All language subtitles for Love Like the Galaxy - Episode 15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:21,000
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍​ @ Viki
2
00:01:36,050 --> 00:01:42,880
[Love Like the Galaxy]
3
00:01:42,880 --> 00:01:47,000
[Episode 15]
4
00:01:49,090 --> 00:01:53,540
Fu Deng, find some books for me. Preferably
5
00:01:53,540 --> 00:01:58,770
books about romance, not about practicing good deeds. I want them all.
6
00:01:58,770 --> 00:02:00,900
Young Miss, you are not married yet.
7
00:02:00,900 --> 00:02:04,160
It is not proper to read romance books instead of classical books written by saints.
8
00:02:04,160 --> 00:02:08,200
Just do as I said. Otherwise, I will tell Lian Fang when we return to the capital
9
00:02:08,200 --> 00:02:11,830
that you are independent and no longer listen to me. We'll see how she treats you then.
10
00:02:11,830 --> 00:02:15,060
Please don't. I will listen to you, Young Miss.
11
00:02:15,060 --> 00:02:18,780
Please say good words about me to Lian Fang.
12
00:02:18,780 --> 00:02:23,290
If you find all the books about how to be a couple for me,
13
00:02:23,290 --> 00:02:27,450
I will praise you to the degree that no one can compare with you.
14
00:02:48,520 --> 00:02:53,590
Fu Deng, this rascal, where did he find these dirty books?
15
00:03:04,650 --> 00:03:08,630
I cannot read it. I really cannot do it. Why is it all...
16
00:03:08,630 --> 00:03:11,320
- Shaoshang!
- No, it is not mine–
17
00:03:13,950 --> 00:03:16,580
Why are you there by the window? You scared me.
18
00:03:16,580 --> 00:03:21,420
I heard from Fu Deng that you are studying hard. I brought you wine to cheer you up.
19
00:03:37,470 --> 00:03:39,870
So you have a conscience.
20
00:03:49,260 --> 00:03:51,100
Don't look!
21
00:03:52,290 --> 00:03:54,210
Why are you scared?
22
00:03:54,940 --> 00:03:57,590
- Did you see it?
- Yes, I did.
23
00:04:00,230 --> 00:04:02,480
When we guys get together, we also often read those books.
24
00:04:02,480 --> 00:04:04,570
You slipped.
25
00:04:05,230 --> 00:04:06,560
I did not expect,
26
00:04:06,560 --> 00:04:11,250
you guys would do such dirty things when you get together.
27
00:04:11,250 --> 00:04:15,460
Confucius said that the desire for food and sex is part of human nature. How is it dirty?
28
00:04:15,460 --> 00:04:19,580
Also, it's not like I look at it often.
29
00:04:19,580 --> 00:04:22,120
Confucius said that...
30
00:04:22,910 --> 00:04:25,230
then it is probably correct.
31
00:04:26,860 --> 00:04:28,810
Then how about...
32
00:04:29,850 --> 00:04:32,700
we study this together?
33
00:04:32,700 --> 00:04:34,390
Sounds good.
34
00:04:48,170 --> 00:04:50,140
What are all these drawings?
35
00:04:50,140 --> 00:04:51,770
To be intimate with the husband,
36
00:04:51,770 --> 00:04:56,690
I should be humble, meek, and what's this, appease him to gain his favor? I spit on that!
37
00:04:57,490 --> 00:05:00,920
Why can't they write in these books to
38
00:05:00,920 --> 00:05:04,320
clear the land and build up a county with the husband?
39
00:05:04,320 --> 00:05:07,490
That's right. It only writes about old-time stories.
40
00:05:07,490 --> 00:05:09,640
Women nowadays are spirited and capable.
41
00:05:09,640 --> 00:05:13,020
Why can't they open up the world and do something great?
42
00:05:13,020 --> 00:05:16,260
These books that are engrossed in love
43
00:05:16,260 --> 00:05:18,910
have taught bad lessons to young women.
44
00:05:18,910 --> 00:05:22,790
For me, the best loving relationship is
45
00:05:22,790 --> 00:05:24,550
to work together as partners.
46
00:05:24,550 --> 00:05:27,590
Not high or low status. No one is a master or supporter.
47
00:05:28,260 --> 00:05:32,880
A'Yao, our relationship is the best.
48
00:05:32,880 --> 00:05:36,950
Well said. Love affairs in the world aren't conclusive anyway.
49
00:05:36,950 --> 00:05:40,200
As long as two people get along well, it is a good fit.
50
00:05:40,200 --> 00:05:41,760
Let's drink.
51
00:05:55,970 --> 00:06:00,960
Shaoshang, if your mother continues to object us,
52
00:06:00,960 --> 00:06:04,690
are you still willing to marry me?
53
00:06:05,900 --> 00:06:11,470
A'Yao, don't worry. I will stay with you no matter how my mother objects us.
54
00:06:13,300 --> 00:06:16,790
But right now, we really need to think about
55
00:06:16,790 --> 00:06:19,430
how to be in a romantic relationship.
56
00:06:23,860 --> 00:06:28,510
Aren't we in a romantic relationship now?
