All language subtitles for Infiniti - S01E03 - Premier éclair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,280 --> 00:00:11,360 Zaraz uderzy! 2 00:00:14,520 --> 00:00:18,000 Gdyby chciał go rozbić, zrobił by to inaczej. 3 00:00:19,080 --> 00:00:20,960 Czy on jest żołnierzem? Jeśli to Rosjanin, 4 00:00:21,240 --> 00:00:22,640 musisz się go pozbyć. 5 00:00:23,360 --> 00:00:23,960 Kurz cię zastąpił 6 00:00:24,240 --> 00:00:25,240 w ostatniej chwili. 7 00:00:25,520 --> 00:00:26,960 Anthony Kurz, NASA. 8 00:00:27,200 --> 00:00:29,800 Anna Zarathi, ESOA. Jestem twoim zamiennikiem. 9 00:00:30,040 --> 00:00:31,040 Tu coś jest. 10 00:00:31,320 --> 00:00:32,320 Mikrochip. 11 00:00:32,560 --> 00:00:33,840 Chcę ten mikroczip. 12 00:00:34,120 --> 00:00:35,120 I Izaaka Turguna. 13 00:00:38,360 --> 00:00:40,280 Rozpoznajesz ciało? 14 00:00:40,560 --> 00:00:41,680 To niemożliwe. 15 00:00:41,960 --> 00:00:44,680 Znałaś go całkiem dobrze. 16 00:00:44,960 --> 00:00:46,240 Kurz żyje. 17 00:00:46,520 --> 00:00:49,600 Po co udawać, że jest tam załoga? 18 00:00:49,880 --> 00:00:53,000 Nie sądzimy, że zostali zabici na Ziemi. 19 00:00:53,280 --> 00:00:55,240 Komunikują się z nami! 20 00:00:55,520 --> 00:00:56,080 Co mówią? 21 00:00:56,360 --> 00:00:58,520 600 km od naszej planety, 22 00:00:58,800 --> 00:01:00,320 jest bezwładna stacja 23 00:01:00,600 --> 00:01:02,200 i załoga w niebezpieczeństwie. 24 00:01:02,480 --> 00:01:03,480 Nie potrzebujesz robota. 25 00:01:03,760 --> 00:01:06,120 Potrzebujesz załogi. Nikt się nie zgłosi. 26 00:01:06,400 --> 00:01:07,400 Ja tak. 27 00:01:07,520 --> 00:01:11,080 Jeżeli chcesz zgrywać mściciela, to beze mnie. 28 00:01:11,360 --> 00:01:13,400 I nie daj bóg, żeby mojej siostrze coś się stało. 29 00:01:32,224 --> 00:01:36,024 SEMIPAŁATYŃSK - TEREN RADIOAKTYWNY 6 MIESIĘCY WCZEŚNIEJ. 30 00:01:45,120 --> 00:01:46,640 To jest to. 31 00:01:47,400 --> 00:01:49,080 „Pierwszy Błysk”. 32 00:01:51,200 --> 00:01:54,080 Tak nazywa się pierwsza sowiecka bomba. 33 00:01:55,200 --> 00:01:56,760 Testowali ją tutaj. 34 00:01:58,360 --> 00:01:59,880 Ale przed tym, 35 00:02:01,480 --> 00:02:03,560 była tam wieża ciszy. 36 00:02:04,160 --> 00:02:06,800 Wieża czego? Ossuarium. 37 00:02:07,040 --> 00:02:08,720 Miejsce pochówku. 38 00:02:09,560 --> 00:02:12,000 Kapłani Zaratustry składali tam swoich zmarłych 39 00:02:12,920 --> 00:02:15,480 aby ofiarować je promieniom słońca. 40 00:02:19,520 --> 00:02:21,960 Dlaczego Rosjanie wybrali to miejsce? 41 00:02:24,560 --> 00:02:27,720 Czym jest bomba atomowa, jeśli nie małym słońcem? 42 00:02:29,360 --> 00:02:33,080 Tak, z wyjątkiem tego, że promienie słoneczne nie są toksyczne. 43 00:02:33,320 --> 00:02:35,040 Te z bomby, tak. 44 00:02:36,920 --> 00:02:39,760 Bo mamy atmosferę, która nas chroni. 45 00:02:44,640 --> 00:02:46,680 Ale tam, w ISS, 46 00:02:48,560 --> 00:02:50,720 te promienie cię przebiją. 47 00:02:52,640 --> 00:02:54,480 Zepsują twoje DNA. 48 00:02:54,720 --> 00:02:56,880 Jak wrócisz, nie będziesz już taka sama. 49 00:02:58,120 --> 00:03:00,960 Zaczynam myśleć, że nie chcesz, żebym leciała. 50 00:03:01,200 --> 00:03:03,120 Tak, masz rację. 51 00:03:03,360 --> 00:03:06,120 Jeśli zostaniesz, ja polecę. Bez ciebie. 52 00:03:06,920 --> 00:03:09,280 I też nie bardzo mi się to podoba. 53 00:03:11,040 --> 00:03:13,840 Czy to twój sposób na bycie romantycznym? 54 00:03:15,000 --> 00:03:17,160 Powiedzmy, że się staram. 55 00:03:19,000 --> 00:03:21,320 Nie próbuj, bądź sobą. 56 00:03:26,120 --> 00:03:27,320 To... 57 00:03:28,520 --> 00:03:32,080 ...nie jest dozwolone między kosmonautami. 58 00:03:34,000 --> 00:03:36,760 Nie byłoby cię tutaj, gdybyś bała się zasad. 59 00:03:52,600 --> 00:03:54,040 Musimy iść. 60 00:05:07,000 --> 00:05:10,000 "Pierwszy Błysk" 61 00:06:23,244 --> 00:06:25,244 Wódka 62 00:06:47,000 --> 00:06:49,480 Zadzwoniłem do pana Askarewa. 63 00:06:49,720 --> 00:06:52,440 Jest szefem policji Bajkonuru. 64 00:06:54,600 --> 00:06:57,840 Okazuje się, że porywacz jest jednym z jego ludzi. 65 00:07:00,920 --> 00:07:02,040 Lydia Władimirowna, 66 00:07:02,280 --> 00:07:03,440 dzień dobry. 