All language subtitles for Infiniti - S01E02 - The Tower of Babel.pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,720 --> 00:00:12,800 - Co się stało? - Tsoup do Kurza, tracisz ustawienie 2 00:00:13,000 --> 00:00:13,600 Ładunek nie wyrównany. 3 00:00:13,840 --> 00:00:14,840 Odzyskuję kontrolę. 4 00:00:14,920 --> 00:00:16,280 Odmawiam. Powtórz procedurę. 5 00:00:19,360 --> 00:00:21,560 Zaalarmuj ambasady oraz media. 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,520 ISS już nie odpowiada. 7 00:00:23,760 --> 00:00:25,800 Nic nie pozwala nam potwierdzić, 8 00:00:26,040 --> 00:00:29,000 że załoga nie żyje, ale rozważamy to. 9 00:00:29,240 --> 00:00:32,920 Gdyby chciał ją rozbić, nie postąpiłby inaczej. 10 00:00:33,160 --> 00:00:34,240 Oni żyją. 11 00:00:34,480 --> 00:00:37,080 Dziennikarze przybywają zewsząd. 12 00:00:37,320 --> 00:00:39,600 Jeśli jest inny trup 13 00:00:39,840 --> 00:00:42,280 przebrany za świecę, 14 00:00:42,520 --> 00:00:45,080 Informuj mnie na bieżąco. 15 00:00:45,320 --> 00:00:46,400 Tu jest coś. 16 00:00:46,640 --> 00:00:47,640 Wygląda jak... 17 00:00:47,880 --> 00:00:48,880 mikrochip. 18 00:00:49,040 --> 00:00:50,920 Moja mama przyszła do ciebie. 19 00:00:51,160 --> 00:00:53,360 Wierzyła w twoje dary. 20 00:00:53,600 --> 00:00:55,920 Skąd pochodzi ten wisiorek? 21 00:00:56,560 --> 00:00:57,760 Zaratustra. 22 00:00:59,120 --> 00:01:00,720 Wiesz, dlaczego cię nienawidzimy? 23 00:01:00,960 --> 00:01:04,520 Lubisz wkładać ludziom nosy w ich gówno. 24 00:01:04,760 --> 00:01:05,400 Kurz cię zastąpił 25 00:01:05,640 --> 00:01:06,680 w ostatniej chwili. 26 00:01:06,920 --> 00:01:08,360 Antony Kurz, NASA. 27 00:01:08,600 --> 00:01:09,680 Anna Zarathi, ESOA. 28 00:01:09,920 --> 00:01:12,400 Wiem, jestem twoim zmiennikiem. 29 00:01:13,800 --> 00:01:15,000 Przed zniknięciem, 30 00:01:15,240 --> 00:01:16,520 Kurz wykrzyczał twoje imię. 31 00:01:16,760 --> 00:01:19,360 Najwyraźniej znałaś go całkiem dobrze. 32 00:01:19,600 --> 00:01:20,760 To niemożliwe. 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,560 Rozpoznajesz ciało? 34 00:01:27,600 --> 00:01:29,360 Kurz żyje. 35 00:01:43,840 --> 00:01:45,280 T minus 5 minut. 36 00:01:45,520 --> 00:01:47,840 Rozruch agregatów prądotwórczych. 37 00:01:48,680 --> 00:01:51,600 - Zrozumiałam. - T minus 45 sekund. 38 00:01:54,400 --> 00:01:56,320 Sprawdziłem wszystko. 39 00:01:57,160 --> 00:01:58,160 Durchow do Anny? 40 00:01:58,400 --> 00:01:59,760 Twoje serce bije szybko. 41 00:02:03,160 --> 00:02:05,800 To emocje, Panie Dyrektorze. 42 00:02:06,040 --> 00:02:08,040 Wentylacja tlenowa. 43 00:02:10,960 --> 00:02:12,920 Sprawdź LOX. 44 00:02:13,920 --> 00:02:15,480 Ciśnienie 45 00:02:15,720 --> 00:02:18,080 ze zbiornika ciekłego tlenu. 46 00:02:19,520 --> 00:02:21,080 Co się dzieje? 47 00:02:21,320 --> 00:02:22,840 Nie mogę oddychać. 48 00:02:23,080 --> 00:02:25,200 - Źle się czuje. - Przepraszam... 49 00:02:25,440 --> 00:02:26,840 Sojuz, powtórz? 50 00:02:27,080 --> 00:02:28,400 Źle się czuje! 51 00:02:28,640 --> 00:02:30,800 Ona ma konwulsje! - Musi być ewakuowana! 52 00:02:31,040 --> 00:02:33,640 Powtórz -Źle z nią! 53 00:02:33,880 --> 00:02:34,880 Nie słyszę Cię. 54 00:02:35,040 --> 00:02:36,160 Ona ma konwulsje! 55 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 Usunięcie ramienia tlenowego. 56 00:02:45,880 --> 00:02:47,560 Start odwołany. 57 00:03:14,640 --> 00:03:16,960 Teraz powinnaś się obudzić. 58 00:03:20,840 --> 00:03:22,840 Anno, lecę w kosmos. 59 00:03:23,520 --> 00:03:25,080 Zajmę twoje miejsce. 60 00:03:27,000 --> 00:03:29,960 Powinnaś wiedzieć, że nigdy tego nie chciałem. 61 00:03:30,400 --> 00:03:31,680 Przykro mi. 62 00:03:40,840 --> 00:03:43,680 Wiele się wydarzy. 63 00:03:44,600 --> 00:03:45,840 Dziwne rzeczy. 64 00:03:49,440 --> 00:03:52,520 Powiemy Ci, że zrobiłem wszystko, aby zająć Twoje miejsce... 65 00:03:54,160 --> 00:03:55,920 że tobą manipulowałem. 66 00:03:57,320 --> 00:03:59,320 Że nigdy cię nie kochałem. 67 00:04:02,280 --> 00:04:05,000 Sprawią, że pomyślisz, że nie żyję 68 00:04:06,800 --> 00:04:10,200 że jesteśmy szaleni, że ty jesteś szalona. 69 00:04:14,240 --> 00:04:17,040 Nie słuchaj ich, Anno. Proszę. 70 00:04:19,240 --> 00:04:21,040 Po prostu mnie posłuchaj. 71 00:04:22,880 --> 00:04:24,080 Słuchaj tylko siebie. 72 00:04:52,520 --> 00:04:54,680 Nadal myślisz, że to on? 73 00:04:54,920 --> 00:04:58,280 Był jedynym, który wiedział o satelicie, on i ja. 74 00:04:59,480 --> 00:05:02,000 Więc mamy problem. 75 00:05:02,800 --> 00:05:04,760 Pozwól mi zobaczyć. 76 00:05:05,000 --> 00:05:06,640 Ale widziałeś jego ciało. 77 00:05:06,880 --> 00:05:08,240 Też widziałam zdjęcia. 78 00:05:09,320 --> 00:05:12,000 No właśnie.. To tylko zdjęcia. 79 00:05:13,160 --> 00:05:14,200 Oraz.. 80 00:05:15,040 --> 00:05:16,040 To jest... 81 00:05:17,280 --> 00:05:19,720 Tylko ciało. Bez głowy. 