 00:22:47.480 I was thinking about adopting my youngest nephew, 326 00:22:47.480 --> 00:22:49.690 but Fourth Miss messed it up as well. 327 00:22:49.690 --> 00:22:51.460 And now, 328 00:22:51.460 --> 00:22:53.440 I don't have a son 329 00:22:53.440 --> 00:22:56.190 and I don't even get to stay in this master bedroom. 330 00:22:56.190 --> 00:23:00.260 You're still saying they're not bullying us? 331 00:23:00.260 --> 00:23:03.900 Actually... Actually the side courtyard is good, too. 332 00:23:03.900 --> 00:23:06.800 If Father lives there, he'll be able to read in peace. 333 00:23:06.800 --> 00:23:09.580 Shut up already. 334 00:23:09.580 --> 00:23:11.140 Do you think I don't know? 335 00:23:11.140 --> 00:23:13.570 Every time I starved the Fourth Miss, 336 00:23:13.570 --> 00:23:16.390 it was always you secretly giving her food. 337 00:23:16.390 --> 00:23:18.850 That's why I've never managed to get her under control! 338 00:23:18.850 --> 00:23:24.600 You're spoiling my plan and helping her, instead of your closest family! 339 00:23:25.500 --> 00:23:29.970 Look at your father-daughter attitude. 340 00:23:29.970 --> 00:23:33.340 A cat and a squirrel. 341 00:23:33.340 --> 00:23:38.700 How did I get wrapped up with you two? 342 00:23:38.700 --> 00:23:44.470 I would rather have given birth to someone black-hearted like that Fourth Miss. 343 00:23:50.340 --> 00:23:54.280 In the past, when I didn't listen to Second Aunt, she would starve me. 344 00:23:54.280 --> 00:23:57.200 When I felt dizzy and lightheaded from hunger, 345 00:23:57.200 --> 00:23:59.860 then, of course, I'd listen to whatever she said. 346 00:24:00.980 --> 00:24:07.500 I never thought, now that I'm reunited with my mother, it's the same way. 347 00:24:09.340 --> 00:24:11.760 You don't use your efforts to study. 348 00:24:11.760 --> 00:24:13.780 What do you want to do? 349 00:24:13.780 --> 00:24:18.500 I want to know why buildings are so tall, 350 00:24:18.500 --> 00:24:20.040 why the carriages can travel so far, 351 00:24:20.040 --> 00:24:21.750 and why crops grow in the field. 352 00:24:21.750 --> 00:24:24.800 I also want to see the real world. 353 00:24:24.800 --> 00:24:26.440 After I've seen the world, 354 00:24:26.440 --> 00:24:29.650 I can still return and study these virtues and principles. 355 00:24:29.650 --> 00:24:33.020 You're clearly just lazy and want to play, yet you use them as excuses. 356 00:24:33.020 --> 00:24:36.490 You don't want to learn the virtues and principles because you're unruly and have no morals. 357 00:24:36.490 --> 00:24:38.310 You don't want to listen to others 358 00:24:38.310 --> 00:24:41.360 because you're unforgiving. 359 00:24:41.360 --> 00:24:43.610 Do you think I can't see through you? 360 00:24:43.610 --> 00:24:46.000 You tattled on Uncle Dong. Fine. 361 00:24:46.000 --> 00:24:50.690 Then intimidated your grandmother and secretly tattled on your second aunt. 362 00:24:50.690 --> 00:24:53.620 All these years, I can't just overlook all that they've done. 363 00:24:53.620 --> 00:24:55.080 I tattled on them 364 00:24:55.080 --> 00:24:58.350 and did an extremely great deed for the Cheng family. How is that wrong? 365 00:24:58.350 --> 00:25:00.190 It's wrong because you're young 366 00:25:00.190 --> 00:25:02.230 and don't know the consequences of your actions. 