57
00:06:28,510 --> 00:06:30,720
What else do we need to think about?
58
00:06:32,350 --> 00:06:34,290
You're right.
59
00:06:35,500 --> 00:06:37,970
A'Yao, that is precisely what I was thinking.
60
00:06:37,970 --> 00:06:41,550
We are in a romantic relationship. Why do we need to learn from books?
61
00:06:41,550 --> 00:06:43,960
Later, we'll write our story in books.
62
00:06:43,960 --> 00:06:46,470
Let others learn from us.
63
00:06:46,470 --> 00:06:48,260
Well said.
64
00:06:53,290 --> 00:06:55,070
Let's drink more.
65
00:07:01,360 --> 00:07:06,340
Back then, if I had followed the elders' advice to marry Huangfu Yi,
66
00:07:06,340 --> 00:07:09,470
how could I be living such a comfortable life now?
67
00:07:09,470 --> 00:07:13,440
Although you and I are the elders, we aren't right about everything.
68
00:07:13,440 --> 00:07:17,470
Whether the shoe fits the foot, only the person who wears it will know.
69
00:07:17,470 --> 00:07:22,380
Only you yourself will know with whom you'll live comfortably.
70
00:07:24,110 --> 00:07:27,030
You also think that I shouldn't interfere with her.
71
00:07:27,880 --> 00:07:30,570
SIster, tell me then.
72
00:07:30,570 --> 00:07:32,830
Why exactly you aren't satisfied with Lou Yao?
73
00:07:32,830 --> 00:07:36,840
He heard that you were so upset that you couldn't eat, so he sent over assorted snacks.
74
00:07:36,840 --> 00:07:40,840
Even if you wanted the dragon liver or phoenix marrow right now, he would get them for you.
75
00:07:40,840 --> 00:07:43,120
Is this not enough?
76
00:07:44,010 --> 00:07:47,930
Young Master Lou understands etiquette and knows to be caring when appropriate.
77
00:07:47,930 --> 00:07:49,910
But in the situation of the Lou family's second branch,
78
00:07:49,910 --> 00:07:53,310
I simply can't watch Niao Niao jump into the fire pit.
79
00:07:54,480 --> 00:07:56,790
Sister, why not think of it differently?
80
00:07:56,790 --> 00:07:59,900
The Lou family's second branch is weak and doesn't have enough males.
81
00:07:59,900 --> 00:08:02,740
The widowed mother and the older brother won't bully Niao Niao.
82
00:08:02,740 --> 00:08:06,470
Besides, Niao Niao is very gentle and understanding now when she is with people.
83
00:08:06,470 --> 00:08:10,950
After getting married, they will surely get along harmoniously.
84
00:08:16,660 --> 00:08:20,710
Sister, do you have a different thought?
85
00:08:21,650 --> 00:08:25,630
If Yang Yang's future husband's family isn't as high status as the Lou family,
86
00:08:25,630 --> 00:08:28,850
I'm concerned that Madam Ge will be resentful.
87
00:08:28,850 --> 00:08:33,030
Furthermore, Yang Yang is older, so she should marry first.
88
00:08:33,030 --> 00:08:36,990
If Niao Niao rushes ahead, wouldn't she get criticized in gossip?
89
00:08:36,990 --> 00:08:38,920
There you go again.
90
00:08:38,920 --> 00:08:42,430
In your mind, rules are always the most important.
91
00:08:42,430 --> 00:08:46,920
I've said this to you before. How can you raise a pet bird and a fierce hawk the same way?
92
00:08:46,920 --> 00:08:51,140
Niao Niao's appearance and personality can't be covered up.
93
00:08:51,140 --> 00:08:55,120
Yang Yang has her own advantages. She will have a happy marriage in the future.
94
00:08:55,120 --> 00:08:57,430
If you are so concerned about these things and hold up Niao Niao,
95
00:08:57,430 --> 00:08:59,440
you would be extremely wrong, Sister.
96
00:08:59,440 --> 00:09:01,140
Younger Sister, you need not persuade me.
97
00:09:01,140 --> 00:09:04,960
I definitely won't agree to this marriage.
98
00:09:07,530 --> 00:09:10,560
If you really want to reject this marriage,
99
00:09:10,560 --> 00:09:13,240
I don't think you should publicly announce it.
100
00:09:13,240 --> 00:09:15,520
The Lou family isn't an ordinary small household.
101
00:09:15,520 --> 00:09:19,630
If it is like the other time when the Lou family rejected the marriage and caused a fuss that was known in the whole city,
102
00:09:19,630 --> 00:09:22,040
how will the Lou family not feel embarrassed?
103
00:09:22,040 --> 00:09:26,090
Do you think the Lou family will be as acquiescing as they were to the He family?
104
00:09:29,300 --> 00:09:34,320
I know that when you are determined, even ten oxen can't pull you back.
105
00:09:34,320 --> 00:09:37,800
Therefore, why not hear me out on my idea?
106
00:09:38,430 --> 00:09:40,690
You sure have many ideas.
107
00:09:43,020 --> 00:09:44,900
Go ahead and say it.
108
00:09:44,900 --> 00:09:48,210
This is how women and men are in this world.