82 00:05:30,440 --> 00:05:32,360 Poprosiłam o ekspertyzę DNA. 83 00:05:33,720 --> 00:05:37,160 W oczekiwaniu na wyniki będę wspierać Twoją kandydaturę, 84 00:05:37,400 --> 00:05:39,920 ale nie mów nikomu. 85 00:05:40,480 --> 00:05:43,280 Puki co - Ok 86 00:05:44,960 --> 00:05:46,720 A Emil? 87 00:05:49,120 --> 00:05:50,800 Ja się się nim zajmę. 88 00:05:56,000 --> 00:06:00,000 22 GODZINY PO WYPADKU 89 00:06:20,240 --> 00:06:21,880 Przepraszam za Czyngiza. 90 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Serio? 91 00:06:42,240 --> 00:06:45,560 Nie powinien był informować kierownictwa kosmodromu. 92 00:06:46,040 --> 00:06:47,400 Jak dla ciebie, 93 00:06:48,320 --> 00:06:50,720 Powinieneś być pierwszym, który mi o tym powiedział. 94 00:06:50,960 --> 00:06:52,840 Chingiz działał nikomu nie mówiąc. 95 00:06:53,080 --> 00:06:54,320 Serio? 96 00:06:55,200 --> 00:06:58,080 Więc będziesz musiał bardziej pilnować swoich ludzi. 97 00:07:01,400 --> 00:07:02,960 Znajdź mi ten mikrochip. 98 00:07:04,000 --> 00:07:05,520 I Izaaka Turguna. 99 00:07:06,120 --> 00:07:07,760 Co zamierzasz z nim zrobić? 100 00:07:10,200 --> 00:07:12,400 Co chcesz, żebym mu zrobił? 101 00:07:13,760 --> 00:07:14,960 Nie wiem... 102 00:07:15,760 --> 00:07:17,400 Zmusisz go... 103 00:07:17,640 --> 00:07:19,360 tak sam jak jego kolegę? 104 00:07:26,800 --> 00:07:29,480 Twój związek z tym małym gliniarzem, 105 00:07:30,560 --> 00:07:32,040 twoje więzy rodzinne, 106 00:07:32,920 --> 00:07:35,640 nie narażaj naszej umowy, mam nadzieję? 107 00:07:36,440 --> 00:07:38,320 Znam twój mały sekret... 108 00:07:41,040 --> 00:07:43,880 Jak długo zostało Ci do emerytury? 109 00:07:45,320 --> 00:07:47,960 Szkoda byłoby stracić wszystko, co się liczy. 110 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 Nie prawda? 111 00:07:53,160 --> 00:07:55,080 Tak jak myślałam. 112 00:07:55,520 --> 00:07:57,960 Chcę chipa i Izaaka. 113 00:08:05,600 --> 00:08:06,600 Skurwiel! 114 00:08:06,680 --> 00:08:09,560 To jest ISS przed wypadkiem. 115 00:08:09,800 --> 00:08:12,960 Tutaj zauważono Kurza. Załoga musi być bezpieczna 116 00:08:13,200 --> 00:08:14,680 w module Unity. 117 00:08:16,920 --> 00:08:20,000 Tu mamy zdjęcia termiczne z teleskopu S.A.L.T. 118 00:08:20,240 --> 00:08:22,880 Miganie oznacza niesprawne zasilanie. 119 00:08:23,120 --> 00:08:25,640 W kosmosie wiecie, co to oznacza. 120 00:08:25,880 --> 00:08:27,240 Brak prądu to brak ogrzewania, 121 00:08:27,480 --> 00:08:28,640 brak wymiany powietrza. 122 00:08:28,880 --> 00:08:32,000 Kapsuły ratunkowe są bezużyteczne 123 00:08:32,240 --> 00:08:33,560 odkąd Kurz zużył 124 00:08:33,800 --> 00:08:35,400 ich paliwo do przekierowania ISS. 125 00:08:35,640 --> 00:08:36,800 Aby uratować stację. 126 00:08:37,040 --> 00:08:38,920 Uniemożliwiając jakąkolwiek ewakuację. 127 00:08:39,160 --> 00:08:41,760 - Na jak długo zostało im tlenu? - 5 lub 6 dni. 128 00:08:42,000 --> 00:08:43,080 Myślisz żeby wystartować 129 00:08:43,320 --> 00:08:44,080 ładunek w 5 dni? 130 00:08:44,320 --> 00:08:45,480 Nie, to nie możliwe. 131 00:08:45,720 --> 00:08:47,160 Nie możemy wysłać ładunku. 132 00:08:48,480 --> 00:08:50,360 Stacja obraca się sama. 133 00:08:50,600 --> 00:08:52,640 Nic nie można zacumować automatycznie. 134 00:08:52,880 --> 00:08:53,880 To zbyt niebezpieczne. 135 00:08:53,920 --> 00:08:57,200 Musimy wysłać załogę, i wziąć pod uwagę ewakuację na odległość. 136 00:08:57,840 --> 00:08:58,920 To samobójstwo. 137 00:08:59,480 --> 00:09:00,920 Nie znajdziemy ochotników. 138 00:09:01,160 --> 00:09:02,160 Ja pójdę. 139 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Anna... 140 00:09:06,360 --> 00:09:09,280 Panna Zarathi została przeszkolona do takiej misji. 141 00:09:09,520 --> 00:09:11,320 Dobrze zna sprzęt. 142 00:09:11,560 --> 00:09:14,360 Pomoże nam jej wiedza o załodze - jest gotowa. 143 00:09:15,240 --> 00:09:16,240 Nie graj w to. 144 00:09:16,400 --> 00:09:17,720 Ona oblała start. 145 00:09:17,960 --> 00:09:21,280 Anna będzie kandydatką z Moskwy. 146 00:09:21,520 --> 00:09:23,760 Kreml, który ja reprezentuję, 147 00:09:24,000 --> 00:09:26,800 wspiera ją. - Dopóki nic się nie zmieni, 148 00:09:27,040 --> 00:09:29,960 to wciąż ja kieruję wszystkimi lotami załogowymi - prawda? 149 00:09:30,760 --> 00:09:33,120 A ja prowadzę agencję. 150 00:09:37,280 --> 00:09:38,880 Nie będę ryzykować ani jednego życia, 151 00:09:39,120 --> 00:09:41,080 bez jakiegokolwiek dowodu że oni żyją. 152 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Znajdź mi sposób 153 00:09:43,000 --> 00:09:44,480 aby zapewnić im przetrwanie, 154 00:09:44,720 --> 00:09:46,080 a rozważę misję. 155 00:09:46,320 --> 00:09:49,720 Do tego czasu pozostajemy przy frachtowcu. 156 00:11:22,160 --> 00:11:24,680 Czy to ty, Izaak? Wiem, gdzie jest Hoi Han. 157 00:12:01,480 --> 00:12:03,280 Wejdź. 158 00:12:10,560 --> 00:12:13,000 Naprawdę chcesz zdobyć tę gwiazdę? 159 00:12:13,800 --> 00:12:15,480 Ona już jest gotowa. 