All language subtitles for Josep.2020.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:56,666 --> 00:02:59,333
FRANCE
4
00:03:00,125 --> 00:03:01,750
Motherfuckers.
5
00:03:35,625 --> 00:03:38,291
Little cockerels...
Cock-a-doodle-doo!
6
00:03:38,458 --> 00:03:40,458
You don't care about Spain.
7
00:03:40,791 --> 00:03:44,708
"Those Spaniard savages
can go home to die!"
8
00:03:46,083 --> 00:03:49,583
What do you reckon will happen now?
9
00:03:49,750 --> 00:03:51,833
What are we going to do?
10
00:03:52,000 --> 00:03:53,625
Us puny French roosters?
11
00:03:53,791 --> 00:03:57,625
Now that we're stuck.
We're all stuck in France.
12
00:03:58,041 --> 00:03:59,583
We're surrounded.
13
00:03:59,750 --> 00:04:03,000
Three-quarters of our borders
are in fascist hands!
14
00:04:03,166 --> 00:04:06,125
You think they'll be nice
and stay on the other side?
15
00:04:06,583 --> 00:04:09,125
You think those wolves
are scared of roosters?
16
00:04:09,291 --> 00:04:13,333
You'll see. They'll pluck us raw!
17
00:04:13,708 --> 00:04:17,500
Now we've let Mussolini
and Hitler play with their armies
18
00:04:17,666 --> 00:04:19,666
and help their friend Franco!
19
00:04:20,666 --> 00:04:22,291
I smell bloodshed!
20
00:04:22,958 --> 00:04:25,208
France let them do it.
21
00:04:25,375 --> 00:04:26,750
Europe!
22
00:04:26,916 --> 00:04:29,166
Europe let them do it!
23
00:04:29,666 --> 00:04:30,875
And you're French?
24
00:04:31,041 --> 00:04:32,625
Yes, I'm French.
25
00:04:32,958 --> 00:04:35,208
Martin François,
International Brigades.
26
00:04:35,375 --> 00:04:37,041
You're a disgrace to our country!
27
00:04:41,791 --> 00:04:42,958
There they are.
28
00:04:43,291 --> 00:04:44,500
There they are!
29
00:04:46,041 --> 00:04:47,375
There they are!
30
00:05:05,666 --> 00:05:06,458
Thief!
31
00:05:08,875 --> 00:05:10,125
That's mine.
32
00:05:17,541 --> 00:05:19,458
- Helios!
- Josep!
33
00:05:19,625 --> 00:05:20,333
Martin!
34
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Valentin!
35
00:05:58,041 --> 00:05:59,291
It's too loud!
36
00:06:00,541 --> 00:06:01,666
What, Mum?
37
00:06:03,375 --> 00:06:05,458
So can I go with my mates
this weekend?
38
00:06:05,625 --> 00:06:07,208
Dad said no.
39
00:06:07,375 --> 00:06:09,875
- I didn't...
- I'm driving. We'll talk later.
40
00:06:40,541 --> 00:06:42,208
Madame Botezariu?
41
00:06:43,291 --> 00:06:44,250
Hello?
42
00:06:44,416 --> 00:06:45,875
Madame Botezariu?
43
00:06:47,500 --> 00:06:48,625
Anyone?
44
00:06:50,083 --> 00:06:52,333
Madame Botezariu? Are you here?
45
00:07:02,458 --> 00:07:04,125
It's stifling in here!
46
00:07:08,791 --> 00:07:10,500
It smells like death.
47
00:07:14,166 --> 00:07:15,166
Dad!
48
00:07:15,333 --> 00:07:16,666
Madame Botezariu?
49
00:07:16,833 --> 00:07:19,625
Why have you left
my father all alone?
50
00:07:20,541 --> 00:07:24,375
Valentin! You can't watch telly.
Your grandfather's dying!
51
00:07:25,291 --> 00:07:26,791
What do you mean you told me?
52
00:07:26,958 --> 00:07:29,250
No, I never said I'd take over!
53
00:07:30,291 --> 00:07:31,333
I don't have the time!
54
00:07:33,458 --> 00:07:34,750
When will you be back?
55
00:07:35,333 --> 00:07:38,041
Okay. Yes, I understand.
56
00:07:38,708 --> 00:07:40,666
Yes, right, fine.
57
00:07:48,541 --> 00:07:49,666
That awful drawing!
58
00:07:49,833 --> 00:07:52,000
I've told him to chuck it
so many times.
59
00:07:52,166 --> 00:07:54,500
- Why? He's asleep.
- He's dead.
60
00:07:54,666 --> 00:07:56,375
- Can't you see?
- How can you tell?
61
00:07:56,541 --> 00:07:58,458
I don't know, he's just dead.
62
00:08:03,625 --> 00:08:07,291
Ok, your father has his appointment
with the back specialist.
63
00:08:07,458 --> 00:08:09,125
You stay here with your grandfather.
64
00:08:09,291 --> 00:08:10,958
- What?
- See you!
65
00:08:11,125 --> 00:08:12,833
But what if he wakes up...
66
00:08:13,916 --> 00:08:15,125
Seriously?
67
00:08:29,208 --> 00:08:30,458
Shit...
68
00:08:35,708 --> 00:08:36,875
Shit! You scared me!
69
00:08:38,875 --> 00:08:39,708
Have we met?
70
00:08:40,750 --> 00:08:42,166
Really? Grandpa!
71
00:08:43,125 --> 00:08:45,125
It's me, Valentin,
72
00:08:46,291 --> 00:08:47,458
your grandson.
73
00:09:02,458 --> 00:09:04,500
That's just, like,
74
00:09:05,458 --> 00:09:06,833
you know, whatever...
75
00:09:07,166 --> 00:09:08,541
You're not bad.
76
00:09:09,666 --> 00:09:11,625
Hey! What are you doing?
77
00:09:14,000 --> 00:09:16,208
Can I get you something? Shall I...
78
00:09:16,375 --> 00:09:17,833
Can I do something?
79
00:09:33,166 --> 00:09:34,291
The chair.
80
00:09:47,250 --> 00:09:48,708
My spectacles.
81
00:09:56,875 --> 00:09:58,333
What's so funny?
82
00:09:59,083 --> 00:10:00,208
Nothing.
83
00:10:09,250 --> 00:10:12,458
1939: ring a bell?
84
00:10:13,416 --> 00:10:15,833
Duh! The start of WWII.
85
00:10:16,416 --> 00:10:18,791
- Of what?
- World War II.
86
00:10:19,250 --> 00:10:23,166
No. France went to war in September.
87
00:10:23,333 --> 00:10:26,583
I mean February '39.
88
00:10:29,750 --> 00:10:32,208
You wouldn't have recognised me then.
89
00:10:35,500 --> 00:10:37,166
When Barcelona fell,
90
00:10:37,333 --> 00:10:40,583
500,000 refugees sought sanctuary
in France.
91
00:10:43,583 --> 00:10:46,750
They got stuffed
in concentration camps.
92
00:10:51,833 --> 00:10:53,541
Do you think they deserved it?
93
00:10:54,125 --> 00:10:55,083
What?
94
00:10:55,708 --> 00:10:57,375
Concentration camps!
95
00:11:11,208 --> 00:11:13,416
Mind your fucking step, will you?
96
00:12:01,000 --> 00:12:03,000
Don't be shy, rookie.
97
00:12:03,500 --> 00:12:05,208
You can do it if you try.
98
00:12:09,750 --> 00:12:13,166
Piss all over him if you want,
he's just a Spanish piece of shit.
99
00:13:02,625 --> 00:13:04,291
Whistling, now?
100
00:13:04,458 --> 00:13:06,416
Feeling all nice and cheerful?