67 00:07:04,280 --> 00:07:06,920 Możesz liczyć na naszą współpracę. 68 00:07:07,160 --> 00:07:10,200 Jeśli to jeden z moich ludzi, znajdziemy go. 69 00:07:10,440 --> 00:07:12,120 I zostanie surowo ukarany. 70 00:07:12,360 --> 00:07:14,640 Stawką jest honor naszej policji. 71 00:07:14,880 --> 00:07:15,920 I twoja reputacja. 72 00:07:16,160 --> 00:07:18,480 Chciałabym, żebyś znalazł 73 00:07:18,720 --> 00:07:20,160 naszą kosmonautkę żywą. 74 00:07:20,400 --> 00:07:22,600 To wszystko, o co cię proszę. 75 00:07:22,840 --> 00:07:26,120 Kosmonauta, gliniarz i mikrochipy. Jasne? 76 00:07:38,560 --> 00:07:41,240 Kazachski pierwszy porwał kosmonautkę. 77 00:07:44,160 --> 00:07:46,760 Zszedł, aby ciało zniknęło, 78 00:07:48,840 --> 00:07:49,840 A to ten piec 79 00:07:50,760 --> 00:07:52,560 w którym go spalił. 80 00:07:57,400 --> 00:07:58,760 Nic nie zostało. 81 00:07:59,320 --> 00:08:00,520 Tylko prochy. 82 00:08:04,160 --> 00:08:06,040 I mówisz, że był sam? 83 00:08:29,240 --> 00:08:31,080 Panie Azkarev. 84 00:08:31,640 --> 00:08:34,680 Czy wiedziałeś, że to był 85 00:08:34,920 --> 00:08:36,880 jeden z twoich ludzi, który nas poinformował o 86 00:08:37,120 --> 00:08:39,320 odkryciu tego ciała? 87 00:08:39,560 --> 00:08:41,640 Nie, nie wiedziałem. 88 00:08:45,320 --> 00:08:48,120 I myślę, że też nie wiedziałeś 89 00:08:48,360 --> 00:08:51,360 co mogło prowadzić innego z twoich ludzi, żeby 90 00:08:51,600 --> 00:08:55,640 podjąć tyle ryzyka aby tu przyjechać i spalić ciało. 91 00:08:59,600 --> 00:09:02,480 Czy jest coś, czego nie wiem, 92 00:09:02,720 --> 00:09:04,480 Panie naczelniku policji Bajkonur? 93 00:09:09,520 --> 00:09:13,640 Chyba że zdecydowałeś się być ignorantem? 94 00:09:45,960 --> 00:09:47,840 Benzodiazepina. 95 00:10:00,000 --> 00:10:01,960 ISS do Tsoup, czy mnie słyszysz? 96 00:10:02,920 --> 00:10:04,520 ISS do Tsoup, czy mnie słyszysz? 97 00:10:07,040 --> 00:10:09,560 Stacja dalej spada. 98 00:10:09,960 --> 00:10:13,120 Musieli wyczerpać baterie, wysyłając ostatnią wiadomość. 99 00:10:15,440 --> 00:10:17,040 Mów do nich dalej. 100 00:10:17,480 --> 00:10:18,800 Spróbujemy ponownie z morsem. 101 00:10:20,480 --> 00:10:22,680 ISS do Tsoup, czy mnie słyszysz? 102 00:10:25,120 --> 00:10:27,760 ISS do Tsoup, czy mnie słyszysz? Tak? 103 00:10:29,840 --> 00:10:31,480 To ja. Anna? 104 00:10:31,720 --> 00:10:32,760 Gdzie jesteś? 105 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 Czy wszystko w porządku? 106 00:10:35,920 --> 00:10:37,560 Wszyscy Cię szukają. 107 00:10:37,800 --> 00:10:40,320 Emil, próbowali mnie zabić. 108 00:10:40,560 --> 00:10:43,320 Co? O czym mówisz? 109 00:10:43,560 --> 00:10:46,240 Do mojego pokoju weszli uzbrojeni mężczyźni. 110 00:10:46,480 --> 00:10:48,360 Czekaj, jak? 111 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 O czym mówisz? 112 00:10:51,400 --> 00:10:53,600 Emil, oni nie chcą, żebym tam leciała. 113 00:10:55,760 --> 00:10:56,920 Anna... 114 00:10:57,360 --> 00:10:58,520 Słuchaj mnie uważnie. 115 00:10:59,120 --> 00:11:00,360 Zostań tam gdzie jesteś. 116 00:11:01,240 --> 00:11:03,120 Powiedz mi, gdzie mogę cię znaleźć. 117 00:11:03,360 --> 00:11:04,480 Ok. Gdzie jesteś? 118 00:11:06,360 --> 00:11:08,440 Anna? 119 00:11:08,680 --> 00:11:10,200 Co robisz? 120 00:11:11,920 --> 00:11:13,680 Nie ufaj nikomu. 121 00:11:14,960 --> 00:11:16,680 Ufam temu człowiekowi. 122 00:11:17,320 --> 00:11:20,040 A ci, którzy go otaczają, ufasz im? 123 00:11:24,720 --> 00:11:25,920 Nie mają pojęcia, 124 00:11:26,160 --> 00:11:27,880 że twoja cholerna stacja jest pusta. 125 00:11:29,080 --> 00:11:30,480 Czekaj! 126 00:11:47,800 --> 00:11:48,840 Przepraszam. 127 00:11:50,760 --> 00:11:53,920 Wiesz równie dobrze jak ja, że ​​Izaak by tego nie zrobił. 128 00:11:55,960 --> 00:11:57,560 Irina, nie mam wyboru. 129 00:11:57,800 --> 00:11:59,040 Jesteśmy gdzie jesteśmy. 130 00:11:59,800 --> 00:12:02,040 Tak, a za chwile powiesz, że ci to pasuje. 131 00:12:02,280 --> 00:12:03,600 Nigdy go nie lubiłeś. 132 00:12:08,600 --> 00:12:11,680 Dołącz do mnie i ruszaj dalej. 133 00:12:12,240 --> 00:12:14,840 Obiecał mi, że zostawi cię w spokoju. 