Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,720 --> 00:00:12,800
- Co się stało?
- Tsoup do Kurza, tracisz ustawienie
2
00:00:13,000 --> 00:00:13,600
Ładunek nie wyrównany.
3
00:00:13,840 --> 00:00:14,840
Odzyskuję kontrolę.
4
00:00:14,920 --> 00:00:16,280
Odmawiam. Powtórz procedurę.
5
00:00:19,360 --> 00:00:21,560
Zaalarmuj ambasady oraz media.
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,520
ISS już nie odpowiada.
7
00:00:23,760 --> 00:00:25,800
Nic nie pozwala nam potwierdzić,
8
00:00:26,040 --> 00:00:29,000
że załoga nie żyje,
ale rozważamy to.
9
00:00:29,240 --> 00:00:32,920
Gdyby chciał ją rozbić,
nie postąpiłby inaczej.
10
00:00:33,160 --> 00:00:34,240
Oni żyją.
11
00:00:34,480 --> 00:00:37,080
Dziennikarze przybywają zewsząd.
12
00:00:37,320 --> 00:00:39,600
Jeśli jest inny trup
13
00:00:39,840 --> 00:00:42,280
przebrany za świecę,
14
00:00:42,520 --> 00:00:45,080
Informuj mnie na bieżąco.
15
00:00:45,320 --> 00:00:46,400
Tu jest coś.
16
00:00:46,640 --> 00:00:47,640
Wygląda jak...
17
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
mikrochip.
18
00:00:49,040 --> 00:00:50,920
Moja mama przyszła do ciebie.
19
00:00:51,160 --> 00:00:53,360
Wierzyła w twoje dary.
20
00:00:53,600 --> 00:00:55,920
Skąd pochodzi ten wisiorek?
21
00:00:56,560 --> 00:00:57,760
Zaratustra.
22
00:00:59,120 --> 00:01:00,720
Wiesz, dlaczego cię nienawidzimy?
23
00:01:00,960 --> 00:01:04,520
Lubisz wkładać ludziom
nosy w ich gówno.
24
00:01:04,760 --> 00:01:05,400
Kurz cię zastąpił
25
00:01:05,640 --> 00:01:06,680
w ostatniej chwili.
26
00:01:06,920 --> 00:01:08,360
Antony Kurz, NASA.
27
00:01:08,600 --> 00:01:09,680
Anna Zarathi, ESOA.
28
00:01:09,920 --> 00:01:12,400
Wiem, jestem twoim zmiennikiem.
29
00:01:13,800 --> 00:01:15,000
Przed zniknięciem,
30
00:01:15,240 --> 00:01:16,520
Kurz wykrzyczał twoje imię.
31
00:01:16,760 --> 00:01:19,360
Najwyraźniej znałaś
go całkiem dobrze.
32
00:01:19,600 --> 00:01:20,760
To niemożliwe.
33
00:01:21,000 --> 00:01:22,560
Rozpoznajesz ciało?
34
00:01:27,600 --> 00:01:29,360
Kurz żyje.
35
00:01:43,840 --> 00:01:45,280
T minus 5 minut.
36
00:01:45,520 --> 00:01:47,840
Rozruch agregatów
prądotwórczych.
37
00:01:48,680 --> 00:01:51,600
- Zrozumiałam.
- T minus 45 sekund.
38
00:01:54,400 --> 00:01:56,320
Sprawdziłem wszystko.
39
00:01:57,160 --> 00:01:58,160
Durchow do Anny?
40
00:01:58,400 --> 00:01:59,760
Twoje serce bije szybko.
41
00:02:03,160 --> 00:02:05,800
To emocje, Panie Dyrektorze.
42
00:02:06,040 --> 00:02:08,040
Wentylacja tlenowa.
43
00:02:10,960 --> 00:02:12,920
Sprawdź LOX.
44
00:02:13,920 --> 00:02:15,480
Ciśnienie
45
00:02:15,720 --> 00:02:18,080
ze zbiornika ciekłego tlenu.
46
00:02:19,520 --> 00:02:21,080
Co się dzieje?
47
00:02:21,320 --> 00:02:22,840
Nie mogę oddychać.
48
00:02:23,080 --> 00:02:25,200
- Źle się czuje.
- Przepraszam...
49
00:02:25,440 --> 00:02:26,840
Sojuz, powtórz?
50
00:02:27,080 --> 00:02:28,400
Źle się czuje!
51
00:02:28,640 --> 00:02:30,800
Ona ma konwulsje!
- Musi być ewakuowana!
52
00:02:31,040 --> 00:02:33,640
Powtórz -Źle z nią!