160 00:12:17,440 --> 00:12:20,760 Chiny odmawiają jakiegokolwiek lotu załogowego. Chcą wysłać robota. 161 00:12:23,440 --> 00:12:25,400 To nie robot przywróci ich żywych. 162 00:12:25,640 --> 00:12:28,160 Nie, ale robot nie powoduje awarii startu. 163 00:12:28,400 --> 00:12:31,000 Robot nie przyjmuje 75 mg benzodiazepiny. 164 00:12:34,560 --> 00:12:36,000 Xavier... 165 00:12:36,240 --> 00:12:38,720 Jak długo zanim się dowiemy? 166 00:12:40,520 --> 00:12:41,760 Anna... 167 00:12:42,560 --> 00:12:44,680 Co ci siedzi w twojej głowę? 168 00:12:44,920 --> 00:12:46,600 Czy to ten Amerykanin? 169 00:12:50,200 --> 00:12:51,800 To znacznie więcej. 170 00:12:53,600 --> 00:12:56,040 Anthony zajął moje miejsce. Zostałam tutaj. 171 00:12:57,720 --> 00:13:01,240 To tak, jakby odebrał część mnie. 172 00:13:01,480 --> 00:13:02,960 To ta część... 173 00:13:03,880 --> 00:13:05,560 którą muszę odnaleźć. 174 00:13:06,440 --> 00:13:09,160 W przeciwnym razie nie wiem, jak dalej żyć. 175 00:13:13,280 --> 00:13:15,760 Nie chcę tam iść, żeby umrzeć. 176 00:13:16,360 --> 00:13:17,360 Tylko żyć. 177 00:13:19,960 --> 00:13:22,760 Naprawdę chcesz sfinansować tę misję? 178 00:13:23,000 --> 00:13:24,720 Tak samo jak i ty. 179 00:13:27,080 --> 00:13:28,840 Spójrzmy prawdzie w oczy. 180 00:13:29,520 --> 00:13:31,800 Przyszłość to Chińska Stacja Kosmiczna, 181 00:13:32,040 --> 00:13:33,080 twój niebiański pałac. 182 00:13:33,320 --> 00:13:36,560 Nie mów mi, że Chiny nie wykorzystują sytuacji. 183 00:13:37,280 --> 00:13:40,160 - Tak jak ty swoje prywatne wyrzutnie. - Proszę... 184 00:13:40,400 --> 00:13:43,480 Przestańmy owijać w bawełnę. Twoja kolej. 185 00:13:45,520 --> 00:13:48,680 Komisja musi jutro zdecydować o kandydaturze Anny Zarathi. 186 00:13:48,920 --> 00:13:50,920 Francuzka jest niewiarygodna. 187 00:13:52,000 --> 00:13:53,800 Z drugiej strony Twoje wyrzutnie... 188 00:13:57,240 --> 00:14:00,560 Mój rząd może rozważyć misję ratunkową. 189 00:14:00,800 --> 00:14:03,480 Nowe partnerstwo z Chinami. 190 00:14:03,720 --> 00:14:07,280 Jeśli nasze kraje razem uratują ISS, 191 00:14:07,520 --> 00:14:09,280 oznaczałoby to początek ery 192 00:14:09,520 --> 00:14:11,160 zostawiając Rosję i Europę w tyle. 193 00:14:12,800 --> 00:14:14,880 Wiesz, jak rozmawiać po kowbojsku. 194 00:14:15,120 --> 00:14:17,640 Czas zapomnieć o Gagarinie. 195 00:14:20,360 --> 00:14:22,840 Nie zamierzasz wspierać Francuzki? 196 00:14:23,080 --> 00:14:25,240 Powiedzmy, że... nie bardziej niż ty. 197 00:14:32,920 --> 00:14:35,940 Wiesz, że dla ciebie zawsze robiłam to za darmo? - To dla Ciebie. 198 00:14:36,800 --> 00:14:38,320 Wyjeżdżasz. 199 00:14:39,760 --> 00:14:42,720 Zaczynasz nowe życie od jutra. Kto powiedział, że chcę nowego życia? 200 00:14:44,560 --> 00:14:45,680 Czyngiz nie żyje. 201 00:14:47,280 --> 00:14:48,560 Zabili go. 202 00:14:51,320 --> 00:14:54,160 Zrobiłam dokładnie to, co mnie prosił. 203 00:14:55,680 --> 00:14:57,640 Wymazałam wszystko i uciekłam. 204 00:14:58,920 --> 00:15:00,560 To za mało, weź to. 205 00:15:01,200 --> 00:15:03,240 Nie próbuj się ze mną kontaktować. 206 00:15:04,280 --> 00:15:05,760 Ja to zrobię. 207 00:15:07,320 --> 00:15:08,480 A co z tobą? 208 00:15:09,160 --> 00:15:10,880 Chodź ze mną. 209 00:15:17,600 --> 00:15:19,200 Tam gdzie idziesz... 210 00:15:20,640 --> 00:15:22,680 Nie ma dla mnie miejsca. 211 00:15:28,120 --> 00:15:30,280 Ale zanim odejdziesz... 212 00:15:32,080 --> 00:15:34,760 Muszę cie prosić o jeszcze jedną przysługę. 213 00:15:47,000 --> 00:15:49,320 Sprawią, że pomyślisz, że nie żyję. 214 00:15:49,560 --> 00:15:51,680 Jak szaleni jesteśmy. 215 00:15:53,160 --> 00:15:54,640 Jak szalona jesteś... 216 00:15:57,240 --> 00:15:58,720 Nie słuchaj ich Anna. 217 00:15:58,960 --> 00:16:00,640 Proszę. 218 00:16:01,280 --> 00:16:02,960 Słuchaj tylko mnie. 219 00:16:04,640 --> 00:16:06,280 I samą siebie. 220 00:16:46,040 --> 00:16:47,840 Mamy tylko cztery dni. 221 00:16:48,880 --> 00:16:50,200 Wiem... 222 00:16:50,440 --> 00:16:52,400 Potrzebuję analiz predykcyjnych. 223 00:16:52,640 --> 00:16:53,880 15 stycznia. 224 00:16:54,120 --> 00:16:57,840 Kiedy burza słoneczna uderzyła, załoga naprawiała skrzydła słoneczne, tak? 225 00:16:58,560 --> 00:17:00,720 Tak. 226 00:17:00,960 --> 00:17:03,320 Instalowali wszystkie 24 zasilacze 227 00:17:03,560 --> 00:17:04,720 litowo-jonowe, 228 00:17:04,960 --> 00:17:07,280 ale jeden segment 229 00:17:07,520 --> 00:17:08,760 zniszczył się w wypadku. 230 00:17:09,000 --> 00:17:11,280 Stąd problemy elektryczne. - A stare baterie? 231 00:17:11,520 --> 00:17:12,680 Co z nimi zrobili? 232 00:17:12,920 --> 00:17:15,520 Zaplanowaliśmy się ich pozbyć na pustej orbicie, 233 00:17:15,760 --> 00:17:17,920 ale póki co były przechowywane w Zarii. 234 00:17:21,160 --> 00:17:21,880 OK. 235 00:17:22,120 --> 00:17:24,080 To są przestarzałe baterie. 236 00:17:24,320 --> 00:17:25,800 Mają prawie 30 lat. 237 00:17:26,040 --> 00:17:28,320 Nie były używane od 6 miesięcy. 