134 00:12:15,880 --> 00:12:17,400 Będziesz mogła ponownie wyjść za mąż. 135 00:12:17,640 --> 00:12:19,920 Kto ci powiedział, że chcę ponownie wyjść za mąż? 136 00:12:32,040 --> 00:12:34,440 Myślisz, że chciałem, się ożenić? 137 00:12:37,920 --> 00:12:40,520 Tak to jest, takie jest życie, nic na to nie poradzimy. 138 00:12:40,760 --> 00:12:43,280 Ludzie oceniają po okładce, a nie po zawartości. 139 00:12:52,640 --> 00:12:54,360 Czy wciąż go kochasz? 140 00:12:57,200 --> 00:12:59,000 Jak mogłabym? 141 00:13:02,120 --> 00:13:03,160 Zamknij te drzwi! 142 00:13:03,400 --> 00:13:05,480 Nikt nie wchodzi do tego pokoju. 143 00:13:06,400 --> 00:13:08,960 Może coś tam zostawił. 144 00:13:13,320 --> 00:13:16,520 Wszyscy wiemy, co zostawił w tym pokoju. 145 00:13:30,120 --> 00:13:31,800 Dzwonili Francuzi. 146 00:13:32,040 --> 00:13:34,880 Rosjanie namierzyli połączenie. Pochodzi z Zevsnego. 147 00:13:35,120 --> 00:13:37,560 Poinformuj miejscowych. Powiedz im, że jedziemy. 148 00:13:37,800 --> 00:13:39,440 Chodźcie, wychodzimy! 149 00:14:02,840 --> 00:14:04,080 Nie ma ich. 150 00:14:12,280 --> 00:14:13,480 Ah dziękuję. 151 00:14:48,880 --> 00:14:49,960 Reva? 152 00:14:56,000 --> 00:14:57,200 Reva? 153 00:14:58,160 --> 00:15:00,000 Och, odpowiedzieli? 154 00:15:00,440 --> 00:15:01,560 Nie. 155 00:15:01,800 --> 00:15:03,720 Jest dzień. Spróbujemy ponownie dziś wieczorem. 156 00:15:07,120 --> 00:15:08,560 Brakuje ci snu. 157 00:15:08,800 --> 00:15:10,120 Nie, w porządku. 158 00:15:13,400 --> 00:15:15,240 Lubisz amerykańskie śniadania? 159 00:15:17,120 --> 00:15:18,120 Amerykańskie? 160 00:15:18,200 --> 00:15:20,880 Tak, no powiedzmy śniadania 161 00:15:21,120 --> 00:15:23,120 które nie są rosyjskie? 162 00:15:23,360 --> 00:15:25,080 Dopóki jest inaczej, to mi pasuje. 163 00:15:25,320 --> 00:15:27,440 Mam dość kuchni rosyjskiej. 164 00:15:30,000 --> 00:15:31,160 Nie to miałam na myśli. 165 00:15:31,400 --> 00:15:34,120 Uwielbiam kuchnię rosyjską. Wiem, co miałaś na myśli. 166 00:15:38,240 --> 00:15:39,360 Tak. 167 00:15:42,480 --> 00:15:45,280 Bałchasz, gdzie to jest? Bałchasz? 168 00:15:45,760 --> 00:15:47,040 Tam. 169 00:15:47,640 --> 00:15:48,760 Dzięki. 170 00:16:01,520 --> 00:16:02,920 Czy wierzysz w Boga? 171 00:16:03,960 --> 00:16:06,120 Mam nadzieję, że żaden organ nie jest dotknięty. 172 00:16:07,760 --> 00:16:09,120 Będziesz żuł czosnek, 173 00:16:10,680 --> 00:16:12,920 a ranę posmaruj miodem. 174 00:16:13,480 --> 00:16:15,000 Jak mi to pomoże? 175 00:16:16,080 --> 00:16:17,800 Czosnek to antybiotyk. 176 00:16:18,040 --> 00:16:19,520 Miód jest środkiem antyseptycznym. 177 00:16:20,720 --> 00:16:23,680 Nie chcesz do szpitala, więc tylko tak mogę pomóc. 178 00:16:34,000 --> 00:16:36,200 Jesteś pewna, że to zadziała? 179 00:16:36,600 --> 00:16:38,200 Zacznij się modlić. 180 00:16:50,400 --> 00:16:52,080 Sorki, to najmniej rosyjskie co mają. 181 00:16:58,800 --> 00:17:00,240 Hej, odpowiedzą nam. 182 00:17:00,680 --> 00:17:02,520 Jak dostali procedurę, 183 00:17:02,760 --> 00:17:05,040 będą potrzebować trochę czasu na reaktywację baterii. 184 00:17:05,280 --> 00:17:06,300 Zrobiliśmy wszystko. 185 00:17:06,440 --> 00:17:08,520 Teraz musimy tylko poczekać. 186 00:17:08,760 --> 00:17:10,800 Dalej nie rozumiem, dlaczego poprosili o nią? 187 00:17:11,680 --> 00:17:13,760 Może dlatego, że jest lekarzem? 188 00:17:14,000 --> 00:17:15,960 Może mają rannych? 189 00:17:16,200 --> 00:17:17,640 Ona nie jest jedynym lekarzem. 190 00:17:19,520 --> 00:17:20,520 Reva. 191 00:17:21,960 --> 00:17:23,240 Co masz na myśli? 192 00:17:23,880 --> 00:17:25,760 Nie ufają nam. 193 00:17:26,000 --> 00:17:27,040 Czemu? 194 00:17:27,280 --> 00:17:28,720 Ponieważ ty nie ufasz im. 195 00:17:34,320 --> 00:17:35,600 Mogę? 196 00:17:39,320 --> 00:17:41,480 Chciałem z tobą porozmawiać. 197 00:17:44,880 --> 00:17:47,040 Jedyna porządna kawa w mieście. 198 00:17:52,560 --> 00:17:55,320 Dlaczego mówisz, że im nie ufamy? 199 00:17:57,960 --> 00:18:00,760 Kurz nie zgodził się z Ziemią podczas dokowania. 200 00:18:01,000 --> 00:18:02,080 Zapewniał, 201 00:18:02,320 --> 00:18:04,960 że ładunek leciał zbyt szybko. 