367 00:25:02.230 --> 00:25:05.470 You think government politics is child's play. 368 00:25:05.470 --> 00:25:09.220 You almost took our whole family down. And you think you're so smart. 369 00:25:09.220 --> 00:25:12.040 If I don't teach you properly, there will be a day 370 00:25:12.040 --> 00:25:15.700 when you will make a huge mistake and bring down our family. 371 00:25:19.980 --> 00:25:22.460 Sit here and study. 372 00:25:30.830 --> 00:25:33.930 Being bullied to death and still doing nothing? 373 00:25:36.430 --> 00:25:38.830 If I take beatings and reprimands, 374 00:25:39.670 --> 00:25:42.560 I'll already be bullied to death. 375 00:25:44.110 --> 00:25:49.210 You want me to learn from you? In order to save face, 376 00:25:49.210 --> 00:25:51.240 endure it for over a decade? 377 00:25:52.200 --> 00:25:55.890 Now even the master bedroom is occupied by Second Aunt. 378 00:25:55.890 --> 00:25:58.360 Why are you pretending to be virtuous and open-minded? 379 00:26:04.080 --> 00:26:05.780 That's not right. 380 00:26:06.650 --> 00:26:09.000 According to Mother's personality, 381 00:26:09.000 --> 00:26:12.750 how would she let Second Aunt bully her? 382 00:26:19.290 --> 00:26:22.860 Second Aunt, are you sleeping? 383 00:26:47.220 --> 00:26:49.150 What are you doing here? 384 00:26:50.140 --> 00:26:53.520 I'm here to see the courtyard I'll soon be living in. 385 00:26:53.520 --> 00:26:58.210 Fourth Miss, don't think you have someone to rely on now that your parents are back. 386 00:26:58.210 --> 00:27:00.920 You dare come here to laugh at your elder? 387 00:27:00.920 --> 00:27:02.870 Why don't you look at your mother 388 00:27:02.870 --> 00:27:07.300 and see if she'll really stand up for you. 389 00:27:09.010 --> 00:27:13.020 Second Aunt, it looks like you already know 390 00:27:13.020 --> 00:27:14.450 many things between my mother and I. 391 00:27:14.450 --> 00:27:18.180 That's right. I sent someone to follow you both. 392 00:27:18.180 --> 00:27:20.080 I just wanted to see 393 00:27:20.080 --> 00:27:22.480 after you two were reunited, 394 00:27:22.480 --> 00:27:25.190 how much affection can there be? 395 00:27:25.190 --> 00:27:31.950 It looks like there's not much between you two. 396 00:27:32.860 --> 00:27:35.860 Since you already know 397 00:27:35.860 --> 00:27:38.160 then I'll speak plainly. 398 00:27:39.410 --> 00:27:42.640 Do you still want to live in the master bedroom? 399 00:27:42.640 --> 00:27:44.420 What scheme do you have now? 400 00:27:44.420 --> 00:27:46.540 What do you mean? 401 00:27:46.540 --> 00:27:49.710 My mother returned from the battlefield. 402 00:27:49.710 --> 00:27:53.770 If you fight fire with fire, how can you defeat her? 403 00:27:54.640 --> 00:28:00.820 But if Second Aunt uses offspring to persuade Grandmother, 404 00:28:00.820 --> 00:28:05.410 who knows whether you'll have a son or not in the future. 405 00:28:11.960 --> 00:28:16.180 Fourth Miss, do I need you to tell me that? 406 00:28:16.180 --> 00:28:18.060 You would be this kindhearted 407 00:28:18.060 --> 00:28:21.850 and stand with me against your mother? 408 00:28:24.320 --> 00:28:25.690 Are you trying to trick me? 409 00:28:25.690 --> 00:28:27.290 Why would I? 410 00:28:27.290 --> 00:28:31.900 You've seen it. As long as my mother is miserable, I'm happy. 411 00:28:35.220 --> 00:28:38.950 Second Aunt, it's getting late. I'm going now. 412 00:28:38.950 --> 00:28:41.270 Rest early. 