238 00:17:28,560 --> 00:17:32,000 Kiedy telefon jest pusty, nadal ma trochę energii na pokazanie ikonki pustej baterii. 239 00:17:32,480 --> 00:17:33,480 OK. 240 00:17:33,680 --> 00:17:35,560 Każda bateria waży 241 00:17:35,800 --> 00:17:37,480 około 200 kilogramów. 242 00:17:37,720 --> 00:17:40,400 Na pewno gdzieś w nich zostało trochę energii. 243 00:17:40,640 --> 00:17:42,440 Mogliby trochę wytrzymać. 244 00:17:42,680 --> 00:17:44,400 Wystarczy na misję załogową. 245 00:17:44,640 --> 00:17:47,080 Jeśli działały 6 miesięcy temu, 246 00:17:47,320 --> 00:17:48,480 powinny jeszcze działać. 247 00:17:50,520 --> 00:17:51,840 Procedura byłaby skomplikowana. 248 00:17:52,080 --> 00:17:53,600 Więc musimy im to przekazać. 249 00:17:53,840 --> 00:17:56,080 Nadal trzeba się z nimi skontaktować. 250 00:17:56,560 --> 00:17:57,840 Odezwą się. 251 00:17:58,080 --> 00:18:00,600 Pewno już się odzywają. Po prostu musimy się wsłuchać. 252 00:18:26,400 --> 00:18:27,520 Co to jest? 253 00:18:31,080 --> 00:18:32,920 Sprawa, której nie powinienem był zakopywać. 254 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 Czip 255 00:19:17,680 --> 00:19:20,360 To link stronę kosmodromu. 256 00:19:20,600 --> 00:19:21,600 Kosmonauta? 257 00:19:25,960 --> 00:19:27,760 Skąd ten gość pochodzi? 258 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 BAJKONUR - 6 MIESIĘCY TEMU 259 00:19:49,200 --> 00:19:52,200 Beliński, ochrona kosmodromu. 260 00:19:52,440 --> 00:19:54,960 Zostałem poinformowany o odkryciu ciała. 261 00:19:55,200 --> 00:19:58,320 Ochrona kosmodromu nie ma tu nic do roboty. 262 00:19:58,960 --> 00:20:01,440 Rosja jest tam, 5 kilometrów dalej. 263 00:20:02,120 --> 00:20:03,840 Ze wszystkimi waszymi rakietami. 264 00:20:04,720 --> 00:20:06,360 Musiałeś zabłądzić. 265 00:20:06,600 --> 00:20:08,080 Tu jest Kazachstan. 266 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 Zadzwoń do swojego przełożonego. Nie podzieli twojej opinii. 267 00:20:14,480 --> 00:20:16,440 Pewno nie. 268 00:20:16,880 --> 00:20:18,600 Nie wpuszczaj ich. 269 00:20:21,640 --> 00:20:23,360 Kto ostrzegł Rosjan? 270 00:20:23,600 --> 00:20:25,840 Nie trzeba ich ostrzegać. 271 00:20:26,080 --> 00:20:27,280 Czego chcieli? 272 00:20:28,200 --> 00:20:30,320 Kto wie. Zaznacz ich terytorium. 273 00:20:30,560 --> 00:20:32,800 Gdybyśmy im na to pozwolili, byłby to ZSRR. 274 00:20:33,040 --> 00:20:34,920 Więc gdzie to jest? - Tędy. 275 00:20:37,280 --> 00:20:40,760 Jeśli chodzi o przyjmowanie migrantów, nie ma już nikogo. 276 00:20:41,760 --> 00:20:44,240 Dlaczego przychodzą? Tu nie ma pracy. 277 00:20:44,480 --> 00:20:47,240 Nie, ale jest metal do odzyskania. 278 00:20:47,800 --> 00:20:49,520 Kosmodrom się zamknie. 279 00:20:49,760 --> 00:20:52,120 Więc ktoś odziedziczy to wszystko. 280 00:20:52,760 --> 00:20:55,760 Chrom, nikiel, wolfram, aluminium... 281 00:20:57,200 --> 00:20:59,440 Nawet jeśli rakiety polecą bardziej w kosmos, 282 00:20:59,680 --> 00:21:01,360 będą nadal podróżować. 283 00:21:02,960 --> 00:21:04,280 Smutne zakończenie. 284 00:21:05,160 --> 00:21:06,800 Rozumiesz? 285 00:21:07,800 --> 00:21:10,520 Przestrzeń, czy to nam coś dało? 286 00:21:11,280 --> 00:21:12,040 Nic. 287 00:21:12,280 --> 00:21:14,440 Wysłaliśmy tyle satelit... 288 00:21:14,680 --> 00:21:17,160 I co znaleźliśmy? Ciszę. 289 00:21:17,840 --> 00:21:19,880 Nikogo nie ma w niebie, Chingiz. 290 00:21:20,120 --> 00:21:22,000 Nie mieszaj w to Boga. 291 00:21:22,240 --> 00:21:25,360 Te rakiety i te stacje 292 00:21:25,600 --> 00:21:28,240 zostały zbudowane, aby rzucić jemu wyzwanie! 293 00:21:28,480 --> 00:21:30,000 Czy coś to wam przypomina? 294 00:21:31,160 --> 00:21:32,400 Zobaczcie! 295 00:21:32,640 --> 00:21:36,600 Budujemy wieżę, której szczyt dotyka nieba. 296 00:21:36,840 --> 00:21:38,400 A Pan powiedział: 297 00:21:38,640 --> 00:21:40,680 "„Oto co zrobili" 298 00:21:40,920 --> 00:21:42,360 "wyzwali mnie!" 299 00:21:43,920 --> 00:21:46,320 Więc pomieszał ich języki 300 00:21:46,560 --> 00:21:49,840 aby już się nie dogadywali. 301 00:21:50,640 --> 00:21:53,120 - Zamknij się. - Babel! 302 00:21:53,360 --> 00:21:56,200 Zbudowali wieże Babel! 303 00:21:56,440 --> 00:21:58,040 Weź jego odciski palców. 304 00:21:58,280 --> 00:22:01,200 Zrób zdjęcie jego twarzy. Albo co z tego zostało. 305 00:22:02,560 --> 00:22:05,520 Chingiz, zrób to samo z tymi wszystkimi biedakami. 306 00:22:05,760 --> 00:22:08,120 Morderca zawsze jest blisko swojej ofiary. 307 00:22:08,840 --> 00:22:11,680 Dlaczego Rosjanie interesują się zamarzniętym włóczęgą? 308 00:22:12,360 --> 00:22:14,640 Nie powiedziałbym, że zamarzł. 309 00:23:06,720 --> 00:23:07,880 Czy to wosk? 310 00:23:08,120 --> 00:23:09,120 Tak. 311 00:23:09,240 --> 00:23:11,160 Musiało być bardzo, bardzo gorąco 312 00:23:11,400 --> 00:23:12,560 przed ścięciem. 313 00:23:22,920 --> 00:23:24,560 Mam jeszcze jeden! 