202 00:18:05,680 --> 00:18:07,960 Dlaczego mu nie uwierzyć? 203 00:18:09,160 --> 00:18:11,960 Był w pierwszym rzędzie. Prawda? 204 00:18:13,280 --> 00:18:15,800 Automatyczne system pilota były sprawdzone. 205 00:18:16,040 --> 00:18:17,120 Sam się tym zająłem. 206 00:18:19,160 --> 00:18:21,360 Ładunek był poprawnie ustawiony. Niekoniecznie. 207 00:18:23,680 --> 00:18:25,960 ARS oparła się na przesyłanych danych. 208 00:18:26,200 --> 00:18:28,440 Kto powiedział, że te dane były poprawne? 209 00:18:28,680 --> 00:18:30,840 Nie jestem pewien, czy za tobą podążam. 210 00:18:31,440 --> 00:18:32,960 Patrz. 211 00:18:35,040 --> 00:18:37,560 To jest ISS. Mogę? 212 00:18:39,520 --> 00:18:42,200 To zbliżający się statek towarowy. A to... 213 00:18:43,200 --> 00:18:46,320 To są satelity, które pomagają mu w jego podejściu. 214 00:18:46,880 --> 00:18:49,560 Wysyłają sygnały, żeby pomóc w ustaleniu pozycji, 215 00:18:49,800 --> 00:18:52,760 ale wystarczy, że mały fragment tych danych jest zły, 216 00:18:53,000 --> 00:18:54,560 żeby prędkość relatywna ładunku 217 00:18:54,800 --> 00:18:56,920 była źle obliczona. 218 00:18:57,160 --> 00:18:58,360 I bum. 219 00:19:04,880 --> 00:19:07,400 Dlatego nam nie ufają. 220 00:19:07,640 --> 00:19:09,600 Zdajesz sobie sprawę, że mówisz o sabotażu? 221 00:19:12,400 --> 00:19:13,600 To nie wszystko. 222 00:19:14,960 --> 00:19:17,800 To poufne. Anna Zarathi została porwana. 223 00:19:18,040 --> 00:19:21,160 O mój Boże! Oczywiście ktoś nie chce 224 00:19:21,400 --> 00:19:23,160 ratować stacji. 225 00:19:24,040 --> 00:19:26,680 A może to ta sama osoba, 226 00:19:26,920 --> 00:19:28,920 który sabotował dokowanie. 227 00:19:31,720 --> 00:19:33,080 Nie, mylisz się. 228 00:19:33,320 --> 00:19:35,200 Dane satelitarne są dokładne. 229 00:19:35,440 --> 00:19:37,760 Nigdy nie zauważyliśmy najmniejszego błędu. 230 00:19:38,520 --> 00:19:40,160 Kto mówi o błędzie? 231 00:19:41,800 --> 00:19:43,920 Wystarczy złośliwy kod. 232 00:19:46,440 --> 00:19:48,040 Nikt nie miał by powodu, żeby to zrobić. 233 00:19:48,080 --> 00:19:50,760 To dlatego, że myślisz jak inżynier. 234 00:19:51,440 --> 00:19:52,640 Nie jako polityk. 235 00:19:54,760 --> 00:19:56,000 Jedyne pytanie to: 236 00:19:56,240 --> 00:19:58,520 Kto zyskał by najwięcej z tego? 237 00:20:02,600 --> 00:20:04,520 Jeśli się czegoś dowiesz... 238 00:20:30,800 --> 00:20:32,320 Czy przypomina ci swoją matkę? 239 00:20:44,360 --> 00:20:46,280 Kiedy chciałaś mi powiedzieć? 240 00:20:53,480 --> 00:20:56,160 Słyszałem od Anny, że próbowali ją zabić. 241 00:20:56,960 --> 00:20:58,680 Potem została porwana. 242 00:21:00,000 --> 00:21:02,800 A teraz nikt nie wie gdzie ona jest. 243 00:21:04,280 --> 00:21:06,240 Co odkryję? 244 00:21:06,760 --> 00:21:08,520 Po co te wszystkie sekrety? 245 00:21:09,360 --> 00:21:11,560 Mówisz o uczciwości? 246 00:21:14,920 --> 00:21:16,360 Mówię o przyjaźni. 247 00:21:24,840 --> 00:21:26,920 Minęły miesiące kiedy twoi inżynierzy 248 00:21:27,160 --> 00:21:29,360 ukryli przed nami to, co się dzieje. 249 00:21:30,600 --> 00:21:32,320 Od tej burzy, 250 00:21:32,560 --> 00:21:34,560 ciągle się zastanawiacie czy 251 00:21:35,400 --> 00:21:37,040 uruchomić, czy zrestartować, 252 00:21:37,280 --> 00:21:39,640 ukryć fakt, że nic nie działa. 253 00:21:40,560 --> 00:21:42,080 A teraz to... 254 00:21:42,880 --> 00:21:44,000 Ten wypadek? 255 00:21:46,560 --> 00:21:49,560 Więc nie przychodź i nie mów mi o tajemnicach. 256 00:21:52,000 --> 00:21:53,520 Brakuje nam środków, 257 00:21:55,040 --> 00:21:56,240 ale to już wiesz. 258 00:21:56,480 --> 00:21:58,560 To nie przejdzie. 259 00:22:11,560 --> 00:22:13,240 Bajkonur zostanie zamknięty. 260 00:22:18,080 --> 00:22:21,040 To będzie tylko rozdział w księgach historii. 261 00:22:25,520 --> 00:22:28,520 Pytanie brzmi, jaką historię zachowamy. 262 00:22:30,640 --> 00:22:33,000 Marzyliśmy o budowaniu... 263 00:22:34,720 --> 00:22:36,640 międzynarodowej stacji kosmicznej. 264 00:22:39,840 --> 00:22:42,080 Miejsce spokoju i harmonii. 265 00:22:47,640 --> 00:22:50,040 I co się stało z naszym marzeniem? 266 00:22:55,800 --> 00:22:57,360 Wtedy byliśmy... 