109
00:09:48,210 --> 00:09:51,040
Perhaps they aren't deeply in love,
110
00:09:51,040 --> 00:09:54,480
but when the parents block them, they will immediately feel that
111
00:09:54,480 --> 00:09:58,640
they are a pair of suffering mandarin ducks and won't be apart for life.
112
00:09:58,640 --> 00:10:02,010
If Sister really wants to test Niao Niao's true heart,
113
00:10:02,010 --> 00:10:04,800
why not let them do as they wish for now?
114
00:10:04,800 --> 00:10:09,450
It won't take long, but she may hit an obstacle and turn back on her own.
115
00:11:44,000 --> 00:11:45,300
Very good.
116
00:11:45,300 --> 00:11:48,700
Good flute, good tune.
117
00:11:50,390 --> 00:11:54,280
Young Lady, are you Shunhua's niece?
118
00:12:00,300 --> 00:12:01,800
Slowly.
119
00:12:08,800 --> 00:12:12,800
I am Cheng Shaoshang. Do you know my third aunt, sir?
120
00:12:12,800 --> 00:12:15,000
I am Huangfu Yi.
121
00:12:15,000 --> 00:12:18,800
Thank you for passing a message from me to your aunt last time.
122
00:12:18,800 --> 00:12:23,200
So he is that Scholar Huangfu who tried all different ways to find a messenger.
123
00:12:23,900 --> 00:12:26,000
"Longing for you makes me grow old.
124
00:12:26,000 --> 00:12:28,600
Will the covered carriage ever come?"
(From an ancient poem "A frail bamboo growing alone")
125
00:12:28,600 --> 00:12:30,000
Some days ago,
126
00:12:30,000 --> 00:12:33,800
I heard that your aunt had gotten injured. I was concerned that it was not easy for her to get around.
127
00:12:33,800 --> 00:12:38,400
So I especially had this light carriage made to give to her.
128
00:12:38,400 --> 00:12:43,800
I didn't expect that your uncle would give the carriage to you.
129
00:12:43,800 --> 00:12:46,600
Third Aunt gave me this light carriage.
130
00:12:46,600 --> 00:12:49,800
Scholar Huangfu, you need not worry about her injury.
131
00:12:49,800 --> 00:12:54,100
From bandaging to changing the medicine, even sucking the pus-filled blood from the wound,
132
00:12:54,100 --> 00:12:58,000
Third Uncle has done it by himself without anyone else's help.
133
00:12:58,000 --> 00:13:01,600
If there isn't any other request, we'll be leaving now.
134
00:13:05,200 --> 00:13:08,900
It's just that the sky looks overcast, I'm afraid it'll rain soon.
135
00:13:08,900 --> 00:13:12,600
A'Yao, we have no place to shelter.
136
00:13:18,000 --> 00:13:21,400
If you cross this hill, there is the courtyard where His Majesty stayed during his trip.
137
00:13:21,400 --> 00:13:24,400
Young Miss Cheng, do you want to go there?
138
00:13:29,400 --> 00:13:32,200
Since I can't meet your aunt,
139
00:13:32,200 --> 00:13:36,400
it's good to meet and chat with you.
140
00:13:37,800 --> 00:13:39,600
I originally didn't want to go.
141
00:13:39,600 --> 00:13:43,200
Too bad it's going to rain, I'll reluctantly go.
142
00:13:43,200 --> 00:13:45,500
Thank you, Scholar Huangfu.
143
00:13:46,170 --> 00:13:48,010
Follow me, please.
144
00:13:52,000 --> 00:13:53,600
Shaoshang,
145
00:13:53,600 --> 00:13:58,000
if we rush back now, we might be able to evade the rain.
146
00:14:00,200 --> 00:14:03,600
My third aunt doesn't want to tell me the details of her past affair.
147
00:14:03,600 --> 00:14:07,500
Why not use this opportunity to listen to a story?
148
00:14:08,200 --> 00:14:10,200
Let's go.
149
00:14:40,300 --> 00:14:43,000
This student greets Teacher.
150
00:14:48,610 --> 00:14:50,390
This is General Ling.
151
00:14:50,390 --> 00:14:52,500
He was wounded during the suppression of the rebellion, and his injury still hasn't healed.
152
00:14:52,500 --> 00:14:55,500
His Majesty has kept him here to recuperate.
153
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
General Ling, how is your injury recovering?
154
00:15:05,000 --> 00:15:09,200
General Ling. Brother Shanjian. You are actually both here.
155
00:15:09,200 --> 00:15:12,400
You probably don't know yet. I've proposed marriage.
156
00:15:15,000 --> 00:15:18,000
Here, she's the one.
157
00:15:18,000 --> 00:15:20,500
She's your future sister-in-law.
158
00:15:25,700 --> 00:15:28,000
Make another one.
159
00:15:28,000 --> 00:15:29,500
Yes.
160
00:15:33,900 --> 00:15:36,400
It's only been two months since we last met,
161
00:15:36,400 --> 00:15:38,000
Miss Cheng...
162
00:15:38,600 --> 00:15:40,800
will be getting married.
163
00:15:40,800 --> 00:15:42,700
Congratulations.