413 00:28:47.590 --> 00:28:51.060 You know. I know. 414 00:29:08.490 --> 00:29:10.870 Little brat. 415 00:29:19.170 --> 00:29:22.460 As least I didn't waste my effort in teaching her. 416 00:29:22.460 --> 00:29:24.800 Finally, I've raised a good child 417 00:29:24.800 --> 00:29:27.490 for Eldest Sister-in-law. 418 00:29:33.520 --> 00:29:35.790 Peace be to Mother-in-law. 419 00:29:43.480 --> 00:29:46.640 Have you finished tidying up the master bedroom? 420 00:29:46.640 --> 00:29:51.310 Mother, originally, Sister-in-law said she didn't want to tire us. 421 00:29:51.310 --> 00:29:54.100 They didn't mind living in the back courtyard. 422 00:29:54.100 --> 00:29:57.510 So that's why I reluctantly stayed in the master bedroom. 423 00:29:57.510 --> 00:30:01.660 Now they say the nephews are returning. 424 00:30:01.660 --> 00:30:06.090 There's no way I can move out so quickly. 425 00:30:06.090 --> 00:30:09.710 They said some polite things to you and you believed it? 426 00:30:09.710 --> 00:30:12.450 Eldest Son is the master of the family. 427 00:30:12.450 --> 00:30:14.700 You live in the master bedroom and refuse to move. 428 00:30:14.700 --> 00:30:18.130 Do you want others to laugh at us for being unruly? 429 00:30:18.130 --> 00:30:20.640 It's not because I don't want to move. 430 00:30:20.640 --> 00:30:22.750 I've asked the Old Immortal. 431 00:30:22.750 --> 00:30:27.240 Old Immortal said the master bedroom is good for conceiving. 432 00:30:27.240 --> 00:30:29.660 When Sister-in-law lived there, 433 00:30:29.660 --> 00:30:32.790 they had many children. 434 00:30:32.790 --> 00:30:34.950 She had three sons. 435 00:30:34.950 --> 00:30:38.670 But you've lived there so many years and I haven't seen anything. 436 00:30:44.990 --> 00:30:50.660 It's true. I can't conceive as well as Sister-in-law. 437 00:30:50.660 --> 00:30:56.220 Please take pity on behalf of my husband. 438 00:30:56.220 --> 00:31:00.160 He's past the age of thirty but still no son. 439 00:31:01.220 --> 00:31:05.330 Brother-in-law has many sons. 440 00:31:05.330 --> 00:31:09.150 Of course, they don't believe in these superstitions. 441 00:31:09.150 --> 00:31:11.900 But for us unfortunate ones, 442 00:31:11.900 --> 00:31:17.720 Mother, we should believe. 443 00:31:17.720 --> 00:31:19.690 How is that a lot of sons? 444 00:31:19.690 --> 00:31:24.560 Eldest Son has three sons. I don't think that's a lot. 445 00:31:24.560 --> 00:31:27.510 Old Immortal's words may not be true. 446 00:31:27.510 --> 00:31:30.170 If I didn't believe him then, 447 00:31:30.170 --> 00:31:32.180 I wouldn't have left Niao Niao here. 448 00:31:32.180 --> 00:31:35.060 So many years with no one to look after her. 449 00:31:35.060 --> 00:31:37.760 How is Old Immortal wrong? 450 00:31:37.760 --> 00:31:41.130 My health returned because of Old Immortal. 451 00:31:41.130 --> 00:31:42.430 Exactly. 452 00:31:42.430 --> 00:31:45.210 I feel like the Old Immortal is right. 453 00:31:45.210 --> 00:31:48.930 Since the master bedroom is good for conceiving, 454 00:31:48.930 --> 00:31:53.530 then you can continue to live there. 455 00:31:53.530 --> 00:31:54.810 Yes. 456 00:31:54.810 --> 00:31:57.700 Mother-in-law, if Sister-in-law 457 00:31:57.700 --> 00:32:02.350 never has a son, then she never has to move? 458 00:32:02.350 --> 00:32:06.320 Correct. Continuing the family line is of utmost importance. 