267 00:22:57,600 --> 00:22:59,160 towarzyszami socjalistycznymi. 268 00:23:02,720 --> 00:23:03,800 Tak. 269 00:23:12,280 --> 00:23:13,960 Prości towarzysze. 270 00:23:30,800 --> 00:23:32,080 Isaak jest ranny. 271 00:23:32,800 --> 00:23:35,680 A dziewczyna zapytała sklepikarza o drogę. 272 00:23:36,440 --> 00:23:37,500 No i? 273 00:23:38,240 --> 00:23:39,400 Gdzie oni pojechali? 274 00:23:59,200 --> 00:24:00,960 Jak się trzymasz? 275 00:24:01,800 --> 00:24:03,440 Lepiej. 276 00:24:04,760 --> 00:24:07,240 Poza moim czosnkowym oddechem. 277 00:24:08,080 --> 00:24:10,400 Tam gdzie jedziemy, będę mogła się tobą zając. 278 00:24:15,120 --> 00:24:16,800 Gdzie jedziemy? 279 00:24:18,360 --> 00:24:20,800 Mówiłeś, że stacja jest pusta? 280 00:24:21,040 --> 00:24:23,120 To by oznaczało, że wrócili. 281 00:24:24,720 --> 00:24:28,680 Nikt nie może wrócić z ISS bez rejestracji lądowania. 282 00:24:29,600 --> 00:24:32,000 Więc, jeśli rzeczywiście wrócili, 283 00:24:33,720 --> 00:24:35,920 Gilga to będzie wiedzieć. 284 00:24:38,080 --> 00:24:39,120 Gilga? 285 00:25:10,280 --> 00:25:12,760 Hej, tak sobie myślałam, czy jest możliwe zmienić 286 00:25:13,000 --> 00:25:14,120 dane... 287 00:25:16,400 --> 00:25:18,600 Z... hm... satelity? 288 00:25:18,840 --> 00:25:20,520 Oh, przepraszam. Obudziłam cię? 289 00:25:21,200 --> 00:25:22,640 Wcale nie. 290 00:25:23,960 --> 00:25:25,920 Mówiłaś o przekaźnikach satelity? 291 00:25:27,640 --> 00:25:30,520 Tak, czyli satelita przesyła i odbiera dane. 292 00:25:30,760 --> 00:25:32,000 Czy to możliwe aby, 293 00:25:32,240 --> 00:25:33,840 zmienić te dane z odległości? 294 00:25:35,360 --> 00:25:38,980 Teoretycznie tak, ale musisz mieć kod źródłowy satelity. 295 00:25:39,600 --> 00:25:41,480 Jakie przekaźniki działały w czasie wypadku? 296 00:25:43,680 --> 00:25:46,840 Francuski i Amerykański - tak myślę. 297 00:25:48,400 --> 00:25:49,480 Amerykański? 298 00:25:58,560 --> 00:25:59,920 Co zamierzasz zrobić? 299 00:26:13,000 --> 00:26:14,720 Zderzenie za dwie minuty, 300 00:26:14,960 --> 00:26:19,380 dane GPS o statku zostały przesłane przez przekaźnik HGP7. 301 00:26:20,280 --> 00:26:21,760 Rosyjski satelita geostacjonarny. 302 00:26:22,400 --> 00:26:25,760 Dane są również krzyżowane z innym satelitą 303 00:26:26,000 --> 00:26:27,640 w przypadku błędu: Kurier 15. 304 00:26:27,880 --> 00:26:30,240 Amerykański satelita telekomunikacyjny. 305 00:26:31,440 --> 00:26:32,760 Na podstawie danych GPS, 306 00:26:33,000 --> 00:26:34,600 nasz system autopilota 307 00:26:34,840 --> 00:26:37,360 ustawia statek tak jak trzeba. 308 00:26:38,120 --> 00:26:40,280 Jednak minuta i 10 sekund 309 00:26:40,520 --> 00:26:43,280 przed... skrzyżowanie mamy-taty... 310 00:26:45,200 --> 00:26:48,240 Aparat się zepsuł, wymuszając przełączenie na tryb automatyczny 311 00:26:48,480 --> 00:26:50,680 i sygnał z HGP7 został przerwany. 312 00:26:50,920 --> 00:26:53,520 Czyli na podstawie danych z Kuriera 15 313 00:26:53,760 --> 00:26:56,000 obliczana była prędkości i oś statku. 314 00:26:58,960 --> 00:27:01,820 Teraz, chciałbym abyście porównali dane Kuriera 15 z danymi z HGP7, 315 00:27:04,760 --> 00:27:07,160 minutę poprzedzającą wypadek. 316 00:27:09,120 --> 00:27:10,320 Próbuję tylko zrozumieć, 317 00:27:10,560 --> 00:27:12,040 który system mógł został oszukany. 318 00:27:14,560 --> 00:27:17,000 Tak? Czego dokładnie szukamy? 319 00:27:17,240 --> 00:27:18,260 Błędów? 320 00:27:20,760 --> 00:27:23,000 Dowodów na interwencję człowieka. 321 00:28:02,800 --> 00:28:04,000 Anna? 322 00:28:11,480 --> 00:28:12,540 Anna. 323 00:28:30,600 --> 00:28:32,120 Potrzebuje antybiotyków. 324 00:28:34,600 --> 00:28:36,160 Uratował mnie. 325 00:28:46,360 --> 00:28:47,400 Ufamy mu? 326 00:28:51,080 --> 00:28:52,520 Był przyjacielem mojej matki. 327 00:28:54,360 --> 00:28:55,900 Był z nią na pokładzie MIR. 328 00:28:59,280 --> 00:29:00,560 Tak, ona też 329 00:29:00,800 --> 00:29:03,120 była częścią programu. 330 00:29:06,920 --> 00:29:10,180 Więc zabierała cię tu na weekendy, żeby bawić się z radarami? 331 00:29:11,920 --> 00:29:14,320 To stacja namierzająca, panie Turgun. 