164
00:15:42,700 --> 00:15:44,800
Thank you, Young Master Yuan.
165
00:16:11,400 --> 00:16:12,900
It's raining now.
166
00:16:12,900 --> 00:16:16,500
Why don't we hurry and go to the courtyard?
167
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
The rain is quite heavy.
168
00:16:21,600 --> 00:16:23,800
Let's go together.
169
00:16:24,600 --> 00:16:29,000
Young Miss Cheng, you can ride in my carriage.
170
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
Even though your light carriage has a canopy, it's not strong enough against the strong wind in the rain.
171
00:16:35,800 --> 00:16:38,600
I heard that you just recovered from a chill.
172
00:16:38,600 --> 00:16:42,600
If you get sick again from the rain, it won't be good.
173
00:16:44,000 --> 00:16:48,400
Young Master Lou, I have prepared straw raincoats and fast horses.
174
00:16:48,400 --> 00:16:52,900
If you don't mind, you and I can ride together.
175
00:17:01,790 --> 00:17:04,000
Thank you, Brother Zisheng.
176
00:17:05,600 --> 00:17:09,000
Shaoshang, you go ahead and I'll be there soon.
177
00:17:09,000 --> 00:17:11,200
You should hurry up then.
178
00:17:14,230 --> 00:17:16,180
Young Lady, please.
179
00:17:19,400 --> 00:17:21,400
Thank you, General Ling.
180
00:18:01,000 --> 00:18:02,800
It's fine.
181
00:18:21,000 --> 00:18:23,500
Fourth Miss Cheng, we've arrived at the courtyard.
182
00:18:37,000 --> 00:18:38,500
I've bothered General Ling.
183
00:18:38,500 --> 00:18:40,400
It's no problem.
184
00:18:44,190 --> 00:18:45,870
Miss Cheng.
185
00:18:46,850 --> 00:18:50,000
This courtyard was built by craftsmen from the previous dynasty.
186
00:18:50,000 --> 00:18:52,600
If you are interested,
187
00:18:52,600 --> 00:18:55,400
I'll be glad to show you around.
188
00:18:55,400 --> 00:18:57,800
How far is this place from Hua County?
189
00:18:57,800 --> 00:18:59,800
The rain is too heavy.
190
00:18:59,800 --> 00:19:03,200
Even if you rush back, the city gate will be closed.
191
00:19:03,200 --> 00:19:05,800
You can stay here tonight.
192
00:19:05,800 --> 00:19:09,200
I've already dispatched people to go to Hua County to notify County Governor Cheng.
193
00:19:09,200 --> 00:19:11,400
You don't need to worry.
194
00:19:13,650 --> 00:19:15,790
Thank you, General Ling.
195
00:19:20,770 --> 00:19:22,990
Miss Cheng just got rained on.
196
00:19:23,000 --> 00:19:24,700
Take her to wash and clean.
197
00:19:24,700 --> 00:19:26,200
I'll wait for A'Yao.
198
00:19:26,200 --> 00:19:28,400
I'll take care of Young Master Lou.
199
00:19:29,300 --> 00:19:31,400
You should hurry and go in.
200
00:19:31,400 --> 00:19:33,400
Young Lady, please.
201
00:19:51,800 --> 00:19:53,320
Shaoshang.
202
00:19:53,320 --> 00:19:55,030
A'Yao.
203
00:19:55,930 --> 00:19:58,510
You've actually proposed marriage again?
204
00:19:59,430 --> 00:20:02,830
You can't indulge in tender love.
205
00:20:02,830 --> 00:20:08,410
Don't forget all the teachings from the scholars in Bailu Mountain.
206
00:20:09,080 --> 00:20:10,760
Of course not.
207
00:20:11,350 --> 00:20:13,670
I am your eldest brother's classmate.
208
00:20:13,670 --> 00:20:16,970
Today, I will act on his behalf as an older brother
209
00:20:16,970 --> 00:20:20,970
to test you a little and see if you've neglected your studies.
210
00:20:22,810 --> 00:20:25,890
- No way.
- There is a reading pavilion in the courtyard.
211
00:20:25,890 --> 00:20:28,630
If the two of you want to review your studies,
212
00:20:28,630 --> 00:20:33,930
that reading pavilion is a pretty good place.
213
00:20:48,900 --> 00:20:50,380
You are starting the test already?
214
00:20:50,380 --> 00:20:53,810
It's already been two hours. Why can't we start the test?
215
00:20:53,810 --> 00:20:59,450
If you'd been focused on studying every day, why would you feel so unsure?
216
00:20:59,450 --> 00:21:03,240
All right then. Please ask questions, Brother Shanjian.
217
00:21:04,360 --> 00:21:06,450
Let me ask you.
218
00:21:06,450 --> 00:21:08,880
Why did you suddenly come to Hua County?
219
00:21:10,160 --> 00:21:12,960
And are even discussing marriage with Fourth Miss Cheng?
220
00:21:12,960 --> 00:21:14,690
That's not from the book.
221
00:21:14,690 --> 00:21:17,600
I didn't say I'd only test you what was in the book.