314 00:23:25,600 --> 00:23:28,800 Dziewczyna chce skoczyć z mostu. 315 00:23:29,040 --> 00:23:31,400 Facet pyta: Co robisz? 316 00:23:31,640 --> 00:23:34,680 Chcę umrzeć! To pieprz się ze mną zanim skoczysz! 317 00:23:34,920 --> 00:23:36,760 Pierdol się - mówi dziewczyna! 318 00:23:37,000 --> 00:23:39,040 A facet na to: Dobra, poczekam na ciebie na dole. 319 00:23:49,800 --> 00:23:52,640 Przedstawiam ci mojego szwagra Izaaka. 320 00:23:52,880 --> 00:23:55,680 To jest facet, którego moja siostra wolała poślubić 321 00:23:55,920 --> 00:23:57,320 od syna generała. 322 00:23:57,560 --> 00:23:59,520 Z tego co słyszałem, 323 00:23:59,760 --> 00:24:00,760 to zmieniła zdanie? 324 00:24:01,560 --> 00:24:02,800 To prawda. 325 00:24:03,040 --> 00:24:06,080 Moja żona zawsze lubiła ładnych chłopców. 326 00:24:06,600 --> 00:24:08,240 Jak twój brat, prawda? 327 00:24:10,400 --> 00:24:11,600 Przepraszam. 328 00:24:12,640 --> 00:24:14,880 Mam do obgadania spór rodzinny. 329 00:24:15,520 --> 00:24:18,280 Tylko uważaj. Może mieć kajdanki. 330 00:24:18,520 --> 00:24:20,600 Bardzo śmieszne. 331 00:24:21,160 --> 00:24:23,320 Zaraz wracam. 332 00:24:24,480 --> 00:24:25,200 Dobrze. 333 00:24:25,440 --> 00:24:28,840 I tak wygląda zawód policjanta. 334 00:24:29,960 --> 00:24:31,560 O co ci chodzi? 335 00:24:31,800 --> 00:24:34,000 Co ty odwalasz? 336 00:24:34,240 --> 00:24:36,520 Pozwoliłem ci odejść, pomogłem ci. 337 00:24:36,760 --> 00:24:39,640 Ech? I wracasz, żeby pluć mi w twarz? 338 00:24:39,880 --> 00:24:43,040 To kosmonauci. Co robią na pustyni? 339 00:24:43,280 --> 00:24:46,280 Nie chcę wiedzieć i lepiej zrób to samo. 340 00:24:46,520 --> 00:24:48,600 Chingiz zmarł z tego powodu. 341 00:24:48,840 --> 00:24:50,800 I skończysz jak on. 342 00:24:51,600 --> 00:24:53,360 Dlaczego Rosjanie zabijają się nawzajem? 343 00:24:53,600 --> 00:24:54,800 Po co grzebać skrzynkę? 344 00:24:55,040 --> 00:24:56,760 Co oni ukrywają? 345 00:25:00,640 --> 00:25:01,920 Mówiłem Ci. 346 00:25:02,440 --> 00:25:04,360 Jesteś w tym całkiem sam. 347 00:25:05,960 --> 00:25:07,400 Fef? 348 00:25:08,280 --> 00:25:11,320 Wciąż mam dużo żartów na temat twoich preferencji seksualnych. 349 00:25:14,080 --> 00:25:16,240 Myślę, że twoi przyjaciele to polubią. 350 00:25:16,840 --> 00:25:19,320 Wydają się bardzo tolerancyjni. 351 00:25:20,400 --> 00:25:23,280 Zwłaszcza syn Imama. 352 00:25:23,840 --> 00:25:25,640 Yassim, czy o niego chodzi? 353 00:25:26,400 --> 00:25:27,400 Co? 354 00:25:27,640 --> 00:25:30,520 Czy oni nie wiedzą, że wolisz stykać się pisiorami? 355 00:25:31,680 --> 00:25:33,400 Nie wiedzą? 356 00:25:36,880 --> 00:25:39,600 Nie spodziewałem się tego po tobie. 357 00:25:39,840 --> 00:25:42,000 Ile ci za to Rosjanie płacą? 358 00:25:42,240 --> 00:25:43,920 Nic mi nie płacą. 359 00:25:47,240 --> 00:25:49,240 Przymykają oczy, to wszystko. 360 00:25:50,560 --> 00:25:53,120 To cena, jaką trzeba płacić, kiedy jesteś takim jak ja. 361 00:25:54,320 --> 00:25:56,640 Trzymają mnie za jaja. 362 00:25:57,920 --> 00:26:00,200 I nie jesteś lepszy od nich. 363 00:26:00,960 --> 00:26:03,840 Jeśli to zrobię, to nie dla mnie, to dla mojej siostry. 364 00:26:06,520 --> 00:26:08,800 Robię to, żeby ją chronić. 365 00:26:09,040 --> 00:26:11,360 A ty zrób to samo, proszę. 366 00:26:12,600 --> 00:26:16,200 - Jest lepsza niż ty i ja. - Wiem. 367 00:26:16,800 --> 00:26:20,520 Czemu tyle zwlekasz, żeby przekazać mi ten chip? 368 00:26:21,000 --> 00:26:22,880 Idź dalej... 369 00:26:23,480 --> 00:26:24,760 Zapomnij o przeszłości. 370 00:26:26,360 --> 00:26:28,360 - Od tak mam zapomnieć? - Tak, zapomnij. 371 00:26:29,560 --> 00:26:32,440 Pochowałem już to, co było mi najdroższe. 372 00:26:34,760 --> 00:26:37,040 Chcesz chipy? Po prostu sobie je wziąć. 373 00:26:38,600 --> 00:26:40,160 Proszę, weź je. 374 00:26:41,960 --> 00:26:43,880 Co powiedzieli ci Rosjanie? 375 00:26:48,960 --> 00:26:51,040 Jest trzeci. 376 00:26:53,480 --> 00:26:54,720 Trzeci? 377 00:26:56,160 --> 00:26:59,400 - Tak, Chińczyk. Xi... - Nie pamiętam. 378 00:27:02,240 --> 00:27:05,040 Od pięciu miesięcy szukają jego ciała. 379 00:27:14,000 --> 00:27:15,400 Suka... 380 00:27:22,920 --> 00:27:24,040 Och, skurwysyn! 381 00:27:49,800 --> 00:27:51,240 Mówią do nas. 382 00:27:52,120 --> 00:27:54,880 Mówią do nas, wystarczy posłuchać. 383 00:28:00,080 --> 00:28:01,760 Nie spałaś. 384 00:28:03,480 --> 00:28:04,960 Weź. - Dziękuję. 385 00:28:07,360 --> 00:28:09,840 Co miała przez to na myśli? 386 00:28:10,440 --> 00:28:12,480 Kiedy powiedziała, że "Mówią do nas"? 387 00:28:13,000 --> 00:28:14,360 Kto wie. 388 00:28:14,880 --> 00:28:16,720 Niektórzy mówią, że słyszy głosy. 389 00:28:17,720 --> 00:28:20,960 Jeśli chcesz poznać moje zdanie, kosmonauci właśnie tacy są. 390 00:28:21,200 --> 00:28:24,480 Trzeba być szalonym, żeby zamknąć się w słoiku. 391 00:28:26,200 --> 00:28:27,560 Głosy, tak. 392 00:28:50,640 --> 00:28:51,680 Nie rób tak. 393 00:28:56,680 --> 00:28:58,120 "Mówią do nas" 394 00:28:58,360 --> 00:28:59,880 Wystarczyło posłuchać. 