53
00:02:33,880 --> 00:02:34,880
Nie słyszę Cię.
54
00:02:35,040 --> 00:02:36,160
Ona ma konwulsje!
55
00:02:36,400 --> 00:02:38,040
Usunięcie ramienia tlenowego.
56
00:02:45,880 --> 00:02:47,560
Start odwołany.
57
00:03:14,640 --> 00:03:16,960
Teraz powinnaś się obudzić.
58
00:03:20,840 --> 00:03:22,840
Anno, lecę w kosmos.
59
00:03:23,520 --> 00:03:25,080
Zajmę twoje miejsce.
60
00:03:27,000 --> 00:03:29,960
Powinnaś wiedzieć, że
nigdy tego nie chciałem.
61
00:03:30,400 --> 00:03:31,680
Przykro mi.
62
00:03:40,840 --> 00:03:43,680
Wiele się wydarzy.
63
00:03:44,600 --> 00:03:45,840
Dziwne rzeczy.
64
00:03:49,440 --> 00:03:52,520
Powiemy Ci, że zrobiłem
wszystko, aby zająć Twoje miejsce...
65
00:03:54,160 --> 00:03:55,920
że tobą manipulowałem.
66
00:03:57,320 --> 00:03:59,320
Że nigdy cię nie kochałem.
67
00:04:02,280 --> 00:04:05,000
Sprawią, że
pomyślisz, że nie żyję
68
00:04:06,800 --> 00:04:10,200
że jesteśmy szaleni,
że ty jesteś szalona.
69
00:04:14,240 --> 00:04:17,040
Nie słuchaj ich, Anno. Proszę.
70
00:04:19,240 --> 00:04:21,040
Po prostu mnie posłuchaj.
71
00:04:22,880 --> 00:04:24,080
Słuchaj tylko siebie.
72
00:04:52,520 --> 00:04:54,680
Nadal myślisz, że to on?
73
00:04:54,920 --> 00:04:58,280
Był jedynym, który
wiedział o satelicie, on i ja.
74
00:04:59,480 --> 00:05:02,000
Więc mamy problem.
75
00:05:02,800 --> 00:05:04,760
Pozwól mi zobaczyć.
76
00:05:05,000 --> 00:05:06,640
Ale widziałeś jego ciało.
77
00:05:06,880 --> 00:05:08,240
Też widziałam zdjęcia.
78
00:05:09,320 --> 00:05:12,000
No właśnie.. To tylko zdjęcia.
79
00:05:13,160 --> 00:05:14,200
Oraz..
80
00:05:15,040 --> 00:05:16,040
To jest...
81
00:05:17,280 --> 00:05:19,720
Tylko ciało. Bez głowy.
82
00:05:30,440 --> 00:05:32,360
Poprosiłam o ekspertyzę DNA.
83
00:05:33,720 --> 00:05:37,160
W oczekiwaniu na wyniki będę
wspierać Twoją kandydaturę,
84
00:05:37,400 --> 00:05:39,920
ale nie mów nikomu.
85
00:05:40,480 --> 00:05:43,280
Puki co - Ok
86
00:05:44,960 --> 00:05:46,720
A Emil?
87
00:05:49,120 --> 00:05:50,800
Ja się się nim zajmę.
88
00:05:56,000 --> 00:06:00,000
22 GODZINY PO WYPADKU
89
00:06:20,240 --> 00:06:21,880
Przepraszam za Czyngiza.
90
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Serio?
91
00:06:42,240 --> 00:06:45,560
Nie powinien był informować
kierownictwa kosmodromu.
92
00:06:46,040 --> 00:06:47,400
Jak dla ciebie,
93
00:06:48,320 --> 00:06:50,720
Powinieneś być pierwszym,
który mi o tym powiedział.
94
00:06:50,960 --> 00:06:52,840
Chingiz działał
nikomu nie mówiąc.
95
00:06:53,080 --> 00:06:54,320
Serio?
96
00:06:55,200 --> 00:06:58,080
Więc będziesz musiał
bardziej pilnować swoich ludzi.
97
00:07:01,400 --> 00:07:02,960
Znajdź mi ten mikrochip.
98
00:07:04,000 --> 00:07:05,520
I Izaaka Turguna.
99
00:07:06,120 --> 00:07:07,760
Co zamierzasz z nim zrobić?
100
00:07:10,200 --> 00:07:12,400
Co chcesz, żebym mu zrobił?
101
00:07:13,760 --> 00:07:14,960
Nie wiem...
102
00:07:15,760 --> 00:07:17,400
Zmusisz go...
103
00:07:17,640 --> 00:07:19,360
tak sam jak jego kolegę?