222
00:21:21,110 --> 00:21:22,830
I've admired Shaoshang for a long time.
223
00:21:22,830 --> 00:21:26,640
I only wanted to get closer to her, so I followed her here.
224
00:21:26,640 --> 00:21:29,360
Admired for a long time?
225
00:21:30,120 --> 00:21:36,160
Do you admire her for being full of schemes or being thoughtful?
226
00:21:36,160 --> 00:21:38,090
Brother Shanjian, you're mistaken about Shaoshang.
227
00:21:38,090 --> 00:21:42,520
She is intelligent and more clever than the other young ladies.
228
00:21:43,630 --> 00:21:46,590
She can only coax someone silly like you.
229
00:21:48,250 --> 00:21:52,160
Let me ask you. How did she get acquainted with Ling Zisheng?
230
00:21:52,160 --> 00:21:55,950
When we encountered danger last time, Brother Zisheng rescued her from the rebel soldiers.
231
00:21:55,950 --> 00:21:58,480
Shaoshang even helped in treating his wound.
232
00:21:58,480 --> 00:21:59,990
Treating his wound...
233
00:21:59,990 --> 00:22:02,200
She understands how to treat wounds?
234
00:22:03,590 --> 00:22:05,380
The hero rescues the beauty.
235
00:22:05,380 --> 00:22:07,640
Such a cliché.
236
00:22:08,360 --> 00:22:14,740
No. She was probably using the medical treatment in exchange for Ling Buyi escorting you all to Hua County.
237
00:22:17,570 --> 00:22:23,720
Brother Shanjian, I don't know what misunderstanding exists between you and Shaoshang, nor how she's offended you.
238
00:22:23,720 --> 00:22:26,680
But she is definitely not as bad as you think.
239
00:22:26,680 --> 00:22:28,110
Offended me?
240
00:22:28,110 --> 00:22:31,260
It's not that at all. I don't know her well.
241
00:22:31,260 --> 00:22:35,070
Your older brother and I are classmates and friends.
242
00:22:35,070 --> 00:22:41,390
I'm just reminding you not to be fooled by her innocent and flower-like looks.
243
00:22:41,390 --> 00:22:44,580
This young lady isn't easy to get along with.
244
00:22:44,580 --> 00:22:48,860
Beware of hurting yourself and your family.
245
00:22:50,460 --> 00:22:53,550
Young Master Lou, Young Master Yuan, dinner is ready.
246
00:22:53,550 --> 00:22:55,840
General has asked for you to go eat in the front hall.
247
00:22:55,840 --> 00:22:57,380
All right.
248
00:23:33,570 --> 00:23:37,370
Miss Cheng, over here please.
249
00:23:37,370 --> 00:23:40,990
It's easier to talk with Scholar Huangfu.
250
00:23:45,670 --> 00:23:47,810
It's fine. Go on.
251
00:23:47,810 --> 00:23:49,700
Please.
252
00:24:07,920 --> 00:24:11,120
Let's hope for wars to end and the weather to be nice.
253
00:24:11,120 --> 00:24:16,860
Let's hope for no regrets in time and no sorrow for the past.
254
00:24:29,250 --> 00:24:34,970
It's been over 20 years since I was harmed by Emperor Li
255
00:24:34,970 --> 00:24:38,190
and was forced to leave my home to wander around the country.
256
00:24:38,190 --> 00:24:40,430
It's been over 20 years.
257
00:24:40,430 --> 00:24:43,690
Miss Cheng, today I'll speak as a senior person
258
00:24:43,690 --> 00:24:48,990
to call you Shaoshang as your aunt does. Is that all right?
259
00:24:48,990 --> 00:24:50,600
Scholar, you can do as you wish.
260
00:24:50,600 --> 00:24:52,700
We met by fate.
261
00:24:52,700 --> 00:24:58,030
Shaoshang, I'll tell you a little story today.
262
00:24:58,030 --> 00:25:00,180
All right?
263
00:25:00,180 --> 00:25:03,330
Are you telling a story about yourself?
264
00:25:03,330 --> 00:25:07,480
It's just a little story. Don't drag anyone into it.
265
00:25:26,220 --> 00:25:28,330
Many years ago,
266
00:25:30,210 --> 00:25:32,320
there was a young master from a renowned family.
267
00:25:32,320 --> 00:25:33,990
Even though his father died early,
268
00:25:33,990 --> 00:25:36,650
he was talented and outstanding.
269
00:25:36,650 --> 00:25:40,750
He became famous and was praised by everyone.
270
00:25:40,750 --> 00:25:45,910
This young master had a fiancée that was engaged to him since their childhood.
271
00:25:45,910 --> 00:25:51,220
Too bad that, because the fiancée looked ordinary,
272
00:25:51,220 --> 00:25:56,160
the young master thought the fiancée wasn't a match for him.
273
00:25:56,160 --> 00:26:00,190
Dear, I got a prescription from Physician Sun.
274
00:26:00,190 --> 00:26:02,160
It's said to be used in the palace to nurture the face.
275
00:26:02,160 --> 00:26:04,170
Would you like to try it, Dear?
276
00:26:05,700 --> 00:26:08,970
My face is ordinary. Why do I need to nurture it?