395 00:29:07,480 --> 00:29:09,440 Panno Zharati? 396 00:29:09,680 --> 00:29:11,240 Tydzień temu, 397 00:29:11,480 --> 00:29:14,600 byłaś hospitalizowana z powodu przedawkowania benzodiazepinu. 398 00:29:15,600 --> 00:29:18,800 Ale nie uznałaś za stosowne nas o tym powiadomić. 399 00:29:19,200 --> 00:29:20,600 Ani Ty... 400 00:29:21,280 --> 00:29:22,880 Panie DeLivier. 401 00:29:26,000 --> 00:29:27,920 Możesz sobie wyobrazić 402 00:29:28,160 --> 00:29:30,240 kwestionowanie twojej kandydatury. 403 00:29:31,440 --> 00:29:33,480 To nie jest twoja pierwsza wpadka. 404 00:29:34,480 --> 00:29:36,760 Tutaj sprawa ma inną skalę. 405 00:29:37,920 --> 00:29:39,000 Anna... 406 00:29:39,240 --> 00:29:41,640 Masz moje pełne poparcie. Wiesz to. 407 00:29:43,200 --> 00:29:45,440 Ale musimy wiedzieć... 408 00:29:46,520 --> 00:29:48,200 Czy nadal cierpisz? 409 00:29:52,080 --> 00:29:54,440 Jakie to ma znaczenie? 410 00:29:56,040 --> 00:29:59,440 Przede wszystkim, mówimy tu o uratowaniu ludzi. 411 00:30:00,200 --> 00:30:02,120 A co jeżeli, będąc tam, 412 00:30:02,360 --> 00:30:06,920 nagle zdecydujesz, że należy ratować Francję przed inwazją Anglików? 413 00:30:07,760 --> 00:30:10,240 Nie zaryzykujemy wysłania Joanny d'Arc w kosmos. 414 00:30:11,960 --> 00:30:13,080 Wolałbyś 415 00:30:13,320 --> 00:30:14,640 wysłać robota? 416 00:30:14,880 --> 00:30:17,280 Czy robot może leczyć rannych? 417 00:30:19,120 --> 00:30:22,240 Czy robot może uratować przerażoną załogę? 418 00:30:22,480 --> 00:30:24,080 Na wpół zamarzniętych? 419 00:30:24,960 --> 00:30:26,140 Na skraju uduszenia? 420 00:30:26,560 --> 00:30:29,960 Obecnie Chiny uważają cię za nie odpowiednią do tej misji. 421 00:30:31,160 --> 00:30:32,920 Chcesz wiedzieć, czy jestem w formie? 422 00:30:36,120 --> 00:30:38,280 Oczywiście... że, nie jestem w formie. 423 00:30:40,560 --> 00:30:44,320 Minęło 6 miesięcy, od kiedy zastanawiam się nad przyczynami mojej porażki. 424 00:30:46,360 --> 00:30:49,360 6 miesięcy kiedy budzę się w środku nocy z uczuciem 425 00:30:51,400 --> 00:30:52,720 bycia tam na górze. 426 00:30:53,960 --> 00:30:55,240 Z nimi. 427 00:30:55,680 --> 00:30:58,760 Jakby moje życie przybrało inny obrót tego dnia, 428 00:31:00,280 --> 00:31:02,400 że nigdy nie miałam tego kryzysu. 429 00:31:06,200 --> 00:31:07,280 Więc tak, 430 00:31:08,280 --> 00:31:11,040 czasami słyszę głosy. 431 00:31:14,200 --> 00:31:16,440 Tak, mam dziwne sny. 432 00:31:17,880 --> 00:31:20,160 Nic z tego nie jest prawdziwe, wiem o tym. 433 00:31:21,520 --> 00:31:23,080 Jedyną rzeczą... 434 00:31:23,720 --> 00:31:25,240 jaka jest prawdziwa to... 435 00:31:26,280 --> 00:31:27,560 że jestem stworzona 436 00:31:28,640 --> 00:31:30,680 do przestrzeni. Mam to w moich żyłach. 437 00:31:32,600 --> 00:31:34,800 W mojej krwi. W moim DNA. 438 00:31:35,040 --> 00:31:38,080 Kiedy byłam skupiskiem komórek w łonie matki, 439 00:31:38,320 --> 00:31:40,560 Unosiłam się już w nieważkości. 440 00:31:41,480 --> 00:31:44,240 Tak, aniołowie czasami do mnie przemawiają. 441 00:31:44,480 --> 00:31:47,120 Ale są aniołami nieskończoności. 442 00:31:47,360 --> 00:31:48,840 Te same anioły, które szeptały 443 00:31:49,080 --> 00:31:51,240 do ucha pionierom do chodzenia po Księżycu, 444 00:31:51,480 --> 00:31:54,080 do zbudowania Międzynarodową Stacji Kosmicznej. 445 00:31:55,000 --> 00:31:57,960 Pewnego dnia te same anioły popchną nas, by udać się na Marsa. 446 00:31:58,200 --> 00:31:59,720 A nawet dalej. 447 00:31:59,960 --> 00:32:02,080 Więc jak widzisz, 448 00:32:02,320 --> 00:32:05,440 Nie jestem w formie, to prawda. Może nawet wariuję. 449 00:32:06,320 --> 00:32:08,120 Ale o ile wiem, 450 00:32:08,360 --> 00:32:11,320 tam, 600 km nad Ziemią, 451 00:32:11,560 --> 00:32:14,680 dryfuje stacja i załoga w niebezpieczeństwie. 452 00:32:16,760 --> 00:32:19,160 Nie potrzebujesz robota. 453 00:32:19,400 --> 00:32:22,760 To, czego będziesz potrzebować, to właśnie to szaleństwo. 454 00:32:25,160 --> 00:32:27,960 I do tego nie znajdziesz lepszego kandydata. 455 00:32:34,440 --> 00:32:36,520 Migotanie nie jest przypadkowe. 456 00:32:36,760 --> 00:32:38,520 Mignięcia mają przerwy 457 00:32:38,760 --> 00:32:40,920 45, 90 lub 135 sekund. 458 00:32:41,160 --> 00:32:43,200 Wielokrotności liczby 45. 459 00:32:45,240 --> 00:32:46,540 45 sekund to czas wymagany 460 00:32:46,680 --> 00:32:49,760 aby ponownie uruchomić generatory. - To nie awaria zasilania. 461 00:32:50,600 --> 00:32:51,960 Nie, to nie to. 462 00:32:52,200 --> 00:32:53,980 To załoga która włącza i wyłącza stację. 463 00:32:55,400 --> 00:32:57,040 Jeśli przyspieszymy obrazy 464 00:32:58,320 --> 00:33:00,760 otrzymamy sekwencję Morsa. 465 00:33:01,000 --> 00:33:02,400 45 sekund to kropka. 466 00:33:02,640 --> 00:33:05,840 90 to linia, a 135 między każdą literą. 467 00:33:06,080 --> 00:33:07,560 Więc, co oni mówią? 