104
00:07:26,800 --> 00:07:29,480
Twój związek z tym
małym gliniarzem,
105
00:07:30,560 --> 00:07:32,040
twoje więzy rodzinne,
106
00:07:32,920 --> 00:07:35,640
nie narażaj naszej
umowy, mam nadzieję?
107
00:07:36,440 --> 00:07:38,320
Znam twój mały sekret...
108
00:07:41,040 --> 00:07:43,880
Jak długo zostało Ci
do emerytury?
109
00:07:45,320 --> 00:07:47,960
Szkoda byłoby stracić
wszystko, co się liczy.
110
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
Nie prawda?
111
00:07:53,160 --> 00:07:55,080
Tak jak myślałam.
112
00:07:55,520 --> 00:07:57,960
Chcę chipa i Izaaka.
113
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Skurwiel!
114
00:08:06,680 --> 00:08:09,560
To jest ISS przed wypadkiem.
115
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
Tutaj zauważono Kurza.
Załoga musi być bezpieczna
116
00:08:13,200 --> 00:08:14,680
w module Unity.
117
00:08:16,920 --> 00:08:20,000
Tu mamy zdjęcia termiczne z
teleskopu S.A.L.T.
118
00:08:20,240 --> 00:08:22,880
Miganie oznacza
niesprawne zasilanie.
119
00:08:23,120 --> 00:08:25,640
W kosmosie wiecie, co to oznacza.
120
00:08:25,880 --> 00:08:27,240
Brak prądu to brak ogrzewania,
121
00:08:27,480 --> 00:08:28,640
brak wymiany powietrza.
122
00:08:28,880 --> 00:08:32,000
Kapsuły ratunkowe
są bezużyteczne
123
00:08:32,240 --> 00:08:33,560
odkąd Kurz zużył
124
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
ich paliwo do przekierowania ISS.
125
00:08:35,640 --> 00:08:36,800
Aby uratować stację.
126
00:08:37,040 --> 00:08:38,920
Uniemożliwiając
jakąkolwiek ewakuację.
127
00:08:39,160 --> 00:08:41,760
- Na jak długo zostało im tlenu?
- 5 lub 6 dni.
128
00:08:42,000 --> 00:08:43,080
Myślisz żeby wystartować
129
00:08:43,320 --> 00:08:44,080
ładunek w 5 dni?
130
00:08:44,320 --> 00:08:45,480
Nie, to nie możliwe.
131
00:08:45,720 --> 00:08:47,160
Nie możemy wysłać ładunku.
132
00:08:48,480 --> 00:08:50,360
Stacja obraca się sama.
133
00:08:50,600 --> 00:08:52,640
Nic nie można
zacumować automatycznie.
134
00:08:52,880 --> 00:08:53,880
To zbyt niebezpieczne.
135
00:08:53,920 --> 00:08:57,200
Musimy wysłać załogę,
i wziąć pod uwagę ewakuację na odległość.
136
00:08:57,840 --> 00:08:58,920
To samobójstwo.
137
00:08:59,480 --> 00:09:00,920
Nie znajdziemy ochotników.
138
00:09:01,160 --> 00:09:02,160
Ja pójdę.
139
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Anna...
140
00:09:06,360 --> 00:09:09,280
Panna Zarathi została
przeszkolona do takiej misji.
141
00:09:09,520 --> 00:09:11,320
Dobrze zna sprzęt.
142
00:09:11,560 --> 00:09:14,360
Pomoże nam jej
wiedza o załodze - jest gotowa.
143
00:09:15,240 --> 00:09:16,240
Nie graj w to.
144
00:09:16,400 --> 00:09:17,720
Ona oblała start.
145
00:09:17,960 --> 00:09:21,280
Anna będzie kandydatką z Moskwy.
146
00:09:21,520 --> 00:09:23,760
Kreml, który ja reprezentuję,
147
00:09:24,000 --> 00:09:26,800
wspiera ją.
- Dopóki nic się nie zmieni,
148
00:09:27,040 --> 00:09:29,960
to wciąż ja kieruję wszystkimi
lotami załogowymi - prawda?
149
00:09:30,760 --> 00:09:33,120
A ja prowadzę agencję.
150
00:09:37,280 --> 00:09:38,880
Nie będę ryzykować ani jednego życia,
151
00:09:39,120 --> 00:09:41,080
bez jakiegokolwiek dowodu że oni żyją.
152
00:09:41,760 --> 00:09:42,760
Znajdź mi sposób
153
00:09:43,000 --> 00:09:44,480
aby zapewnić im przetrwanie,
154
00:09:44,720 --> 00:09:46,080
a rozważę misję.