277
00:26:08,970 --> 00:26:11,750
Only you would pay attention to these things for me.
278
00:26:16,550 --> 00:26:20,160
You married me, someone who isn't pretty. Are you regretting it?
279
00:26:20,160 --> 00:26:23,560
If I only married based on the face,
280
00:26:23,560 --> 00:26:27,050
why don't I put on some makeup and marry myself?
281
00:26:27,050 --> 00:26:32,310
In this whole wide world, I haven't met any woman who is more handsome than I am.
282
00:26:32,310 --> 00:26:34,450
You...
283
00:26:36,930 --> 00:26:41,090
What a pity, that's not what Huangfu Yi thought.
284
00:26:41,090 --> 00:26:43,940
He wasn't content to marry me back then.
285
00:26:43,940 --> 00:26:47,790
Dear, can you not mention again
286
00:26:47,790 --> 00:26:51,840
that rascal whose heart is blind and who broke his promise?
287
00:26:51,840 --> 00:26:54,760
That person went far away when his family encountered a calamity.
288
00:26:54,760 --> 00:26:58,180
You were virtuous not to withdraw the marriage agreement.
289
00:26:58,180 --> 00:27:02,380
The elders in that fiancée's family
290
00:27:02,380 --> 00:27:05,330
also tried to persuade her to withdraw the marriage agreement to evade the calamity.
291
00:27:05,330 --> 00:27:09,670
But she defied all of them
292
00:27:09,670 --> 00:27:12,280
and refused to break her promise.
293
00:27:12,280 --> 00:27:14,110
Not only that,
294
00:27:14,110 --> 00:27:17,860
as a young woman, she even took on
295
00:27:17,860 --> 00:27:22,030
the heavy duty of taking care of the young master's family.
296
00:27:22,720 --> 00:27:27,830
She even endured criticism from her future mother-in-law.
297
00:27:27,830 --> 00:27:29,920
All that she did,
298
00:27:31,070 --> 00:27:35,450
was in the hope that the young master would return soon and marry her.
299
00:27:35,450 --> 00:27:40,400
But she ended up waiting for seven years.
300
00:27:41,340 --> 00:27:46,760
Scholar, excuse me for speaking out. That young master shouldn't have let his fiancée wait.
301
00:27:50,790 --> 00:27:52,940
Miss Cheng makes sense.
302
00:27:52,940 --> 00:27:56,800
If Heaven has no morals, one should just follow fate.
303
00:27:56,800 --> 00:27:58,890
If Heaven has morals,
304
00:28:02,020 --> 00:28:04,410
lovers would not be separated.
305
00:28:15,260 --> 00:28:17,780
Miss Cheng is usually mean to people.
306
00:28:17,780 --> 00:28:22,900
May I ask Miss Cheng, if this were Young Master Lou in the story, would you wait for him?
307
00:28:22,900 --> 00:28:25,380
Young Master Yuan's question isn't mean?
308
00:28:25,380 --> 00:28:29,670
Fine! Since Young Master Yuan says that I'm mean, I'll ask a mean question then.
309
00:28:29,670 --> 00:28:33,250
If you ran into such a disastrous affair, would you wait or not?
310
00:28:33,250 --> 00:28:35,550
I asked first. Please answer first, Miss Cheng.
311
00:28:35,550 --> 00:28:38,490
I only asked you back. Please answer, Young Master Yuan.
312
00:28:38,490 --> 00:28:41,630
Shaoshang, I wouldn't want you to wait.
313
00:28:49,890 --> 00:28:51,530
I mean what I said.
314
00:28:51,530 --> 00:28:54,420
Shaoshang, I definitely wouldn't want you to wait.
315
00:28:54,420 --> 00:28:58,680
Miss Cheng, you've chosen a good husband.
316
00:29:10,160 --> 00:29:15,410
The young master's deceased father had a very capable guard.
317
00:29:15,410 --> 00:29:18,000
To repay the kindness of the young master's father in the past,
318
00:29:18,000 --> 00:29:21,840
the guard volunteered to escort the young master away to the south.
319
00:29:21,840 --> 00:29:26,730
During the journey, he died protecting the young master.
320
00:29:26,730 --> 00:29:31,680
Before the guard died, he entrusted his only daughter to the young master.
321
00:29:31,680 --> 00:29:36,500
Who could have expected that this kindness...
322
00:29:37,430 --> 00:29:41,010
would terminate his past love.
323
00:29:51,120 --> 00:29:55,770
This kindness terminated the unlucky love in the past.
324
00:29:55,770 --> 00:29:58,030
It turned out to be good.
325
00:29:59,230 --> 00:30:03,480
Originally, he was finally able to return home after seven years
326
00:30:03,480 --> 00:30:07,310
to celebrate my father's birthday and marry me.
327
00:30:07,310 --> 00:30:10,800
But the orphan girl who had followed him for two years
328
00:30:10,800 --> 00:30:13,770
took poison to commit suicide on his way home.
329
00:30:14,360 --> 00:30:18,790
If he hadn't insisted on taking care of the orphan girl and delayed his returning home,
330
00:30:18,790 --> 00:30:21,700
I wouldn't have been humiliated...