332 00:29:14,560 --> 00:29:16,000 Stacja namierzająca. 333 00:29:18,000 --> 00:29:19,640 Jak może nam pomóc? 334 00:29:20,520 --> 00:29:23,040 Jeśli coś spadło na tej pustyni, 335 00:29:23,880 --> 00:29:24,920 musiała to widzieć. 336 00:29:25,160 --> 00:29:26,320 A raczej słyszeć. 337 00:29:27,440 --> 00:29:28,500 Fotoradary 338 00:29:28,640 --> 00:29:30,840 nie widzą, raczej słyszą. 339 00:29:31,080 --> 00:29:32,560 Proszę. 340 00:29:33,280 --> 00:29:34,800 Weź to. 341 00:29:38,400 --> 00:29:39,640 Anna. 342 00:29:41,800 --> 00:29:43,560 Czego szukasz? 343 00:29:51,080 --> 00:29:53,520 Wszystko co Balkhash nagrywa przechodzi przez to 344 00:29:53,760 --> 00:29:56,320 i jest dostępne stąd. 345 00:29:56,800 --> 00:29:59,120 Jeśli coś spadło, 346 00:29:59,360 --> 00:30:00,920 Balkhash to nagrał. 347 00:30:26,480 --> 00:30:28,480 Przekaż to dowódcy. 348 00:30:29,280 --> 00:30:31,680 Z komplementami od Isaaka Turguna. 349 00:31:11,520 --> 00:31:13,280 Już wiem gdzie on pojechał. 350 00:31:15,720 --> 00:31:16,800 Do Balkhashu. 351 00:31:21,600 --> 00:31:23,480 Jesteś zbyt daleko! 352 00:31:23,720 --> 00:31:25,720 Na pewno będziemy tam przed tobą. 353 00:31:28,080 --> 00:31:29,080 Tak świetnie. 354 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Zawróć, musimy wracać. 355 00:31:37,240 --> 00:31:39,000 Jesteśmy praktycznie na miejscu. 356 00:31:39,520 --> 00:31:43,160 Kiedy oni wyjadą z Bajkonuru, my już tam będziemy. 357 00:31:43,400 --> 00:31:45,680 Balkhach to rosyjska antena przekaźnikowa. 358 00:31:46,240 --> 00:31:47,960 Jest nie zależna od Bajkonuru. 359 00:31:48,200 --> 00:31:49,520 To nie jest nasza jurysdykcja. 360 00:31:49,760 --> 00:31:51,800 No tak, zawsze tak jest. 361 00:31:52,040 --> 00:31:53,880 To znaczy co? 362 00:31:54,760 --> 00:31:57,600 Rosjanie zawsze muszą postawić na swoim. 363 00:31:59,400 --> 00:32:02,120 My przegrywamy. To nie Rosjanie wygrywają. 364 00:32:03,240 --> 00:32:05,840 Zamknij się i rób to, co ci każą. 365 00:32:06,080 --> 00:32:07,840 Zawracaj! 366 00:32:22,000 --> 00:32:23,000 Czekaj, jak to jest... 367 00:32:24,240 --> 00:32:26,240 Jak mogą być szybciej od nas? 368 00:32:28,080 --> 00:32:29,480 Ruchy! 369 00:32:29,720 --> 00:32:30,840 Pośpieszyć się! 370 00:32:33,200 --> 00:32:34,480 Dowódco? 371 00:32:34,720 --> 00:32:36,160 Odbiór! 372 00:32:37,920 --> 00:32:39,360 Masz współrzędne? 373 00:32:39,600 --> 00:32:40,720 Pewnie. 374 00:32:40,960 --> 00:32:42,880 Przyprowadź Annę z powrotem. Robi się. 375 00:32:43,440 --> 00:32:45,680 Będziemy na miejscu o zmroku. 376 00:32:45,920 --> 00:32:48,320 Hej, Wołodia? Tak? 377 00:32:48,840 --> 00:32:50,920 Jeśli sprawią ci problemy, 378 00:32:51,160 --> 00:32:52,520 zabij ich obu. 379 00:32:52,760 --> 00:32:53,880 Dobrze! 380 00:33:05,200 --> 00:33:06,360 Nie ma nic, Anno. 381 00:33:08,640 --> 00:33:09,960 Marnujesz swój czas. 382 00:33:10,400 --> 00:33:13,480 Oszukujesz samą siebie i tego Kazacha. 383 00:33:28,560 --> 00:33:29,580 Tu. 384 00:33:29,960 --> 00:33:31,120 15 stycznia. 385 00:33:33,520 --> 00:33:35,080 Wtedy była ta burza. 386 00:33:35,880 --> 00:33:36,900 Jaka burza? 387 00:33:38,560 --> 00:33:41,240 Rozbłysk słoneczny, 388 00:33:41,480 --> 00:33:43,920 uderzył w Azję w styczniu. 389 00:33:45,320 --> 00:33:47,040 Cząstki słoneczne wchodząc w interakcje, 390 00:33:47,280 --> 00:33:48,600 z polem magnetycznym, 391 00:33:48,840 --> 00:33:51,720 zakłóciły wszystkie systemy elektryczne. 392 00:33:52,440 --> 00:33:54,000 Oraz dane radarowe. 393 00:33:56,800 --> 00:34:00,040 Czy to możliwe, że podczas tej burzy mogli ukryć swoje lądowanie? 394 00:34:03,880 --> 00:34:05,680 Możesz wydrukować wykres Dopplera z tej nocy? 395 00:34:35,560 --> 00:34:36,600 Tu. 396 00:34:36,960 --> 00:34:38,240 O 5:57 rano 397 00:34:39,280 --> 00:34:42,720 Coś spadło na koordynatach 50.07.44 Północ i 78.43.48 Wschód. 398 00:34:45,320 --> 00:34:47,440 To mógł być meteoryt. 399 00:34:47,680 --> 00:34:50,320 Znasz meteoryt, który zwalnia na ostatnim kilometrze? 400 00:34:52,760 --> 00:34:54,160 Gdzie spadł? 401 00:34:57,080 --> 00:34:58,480 W Semipałatyńsku. 402 00:34:58,720 --> 00:35:00,080 W środku skażonego obszaru. 