468 00:33:07,800 --> 00:33:10,360 Cóż... To najlepsza rzecz. 469 00:33:12,880 --> 00:33:14,200 Więc... 470 00:33:14,440 --> 00:33:17,400 Mamy trzy kropki... 471 00:33:19,640 --> 00:33:20,760 Jedną kropkę... 472 00:33:21,880 --> 00:33:23,160 Kreska... 473 00:33:24,280 --> 00:33:25,280 I kropka. 474 00:33:25,560 --> 00:33:29,320 Stany Zjednoczone, Rosja, Francja i Chiny 475 00:33:29,560 --> 00:33:32,400 wszystkie mają obywateli zaangażowanych w tę decyzję. 476 00:33:32,640 --> 00:33:33,880 Wybór należy do nich. 477 00:33:35,320 --> 00:33:37,480 Czy popierasz kandydaturę Anny? 478 00:33:41,360 --> 00:33:42,680 Xavier? 479 00:33:45,440 --> 00:33:46,680 Lidia? 480 00:33:49,080 --> 00:33:50,560 Więc to jest... 481 00:33:51,840 --> 00:33:53,440 D. 482 00:33:54,240 --> 00:33:55,400 Tak. 483 00:33:56,200 --> 00:33:58,000 Mason? 484 00:34:01,560 --> 00:34:02,560 Nie. 485 00:34:03,040 --> 00:34:05,000 D.A.N.N... 486 00:34:09,000 --> 00:34:10,240 Wong? 487 00:34:16,200 --> 00:34:18,840 "Wyślij tylko Annę". 488 00:34:25,640 --> 00:34:26,680 Dwa głosy przeciw dwóm. 489 00:34:29,920 --> 00:34:31,000 Emil? 490 00:34:49,880 --> 00:34:51,040 Tak? 491 00:34:53,600 --> 00:34:54,640 Co takiego? 492 00:34:57,000 --> 00:34:58,000 Jesteś pewny? 493 00:35:03,840 --> 00:35:05,160 To był Tsup. 494 00:35:06,480 --> 00:35:08,960 ISS przemawia do nas. 495 00:35:27,000 --> 00:35:30,100 "WYŚLIJCIE TYLKO ANNE" 496 00:35:34,160 --> 00:35:36,280 Izaak? Izaak? 497 00:35:37,000 --> 00:35:38,320 Izaak? 498 00:35:39,500 --> 00:35:41,000 Zobacz 499 00:35:45,320 --> 00:35:48,280 Anthony Kurz, Slavek, ten, którego wykopaliśmy, 500 00:35:48,520 --> 00:35:50,440 i Xi Ning, o którym mówił twój szef. 501 00:35:50,680 --> 00:35:52,840 Załoga ostatniej misji ISS. 502 00:35:53,520 --> 00:35:54,600 Tak, wiem. 503 00:35:54,840 --> 00:35:57,880 Anthony Kurz nie powinien był być w podróży. 504 00:35:58,720 --> 00:36:00,920 W ostatniej chwili zastąpił Francuzkę. 505 00:36:01,920 --> 00:36:03,960 Anna Zarathi. 506 00:36:04,640 --> 00:36:05,800 Francuzka? 507 00:36:06,040 --> 00:36:07,320 Tak. 508 00:36:10,760 --> 00:36:13,880 Kurz spotykał się z francuską dziewczyną w hotelu. 509 00:36:17,040 --> 00:36:18,240 Dostarcz te chipy 510 00:36:18,480 --> 00:36:19,800 pod ten adres, okej. 511 00:36:22,000 --> 00:36:23,440 Nie rozmawiaj z nikim. 512 00:36:23,680 --> 00:36:26,360 I upewnij się, że nikt cię nie widzi. 513 00:36:28,360 --> 00:36:29,920 Ok? Proszę. 514 00:36:32,440 --> 00:36:34,400 Nie rób tego, Emil. 515 00:36:35,120 --> 00:36:37,320 Odmówiłbyś wysłuchania swojego obywatela? 516 00:36:38,160 --> 00:36:39,840 To on do nas mówi. 517 00:36:42,320 --> 00:36:43,640 Jak zareaguje opinia publiczna? 518 00:36:43,880 --> 00:36:45,400 Nie zareaguje. 519 00:36:45,640 --> 00:36:47,680 Jeśli nikt nie ujawni informacji. 520 00:36:47,920 --> 00:36:49,160 Dyrektorze. 521 00:36:49,400 --> 00:36:50,880 Musimy im odpowiedzieć. 522 00:36:51,640 --> 00:36:55,080 Uruchomienie tych baterii zaoszczędziłoby im kilka dni. 523 00:36:55,320 --> 00:36:56,700 Wystarczy czasy żeby wysłać Annę. 524 00:36:56,840 --> 00:36:59,600 No tak super, mówią do nas. 525 00:37:00,880 --> 00:37:03,080 Jak odpowiemy? Latarką? 526 00:37:03,320 --> 00:37:04,840 No co? 527 00:37:06,960 --> 00:37:09,080 Potrzebujemy ogromnej latarki. 528 00:37:09,320 --> 00:37:10,440 To lub... 529 00:37:11,040 --> 00:37:13,080 Tysiąca latarek. 530 00:37:19,480 --> 00:37:21,120 Długo jeszcze? 531 00:37:21,360 --> 00:37:22,880 Mamy mnóstwo czasu. 532 00:37:23,000 --> 00:37:27,000 GRANICA - BAJKONUR KOSMODROM 533 00:37:49,720 --> 00:37:51,200 Przyniosłeś mi może chipy? 534 00:37:51,440 --> 00:37:52,560 Jakie chipy? 535 00:37:53,680 --> 00:37:55,600 Te, które zabiły twojego chłopaka. 536 00:38:00,160 --> 00:38:02,480 Nie udawaj głupka, chłopie, nie jesteś nieśmiertelny. 537 00:38:02,720 --> 00:38:05,320 Jeden ruch i zastrzelę cię jak psa. 538 00:38:06,320 --> 00:38:09,440 Na twoim miejscu wróciłbym tam, skąd pochodzisz. 539 00:38:09,680 --> 00:38:11,000 Tam jest Kazachstan. 540 00:38:11,880 --> 00:38:12,960 Oto Rosja. 541 00:38:13,520 --> 00:38:16,040 Nie ruszam się bez rozmowy z Anną Zarathi. 542 00:38:17,720 --> 00:38:19,440 Nikt już nie może z nią rozmawiać. 543 00:38:19,680 --> 00:38:21,480 Właśnie rozpoczęła kwarantannę. 544 00:38:21,720 --> 00:38:23,440 Radzę zrobić to samo. 545 00:38:23,680 --> 00:38:25,480 Ona też jest skazana na śmierć? 546 00:38:29,640 --> 00:38:31,960 Czy jest skazana na śmierć jak inni? 547 00:38:32,920 --> 00:38:36,040 Dlaczego mamy myśleć, że wciąż tam są? 548 00:38:41,120 --> 00:38:44,360 Dlaczego mielibyśmy to zrobić? Ech? 549 00:38:44,600 --> 00:38:46,000 Abyśmy nie wiedzieli 550 00:38:46,240 --> 00:38:48,080 że zostali zamordowani na Ziemi. 551 00:38:50,280 --> 00:38:51,760 Ten warunek ci odpowiada. 552 00:38:52,680 --> 00:38:53,800 Sierżancie? 553 00:38:54,880 --> 00:38:58,080 Nie wpuszczaj go. W razie potrzeby zestrzel. 