155
00:09:46,320 --> 00:09:49,720
Do tego czasu pozostajemy
przy frachtowcu.
156
00:11:22,160 --> 00:11:24,680
Czy to ty, Izaak?
Wiem, gdzie jest Hoi Han.
157
00:12:01,480 --> 00:12:03,280
Wejdź.
158
00:12:10,560 --> 00:12:13,000
Naprawdę chcesz
zdobyć tę gwiazdę?
159
00:12:13,800 --> 00:12:15,480
Ona już jest gotowa.
160
00:12:17,440 --> 00:12:20,760
Chiny odmawiają jakiegokolwiek
lotu załogowego. Chcą wysłać robota.
161
00:12:23,440 --> 00:12:25,400
To nie robot
przywróci ich żywych.
162
00:12:25,640 --> 00:12:28,160
Nie, ale robot nie
powoduje awarii startu.
163
00:12:28,400 --> 00:12:31,000
Robot nie przyjmuje
75 mg benzodiazepiny.
164
00:12:34,560 --> 00:12:36,000
Xavier...
165
00:12:36,240 --> 00:12:38,720
Jak długo zanim się dowiemy?
166
00:12:40,520 --> 00:12:41,760
Anna...
167
00:12:42,560 --> 00:12:44,680
Co ci siedzi w twojej głowę?
168
00:12:44,920 --> 00:12:46,600
Czy to ten Amerykanin?
169
00:12:50,200 --> 00:12:51,800
To znacznie więcej.
170
00:12:53,600 --> 00:12:56,040
Anthony zajął moje miejsce.
Zostałam tutaj.
171
00:12:57,720 --> 00:13:01,240
To tak, jakby odebrał część mnie.
172
00:13:01,480 --> 00:13:02,960
To ta część...
173
00:13:03,880 --> 00:13:05,560
którą muszę odnaleźć.
174
00:13:06,440 --> 00:13:09,160
W przeciwnym razie nie
wiem, jak dalej żyć.
175
00:13:13,280 --> 00:13:15,760
Nie chcę tam iść, żeby umrzeć.
176
00:13:16,360 --> 00:13:17,360
Tylko żyć.
177
00:13:19,960 --> 00:13:22,760
Naprawdę chcesz
sfinansować tę misję?
178
00:13:23,000 --> 00:13:24,720
Tak samo jak i ty.
179
00:13:27,080 --> 00:13:28,840
Spójrzmy prawdzie w oczy.
180
00:13:29,520 --> 00:13:31,800
Przyszłość to Chińska
Stacja Kosmiczna,
181
00:13:32,040 --> 00:13:33,080
twój niebiański pałac.
182
00:13:33,320 --> 00:13:36,560
Nie mów mi, że Chiny
nie wykorzystują sytuacji.
183
00:13:37,280 --> 00:13:40,160
- Tak jak ty swoje prywatne wyrzutnie.
- Proszę...
184
00:13:40,400 --> 00:13:43,480
Przestańmy owijać w bawełnę.
Twoja kolej.
185
00:13:45,520 --> 00:13:48,680
Komisja musi jutro zdecydować
o kandydaturze Anny Zarathi.
186
00:13:48,920 --> 00:13:50,920
Francuzka jest niewiarygodna.
187
00:13:52,000 --> 00:13:53,800
Z drugiej strony Twoje wyrzutnie...
188
00:13:57,240 --> 00:14:00,560
Mój rząd może rozważyć
misję ratunkową.
189
00:14:00,800 --> 00:14:03,480
Nowe partnerstwo z Chinami.
190
00:14:03,720 --> 00:14:07,280
Jeśli nasze kraje
razem uratują ISS,
191
00:14:07,520 --> 00:14:09,280
oznaczałoby to początek ery
192
00:14:09,520 --> 00:14:11,160
zostawiając Rosję
i Europę w tyle.
193
00:14:12,800 --> 00:14:14,880
Wiesz, jak rozmawiać po kowbojsku.
194
00:14:15,120 --> 00:14:17,640
Czas zapomnieć o Gagarinie.
195
00:14:20,360 --> 00:14:22,840
Nie zamierzasz
wspierać Francuzki?
196
00:14:23,080 --> 00:14:25,240
Powiedzmy, że... nie bardziej niż ty.
197
00:14:32,920 --> 00:14:35,940
Wiesz, że dla ciebie zawsze robiłam to za darmo?
- To dla Ciebie.
198
00:14:36,800 --> 00:14:38,320
Wyjeżdżasz.
199
00:14:39,760 --> 00:14:42,720
Zaczynasz nowe życie od jutra.