101
00:13:06,875 --> 00:13:08,875
That's what the dagos will do to you.
102
00:13:09,375 --> 00:13:11,041
A second smile.
103
00:13:11,875 --> 00:13:13,583
I didn't do anything!
104
00:13:14,291 --> 00:13:16,875
Never forget they're a pack of reds.
105
00:13:17,416 --> 00:13:19,625
I hear they eat children.
106
00:13:19,791 --> 00:13:21,041
What do you reckon?
107
00:13:23,208 --> 00:13:24,250
Yes, yes...
108
00:13:46,250 --> 00:13:48,041
Without the black,
109
00:13:48,666 --> 00:13:50,291
your coffee would be milk.
110
00:13:51,125 --> 00:13:52,666
Without the white,
111
00:13:53,125 --> 00:13:54,958
kola nuts would be coal.
112
00:13:55,625 --> 00:13:57,333
Blimey, it's bitter.
113
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Like everything else:
114
00:13:59,166 --> 00:14:01,416
if it doesn't kill you,
you get used to it.
115
00:14:01,583 --> 00:14:03,125
Chew it slowly,
116
00:14:03,583 --> 00:14:04,791
make it last.
117
00:14:50,416 --> 00:14:51,500
Here.
118
00:14:51,958 --> 00:14:53,000
For you.
119
00:14:57,458 --> 00:14:59,125
Quick, take it, please!
120
00:15:00,208 --> 00:15:02,833
I beg your pardon.
I'm going to have to...
121
00:15:06,041 --> 00:15:08,250
Who do you think you are?
122
00:15:09,416 --> 00:15:10,541
There,
123
00:15:11,791 --> 00:15:13,041
that'll show you,
124
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
Spanish piece of shit!
125
00:15:15,083 --> 00:15:16,041
See, Léon?
126
00:15:16,416 --> 00:15:18,916
When the lesson's good,
they learn fast.
127
00:15:24,041 --> 00:15:26,291
There were a few kind gestures,
128
00:15:27,083 --> 00:15:29,083
here and there.
129
00:15:29,250 --> 00:15:31,916
But they didn't make up
for the barbed wire,
130
00:15:32,083 --> 00:15:34,541
there to let them starve,
131
00:15:34,708 --> 00:15:37,125
freeze, fall ill...
132
00:15:37,291 --> 00:15:39,708
The beatings, the humiliation...
133
00:15:39,875 --> 00:15:42,750
Those people had fought
and fled fascism.
134
00:15:53,500 --> 00:15:56,583
You're going to let us die,
without any doctors!
135
00:15:56,750 --> 00:15:59,250
What did we do to you?
136
00:15:59,416 --> 00:16:01,458
Answer me! What did we do?
137
00:16:08,166 --> 00:16:09,291
Hey, rookie!
138
00:16:09,458 --> 00:16:10,708
Get over here!
139
00:16:15,333 --> 00:16:16,875
Sit your arse here, old boy.
140
00:16:17,041 --> 00:16:18,833
Léon, pass him some pâté.
141
00:16:32,875 --> 00:16:34,458
No drinking water,
142
00:16:37,041 --> 00:16:38,333
no doctors,
143
00:16:43,208 --> 00:16:46,958
scabies, scurvy, typhus.
144
00:16:50,583 --> 00:16:51,833
And famine.
145
00:16:57,541 --> 00:16:59,625
It's horrible to feel hungry.
146
00:17:53,750 --> 00:17:54,541
Now!
147
00:17:57,500 --> 00:17:58,666
Careful! Stop!
148
00:17:59,125 --> 00:18:00,666
Right on target, Léon!
149
00:18:01,250 --> 00:18:04,000
- So sorry, lads!
- Yeah, right, so sorry!
150
00:18:06,708 --> 00:18:08,708
Which ones were the animals?
151
00:18:08,875 --> 00:18:09,916
Enjoy!
152
00:18:10,708 --> 00:18:12,250
You have to wonder.
153
00:18:12,416 --> 00:18:13,541
Here! Catch!
154
00:18:14,000 --> 00:18:15,541
Which ones?
155
00:18:16,333 --> 00:18:19,708
Watch them slit each other's throats
for a loaf of bread.
156
00:18:19,875 --> 00:18:22,708
- See? I told you.
- Someone's upset!
157
00:18:24,333 --> 00:18:25,375
What the...?
158
00:18:25,541 --> 00:18:27,708
Fuck it. Gimme a ciggie.
159
00:19:03,000 --> 00:19:04,791
Still sitting here?
160
00:19:05,166 --> 00:19:07,250
You never go anywhere else?
161
00:19:09,125 --> 00:19:10,083
I'm drawing.
162
00:19:10,875 --> 00:19:14,083
Looks like you're longing
for someone to arrive.
163
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
Yes, my fiancée.
164
00:19:35,458 --> 00:19:36,333
Miss Marie!
165
00:19:36,708 --> 00:19:38,750
Don't go near those urchins!
166
00:19:53,875 --> 00:19:54,791
Here you go.
167
00:19:55,208 --> 00:19:57,666
What have you cooked us today, Josep?
168
00:19:57,833 --> 00:19:59,250
Ham croquettes.
169
00:20:00,541 --> 00:20:02,583
Serrano ham or Pata Negra?
170
00:20:02,750 --> 00:20:04,666
Pata Negra, of course!
171
00:20:11,208 --> 00:20:13,041
Any news from your fiancée?
172
00:20:13,208 --> 00:20:14,291
You're engaged?
173
00:20:14,458 --> 00:20:15,625
She's from Madrid.
174
00:20:16,333 --> 00:20:18,666
I guess nobody's perfect!
175
00:20:20,875 --> 00:20:23,500
But she's beautiful.
Show her, Josep.
176
00:20:24,958 --> 00:20:27,083
She certainly is!
177
00:20:28,083 --> 00:20:31,500
When I found out she was pregnant,
I made her leave Barcelona.
178
00:20:31,666 --> 00:20:33,708
Last time I saw her was
at the station
179
00:20:33,875 --> 00:20:35,041
two months ago.
180
00:20:35,750 --> 00:20:38,708
I made her get on a train to France.
181
00:20:39,833 --> 00:20:41,750
You'll find her, don't worry.
182
00:20:42,166 --> 00:20:43,583
That's what I keep saying.
183
00:20:43,750 --> 00:20:45,875
Would be a shame for us though!
184
00:20:46,041 --> 00:20:48,250
- Don't say that!
- Look how handsome he is!
185
00:20:48,416 --> 00:20:50,375
Our Josep's so handsome!
186
00:20:50,541 --> 00:20:51,458
He is.
187
00:20:51,625 --> 00:20:53,000
And such a gentleman.
188
00:21:04,041 --> 00:21:05,666
You can sleep here tonight.
189
00:21:06,041 --> 00:21:07,375
You'll be warmer.
190
00:21:08,125 --> 00:21:09,333
No, thanks.
191
00:21:09,500 --> 00:21:12,625
What are you scared of?
Lice or temptation?
192
00:21:12,791 --> 00:21:13,958
Both.
193
00:22:24,125 --> 00:22:25,875
Here, Capi!
194
00:22:29,083 --> 00:22:30,250
Come, doggie.
195
00:22:34,291 --> 00:22:37,375
Even the dogs are scared of us.
196
00:22:44,375 --> 00:22:46,875
Women and children here, men there!
197
00:22:47,041 --> 00:22:48,291
New orders.
198
00:22:48,458 --> 00:22:49,666
Cooperate.
199
00:22:49,833 --> 00:22:51,875
Believe me,
it'll be easier for us all.