331
00:30:22,720 --> 00:30:24,840
at my father's birthday celebration.
332
00:30:34,600 --> 00:30:38,790
The fiancée waited patiently at the birthday celebration
333
00:30:38,790 --> 00:30:41,320
for one entire day and night.
334
00:30:41,320 --> 00:30:47,020
Who knew that the young master didn't come back on time.
335
00:30:47,740 --> 00:30:52,410
The young master knew that his fiancée was overwhelmed with grief.
336
00:30:52,410 --> 00:30:56,070
He insisted on meeting her to explain his difficulties.
337
00:30:56,070 --> 00:31:01,630
He begged for several days and finally saw her. Who knew...
338
00:31:02,540 --> 00:31:04,910
the first thing his fiancée mentioned
339
00:31:04,910 --> 00:31:07,720
was to break off their engagement.
340
00:31:09,380 --> 00:31:13,460
The young master knew that she was in a fit of anger.
341
00:31:13,460 --> 00:31:18,800
He waited and thought she would calm down later.
342
00:31:27,580 --> 00:31:29,690
Who knew...
343
00:31:33,100 --> 00:31:35,440
his waiting turned into...
344
00:31:36,490 --> 00:31:40,890
the news of her being wed to another man.
345
00:31:56,050 --> 00:31:59,540
If you could halt your homecoming for another,
346
00:31:59,540 --> 00:32:02,200
why couldn't I marry another?
347
00:32:03,360 --> 00:32:06,510
I must make a lightning decision.
348
00:32:06,510 --> 00:32:08,400
From now on,
349
00:32:09,450 --> 00:32:12,410
I cut off our involvements in the past.
350
00:32:21,730 --> 00:32:25,160
The young master couldn't understand.
351
00:32:25,160 --> 00:32:28,180
She waited for him for seven years.
352
00:32:28,180 --> 00:32:31,880
Why is it that the blooming season was just around the corner,
353
00:32:31,880 --> 00:32:38,860
and yet she couldn't give way to such a small issue?
354
00:32:40,180 --> 00:32:42,150
Dare I ask...
355
00:32:42,150 --> 00:32:46,810
was his fiancée aware that
356
00:32:46,810 --> 00:32:49,570
this young master didn't like her appearance?
357
00:32:49,570 --> 00:32:52,370
That was the frivolous thinking from that young master's youth.
358
00:32:52,370 --> 00:32:55,670
Later, he was touched by his fiancée's devotion
359
00:32:55,670 --> 00:32:59,680
and no longer had such a frivolous thought.
360
00:32:59,680 --> 00:33:03,260
Did the fiancée want him to feel touched?
361
00:33:03,260 --> 00:33:08,080
She simply wanted the man she loved to have her in his heart.
362
00:33:08,080 --> 00:33:13,430
She didn't think she would be with a narcissistic and fickle jerk.
363
00:33:16,670 --> 00:33:19,390
Scholar, I have a question for you.
364
00:33:19,390 --> 00:33:21,120
If you were that young master,
365
00:33:21,120 --> 00:33:26,430
who would you rescue if your fiancée and the orphan girl both fell into the water?
366
00:33:28,220 --> 00:33:30,420
Miss Cheng, you should ask.
367
00:33:30,420 --> 00:33:34,380
If the fiancée knows how to swim a bit and is able to float on water for a little while
368
00:33:34,380 --> 00:33:36,560
and the orphan girl cannot swim at all,
369
00:33:36,560 --> 00:33:40,090
if you were the young master, whom would you rescue first?
370
00:33:40,090 --> 00:33:41,650
That is right.
371
00:33:42,570 --> 00:33:44,300
General Ling.
372
00:33:44,300 --> 00:33:47,820
Who would you save if you were in that situation?
373
00:33:50,650 --> 00:33:52,080
You are mean.
374
00:33:52,080 --> 00:33:53,830
Who is the meanest?
375
00:33:53,830 --> 00:33:56,180
You are the meanest.
376
00:33:57,650 --> 00:33:59,710
If it were me,
377
00:34:02,710 --> 00:34:05,160
I would save my fiancée first.
378
00:34:08,550 --> 00:34:12,670
If I save the orphan girl first, my fiancée may get caught in the waterweeds
379
00:34:12,670 --> 00:34:17,540
or carried away by currents. If the young master truly loves his fiancée,
380
00:34:17,540 --> 00:34:21,930
how can he let any harm come to her?
381
00:34:21,930 --> 00:34:27,480
Then I should just watch the orphan girl die and not try to save her?
382
00:34:27,480 --> 00:34:30,350
If it were me,
383
00:34:30,350 --> 00:34:32,540
I would save Shaoshang first as well.
384
00:34:32,540 --> 00:34:37,460
A'Yao, I just knew you would treat me nicely. You wouldn't abandon me.
385
00:34:38,120 --> 00:34:41,370
The fiancée didn't fall in the water, so the hypothetical situation didn't happen.
386
00:34:41,370 --> 00:34:45,310
The orphan girl didn't fall in the water either, she only poisoned herself.
387
00:34:45,310 --> 00:34:46,870
Death is the end.