Kto powiedział, że chcę nowego życia?
200
00:14:44,560 --> 00:14:45,680
Czyngiz nie żyje.
201
00:14:47,280 --> 00:14:48,560
Zabili go.
202
00:14:51,320 --> 00:14:54,160
Zrobiłam dokładnie
to, co mnie prosił.
203
00:14:55,680 --> 00:14:57,640
Wymazałam wszystko i uciekłam.
204
00:14:58,920 --> 00:15:00,560
To za mało, weź to.
205
00:15:01,200 --> 00:15:03,240
Nie próbuj się ze mną kontaktować.
206
00:15:04,280 --> 00:15:05,760
Ja to zrobię.
207
00:15:07,320 --> 00:15:08,480
A co z tobą?
208
00:15:09,160 --> 00:15:10,880
Chodź ze mną.
209
00:15:17,600 --> 00:15:19,200
Tam gdzie idziesz...
210
00:15:20,640 --> 00:15:22,680
Nie ma dla mnie miejsca.
211
00:15:28,120 --> 00:15:30,280
Ale zanim odejdziesz...
212
00:15:32,080 --> 00:15:34,760
Muszę cie prosić o jeszcze
jedną przysługę.
213
00:15:47,000 --> 00:15:49,320
Sprawią, że
pomyślisz, że nie żyję.
214
00:15:49,560 --> 00:15:51,680
Jak szaleni jesteśmy.
215
00:15:53,160 --> 00:15:54,640
Jak szalona jesteś...
216
00:15:57,240 --> 00:15:58,720
Nie słuchaj ich Anna.
217
00:15:58,960 --> 00:16:00,640
Proszę.
218
00:16:01,280 --> 00:16:02,960
Słuchaj tylko mnie.
219
00:16:04,640 --> 00:16:06,280
I samą siebie.
220
00:16:46,040 --> 00:16:47,840
Mamy tylko cztery dni.
221
00:16:48,880 --> 00:16:50,200
Wiem...
222
00:16:50,440 --> 00:16:52,400
Potrzebuję analiz predykcyjnych.
223
00:16:52,640 --> 00:16:53,880
15 stycznia.
224
00:16:54,120 --> 00:16:57,840
Kiedy burza słoneczna uderzyła,
załoga naprawiała skrzydła słoneczne, tak?
225
00:16:58,560 --> 00:17:00,720
Tak.
226
00:17:00,960 --> 00:17:03,320
Instalowali wszystkie
24 zasilacze
227
00:17:03,560 --> 00:17:04,720
litowo-jonowe,
228
00:17:04,960 --> 00:17:07,280
ale jeden segment
229
00:17:07,520 --> 00:17:08,760
zniszczył się w wypadku.
230
00:17:09,000 --> 00:17:11,280
Stąd problemy elektryczne.
- A stare baterie?
231
00:17:11,520 --> 00:17:12,680
Co z nimi zrobili?
232
00:17:12,920 --> 00:17:15,520
Zaplanowaliśmy się ich
pozbyć na pustej orbicie,
233
00:17:15,760 --> 00:17:17,920
ale póki co były przechowywane w Zarii.
234
00:17:21,160 --> 00:17:21,880
OK.
235
00:17:22,120 --> 00:17:24,080
To są przestarzałe baterie.
236
00:17:24,320 --> 00:17:25,800
Mają prawie 30 lat.
237
00:17:26,040 --> 00:17:28,320
Nie były używane od 6 miesięcy.
238
00:17:28,560 --> 00:17:32,000
Kiedy telefon jest pusty, nadal ma trochę
energii na pokazanie ikonki pustej baterii.
239
00:17:32,480 --> 00:17:33,480
OK.
240
00:17:33,680 --> 00:17:35,560
Każda bateria waży
241
00:17:35,800 --> 00:17:37,480
około 200 kilogramów.
242
00:17:37,720 --> 00:17:40,400
Na pewno gdzieś w nich
zostało trochę energii.
243
00:17:40,640 --> 00:17:42,440
Mogliby trochę wytrzymać.
244
00:17:42,680 --> 00:17:44,400
Wystarczy na misję załogową.
245
00:17:44,640 --> 00:17:47,080
Jeśli działały 6 miesięcy temu,
246
00:17:47,320 --> 00:17:48,480
powinny jeszcze działać.
247
00:17:50,520 --> 00:17:51,840
Procedura byłaby skomplikowana.
248
00:17:52,080 --> 00:17:53,600
Więc musimy im to przekazać.
249
00:17:53,840 --> 00:17:56,080
Nadal trzeba się z nimi skontaktować.