200
00:23:18,833 --> 00:23:20,208
Where you going, rookie?
201
00:23:20,375 --> 00:23:21,833
For a smoke outside.
202
00:23:22,000 --> 00:23:24,000
I hear you're chummy with the negros.
203
00:23:24,166 --> 00:23:25,666
So? What's wrong with that?
204
00:23:25,833 --> 00:23:27,250
What's wrong with that?!
205
00:23:27,416 --> 00:23:29,333
The colonized
are French too, no?
206
00:23:29,750 --> 00:23:31,666
Well, yes but, no but...
207
00:24:02,875 --> 00:24:04,625
- Goodnight.
- You too.
208
00:24:13,000 --> 00:24:14,250
What the...?
209
00:24:14,416 --> 00:24:15,375
Don't worry.
210
00:24:15,541 --> 00:24:17,958
We have an arrangement
with the Africans.
211
00:24:57,416 --> 00:25:00,000
- Do you like it?
- Oh, yes. Very much!
212
00:25:00,375 --> 00:25:02,666
No, I mean my... travail...
213
00:25:03,583 --> 00:25:05,833
- My work.
- Oh, your work?
214
00:25:06,000 --> 00:25:08,458
Yes, very much!
215
00:25:10,791 --> 00:25:13,750
Bertilia!
Are you going to show us or not?
216
00:25:13,916 --> 00:25:14,916
Show you what?
217
00:25:15,083 --> 00:25:16,708
Something nice and hot!
218
00:25:16,875 --> 00:25:18,166
We're freezing here!
219
00:25:18,333 --> 00:25:20,666
Higher! Show us your knickers!
220
00:25:21,166 --> 00:25:23,750
I'd be glad to,
if I was wearing any!
221
00:25:28,291 --> 00:25:29,458
38!
222
00:25:29,833 --> 00:25:31,916
Fucking hell! That's me!
223
00:25:48,375 --> 00:25:49,625
42!
224
00:25:51,625 --> 00:25:53,541
Nobody has 42?
225
00:26:04,333 --> 00:26:06,208
I hope your sweetheart's worthy.
226
00:26:09,083 --> 00:26:10,333
Are you a...
227
00:26:10,500 --> 00:26:12,791
I mean...
you don't like women?
228
00:26:12,958 --> 00:26:15,166
Yes, I love them.
229
00:26:15,583 --> 00:26:19,458
But shagging with just your cock
is like painting without your soul.
230
00:26:19,625 --> 00:26:22,125
Well, I can say that.
231
00:26:22,291 --> 00:26:25,000
My loneliness is less painful
232
00:26:25,541 --> 00:26:29,875
since I've got someone waiting for me,
somewhere.
233
00:26:33,208 --> 00:26:34,541
31!
234
00:26:34,708 --> 00:26:36,791
That's my number! Thief!
235
00:26:37,666 --> 00:26:38,500
Put that away!
236
00:26:38,666 --> 00:26:40,416
Shouldn't I do something?
237
00:26:40,583 --> 00:26:41,833
No, just leave them...
238
00:26:42,000 --> 00:26:44,458
Enough blood has been shed! Stop!
239
00:26:44,625 --> 00:26:46,958
The communists stole all we had!
240
00:26:47,375 --> 00:26:50,041
You stole our weapons and our war!
241
00:26:50,375 --> 00:26:52,458
Fucking anarchist traitors...
242
00:26:52,625 --> 00:26:55,458
If you want to kill each other,
go for it!
243
00:26:55,625 --> 00:26:57,875
Otherwise, you go that way.
244
00:26:58,041 --> 00:26:59,625
And you, come with me.
245
00:27:09,916 --> 00:27:10,916
56!
246
00:27:42,791 --> 00:27:43,916
Wait,
247
00:27:44,541 --> 00:27:46,583
why does she have paint
on her fingers?
248
00:27:46,750 --> 00:27:48,750
Because she's Frida Kahlo!
249
00:27:48,916 --> 00:27:49,958
Hello, Josep.
250
00:27:50,791 --> 00:27:51,666
Hello, Frida.
251
00:27:51,833 --> 00:27:52,833
What?
252
00:27:53,000 --> 00:27:54,125
Got a light?
253
00:28:10,375 --> 00:28:11,375
Josep,
254
00:28:12,291 --> 00:28:15,958
tonight I felt wings
caressing me all over.
255
00:28:17,291 --> 00:28:19,708
It was as if your fingertips
256
00:28:20,500 --> 00:28:23,208
had mouths that kissed my skin.
257
00:28:47,708 --> 00:28:49,208
Come on! Come on!
258
00:28:50,000 --> 00:28:51,041
Excuse me!
259
00:28:51,208 --> 00:28:52,666
Have you seen this person?
260
00:28:52,833 --> 00:28:53,916
Excuse me, lady.
261
00:28:54,083 --> 00:28:55,041
Helios?
262
00:28:55,208 --> 00:28:56,166
Josep!
263
00:28:58,125 --> 00:29:00,208
Come on, we haven't got all day!
264
00:29:15,375 --> 00:29:17,166
But... that's my lighter!
265
00:29:18,250 --> 00:29:19,375
How'd that happen?
266
00:29:19,541 --> 00:29:20,625
Remember that French pig?
267
00:29:20,791 --> 00:29:23,291
I saw him in Perpignan
and he gave it back.
268
00:29:23,708 --> 00:29:25,750
It was wrong of him to steal it.
269
00:29:26,083 --> 00:29:28,333
He gave it back? Just like that?
270
00:29:28,708 --> 00:29:30,666
Yes, nicely.
I hope he likes soup.
271
00:29:30,833 --> 00:29:33,416
It's all he'll be eating for weeks.
272
00:29:36,041 --> 00:29:37,541
How was Perpignan?
273
00:29:37,708 --> 00:29:41,000
They nabbed me three days ago
outside the consulate
274
00:29:41,166 --> 00:29:42,916
with 200 other comrades.
275
00:29:43,416 --> 00:29:45,416
It's foreigner hunting season.
276
00:29:45,833 --> 00:29:47,208
Signs everywhere say:
277
00:29:47,375 --> 00:29:50,666
"Don't house the refugees,"
"Don't feed the refugees."
278
00:29:53,000 --> 00:29:55,041
And Martin? Any news?
279
00:29:56,458 --> 00:29:59,083
I hope the gangrene left him in peace.
280
00:30:01,583 --> 00:30:03,958
We have one nurse here now.
281
00:30:04,125 --> 00:30:07,333
So instead of dying in three days,
you die in a week.
282
00:30:07,833 --> 00:30:08,666
The same sea,
283
00:30:08,833 --> 00:30:12,166
the same waves, the same drops of water
bathe Barcelona.
284
00:30:12,333 --> 00:30:14,541
Just there, slightly south,
285
00:30:14,708 --> 00:30:16,625
a few dozen kilometres away.
286
00:30:16,958 --> 00:30:18,916
When can we go back, Josep?
287
00:30:19,083 --> 00:30:21,250
Next year, to Barcelona!
288
00:30:27,208 --> 00:30:28,333
Hey, Josep,
289
00:30:29,500 --> 00:30:30,333
come help me!
290
00:30:48,458 --> 00:30:52,583
Our nation,
ruled by the glorious caudillo Franco,
291
00:30:52,750 --> 00:30:55,916
is open to every Spanish citizen.
292
00:30:56,083 --> 00:30:59,333
Numberless crowds,
millions of men and women,
293
00:30:59,833 --> 00:31:03,250
not subjected to his authority
for years,
294
00:31:03,750 --> 00:31:06,583
will one day return
to their ordinary lives.
295
00:31:06,750 --> 00:31:11,750
Embraced with Christian clemency
and brotherliness.