459 00:32:06.320 --> 00:32:09.830 Mother, today I swear. 460 00:32:09.830 --> 00:32:12.370 If I don't have a son, 461 00:32:12.370 --> 00:32:14.850 then I won't move. 462 00:32:38.450 --> 00:32:44.390 Sister-in-law, no one can change Mother-in-law's decision. 463 00:32:44.390 --> 00:32:47.140 Conceiving a son is of utmost importance. 464 00:32:47.140 --> 00:32:51.470 In the future, you'll have to suffer a bit, living in the back courtyard. 465 00:32:51.470 --> 00:32:54.760 As long as you don't regret your decision in the future. 466 00:32:54.760 --> 00:32:58.090 I've long heard that Sister-in-law likes to compete with others. 467 00:32:58.090 --> 00:33:01.000 Today, I've really seen it. 468 00:33:01.000 --> 00:33:02.630 Being a woman, 469 00:33:02.630 --> 00:33:04.960 we have to know when to act weak. 470 00:33:04.960 --> 00:33:07.390 If it wasn't because you pushed Niao Niao too hard, 471 00:33:07.390 --> 00:33:10.660 how would she come up with a scheme for me 472 00:33:10.660 --> 00:33:12.970 to fight against you for the master bedroom? 473 00:33:14.960 --> 00:33:17.330 What does this have to do with Niao Niao? 474 00:33:17.330 --> 00:33:19.380 Niao Niao isn't very smart. 475 00:33:19.380 --> 00:33:22.800 Sister-in-law, you can't make her a genius no matter how hard you push her. 476 00:33:22.800 --> 00:33:24.660 It's better to let her be more free. 477 00:33:24.660 --> 00:33:28.360 If I may say so, raising a daughter isn't like leading soldiers. 478 00:33:28.360 --> 00:33:32.120 You can't rush it. You must teach according to their aptitude. 479 00:33:32.120 --> 00:33:35.420 Yang Yang enjoys learning. She can learn from the books of the sages. 480 00:33:35.420 --> 00:33:39.930 Niao Niao is good at arguing. We should teach her the ways of a woman's world. 481 00:33:39.930 --> 00:33:44.020 Of course, Niao Niao isn't my biological child. 482 00:33:44.020 --> 00:33:46.290 Why am I here worrying about her? 483 00:33:46.290 --> 00:33:47.830 Even if I worry, 484 00:33:47.830 --> 00:33:52.690 could I take the place of you, her biological mother? 485 00:34:17.480 --> 00:34:19.800 What are you doing, Young Miss? 486 00:34:21.940 --> 00:34:25.060 Mother punished me to copy the books. I'm modifying the brush. 487 00:34:25.060 --> 00:34:28.050 Once I'm done with this brush, I can write three words when I write one stroke. 488 00:34:28.050 --> 00:34:29.910 Isn't it awesome? 489 00:34:33.760 --> 00:34:35.680 See? 490 00:34:35.680 --> 00:34:37.490 Try it. 491 00:34:38.710 --> 00:34:40.830 I have another one. 492 00:34:42.220 --> 00:34:44.870 It really works! One stroke gives three words. 493 00:34:44.870 --> 00:34:45.940 Young Miss, you are so smart. 494 00:34:45.940 --> 00:34:49.200 I'm afraid she is too smart for her own good. 495 00:34:53.250 --> 00:34:55.280 Why do you look so panicked? 496 00:34:55.280 --> 00:34:58.340 Leave. I need to talk to Niao Niao. 497 00:34:59.730 --> 00:35:02.770 - Hurry and go. - Yes. 498 00:35:07.500 --> 00:35:10.250 Did you look for Second Aunt last night 499 00:35:10.250 --> 00:35:13.740 to give her tips on how to stay in the master bedroom? 500 00:35:18.110 --> 00:35:20.260 Since we're moving to a new house, 501 00:35:20.260 --> 00:35:23.730 just give her the master bedroom of the old house. 