250
00:17:56,560 --> 00:17:57,840
Odezwą się.
251
00:17:58,080 --> 00:18:00,600
Pewno już się odzywają.
Po prostu musimy się wsłuchać.
252
00:18:26,400 --> 00:18:27,520
Co to jest?
253
00:18:31,080 --> 00:18:32,920
Sprawa, której nie
powinienem był zakopywać.
254
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Czip
255
00:19:17,680 --> 00:19:20,360
To link stronę kosmodromu.
256
00:19:20,600 --> 00:19:21,600
Kosmonauta?
257
00:19:25,960 --> 00:19:27,760
Skąd ten gość pochodzi?
258
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
BAJKONUR - 6 MIESIĘCY TEMU
259
00:19:49,200 --> 00:19:52,200
Beliński, ochrona kosmodromu.
260
00:19:52,440 --> 00:19:54,960
Zostałem poinformowany
o odkryciu ciała.
261
00:19:55,200 --> 00:19:58,320
Ochrona kosmodromu
nie ma tu nic do roboty.
262
00:19:58,960 --> 00:20:01,440
Rosja jest tam,
5 kilometrów dalej.
263
00:20:02,120 --> 00:20:03,840
Ze wszystkimi waszymi rakietami.
264
00:20:04,720 --> 00:20:06,360
Musiałeś zabłądzić.
265
00:20:06,600 --> 00:20:08,080
Tu jest Kazachstan.
266
00:20:10,000 --> 00:20:12,920
Zadzwoń do swojego przełożonego.
Nie podzieli twojej opinii.
267
00:20:14,480 --> 00:20:16,440
Pewno nie.
268
00:20:16,880 --> 00:20:18,600
Nie wpuszczaj ich.
269
00:20:21,640 --> 00:20:23,360
Kto ostrzegł Rosjan?
270
00:20:23,600 --> 00:20:25,840
Nie trzeba ich ostrzegać.
271
00:20:26,080 --> 00:20:27,280
Czego chcieli?
272
00:20:28,200 --> 00:20:30,320
Kto wie. Zaznacz ich terytorium.
273
00:20:30,560 --> 00:20:32,800
Gdybyśmy im na to
pozwolili, byłby to ZSRR.
274
00:20:33,040 --> 00:20:34,920
Więc gdzie to jest?
- Tędy.
275
00:20:37,280 --> 00:20:40,760
Jeśli chodzi o przyjmowanie
migrantów, nie ma już nikogo.
276
00:20:41,760 --> 00:20:44,240
Dlaczego przychodzą?
Tu nie ma pracy.
277
00:20:44,480 --> 00:20:47,240
Nie, ale jest metal
do odzyskania.
278
00:20:47,800 --> 00:20:49,520
Kosmodrom się zamknie.
279
00:20:49,760 --> 00:20:52,120
Więc ktoś odziedziczy
to wszystko.
280
00:20:52,760 --> 00:20:55,760
Chrom, nikiel,
wolfram, aluminium...
281
00:20:57,200 --> 00:20:59,440
Nawet jeśli rakiety
polecą bardziej w kosmos,
282
00:20:59,680 --> 00:21:01,360
będą nadal podróżować.
283
00:21:02,960 --> 00:21:04,280
Smutne zakończenie.
284
00:21:05,160 --> 00:21:06,800
Rozumiesz?
285
00:21:07,800 --> 00:21:10,520
Przestrzeń, czy to nam coś dało?
286
00:21:11,280 --> 00:21:12,040
Nic.
287
00:21:12,280 --> 00:21:14,440
Wysłaliśmy tyle satelit...
288
00:21:14,680 --> 00:21:17,160
I co znaleźliśmy? Ciszę.
289
00:21:17,840 --> 00:21:19,880
Nikogo nie ma w niebie, Chingiz.
290
00:21:20,120 --> 00:21:22,000
Nie mieszaj w to Boga.
291
00:21:22,240 --> 00:21:25,360
Te rakiety i te stacje
292
00:21:25,600 --> 00:21:28,240
zostały zbudowane, aby
rzucić jemu wyzwanie!
293
00:21:28,480 --> 00:21:30,000
Czy coś to wam przypomina?
294
00:21:31,160 --> 00:21:32,400
Zobaczcie!
295
00:21:32,640 --> 00:21:36,600
Budujemy wieżę, której
szczyt dotyka nieba.
296
00:21:36,840 --> 00:21:38,400
A Pan powiedział:
297
00:21:38,640 --> 00:21:40,680
"„Oto co zrobili"
298
00:21:40,920 --> 00:21:42,360
"wyzwali mnie!"