296
00:31:12,291 --> 00:31:16,125
Everyone knows
how Franco administers justice:
297
00:31:16,291 --> 00:31:17,833
with benevolence
298
00:31:18,458 --> 00:31:22,458
and a scrupulous understanding
of the complex reasons...
299
00:31:22,625 --> 00:31:25,166
Yes, we know perfectly well.
300
00:31:25,333 --> 00:31:26,958
They took my younger brother.
301
00:31:27,125 --> 00:31:30,333
My mother couldn't say where I was,
so they shot him!
302
00:31:30,500 --> 00:31:31,708
That's Franco's justice!
303
00:31:35,000 --> 00:31:37,125
I beg you,
from the bottom of my heart,
304
00:31:37,291 --> 00:31:39,000
in the name of God,
305
00:31:39,666 --> 00:31:42,583
to come home to Spain.
306
00:31:43,041 --> 00:31:46,583
One great, free Spain awaits you!
307
00:31:47,541 --> 00:31:48,791
Hail Spain!
308
00:31:49,125 --> 00:31:50,250
Long live Franco!
309
00:31:59,583 --> 00:32:00,666
Come here.
310
00:32:11,625 --> 00:32:12,791
Aren't you going?
311
00:32:12,958 --> 00:32:14,291
Because you think...
312
00:32:14,458 --> 00:32:17,541
they'll welcome us
with Flores y canciones?
313
00:32:17,708 --> 00:32:19,416
With flowers and a brass band?
314
00:32:19,583 --> 00:32:21,708
I don't know, the officers said...
315
00:32:21,875 --> 00:32:24,750
They're going back to cages,
torture chambers,
316
00:32:24,916 --> 00:32:26,416
firing squads.
317
00:32:27,375 --> 00:32:30,000
I'll go back to spit on Franco's grave.
318
00:32:34,375 --> 00:32:35,375
Capi!
319
00:32:40,208 --> 00:32:43,208
I'm looking for my dog, Capi.
Have you seen him?
320
00:32:44,666 --> 00:32:46,291
We don't speak French.
321
00:33:47,916 --> 00:33:49,666
LONG LIVE FRANCE
322
00:33:57,375 --> 00:33:59,750
Look at those scavengers!
323
00:33:59,916 --> 00:34:03,125
Come on, you famished mob!
Move your arses!
324
00:34:03,291 --> 00:34:04,416
They shall not pass!
325
00:34:04,583 --> 00:34:05,416
They shall not pass!
326
00:34:08,958 --> 00:34:11,083
We know two of the gendarmes...
327
00:34:11,666 --> 00:34:13,041
I'm the law!
328
00:34:13,208 --> 00:34:15,291
They're happier playing
with firearms
329
00:34:15,458 --> 00:34:17,583
Than playing with a lady's rump
330
00:34:18,375 --> 00:34:22,208
Their gendarme baton's game
Shame they simply cannot aim
331
00:34:22,375 --> 00:34:24,333
Oh my, oh my, gendarmes
332
00:34:24,500 --> 00:34:26,500
Oh my, oh my, good sirs
333
00:34:26,958 --> 00:34:30,625
Their gendarme baton's game
Shame they simply cannot aim
334
00:34:30,791 --> 00:34:32,833
Oh my, oh my, gendarmes
335
00:34:33,000 --> 00:34:34,958
Let us play with your firearms
336
00:34:50,000 --> 00:34:51,666
See the view, rookie?
337
00:34:54,166 --> 00:34:57,166
Boy in blue sees white tits
and turns red.
338
00:34:57,666 --> 00:34:59,166
Blue - White - Red!
339
00:35:02,666 --> 00:35:03,666
He didn't get it.
340
00:35:06,416 --> 00:35:08,291
The gendarmerie is watching, ladies.
341
00:35:08,458 --> 00:35:11,208
If these negroes do anything untoward,
342
00:35:11,375 --> 00:35:13,875
I'll punch them like a train ticket.
343
00:35:14,041 --> 00:35:15,583
Thank you kindly, ladies.
344
00:35:15,750 --> 00:35:16,875
What did the negro say?
345
00:35:17,458 --> 00:35:20,250
He politely thanked us,
which you forgot to do.
346
00:35:23,083 --> 00:35:24,333
Enjoy!
347
00:36:12,500 --> 00:36:14,708
- What's happening?
- Requisition.
348
00:36:14,875 --> 00:36:16,083
Requisition?
349
00:36:16,625 --> 00:36:17,791
Yes, requisition.
350
00:36:47,458 --> 00:36:49,333
One day you tie the noose,
351
00:36:49,500 --> 00:36:51,416
another you hang the swine.
352
00:36:51,583 --> 00:36:53,750
In between, do as you're told.
353
00:36:55,625 --> 00:36:59,500
A black and a red speaking softly.
Now we've seen it all.
354
00:37:00,958 --> 00:37:02,291
That's stealing!
355
00:37:02,458 --> 00:37:04,083
Don't piss us off!
356
00:37:04,250 --> 00:37:06,208
Stealing from bloodsuckers
isn't stealing.
357
00:37:06,375 --> 00:37:07,625
Bloodsuckers, comprende?
358
00:37:07,791 --> 00:37:10,708
Why should France
feed and house you?
359
00:37:11,375 --> 00:37:13,208
Scum. Communist!
360
00:37:13,375 --> 00:37:14,625
I not communist.
361
00:37:15,291 --> 00:37:16,750
Easy now, Léon.
362
00:37:16,916 --> 00:37:19,125
This one gives me the shivers.
363
00:37:19,500 --> 00:37:22,791
He can't see he's lost everything.
Even the right to live.
364
00:37:22,958 --> 00:37:25,625
Even that, dirty dago!
365
00:37:26,291 --> 00:37:28,250
Come on, Helios, give it.
366
00:37:29,625 --> 00:37:30,791
Give it!
367
00:37:31,458 --> 00:37:33,583
Well, "They shall not pass",
368
00:37:33,750 --> 00:37:35,833
go put that in the car.
369
00:37:36,000 --> 00:37:37,583
Such a lovely day,
370
00:37:37,750 --> 00:37:40,875
I'd hate to splatter your family jewels
all over the road.
371
00:37:41,041 --> 00:37:42,125
Such a shame, right?
372
00:38:01,666 --> 00:38:02,666
What a stench!
373
00:38:15,250 --> 00:38:18,125
Is this how they teach you to draw
in your country?
374
00:38:18,291 --> 00:38:19,625
Not very realistic.
375
00:38:19,791 --> 00:38:22,291
Yes, pig, very realistic.
376
00:38:24,666 --> 00:38:26,833
Filthy Spaniard piece of shit!
377
00:38:27,000 --> 00:38:27,875
Take this!
378
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
Scum!
379
00:38:49,333 --> 00:38:51,166
The things we have to do...
380
00:39:15,625 --> 00:39:17,500
SPAIN / FRANCE
381
00:40:07,250 --> 00:40:08,333
Damn!
382
00:40:09,041 --> 00:40:10,041
Shit...
383
00:40:34,791 --> 00:40:35,750
And that?
384
00:41:03,708 --> 00:41:05,666
Rummaging last night, were we?
385
00:41:05,833 --> 00:41:07,083
I didn't do anything!
386
00:41:07,250 --> 00:41:08,666
Didn't you, little shit?
387
00:41:08,833 --> 00:41:10,083
No, I didn't!
388
00:41:10,250 --> 00:41:11,958
You're just shit. See?
389
00:41:12,125 --> 00:41:13,916
I can squash you like shit.
390
00:41:14,958 --> 00:41:16,583
Léon, look, the shit is crying.