502 00:35:23.730 --> 00:35:28.480 How did you know we're moving to a new house? 503 00:35:32.640 --> 00:35:37.010 Second Aunt occupied the master bedroom, but Mother isn't opposed to it. 504 00:35:37.010 --> 00:35:40.880 I know Mother's temperament and you're not someone who would easily compromise. 505 00:35:40.880 --> 00:35:41.990 My guess is... 506 00:35:41.990 --> 00:35:44.820 it must be because Mother knows it's useless for her to occupy it, 507 00:35:44.820 --> 00:35:46.490 that's why you abandoned it. 508 00:35:46.490 --> 00:35:50.330 Besides, Father won the battle with Uncle Wan. 509 00:35:50.330 --> 00:35:52.660 The Royal Court has not awarded Father yet. 510 00:35:52.660 --> 00:35:54.950 Calculating the days, 511 00:35:54.950 --> 00:35:57.360 it is about time. 512 00:36:00.860 --> 00:36:04.540 Your Second Aunt and I have grudges now and then. 513 00:36:04.540 --> 00:36:07.710 It is our problem. You don't need to get involved. 514 00:36:07.710 --> 00:36:11.610 You are not the only one who has grudges against her. 515 00:36:12.290 --> 00:36:14.850 They've bullied me, humiliated me. 516 00:36:14.850 --> 00:36:16.940 Mother pretends not to see it. 517 00:36:16.940 --> 00:36:19.730 I just gave her a taste of her own medicine. 518 00:36:19.730 --> 00:36:21.260 How come you can't stand it? 519 00:36:21.260 --> 00:36:24.890 Your father and I were not with you and couldn't teach you. 520 00:36:24.890 --> 00:36:28.170 Madam Ge raised you up to be a reckless girl. 521 00:36:28.170 --> 00:36:30.410 We didn't do our part as parents. 522 00:36:30.410 --> 00:36:32.020 It's fine that you pretended to be ill 523 00:36:32.020 --> 00:36:35.350 or reported your elders. I can let it go. 524 00:36:35.350 --> 00:36:37.180 But this is the last time I will tolerate your behavior. 525 00:36:37.180 --> 00:36:39.980 I will not let it go easily if you do it again. 526 00:36:39.980 --> 00:36:42.370 You should conduct yourself well from now on. 527 00:36:43.460 --> 00:36:45.330 Give it to me. 528 00:36:48.790 --> 00:36:50.860 Give it to me. 529 00:36:57.100 --> 00:36:59.090 Where is the other one? 530 00:37:03.060 --> 00:37:05.620 Read your books. 531 00:37:09.400 --> 00:37:12.180 Conduct myself well. 532 00:37:15.100 --> 00:37:17.630 Conduct myself well. 533 00:37:23.270 --> 00:37:28.470 Cheng Shi and Xiao Yuanyi, receive the edict. 534 00:37:35.040 --> 00:37:37.630 Commander Cheng Shi 535 00:37:37.630 --> 00:37:42.150 is reputed to be wise in helping the nation to prosper, and he should be conferred to be a pillar of the country. 536 00:37:42.150 --> 00:37:46.590 Cheng Shi is patriotic and filial, and has achieved many military victories. 537 00:37:46.590 --> 00:37:50.710 He is now conferred as Marquis, the domain of Quling, 538 00:37:50.710 --> 00:37:54.880 a fiefdom of 500 households, to publicize his meritorious deeds. 539 00:37:54.880 --> 00:37:58.650 This subject accepts the decree and thanks His Majesty's grace. 540 00:38:02.300 --> 00:38:04.420 [Cheng Manor] 541 00:38:04.420 --> 00:38:07.030 Please rise, Marquis Quling. 542 00:38:09.730 --> 00:38:13.500 Marquis Quling, congratulations. 543 00:38:14.530 --> 00:38:16.860 Thank you, Eunuch. 544 00:38:25.570 --> 00:38:27.920 Old man... 545 00:38:27.920 --> 00:38:31.820 Old man, you've given us a blessing. 