299
00:21:43,920 --> 00:21:46,320
Więc pomieszał ich języki
300
00:21:46,560 --> 00:21:49,840
aby już się nie dogadywali.
301
00:21:50,640 --> 00:21:53,120
- Zamknij się.
- Babel!
302
00:21:53,360 --> 00:21:56,200
Zbudowali wieże Babel!
303
00:21:56,440 --> 00:21:58,040
Weź jego odciski palców.
304
00:21:58,280 --> 00:22:01,200
Zrób zdjęcie jego twarzy.
Albo co z tego zostało.
305
00:22:02,560 --> 00:22:05,520
Chingiz, zrób to samo z tymi
wszystkimi biedakami.
306
00:22:05,760 --> 00:22:08,120
Morderca zawsze jest
blisko swojej ofiary.
307
00:22:08,840 --> 00:22:11,680
Dlaczego Rosjanie interesują
się zamarzniętym włóczęgą?
308
00:22:12,360 --> 00:22:14,640
Nie powiedziałbym, że zamarzł.
309
00:23:06,720 --> 00:23:07,880
Czy to wosk?
310
00:23:08,120 --> 00:23:09,120
Tak.
311
00:23:09,240 --> 00:23:11,160
Musiało być bardzo, bardzo gorąco
312
00:23:11,400 --> 00:23:12,560
przed ścięciem.
313
00:23:22,920 --> 00:23:24,560
Mam jeszcze jeden!
314
00:23:25,600 --> 00:23:28,800
Dziewczyna chce skoczyć z mostu.
315
00:23:29,040 --> 00:23:31,400
Facet pyta: Co robisz?
316
00:23:31,640 --> 00:23:34,680
Chcę umrzeć!
To pieprz się ze mną zanim skoczysz!
317
00:23:34,920 --> 00:23:36,760
Pierdol się - mówi dziewczyna!
318
00:23:37,000 --> 00:23:39,040
A facet na to: Dobra,
poczekam na ciebie na dole.
319
00:23:49,800 --> 00:23:52,640
Przedstawiam ci
mojego szwagra Izaaka.
320
00:23:52,880 --> 00:23:55,680
To jest facet, którego
moja siostra wolała poślubić
321
00:23:55,920 --> 00:23:57,320
od syna generała.
322
00:23:57,560 --> 00:23:59,520
Z tego co słyszałem,
323
00:23:59,760 --> 00:24:00,760
to zmieniła zdanie?
324
00:24:01,560 --> 00:24:02,800
To prawda.
325
00:24:03,040 --> 00:24:06,080
Moja żona zawsze
lubiła ładnych chłopców.
326
00:24:06,600 --> 00:24:08,240
Jak twój brat, prawda?
327
00:24:10,400 --> 00:24:11,600
Przepraszam.
328
00:24:12,640 --> 00:24:14,880
Mam do obgadania spór rodzinny.
329
00:24:15,520 --> 00:24:18,280
Tylko uważaj.
Może mieć kajdanki.
330
00:24:18,520 --> 00:24:20,600
Bardzo śmieszne.
331
00:24:21,160 --> 00:24:23,320
Zaraz wracam.
332
00:24:24,480 --> 00:24:25,200
Dobrze.
333
00:24:25,440 --> 00:24:28,840
I tak wygląda zawód policjanta.
334
00:24:29,960 --> 00:24:31,560
O co ci chodzi?
335
00:24:31,800 --> 00:24:34,000
Co ty odwalasz?
336
00:24:34,240 --> 00:24:36,520
Pozwoliłem ci
odejść, pomogłem ci.
337
00:24:36,760 --> 00:24:39,640
Ech? I wracasz,
żeby pluć mi w twarz?
338
00:24:39,880 --> 00:24:43,040
To kosmonauci.
Co robią na pustyni?
339
00:24:43,280 --> 00:24:46,280
Nie chcę wiedzieć i
lepiej zrób to samo.
340
00:24:46,520 --> 00:24:48,600
Chingiz zmarł z tego powodu.
341
00:24:48,840 --> 00:24:50,800
I skończysz jak on.
342
00:24:51,600 --> 00:24:53,360
Dlaczego Rosjanie zabijają się nawzajem?
343
00:24:53,600 --> 00:24:54,800
Po co grzebać skrzynkę?
344
00:24:55,040 --> 00:24:56,760
Co oni ukrywają?
345
00:25:00,640 --> 00:25:01,920
Mówiłem Ci.
346
00:25:02,440 --> 00:25:04,360
Jesteś w tym całkiem sam.
347
00:25:05,960 --> 00:25:07,400
Fef?