391
00:41:17,000 --> 00:41:18,375
Now we've seen it all.
392
00:41:18,541 --> 00:41:20,583
We'd taken you under our wing.
393
00:41:20,750 --> 00:41:22,000
Hadn't we, Léon?
394
00:41:22,166 --> 00:41:23,375
Take that, shit!
395
00:41:24,250 --> 00:41:25,541
- Robert!
- What?
396
00:41:25,708 --> 00:41:28,166
- The darkies!
- What about the darkies?
397
00:41:31,041 --> 00:41:32,208
This isn't over.
398
00:41:33,166 --> 00:41:37,291
You ain't got nuffin else to do?
Mind your own business.
399
00:41:38,041 --> 00:41:38,958
Seriously.
400
00:41:42,625 --> 00:41:44,750
I'm fine. Really, I'm fine.
401
00:41:45,333 --> 00:41:46,416
Thank you.
402
00:41:58,625 --> 00:41:59,458
Come on.
403
00:42:04,250 --> 00:42:05,416
Helios...
404
00:42:30,500 --> 00:42:34,166
LONG LIVE FRANCE
LIBERTY, EQUALITY, FRATERNITY
405
00:42:44,458 --> 00:42:45,708
Helios!
406
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
No cross, either?
407
00:43:01,500 --> 00:43:05,083
Oh, right, you anarchists
don't believe in all that.
408
00:43:05,416 --> 00:43:06,833
He's an anarchist,
409
00:43:07,833 --> 00:43:08,916
not me.
410
00:43:10,250 --> 00:43:12,125
Is it true what they say about them?
411
00:43:12,583 --> 00:43:17,000
If you let starving dogs loose,
mind their teeth,
412
00:43:17,166 --> 00:43:18,416
they bite.
413
00:43:19,166 --> 00:43:21,708
But, if you try to cage them again
414
00:43:22,750 --> 00:43:24,208
they go loco.
415
00:43:25,833 --> 00:43:27,250
That's what happened.
416
00:43:27,583 --> 00:43:29,250
Nos morĂamos de hambre,
417
00:43:29,625 --> 00:43:30,875
you understand?
418
00:43:31,041 --> 00:43:33,375
Yes, dying of hunger, starving.
419
00:43:33,541 --> 00:43:35,625
Yes, starving for food,
420
00:43:36,208 --> 00:43:39,041
starving for liberty,
starving for life...
421
00:43:40,625 --> 00:43:44,708
When Franco tried to cage us,
some went crazy.
422
00:43:45,416 --> 00:43:46,500
So,
423
00:43:46,666 --> 00:43:50,750
churches were burnt down,
nuns and clergy were assassinated.
424
00:43:51,083 --> 00:43:54,250
In a war, you kill or get killed.
425
00:43:55,541 --> 00:43:58,625
Before all this,
I didn't believe in God.
426
00:43:59,125 --> 00:44:00,291
So, after it...
427
00:44:01,291 --> 00:44:02,833
If souls exist,
428
00:44:04,375 --> 00:44:05,833
they're like beautiful ideas.
429
00:44:07,000 --> 00:44:09,875
The ideas that inspired me, him,
430
00:44:10,791 --> 00:44:11,958
everyone,
431
00:44:12,125 --> 00:44:14,375
communism, anarchism,
432
00:44:14,541 --> 00:44:15,875
the Republic...
433
00:44:16,750 --> 00:44:18,541
"If those beautiful ideas
434
00:44:18,708 --> 00:44:21,416
"can't find a beautiful person,
435
00:44:22,583 --> 00:44:24,666
"then they die."
436
00:44:55,958 --> 00:44:57,708
That was Helios.
437
00:44:58,250 --> 00:44:59,416
It was him.
438
00:45:01,833 --> 00:45:03,833
Here. If you like it,
439
00:45:04,000 --> 00:45:05,125
it's for you.
440
00:45:08,208 --> 00:45:09,791
My sweetheart,
441
00:45:09,958 --> 00:45:12,833
she take the train to France,
then no news.
442
00:45:13,625 --> 00:45:16,291
She's... embarazada.
443
00:45:16,666 --> 00:45:18,041
She's pregnant?
444
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
Yes. I have to find her.
445
00:45:20,833 --> 00:45:22,708
Do you know where she is?
446
00:45:22,875 --> 00:45:24,166
No, I don't.
447
00:45:24,916 --> 00:45:26,625
Her name is MarĂa ValdĂ©s.
448
00:45:26,791 --> 00:45:28,458
MarĂa BaldĂ©s.
449
00:45:28,625 --> 00:45:30,000
No, with a V.
450
00:45:30,166 --> 00:45:32,041
Not a B, a V.
451
00:45:32,208 --> 00:45:33,333
V...
452
00:45:33,500 --> 00:45:34,708
Baldés or Valdés?
453
00:45:35,583 --> 00:45:38,583
Like Baldés, but with a V.
Valdés, okay?
454
00:45:46,750 --> 00:45:48,208
Have you seen that crowd?
455
00:45:48,833 --> 00:45:51,000
We're doing what we can.
456
00:45:51,625 --> 00:45:54,541
- Have you asked at the passport office?
- Yes.
457
00:45:54,708 --> 00:45:55,625
Sorry.
458
00:45:57,958 --> 00:45:59,166
MarĂa ValdĂ©s?
459
00:45:59,916 --> 00:46:01,708
Does anyone know MarĂa ValdĂ©s?
460
00:46:03,083 --> 00:46:04,333
Do you recognise her?
461
00:46:05,083 --> 00:46:08,083
- Do you know MarĂa ValdĂ©s?
- They won't answer.
462
00:46:08,250 --> 00:46:11,333
They're afraid of gendarmes,
because of the raids.
463
00:46:11,500 --> 00:46:13,791
- You speak French?
- Yes, a little.
464
00:46:13,958 --> 00:46:16,791
Why are you looking for her?
Did she injure you?
465
00:46:16,958 --> 00:46:18,208
What? No, no,
466
00:46:18,375 --> 00:46:20,416
her fiancé... No!
467
00:46:20,583 --> 00:46:23,500
I mean her fiancé's looking for her.
He's a republican
468
00:46:23,666 --> 00:46:25,541
in a camp, I'm helping him.
469
00:46:25,875 --> 00:46:28,125
Do you know her? She's pregnant.
470
00:46:29,500 --> 00:46:30,541
Help me up.
471
00:46:33,791 --> 00:46:35,458
If you know this woman,
472
00:46:35,916 --> 00:46:38,333
her boyfriend has no news of her.
473
00:46:38,500 --> 00:46:41,166
He has fought for the Republic.
474
00:46:41,333 --> 00:46:42,625
She's pregnant.
475
00:46:43,083 --> 00:46:44,541
MarĂa ValdĂ©s!
476
00:46:45,416 --> 00:46:47,958
If you've seen her,
please help us.
477
00:46:49,875 --> 00:46:51,833
No, I've never seen her...
478
00:46:52,250 --> 00:46:54,208
Excuse me, Monsieur le gendarme,
479
00:46:54,375 --> 00:46:56,375
but you're in my way!
480
00:46:57,083 --> 00:46:59,125
I beg your pardon, madame.
481
00:46:59,291 --> 00:47:01,916
Pardon, pardon,
I don't have time to pardon.
482
00:47:02,083 --> 00:47:04,541
They're everywhere,
and in such a state!
483
00:47:04,708 --> 00:47:07,833
What happened across the Pyrenees
to make them flee?
484
00:47:08,000 --> 00:47:09,416
The ravenous devil!
485
00:47:09,583 --> 00:47:13,416
A mother arrived clutching her baby
who'd been dead for 10 days!