546 00:38:32.790 --> 00:38:35.690 Our eldest son has made it. 547 00:38:35.690 --> 00:38:39.000 He's a general and now conferred as a marquis. 548 00:38:39.000 --> 00:38:42.800 It's such an incredibly happy event! 549 00:38:42.800 --> 00:38:46.180 Mother, it's more than that. 550 00:38:46.180 --> 00:38:51.330 I heard that His Majesty also bestowed a lot of farm land to him. 551 00:38:51.920 --> 00:38:53.700 Eldest Brother has brought honor to the ancestors and the family. 552 00:38:53.700 --> 00:38:56.660 We are truly happy for you. 553 00:38:56.660 --> 00:38:59.370 We've heard the decree already, why don't you go back to the room? 554 00:38:59.370 --> 00:39:03.770 If you get blown by the wind and get a chill, Mother will worry for you again. 555 00:39:04.660 --> 00:39:07.600 Your wife is right. 556 00:39:07.600 --> 00:39:10.070 Oh my second son, second son. 557 00:39:10.070 --> 00:39:13.010 If you were half as successful as the eldest son and third son, 558 00:39:13.010 --> 00:39:16.530 I could close my eyes and go see your father. 559 00:39:16.530 --> 00:39:19.000 Mother, among us three brothers, 560 00:39:19.000 --> 00:39:20.750 the one who has worried 561 00:39:20.750 --> 00:39:23.110 and worked the hardest for this family is Second Brother. 562 00:39:23.110 --> 00:39:25.860 How can you say that he isn't successful? 563 00:39:25.860 --> 00:39:28.400 Second Brother, you usually enjoy reading the most. 564 00:39:28.400 --> 00:39:31.020 This time, His Majesty has bestowed many books. 565 00:39:31.020 --> 00:39:34.620 Go choose whatever you like. 566 00:39:34.620 --> 00:39:36.630 Thank you, Eldest Brother. 567 00:39:37.200 --> 00:39:40.870 Eldest Son, your second brother has been filial to me in your place. 568 00:39:40.870 --> 00:39:42.510 So you're giving him some books. 569 00:39:42.510 --> 00:39:47.640 Then, my son, I brought you up step by step every day. 570 00:39:47.640 --> 00:39:50.080 Are you going to... 571 00:39:50.080 --> 00:39:53.220 leave a little something for your mother? 572 00:39:53.220 --> 00:39:55.620 Of course, I won't forget Mother. 573 00:39:55.620 --> 00:39:58.950 All the gold and valuables will go to you, Mother. 574 00:40:03.320 --> 00:40:09.090 My son! My son! Tell me. What did His Majesty bestow? 575 00:40:09.090 --> 00:40:12.470 A lot. All those treasures, 576 00:40:12.470 --> 00:40:14.640 not only have I not seen them, 577 00:40:14.640 --> 00:40:17.740 I haven't even heard about them before. 578 00:40:17.740 --> 00:40:20.490 When they carried them past me, 579 00:40:20.490 --> 00:40:25.160 - there were so many that I didn't have enough eyes to watch. - Don't say anymore. 580 00:40:25.160 --> 00:40:29.860 - Don't say anymore. Take me there so that I can see for myself. - Okay. 581 00:40:29.860 --> 00:40:32.820 That's nothing really. 582 00:40:32.820 --> 00:40:38.390 I heard His Majesty bestowed General Wan a huge manor. 583 00:40:38.390 --> 00:40:40.050 Yes? 584 00:40:41.300 --> 00:40:43.490 Yes. But Brother Wan said, 585 00:40:43.490 --> 00:40:46.890 he will give us his current manor. 586 00:40:46.890 --> 00:40:49.890 Mother, at that time, you will live in Old Madam Wan's 587 00:40:49.890 --> 00:40:51.280 current place. 588 00:40:51.280 --> 00:40:55.200 Yuanyi and I will live in General Wan's previous place. 589 00:40:57.730 --> 00:40:59.820 Previously, when I visited General Wan's manor, 590 00:40:59.820 --> 00:41:02.250 I really liked that house. 