403 00:35:01,720 --> 00:35:03,960 Tam zabrał mnie Anthony. 404 00:35:04,640 --> 00:35:05,760 Do wieży ciszy? 405 00:35:07,800 --> 00:35:09,040 Raczej to co z niej zostało. 406 00:35:11,680 --> 00:35:12,760 To jest dokładnie tam, 407 00:35:13,440 --> 00:35:15,800 gdzie ja wylądowałem 25 lat temu. 408 00:35:24,280 --> 00:35:26,720 Na stacji Mir wybuchł pożar. 409 00:35:27,720 --> 00:35:30,080 Pięciu członków załogi zostało ewakuowanych. 410 00:35:30,320 --> 00:35:31,840 Na pokładzie dwóch kapsuł. 411 00:35:32,080 --> 00:35:33,800 Jedna z nich się zapaliła 412 00:35:35,280 --> 00:35:37,520 i nigdy nie wylądowała. 413 00:35:39,480 --> 00:35:41,000 Ta, w której była moja matka. 414 00:35:47,520 --> 00:35:50,200 Przeżyli tylko Gilgamesz i Emil Durkhov. 415 00:35:53,960 --> 00:35:55,880 No, zwłaszcza Emil. 416 00:36:00,720 --> 00:36:01,720 Co masz na myśli? 417 00:36:03,000 --> 00:36:07,000 Zwarcie nastąpiło podczas mojej zmiany. 418 00:36:09,040 --> 00:36:10,880 Potrzebowali kozła ofiarnego. 419 00:36:14,920 --> 00:36:16,400 Zostałem skazany, 420 00:36:17,360 --> 00:36:20,200 a Emil dostał wszystkie odznaczenia i medale. 421 00:36:22,160 --> 00:36:23,640 Nigdy tego nie chciał. 422 00:36:23,880 --> 00:36:26,280 Dlaczego nie zrobił nic, żeby mi pomóc? 423 00:36:28,840 --> 00:36:30,680 Uratowałem mu życie. 424 00:36:32,280 --> 00:36:35,040 Był nieprzytomny, kiedy wciągałem go do modułu. 425 00:36:36,160 --> 00:36:38,960 Wciąż był nieprzytomny, kiedy wylądowaliśmy. 426 00:36:40,920 --> 00:36:42,640 Beze mnie byłby martwy. 427 00:36:46,960 --> 00:36:48,880 A teraz spójrz. 428 00:36:50,040 --> 00:36:52,480 Jak mi dziękuje. 429 00:36:58,720 --> 00:37:00,600 To nie on decydował. 430 00:37:02,920 --> 00:37:04,440 Wyjedziecie o świcie. 431 00:37:05,000 --> 00:37:07,440 Droga jest zbyt niebezpieczna w nocy. 432 00:37:10,360 --> 00:37:12,880 Weź moje łóżko. Zmieniłem pościel. 433 00:37:13,120 --> 00:37:14,200 Ty weź kanapę. 434 00:37:14,240 --> 00:37:17,120 Ja idę spać w pokoju radarowym. To moje miejsce. 435 00:37:20,760 --> 00:37:22,200 Gilga? 436 00:37:31,560 --> 00:37:33,400 Mogę wejść? Tak. 437 00:37:35,200 --> 00:37:37,560 Pani dyrektor, dla pani. 438 00:37:40,920 --> 00:37:42,000 Dziękuję. 439 00:39:07,024 --> 00:39:09,024 POBIERANIE PLIKÓW 440 00:39:19,800 --> 00:39:22,040 Transmisja nie działa. 441 00:39:33,320 --> 00:39:36,680 Czas przekazać pałeczkę, Emilu. 442 00:39:37,280 --> 00:39:40,400 Jasne jest, że Anna Zarathi nie podejmie się tej misji. 443 00:39:41,360 --> 00:39:43,160 SpaceX i CNSA 444 00:39:43,400 --> 00:39:45,800 czekają na transfer technologi. 445 00:39:46,800 --> 00:39:50,360 Musisz dostarczyć nam kody dokowania stacji. 446 00:39:51,640 --> 00:39:52,960 To już koniec. 447 00:39:55,440 --> 00:39:58,000 Wiedziałem, że wykorzystasz sytuację. 448 00:39:59,000 --> 00:40:01,440 Wolisz pozwolić im umrzeć, 449 00:40:02,200 --> 00:40:05,360 tylko po to by udowodnić, że tylko to możesz dotrzeć do stacji? 450 00:40:05,600 --> 00:40:07,560 Co jest z tobą nie tak? 451 00:40:19,600 --> 00:40:22,520 Rozpocznij transfer technologii. 452 00:40:23,360 --> 00:40:26,560 Wyślij kody dokowania do SpaceX. 453 00:40:27,360 --> 00:40:30,040 Czas przekazać pałeczkę. 454 00:40:38,640 --> 00:40:39,800 W drodze... 455 00:41:04,160 --> 00:41:06,040 Jasna cholera, mam to! 456 00:41:06,680 --> 00:41:09,040 Tu. Przy H minus 37 sekund. 457 00:41:10,040 --> 00:41:11,280 Tutaj. 458 00:42:11,400 --> 00:42:12,800 Słuchaj mnie uważnie. 459 00:42:13,480 --> 00:42:15,040 Oni cię ścigają. 460 00:42:15,280 --> 00:42:17,040 Rosjanie nie pozwolą ci żyć. 461 00:42:17,280 --> 00:42:19,400 Nie wiem, w jakie gówno się wpakowałaś. 462 00:42:19,640 --> 00:42:21,040 I nie chcę wiedzieć. 463 00:42:21,680 --> 00:42:23,600 Jasne, brzydko pachnie. 464 00:42:23,840 --> 00:42:27,000 A ja tylko pytam o jedno: Powiedz mi 465 00:42:27,240 --> 00:42:28,680 gdzie są mikrochipy. 466 00:42:34,000 --> 00:42:35,640 Mikrochipy, gdzie one są? 467 00:42:37,760 --> 00:42:39,000 U Iriny. 468 00:42:40,240 --> 00:42:41,240 Kuźwa... 469 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 To tak. 470 00:42:55,680 --> 00:42:57,040 Teraz... 