486
00:47:13,583 --> 00:47:16,041
I work 36 hours non-stop.
487
00:47:16,208 --> 00:47:19,333
I could double that
and it wouldn't change a thing.
488
00:47:19,500 --> 00:47:20,583
There are too many.
489
00:47:21,291 --> 00:47:23,708
Anyway, what does Monsieur want?
490
00:47:24,250 --> 00:47:25,958
I'm looking for this person.
491
00:47:26,291 --> 00:47:27,708
An acquaintance?
492
00:47:27,875 --> 00:47:29,416
No, not really...
493
00:47:29,750 --> 00:47:31,375
A friend of a friend.
494
00:47:31,916 --> 00:47:33,500
Let me take a closer look.
495
00:47:33,666 --> 00:47:35,250
Her name's MarĂa ValdĂ©s.
496
00:47:36,250 --> 00:47:38,291
Monsieur thinks I know their names!
497
00:47:38,458 --> 00:47:40,500
But her face looks familiar.
498
00:47:40,666 --> 00:47:41,583
Really?
499
00:47:41,750 --> 00:47:43,958
I was at another hospital before.
500
00:47:44,458 --> 00:47:46,291
Right. And where is it?
501
00:47:46,833 --> 00:47:48,375
I'm not promising anything.
502
00:47:48,541 --> 00:47:51,041
Does Monsieur have a vehicle?
It's quite far.
503
00:48:03,791 --> 00:48:04,583
MarĂa?
504
00:48:05,708 --> 00:48:06,958
MarĂa ValdĂ©s?
505
00:48:13,625 --> 00:48:14,791
She won't answer.
506
00:48:14,958 --> 00:48:16,791
Nobody's heard her speak.
507
00:48:17,833 --> 00:48:19,750
I'm looking for this person.
508
00:48:19,916 --> 00:48:21,416
MarĂa ValdĂ©s.
509
00:48:22,250 --> 00:48:23,416
Nice portrait.
510
00:48:24,000 --> 00:48:25,291
We don't know her name.
511
00:48:25,458 --> 00:48:28,666
She'd have been
a few months pregnant, I believe.
512
00:48:28,833 --> 00:48:31,708
She could've lost the baby
when she lost half her face.
513
00:48:31,875 --> 00:48:33,166
Do you think it's her?
514
00:48:35,083 --> 00:48:36,708
There's a slight resemblance.
515
00:48:45,666 --> 00:48:46,625
Shit!
516
00:48:53,375 --> 00:48:54,750
No, no, no!
517
00:49:27,625 --> 00:49:28,625
You alright?
518
00:49:31,208 --> 00:49:32,041
Here.
519
00:49:32,208 --> 00:49:34,750
It's bitter but invigorating,
you'll see.
520
00:49:36,875 --> 00:49:39,041
Even Franco's aren't that bitter!
521
00:49:40,666 --> 00:49:41,666
Quiet.
522
00:49:50,958 --> 00:49:51,916
MarĂa?
523
00:50:03,375 --> 00:50:04,333
Josep?
524
00:50:14,791 --> 00:50:15,791
Shit!
525
00:50:16,333 --> 00:50:17,625
Fucking Spaniard!
526
00:50:21,375 --> 00:50:22,875
What did you do after diving?
527
00:50:23,250 --> 00:50:24,458
After what?
528
00:50:24,958 --> 00:50:26,291
You dived. Then?
529
00:50:27,916 --> 00:50:29,625
Okay, stop it, what is it?
530
00:50:30,083 --> 00:50:31,750
What's your name?
531
00:50:31,916 --> 00:50:32,875
Valentin.
532
00:50:33,041 --> 00:50:34,375
Have we met?
533
00:50:35,500 --> 00:50:37,291
Yes, Grandpa, I'm your grandson.
534
00:50:37,458 --> 00:50:38,375
Which one?
535
00:50:38,541 --> 00:50:40,541
The only one you've got.
536
00:50:42,291 --> 00:50:44,666
And how many grandpas do you have?
537
00:50:45,166 --> 00:50:47,375
One. I never met the other one.
538
00:50:48,250 --> 00:50:50,041
Do you know my name?
539
00:50:50,458 --> 00:50:52,333
- Grandpa Serge?
- Serge!
540
00:50:52,500 --> 00:50:53,583
Not Josep.
541
00:50:54,666 --> 00:50:57,375
- I thought...
- You've got a big imagination.
542
00:50:57,541 --> 00:51:00,125
- Too big, Mum says.
- It's never too big.
543
00:51:01,291 --> 00:51:04,375
You know, my boy,
in a week, maybe a month,
544
00:51:04,541 --> 00:51:05,791
I'll be gone.
545
00:51:06,958 --> 00:51:10,583
So if you want to tell me
what you thought, hurry up.
546
00:51:12,791 --> 00:51:15,583
I thought you'd changed your name
to Serge after you fled,
547
00:51:15,750 --> 00:51:16,875
went underground.
548
00:51:17,041 --> 00:51:19,625
The resistance fighters
changed their names, so...
549
00:51:20,125 --> 00:51:22,416
You'd prefer that, right?
550
00:51:22,583 --> 00:51:25,541
We can't all be Spanish republicans,
551
00:51:26,000 --> 00:51:27,875
fight Franco
552
00:51:28,208 --> 00:51:30,875
and be gifted at drawing, like you.
553
00:51:34,041 --> 00:51:36,000
Well, I was French.
554
00:51:36,833 --> 00:51:38,375
A French gendarme.
555
00:51:47,333 --> 00:51:50,083
What's going on?
You leaving? Where to?
556
00:51:50,250 --> 00:51:51,458
To our barracks.
557
00:51:51,625 --> 00:51:54,500
Things are heating up there
with the Krauts.
558
00:51:55,416 --> 00:51:56,833
We'll beat them hollow!
559
00:51:57,583 --> 00:51:58,625
Let's go!
560
00:52:16,541 --> 00:52:17,916
This isn't happening!
561
00:52:22,083 --> 00:52:23,541
WASHROOM
562
00:52:23,708 --> 00:52:25,166
Oh, no. Shit!
563
00:52:26,208 --> 00:52:27,166
It can't be...
564
00:52:28,208 --> 00:52:29,500
Robert!
565
00:52:34,208 --> 00:52:35,333
The darkies...
566
00:52:44,916 --> 00:52:46,000
Shit!
567
00:52:55,125 --> 00:52:58,708
I did what a French gendarme
had to do.
568
00:52:58,875 --> 00:53:01,083
It wasn't always nice.
569
00:53:01,875 --> 00:53:03,458
Move, please!
570
00:53:03,625 --> 00:53:05,000
Go!
571
00:53:05,625 --> 00:53:06,541
Move!
572
00:53:07,541 --> 00:53:09,166
I didn't like doing it.
573
00:53:11,250 --> 00:53:12,625
But I did it anyway.
574
00:53:12,791 --> 00:53:15,375
They're vermin. Like tapeworms.
575
00:53:15,541 --> 00:53:17,291
You can never get rid of them.
576
00:53:17,458 --> 00:53:19,291
Go! Come on!
577
00:53:19,458 --> 00:53:20,333
Sometimes,
578
00:53:21,416 --> 00:53:24,166
we had to lend a hand to the Gestapo.
579
00:53:25,375 --> 00:53:29,125
To what extent
did we have to obey orders?
580
00:53:31,750 --> 00:53:35,666
It's Sunday,
I'm going to see my mum...
581
00:53:35,833 --> 00:53:37,541
- Got a ciggie?
- Yes, sure.
582
00:53:38,208 --> 00:53:39,083
Here.
583
00:53:39,250 --> 00:53:40,875
Thank you, my boy.