591 00:41:02.250 --> 00:41:06.390 I never could have imagined that we would move in there someday. 592 00:41:06.390 --> 00:41:09.090 Sister-in-law won't need to move there. 593 00:41:09.090 --> 00:41:11.790 Didn't you say that, if you never give birth to a son, 594 00:41:11.790 --> 00:41:14.000 you'd live in the master bedroom forever? 595 00:41:14.000 --> 00:41:17.010 Since the master bedroom is so beneficial for you, you should stay. 596 00:41:17.010 --> 00:41:18.420 Stay until you die. 597 00:41:18.420 --> 00:41:21.910 Don't worry, no one will bother you. 598 00:41:21.910 --> 00:41:24.890 Even Second Brother will move into the new manor with us. 599 00:41:24.890 --> 00:41:27.090 He'll definitely not bother you. 600 00:41:29.190 --> 00:41:33.460 Mother... Mother, please make decisions for me. 601 00:41:33.460 --> 00:41:36.010 Make what decision? 602 00:41:36.010 --> 00:41:37.500 What you've been wanting, Sister-in-law, 603 00:41:37.500 --> 00:41:39.490 is today. Isn't that right? 604 00:41:39.490 --> 00:41:43.470 Old Immortal has made the decision for you. 605 00:41:43.470 --> 00:41:46.990 Don't forget you pledged an oath in front of Old Immortal. 606 00:41:46.990 --> 00:41:50.260 - Isn't that right, Mother? - Yes. Yes. 607 00:41:50.260 --> 00:41:51.780 - Yes, to what? - Yes, to hurry up to see the treasures. 608 00:41:51.780 --> 00:41:53.220 Oh, yes! Yes, that's right. 609 00:41:53.220 --> 00:41:57.090 I should hurry up to see the treasures bestowed by His Majesty. 610 00:41:57.090 --> 00:42:00.160 Go, Second Brother, I'll take you to see. 611 00:42:00.160 --> 00:42:02.090 Eldest Brother, thank you. 612 00:42:02.090 --> 00:42:05.650 Come, come! Let's see if there's anything you like. 613 00:42:05.650 --> 00:42:09.340 Tell me quickly. What books has His Majesty bestowed? 614 00:42:09.340 --> 00:42:12.880 - Go. We'll go together. - Let's go. We'll see together. 615 00:42:19.730 --> 00:42:22.990 Cheng Shaoshang! 616 00:42:31.020 --> 00:42:39.130 Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki.com 617 00:42:57.860 --> 00:43:06.460 ♫ The flames of war strike against the frost and snow ♫ 618 00:43:06.460 --> 00:43:15.330 ♫ It lightly covers the lingering illness of the past ♫ 619 00:43:15.330 --> 00:43:24.060 ♫ Your back is against the light, the galaxy reflected in your eyes ♫ 620 00:43:24.060 --> 00:43:32.150 ♫ I hum a tune, the sun and the moon respond ♫ 621 00:43:32.150 --> 00:43:36.500 ♫ The brilliance that penetrates the eyes ♫ 622 00:43:36.500 --> 00:43:40.880 ♫ was extinguished by dust and lit again ♫ 623 00:43:40.880 --> 00:43:49.310 ♫ The edges of earth, Kunlun, and netherworld feel remorse for someone ♫ 624 00:43:50.660 --> 00:43:59.240 ♫ The ocean is waking, the forest of steles are like a mountain range ♫ 625 00:43:59.240 --> 00:44:08.130 ♫ There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫ 626 00:44:08.130 --> 00:44:16.670 ♫ The challenges of one’s life become advice for the future ♫ 627 00:44:16.670 --> 00:44:20.870 ♫ You and I will be in the same galaxy ♫ 628 00:44:20.870 --> 00:44:31.200 ♫ We’ll use our absolute sincerity to bring radiance to the ordinary ♫ 629 00:44:33.790 --> 00:44:41.030 ♫ Bring radiance to the ordinary ♫ 51752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.