471 00:42:57,480 --> 00:42:58,560 Zniknij. 472 00:42:58,800 --> 00:43:01,000 Musisz przestać wszędzie wtykać nos. 473 00:43:01,800 --> 00:43:05,200 I zapomnieć, że istniejemy. Pozwól nam żyć, Irinie i mnie. 474 00:43:10,360 --> 00:43:11,680 Co zamierzasz zrobić? 475 00:43:14,720 --> 00:43:17,320 Co ja zrobię? Zapłacę za potłuczone garnki. 476 00:43:17,560 --> 00:43:19,000 Jak zwykle. 477 00:44:20,440 --> 00:44:21,520 O cholera! 478 00:44:24,080 --> 00:44:26,400 Cholera, Mason, co zrobiłeś? 479 00:44:27,120 --> 00:44:29,400 Moja praca, wykonałem swoją pracę. 480 00:44:29,640 --> 00:44:31,440 Mam tu dowód, że 481 00:44:31,680 --> 00:44:33,840 37 sekund przed awarią, 482 00:44:34,080 --> 00:44:36,320 linie kodu transmitowane przez satelitę 483 00:44:36,560 --> 00:44:37,760 Kurier 15 484 00:44:38,000 --> 00:44:39,640 zostały sfałszowane. 485 00:44:41,000 --> 00:44:43,440 Sprawdź to. O czym ty mówisz? 486 00:44:43,680 --> 00:44:45,080 Sprawdziliśmy 4 razy. 487 00:44:46,480 --> 00:44:48,640 To amerykański sabotaż spowodował katastrofę. 488 00:44:48,880 --> 00:44:52,080 Sabotaż? Nie ma nic lepszego dla twoich wyrzutni, niż 489 00:44:52,320 --> 00:44:55,320 misja ratunkowa, którą obserwuje cała planeta. 490 00:44:55,560 --> 00:44:58,840 Czy jest lepsze narzędzie promocji twoich chińskich robotów, 491 00:44:59,080 --> 00:45:01,040 niż ratunek w technikolorze? 492 00:45:02,000 --> 00:45:03,640 Czy Francja tak uważa? 493 00:45:03,880 --> 00:45:05,080 Albo gorliwy wysłannik, który 494 00:45:05,320 --> 00:45:07,360 igra z ogniem? 495 00:45:07,600 --> 00:45:09,520 Chiny nie będą obrażane. 496 00:45:10,360 --> 00:45:11,440 Mają rację. 497 00:45:15,080 --> 00:45:18,120 Jesteś świadom iż oskarżając mnie, oskarżasz Stany Zjednoczone? 498 00:45:21,360 --> 00:45:23,440 Pomyśl dwa razy 499 00:45:23,680 --> 00:45:26,260 zanim eskalujesz coś, czego będzie później żałować. 500 00:45:33,480 --> 00:45:34,680 Słyszę coś. 501 00:45:34,920 --> 00:45:36,200 Tony! Uspokój się! 502 00:45:36,440 --> 00:45:38,240 Coś tam jest. 503 00:45:38,480 --> 00:45:42,000 Dlaczego zamknąłeś śluzę? Spróbuj ręcznie. 504 00:45:42,880 --> 00:45:44,240 To nie działa! 505 00:45:44,480 --> 00:45:45,760 Spróbuj ponownie! 506 00:45:46,000 --> 00:45:47,560 Chłopaki, słuchajcie! 507 00:45:47,800 --> 00:45:49,360 Nie mogę! Spróbuj ponownie. Słyszałeś? 508 00:45:49,600 --> 00:45:52,880 Emil, nie zawsze się ze wszystkim zgadzaliśmy. 509 00:45:53,440 --> 00:45:55,760 Ale nie ryzykowalibyśmy życia astronautów. 510 00:45:56,280 --> 00:45:58,120 Wiesz to lepiej niż ktokolwiek inny. 511 00:46:03,040 --> 00:46:05,080 Cofnąć się! Nie dotykaj mnie! 512 00:46:06,600 --> 00:46:07,720 Nie ma nic prostszego niż, 513 00:46:07,960 --> 00:46:09,520 zhakowanie satelity 514 00:46:09,760 --> 00:46:11,840 takiej jak Kurier 15! 515 00:46:12,080 --> 00:46:13,080 Jeśli to prawda, 516 00:46:13,320 --> 00:46:15,360 to może być każdy! Mason. 517 00:46:15,600 --> 00:46:17,440 Jeśli to prawda, 518 00:46:17,680 --> 00:46:19,600 odpowiesz za to w rosyjskim sądzie. 519 00:46:20,600 --> 00:46:22,760 Popełniasz duży błąd. 520 00:46:25,520 --> 00:46:27,080 Jesteś aresztowany, Mason. 521 00:46:50,360 --> 00:46:53,080 Tony! Tu coś jest! 522 00:46:53,320 --> 00:46:54,960 Nie panikuj! 523 00:46:55,200 --> 00:46:58,000 To burza słoneczna. Jest coś jeszcze! 524 00:47:04,320 --> 00:47:06,640 Coś jest nie tak. To burza! 525 00:47:06,880 --> 00:47:08,640 Patrz! Tam! 526 00:47:08,880 --> 00:47:11,760 Coś tam jest! Patrz tam! 527 00:47:12,000 --> 00:47:14,680 To stacja. Pozwól mi wyjść! 528 00:47:14,920 --> 00:47:16,640 Pozwól mi wyjść! 529 00:47:16,880 --> 00:47:19,600 W porządku, uspokój się. Spójrz na mnie. 530 00:47:19,840 --> 00:47:22,040 Dalej! Musisz wyjść! 531 00:47:22,280 --> 00:47:24,040 To niemożliwe, nic tam nie ma. 532 00:47:24,280 --> 00:47:26,680 Nie jesteśmy sami! 533 00:47:28,960 --> 00:47:30,160 Nie ruszaj się. 534 00:47:32,000 --> 00:47:35,000 PLIKI USUNIĘTE 535 00:47:35,500 --> 00:47:37,980 Napisy: HIVENTY 536 00:47:38,500 --> 00:47:41,500 Tłumaczenie: Alaneo 36710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.