584
00:53:42,458 --> 00:53:43,833
Hey, you!
585
00:53:44,000 --> 00:53:44,791
Come here.
586
00:53:45,333 --> 00:53:46,958
Yes, you! Come here.
587
00:53:47,583 --> 00:53:49,708
I know you!
588
00:53:49,875 --> 00:53:50,916
Climb in!
589
00:53:51,458 --> 00:53:53,375
I said, climb in!
590
00:53:54,500 --> 00:53:57,208
Léon,
don't you recognise this fucker?
591
00:53:57,791 --> 00:54:00,208
Oh, yes, the doodler.
592
00:54:00,666 --> 00:54:01,708
Exactly!
593
00:54:02,708 --> 00:54:03,750
Sit down.
594
00:54:03,916 --> 00:54:06,250
Sit down and don't move. Got it?
595
00:54:10,125 --> 00:54:14,375
Maybe that's when I remembered
the Senegalese infantrymen.
596
00:54:14,541 --> 00:54:18,791
We'd brought them from so far
to help us do the dirty work.
597
00:54:19,333 --> 00:54:21,125
They could be fierce.
598
00:54:21,541 --> 00:54:24,875
They often didn't get permission
to beat up whites.
599
00:54:25,041 --> 00:54:26,250
It wasn't her?
600
00:54:26,416 --> 00:54:28,916
No, MarĂa doesn't have blue eyes.
601
00:54:29,291 --> 00:54:31,250
Have you not found her?
602
00:54:32,333 --> 00:54:35,833
The German planes bombed
her train in Figueras.
603
00:54:36,166 --> 00:54:37,750
She never made it to France.
604
00:54:38,666 --> 00:54:40,833
When I told my Senegalese friend
605
00:54:41,000 --> 00:54:43,666
about my plan to sneak Josep
out of the camp
606
00:54:43,833 --> 00:54:46,083
to the hospital ship,
he replied,
607
00:54:47,041 --> 00:54:50,333
"If I don't see him go,
why would I shoot?"
608
00:54:52,500 --> 00:54:56,083
I realised
he wouldn't disobey orders,
609
00:54:56,541 --> 00:54:58,666
he'd simply look the other way.
610
00:54:59,125 --> 00:55:01,333
What's this republican scum on about?
611
00:55:02,500 --> 00:55:05,541
But I couldn't just look the other way.
612
00:55:09,666 --> 00:55:11,875
I told Josep about my plan.
613
00:55:18,125 --> 00:55:19,208
Hey, you there!
614
00:55:19,375 --> 00:55:20,250
Stop!
615
00:55:27,958 --> 00:55:30,083
Why didn't you escape with him?
616
00:55:30,666 --> 00:55:32,250
I don't know.
617
00:55:33,708 --> 00:55:35,208
I was afraid, perhaps.
618
00:55:35,666 --> 00:55:36,916
No, but...
619
00:55:37,083 --> 00:55:38,958
What you did was brilliant!
620
00:55:39,125 --> 00:55:44,583
Maybe I reckoned prisoners
ran away all the time.
621
00:55:45,041 --> 00:55:46,750
But I wasn't a prisoner.
622
00:55:49,083 --> 00:55:51,000
But you're a hero!
623
00:55:51,166 --> 00:55:52,708
No, no...
624
00:55:53,041 --> 00:55:56,083
I let all those people
take those trains.
625
00:55:59,500 --> 00:56:01,291
I woke up in hospital.
626
00:56:01,458 --> 00:56:04,791
I was injured,
so I was useless with a rifle.
627
00:56:05,875 --> 00:56:08,083
I helped out however I could.
628
00:56:09,833 --> 00:56:11,250
The resistance fighters?
629
00:56:12,125 --> 00:56:13,666
Did you have a nom de guerre?
630
00:56:13,833 --> 00:56:14,583
Yes.
631
00:56:16,083 --> 00:56:17,041
Josep.
632
00:56:17,208 --> 00:56:18,583
I knew it!
633
00:56:18,916 --> 00:56:21,291
- Then what?
- Oh, then...
634
00:56:21,666 --> 00:56:22,833
Did you find her?
635
00:56:23,333 --> 00:56:25,541
- Excuse me?
- Your sweetheart.
636
00:56:26,000 --> 00:56:28,625
Ah, the Spanish consulate, right?
637
00:56:28,791 --> 00:56:29,791
Yes.
638
00:56:29,958 --> 00:56:30,875
Enriqueta.
639
00:56:31,041 --> 00:56:33,583
She wasn't my sweetheart,
but my friend's,
640
00:56:33,750 --> 00:56:34,625
Josep Bartoli.
641
00:56:34,791 --> 00:56:36,083
Josep Bartoli?
642
00:56:36,250 --> 00:56:37,041
Good God!
643
00:56:37,208 --> 00:56:38,666
Salvador, come see!
644
00:56:41,125 --> 00:56:43,250
The baker had been conscripted.
645
00:56:43,416 --> 00:56:47,958
The mayor went to find a new baker
in the nearest exile camp.
646
00:56:48,416 --> 00:56:50,416
He was Josep's brother.
647
00:56:58,458 --> 00:57:00,625
I helped however I could.
648
00:57:09,583 --> 00:57:12,541
Disobedience is the wisest of duties
649
00:57:21,958 --> 00:57:23,375
A few months later,
650
00:57:23,541 --> 00:57:25,875
I got a letter from Mexico.
651
00:57:36,375 --> 00:57:38,291
Grandpa! You okay, Grandpa?
652
00:57:38,666 --> 00:57:39,958
We were in Mexico.
653
00:57:41,250 --> 00:57:42,416
Mexico?
654
00:58:07,333 --> 00:58:09,708
Come children of the nation...
655
00:58:09,875 --> 00:58:10,833
Josep!
656
00:58:11,333 --> 00:58:13,833
The day of glory has arrived
657
00:58:15,250 --> 00:58:16,166
Serge!
658
00:58:26,625 --> 00:58:27,375
My friend!
659
00:58:55,916 --> 00:58:58,208
Frida, have you lost your mind?
660
00:58:59,458 --> 00:59:02,125
I lost it ages ago, corazĂłn.
661
00:59:02,541 --> 00:59:03,583
Frida?
662
00:59:03,750 --> 00:59:06,166
Oh, yes, the one in the camp?
663
00:59:06,333 --> 00:59:09,375
How could she have possibly been
in the camp?
664
00:59:10,333 --> 00:59:12,125
I don't know, you said...
665
00:59:13,208 --> 00:59:15,125
Forget it, I must've misunderstood.
666
00:59:15,583 --> 00:59:17,958
Your memory's going.
667
00:59:20,500 --> 00:59:21,666
Hello, Josep.
668
00:59:22,125 --> 00:59:23,208
Hello, Frida.
669
00:59:24,666 --> 00:59:25,958
Got a light?
670
00:59:36,125 --> 00:59:38,208
Wasn't Diego coming to help?
671
00:59:38,375 --> 00:59:39,916
Ah, my darling hubby.
672
00:59:40,083 --> 00:59:44,083
When he's not painting a new fresco,
he's doing a new woman.
673
00:59:45,083 --> 00:59:47,083
This is my friend Serge.
674
00:59:47,250 --> 00:59:49,666
He saved my life.
He's just arrived from France.
675
00:59:49,833 --> 00:59:50,791
How do you do?
676
00:59:50,958 --> 00:59:54,041
I hope you're not one of those
intellectual sonsabitches
677
00:59:54,208 --> 00:59:57,041
who spends their days
lazing around bars
678
00:59:57,208 --> 01:00:00,708
hoping to live off
a bunch of wealthy skanks!