554 00:38:58,320 --> 00:38:59,560 Tak jest. 555 00:39:22,280 --> 00:39:24,480 Ty skurwysynu! 556 00:39:27,120 --> 00:39:29,480 Ty draniu, pierdol się! 557 00:39:50,320 --> 00:39:53,480 Astronauta Anna Zarathi jest według źródeł 558 00:39:53,720 --> 00:39:58,320 brana pod uwagę do misji ratunkowej ISS. 559 00:39:58,560 --> 00:40:00,720 Musiała zostać wybrana w krótkim czasie 560 00:40:00,960 --> 00:40:03,960 przez jej zmiennika, Amerykanina Anthony'ego Kurza, 561 00:40:04,200 --> 00:40:06,080 uwięzionego na Stacji Kosmicznej. 562 00:40:06,320 --> 00:40:10,160 Oczekuje się, że panna Zarathi dziś wieczorem rozpocznie kwarantannę 563 00:40:10,400 --> 00:40:12,440 w Instytucie Jegorowa. 564 00:40:12,680 --> 00:40:15,480 W ramach agencji zapewniamy, że wszystko jest realizowane 565 00:40:15,720 --> 00:40:18,400 do startu w przyszłym tygodniu 566 00:40:18,640 --> 00:40:20,920 aby zagwarantować jak największe szanse na misję. 567 00:41:04,280 --> 00:41:05,960 Mamy wyniki. 568 00:41:06,440 --> 00:41:09,600 DNA pasuje w 93%. 569 00:41:13,520 --> 00:41:15,000 To pozostawia 7%. 570 00:41:19,040 --> 00:41:21,040 To niewiele. 571 00:41:24,400 --> 00:41:25,800 Wiem. 572 00:41:28,800 --> 00:41:31,840 Więc dlaczego chcesz podjąć takie ryzyko? 573 00:41:33,400 --> 00:41:34,920 Ostrzegł mnie. 574 00:41:37,000 --> 00:41:39,840 Ostrzegł mnie, że powiedzą mi, że nie żyje. 575 00:41:42,320 --> 00:41:44,960 I, że jestem szalona. 576 00:41:48,600 --> 00:41:52,000 Powiedział mi, żebym nie słuchała nikogo oprócz niego i siebie. 577 00:41:54,400 --> 00:41:55,600 Więc... 578 00:41:56,440 --> 00:41:59,760 Czy naprawdę polegasz na tych 7%? 579 00:42:00,600 --> 00:42:02,720 Gdybyś była całkowicie pewna, 580 00:42:03,520 --> 00:42:05,880 nie przekazałbyś mi tych wyników. 581 00:42:06,120 --> 00:42:08,360 A ja nie zaczęła bym tej kwarantanny. 582 00:42:18,080 --> 00:42:19,440 Wiara... 583 00:42:20,480 --> 00:42:22,240 To nie wystarczy, Anno. 584 00:42:23,320 --> 00:42:25,840 Nie udajemy się w kosmos z modlitwami. 585 00:42:28,080 --> 00:42:29,840 Ale z liczbami. 586 00:42:32,480 --> 00:42:34,560 Więc zadaj sobie pytanie. 587 00:42:35,240 --> 00:42:36,600 A jeśli gdyby... 588 00:42:37,080 --> 00:42:39,360 nikt tam na ciebie nie czekał? 589 00:42:56,440 --> 00:42:57,720 Słuchaj tylko mnie. 590 00:43:00,200 --> 00:43:02,200 Słuchaj tylko siebie. 591 00:43:07,520 --> 00:43:10,600 Wkrótce znów się spotkamy. Obiecuję ci. 592 00:43:10,840 --> 00:43:12,320 Tutaj. 593 00:43:13,440 --> 00:43:14,840 Albo w innym świecie. 594 00:43:32,600 --> 00:43:36,160 Bajkonur zasila jedna elektrownia. 595 00:43:37,080 --> 00:43:40,320 Odcinając tę ​​elektrownię, miasto pogrąża się w ciemności. 596 00:43:41,280 --> 00:43:42,520 Naprawdę wierzysz? 597 00:43:42,760 --> 00:43:45,680 Że nas zobaczą? - To małe miasto. 598 00:43:45,920 --> 00:43:48,160 Ale jest odizolowane na pustyni. 599 00:43:48,800 --> 00:43:50,560 Jeśli włączymy i wyłączymy całe miasto, 600 00:43:50,800 --> 00:43:53,520 z łatwością dostrzeże migotanie. 601 00:43:53,760 --> 00:43:57,240 Przygotuj się. Tysiące latarek. 602 00:44:11,840 --> 00:44:13,760 Przestań się wiercić! 603 00:44:14,400 --> 00:44:16,400 Zadbaj o kamery. Ja o dziewczynę. 604 00:44:16,640 --> 00:44:17,920 Dobrze! 605 00:44:23,960 --> 00:44:25,040 Połykaj! 606 00:44:32,600 --> 00:44:34,200 Spraw, aby zwłoki zniknęły. 607 00:44:48,520 --> 00:44:50,800 Och! Zgubiłem się! 608 00:44:51,040 --> 00:44:52,960 Gdzie są pomieszczenia kwarantanny? 609 00:44:53,200 --> 00:44:56,320 - Uh, jesteś upoważniony? - Oczywiście, że tak. 610 00:44:59,600 --> 00:45:00,760 Dziękuję 611 00:45:22,960 --> 00:45:23,960 Chodźmy. 612 00:45:32,200 --> 00:45:33,400 Chodź, ruszaj! 613 00:45:42,240 --> 00:45:44,000 Hej! 614 00:45:44,240 --> 00:45:47,000 Do tyłu! Do tyłu! Jeszcze! 615 00:45:48,240 --> 00:45:49,840 Anna Zarathi? 616 00:45:53,760 --> 00:45:55,760 Łagodnie. 617 00:46:02,160 --> 00:46:04,000 Ręce do góry! 618 00:46:06,280 --> 00:46:07,360 Obróć się. 619 00:46:35,880 --> 00:46:37,040 Biegnij! 620 00:46:44,680 --> 00:46:45,720 Włącz. 621 00:46:50,360 --> 00:46:51,520 Wyłącz. 622 00:46:54,640 --> 00:46:55,720 Włącz. 623 00:47:17,080 --> 00:47:18,200 Zrobione. 624 00:47:19,480 --> 00:47:20,880 Kontynuuj. 625 00:47:21,120 --> 00:47:24,280 Kontynuuj, aż odpowiedzą. 626 00:47:24,520 --> 00:47:26,880 Wyłącz. Włącz. 627 00:47:59,680 --> 00:48:02,160 Sprawią, że pomyślisz, że nie żyję. 628 00:48:03,640 --> 00:48:05,160 Jak szaleni jesteśmy. 629 00:48:06,840 --> 00:48:07,880 Jak szalona jesteś. 630 00:48:11,040 --> 00:48:13,600 Nie słuchaj ich. Proszę. 631 00:48:15,720 --> 00:48:17,400 Słuchaj tylko mnie. 632 00:48:20,800 --> 00:48:22,320 Słuchaj tylko siebie. 633 00:48:24,000 --> 00:48:30,000 KURZ TU BYŁ SLAVEK TEŻ 634 00:48:32,040 --> 00:48:35,360 Napisy: HIVENTY 635 00:48:36,000 --> 00:48:39,000 Tłumaczenie: Alaneo 43663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.