388
00:34:46,870 --> 00:34:50,760
He just needed to adopt a son for the guard and guarantee the son a good career.
389
00:34:50,760 --> 00:34:54,340
And ensure his family line got passed down.
390
00:34:54,340 --> 00:34:57,090
It seems a bit unfair to the guard that died tragically.
391
00:34:57,090 --> 00:34:59,070
Then that's how it is.
392
00:34:59,070 --> 00:35:02,670
In life, we can't satisfy everyone.
393
00:35:03,620 --> 00:35:05,690
His words make sense.
394
00:35:05,690 --> 00:35:12,140
My father is also a general. Many of his subordinates died while protecting him at war.
395
00:35:12,140 --> 00:35:16,250
I don't see all of his soldiers' sisters or daughters wanting to marry him.
396
00:35:18,500 --> 00:35:22,470
In the end, the young master should've
397
00:35:22,470 --> 00:35:25,800
sent the orphan girl away sooner,
398
00:35:25,800 --> 00:35:27,390
and things would've turned out fine.
399
00:35:27,390 --> 00:35:31,770
The orphan girl was just a fool and not worth mentioning.
400
00:35:31,770 --> 00:35:34,110
What General Ling said made sense.
401
00:35:34,110 --> 00:35:38,500
If Heaven has morals, lovers would not be separated.
402
00:35:57,780 --> 00:36:03,440
The fiancée was unable to believe the fiancé was cold on the surface but true in the heart.
403
00:36:03,440 --> 00:36:07,580
Neither could she believe he had no feelings for the orphan girl.
404
00:36:07,580 --> 00:36:11,840
How could two people with no mutual trust be married to each other?
405
00:36:11,840 --> 00:36:15,660
His fiancée figured it out and thus called off the engagement.
406
00:36:15,660 --> 00:36:19,740
She used seven years to prove her love for him.
407
00:36:19,740 --> 00:36:25,450
She then decidedly broke off the engagement in order to tell the young master that although she might look plain,
408
00:36:25,450 --> 00:36:29,500
her devotion could not be looked down upon.
409
00:36:59,600 --> 00:37:03,420
It is cold at night. Don't catch a cold again.
410
00:37:07,560 --> 00:37:09,210
Put on the cape.
411
00:37:09,210 --> 00:37:13,130
You put it on yourself. I am healthy and don't need it.
412
00:37:19,450 --> 00:37:21,790
I think...
413
00:37:21,790 --> 00:37:24,900
the fiancée in the story is very wise.
414
00:37:25,490 --> 00:37:31,360
She knew when to take it and leave it. Once she figured it out, she let it go without any hesitation.
415
00:37:33,690 --> 00:37:36,700
Now she has met the right person.
416
00:37:36,700 --> 00:37:40,140
She is happy and safe for the rest of her life. Right?
417
00:37:41,730 --> 00:37:45,500
Now she is more than happy.
418
00:37:51,600 --> 00:37:53,750
In one's life,
419
00:37:53,750 --> 00:37:57,560
it is a blessing to find the right person and walk on the right path.
420
00:37:59,020 --> 00:38:03,740
Does Miss Cheng really think that you have chosen the right person
421
00:38:03,740 --> 00:38:05,630
at this moment?
422
00:38:17,770 --> 00:38:19,520
Shaoshang!
423
00:38:36,590 --> 00:38:38,920
Shaoshang, I brought you a cape.
424
00:38:38,920 --> 00:38:41,470
It is cold. Put it on.
425
00:38:51,920 --> 00:39:00,280
Timing and Subtitles brought to you by ֍♡ Spiral Love ♡֍ @ Viki
426
00:39:19,450 --> 00:39:28,130
♫
The flames of war strike against the frost and snow ♫
427
00:39:28,130 --> 00:39:36,940
♫
It lightly covers the lingering illness of the past ♫
428
00:39:36,940 --> 00:39:45,600
♫
Your back is against the light,
the galaxy reflected in your eyes ♫
429
00:39:45,600 --> 00:39:53,740
♫
I hum a tune, the sun and the moon respond ♫
430
00:39:53,740 --> 00:39:58,150
♫
The brilliance that penetrates the eyes ♫
431
00:39:58,150 --> 00:40:02,490
♫
was extinguished by dust and lit again ♫
432
00:40:02,490 --> 00:40:11,410
♫
The edges of earth, Kunlun, and netherworld
feel remorse for someone ♫
433
00:40:12,230 --> 00:40:20,800
♫
The ocean is waking, the forest of steles
are like a mountain range ♫
434
00:40:20,800 --> 00:40:29,650
♫
There are veiled criticisms in the corridor, a narrow door cannot easily close off one’s intentions ♫
435
00:40:29,650 --> 00:40:38,280
♫
The challenges of one’s life become advice for the future ♫
436
00:40:38,280 --> 00:40:42,510
♫
You and I will be in the same galaxy ♫
437
00:40:42,510 --> 00:40:54,120
♫
We’ll use our absolute sincerity to
bring radiance to the ordinary ♫
438
00:40:55,380 --> 00:41:02,890
♫
Bring radiance to the ordinary ♫37765