679
01:00:03,916 --> 01:00:05,250
Welcome to Mexico!
680
01:00:15,708 --> 01:00:16,916
Lights!
681
01:00:27,000 --> 01:00:28,916
You're scaring off customers!
682
01:00:29,750 --> 01:00:31,083
He must be 5 now.
683
01:00:31,708 --> 01:00:33,250
- Who?
- My child.
684
01:00:33,416 --> 01:00:34,625
MarĂa's child.
685
01:00:34,791 --> 01:00:36,416
But you said that...
686
01:00:37,958 --> 01:00:40,416
What if they survived,
against all odds?
687
01:00:49,500 --> 01:00:50,583
Dumb fuck!
688
01:00:53,500 --> 01:00:55,958
Between two attacks
from the Francoists,
689
01:00:56,125 --> 01:00:59,083
we were always squabbling
about Trotsky.
690
01:01:00,125 --> 01:01:01,375
Oh, okay, right...
691
01:01:01,541 --> 01:01:03,125
You know who Trotsky is?
692
01:01:03,791 --> 01:01:04,958
No, not really.
693
01:01:05,125 --> 01:01:06,958
He lived here in this house.
694
01:01:07,125 --> 01:01:09,625
If none of that had happened,
695
01:01:09,791 --> 01:01:13,041
Franco, Hitler,
the German-Soviet Pact,
696
01:01:13,708 --> 01:01:15,833
if I hadn't gone into battle
697
01:01:16,000 --> 01:01:19,291
with a Trotskyist on one side
and an anarchist on the other,
698
01:01:19,458 --> 01:01:22,708
if I hadn't been penned like an animal
in a camp
699
01:01:22,875 --> 01:01:25,458
with those Trotskyists
and anarchists,
700
01:01:26,166 --> 01:01:28,208
maybe I'd think it made sense
701
01:01:28,375 --> 01:01:30,541
to come so far to kill Trotsky.
702
01:01:32,583 --> 01:01:34,000
They missed the first time.
703
01:01:34,166 --> 01:01:36,708
They killed him
with an ice axe in the head.
704
01:01:38,166 --> 01:01:39,583
Like they kill bulls.
705
01:01:39,750 --> 01:01:40,958
It's scary.
706
01:01:41,666 --> 01:01:43,000
What's scary?
707
01:01:43,916 --> 01:01:46,791
That I might have been one of them.
708
01:01:46,958 --> 01:01:50,208
Trotsky's murderers
fought against Franco too.
709
01:01:50,541 --> 01:01:53,583
We may have fought
side by side in a trench.
710
01:01:54,208 --> 01:01:56,833
What do I have in common
with them today?
711
01:01:59,625 --> 01:02:02,333
CONCENTRATION CAMPS
712
01:02:02,708 --> 01:02:03,541
Josep!
713
01:02:03,958 --> 01:02:05,375
Come, come see!
714
01:02:05,541 --> 01:02:07,375
No, I don't want to.
715
01:02:07,541 --> 01:02:10,333
Come on!
It's almost better than the original.
716
01:02:10,500 --> 01:02:12,583
The book's going to be fantastic!
717
01:02:19,041 --> 01:02:21,166
Concentration Camps
718
01:02:55,291 --> 01:02:56,791
Add more ink.
719
01:02:56,958 --> 01:02:59,250
It needs more body, more power.
720
01:02:59,416 --> 01:03:01,125
Yes, Mr Bartoli.
721
01:03:01,541 --> 01:03:03,791
But, if we add ink,
722
01:03:03,958 --> 01:03:07,958
we run the risk of losing the detail
in the strokes.
723
01:03:08,125 --> 01:03:11,041
- It might bleed...
- That's how it was there:
724
01:03:11,208 --> 01:03:12,625
black, white,
725
01:03:12,791 --> 01:03:14,583
tough, violent.
726
01:03:33,916 --> 01:03:35,750
Colour is everywhere.
727
01:03:36,833 --> 01:03:38,708
We think a shadow is grey.
728
01:03:39,666 --> 01:03:41,125
But, if we look,
729
01:03:42,250 --> 01:03:43,708
if we look closely,
730
01:03:44,250 --> 01:03:45,791
really, really closely,
731
01:03:46,291 --> 01:03:48,666
the shadow of a flower, for instance,
732
01:03:49,166 --> 01:03:50,375
is lilac,
733
01:03:50,750 --> 01:03:52,291
violet,
734
01:03:52,458 --> 01:03:53,958
periwinkle.
735
01:03:54,916 --> 01:03:56,541
And in the sunlight,
736
01:03:56,708 --> 01:03:58,583
flowers have silvery colours.
737
01:03:58,750 --> 01:04:01,000
All those colours
give me the jitters.
738
01:04:01,750 --> 01:04:04,291
You're full of jitters, dear Josep.
739
01:04:04,458 --> 01:04:05,458
I don't think so.
740
01:04:06,958 --> 01:04:08,041
Dad!
741
01:04:08,916 --> 01:04:10,250
A letter for you!
742
01:04:11,208 --> 01:04:13,500
Mum? What was she doing in Mexico?
743
01:04:13,666 --> 01:04:15,125
The strokes in your drawings,
744
01:04:15,833 --> 01:04:18,000
like the ones children draw,
745
01:04:18,958 --> 01:04:21,000
don't exist in real life.
746
01:04:22,333 --> 01:04:25,333
Life isn't made of strokes, outlines.
747
01:04:26,041 --> 01:04:30,041
Life is made of colourful masses,
like little armies clashing,
748
01:04:31,541 --> 01:04:34,166
or flavours in a dish,
complementing each other...
749
01:04:39,541 --> 01:04:40,958
Hurry up, I'm late.
750
01:04:45,083 --> 01:04:47,541
...that attract and repel each other,
751
01:04:48,083 --> 01:04:50,000
like impassioned lovers.
752
01:04:51,125 --> 01:04:52,291
No, not that!
753
01:04:52,458 --> 01:04:53,916
Grandpa gave it to me.
754
01:04:54,083 --> 01:04:55,375
Not in my house!
755
01:04:55,541 --> 01:04:57,250
It's a keepsake from Grandpa!
756
01:05:00,541 --> 01:05:02,291
You hide behind your strokes.
757
01:05:03,833 --> 01:05:05,916
You're detached from your subject.
758
01:05:14,291 --> 01:05:17,583
You draw caricatures because
what you've seen and remember
759
01:05:18,291 --> 01:05:19,500
scare you.
760
01:05:21,833 --> 01:05:24,791
And the day you finally let colour in,
761
01:05:26,458 --> 01:05:28,583
you'll have tamed your fear.
762
01:06:11,291 --> 01:06:13,500
BARTOLI, A CREATOR IN EXILE
763
01:06:13,666 --> 01:06:15,625
Don't ask me the date.
764
01:06:16,291 --> 01:06:19,333
I barely remember when we met in 1958.
765
01:06:19,958 --> 01:06:21,791
That painting, yes.
766
01:06:21,958 --> 01:06:25,458
He made it toward the end,
when he was almost blind.
767
01:06:25,625 --> 01:06:27,541
He kept painting until he died.
768
01:06:27,708 --> 01:06:31,416
He always had projects
for the United States, Mexico,
769
01:06:31,583 --> 01:06:32,666
and Barcelona.
770
01:06:32,833 --> 01:06:36,125
He had just come back to Barcelona
after Franco's death.
771
01:07:07,291 --> 01:07:08,750
Oh my goodness!
772
01:07:10,250 --> 01:07:12,750
Josep often spoke to me
about this drawing.
773
01:13:54,791 --> 01:13:57,166
Subtitling TITRAFILM
47380