348
00:25:08,280 --> 00:25:11,320
Wciąż mam dużo żartów na temat
twoich preferencji seksualnych.
349
00:25:14,080 --> 00:25:16,240
Myślę, że twoi
przyjaciele to polubią.
350
00:25:16,840 --> 00:25:19,320
Wydają się bardzo tolerancyjni.
351
00:25:20,400 --> 00:25:23,280
Zwłaszcza syn Imama.
352
00:25:23,840 --> 00:25:25,640
Yassim, czy o niego chodzi?
353
00:25:26,400 --> 00:25:27,400
Co?
354
00:25:27,640 --> 00:25:30,520
Czy oni nie wiedzą, że
wolisz stykać się pisiorami?
355
00:25:31,680 --> 00:25:33,400
Nie wiedzą?
356
00:25:36,880 --> 00:25:39,600
Nie spodziewałem
się tego po tobie.
357
00:25:39,840 --> 00:25:42,000
Ile ci za to Rosjanie płacą?
358
00:25:42,240 --> 00:25:43,920
Nic mi nie płacą.
359
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
Przymykają oczy, to wszystko.
360
00:25:50,560 --> 00:25:53,120
To cena, jaką trzeba
płacić, kiedy jesteś takim jak ja.
361
00:25:54,320 --> 00:25:56,640
Trzymają mnie za jaja.
362
00:25:57,920 --> 00:26:00,200
I nie jesteś lepszy od nich.
363
00:26:00,960 --> 00:26:03,840
Jeśli to zrobię, to nie dla
mnie, to dla mojej siostry.
364
00:26:06,520 --> 00:26:08,800
Robię to, żeby ją chronić.
365
00:26:09,040 --> 00:26:11,360
A ty zrób to samo, proszę.
366
00:26:12,600 --> 00:26:16,200
- Jest lepsza niż ty i ja.
- Wiem.
367
00:26:16,800 --> 00:26:20,520
Czemu tyle zwlekasz, żeby
przekazać mi ten chip?
368
00:26:21,000 --> 00:26:22,880
Idź dalej...
369
00:26:23,480 --> 00:26:24,760
Zapomnij o przeszłości.
370
00:26:26,360 --> 00:26:28,360
- Od tak mam zapomnieć?
- Tak, zapomnij.
371
00:26:29,560 --> 00:26:32,440
Pochowałem już to,
co było mi najdroższe.
372
00:26:34,760 --> 00:26:37,040
Chcesz chipy?
Po prostu sobie je wziąć.
373
00:26:38,600 --> 00:26:40,160
Proszę, weź je.
374
00:26:41,960 --> 00:26:43,880
Co powiedzieli ci Rosjanie?
375
00:26:48,960 --> 00:26:51,040
Jest trzeci.
376
00:26:53,480 --> 00:26:54,720
Trzeci?
377
00:26:56,160 --> 00:26:59,400
- Tak, Chińczyk. Xi...
- Nie pamiętam.
378
00:27:02,240 --> 00:27:05,040
Od pięciu miesięcy
szukają jego ciała.
379
00:27:14,000 --> 00:27:15,400
Suka...
380
00:27:22,920 --> 00:27:24,040
Och, skurwysyn!
381
00:27:49,800 --> 00:27:51,240
Mówią do nas.
382
00:27:52,120 --> 00:27:54,880
Mówią do nas,
wystarczy posłuchać.
383
00:28:00,080 --> 00:28:01,760
Nie spałaś.
384
00:28:03,480 --> 00:28:04,960
Weź.
- Dziękuję.
385
00:28:07,360 --> 00:28:09,840
Co miała przez to na myśli?
386
00:28:10,440 --> 00:28:12,480
Kiedy powiedziała,
że "Mówią do nas"?
387
00:28:13,000 --> 00:28:14,360
Kto wie.
388
00:28:14,880 --> 00:28:16,720
Niektórzy mówią,
że słyszy głosy.
389
00:28:17,720 --> 00:28:20,960
Jeśli chcesz poznać moje
zdanie, kosmonauci właśnie tacy są.
390
00:28:21,200 --> 00:28:24,480
Trzeba być szalonym,
żeby zamknąć się w słoiku.
391
00:28:26,200 --> 00:28:27,560
Głosy, tak.
392
00:28:50,640 --> 00:28:51,680
Nie rób tak.
393
00:28:56,680 --> 00:28:58,120
"Mówią do nas"
394
00:28:58,360 --> 00:28:59,880
Wystarczyło posłuchać.
395
00:29:07,480 --> 00:29:09,440
Panno Zharati?
396
00:29:09,680 --> 00:29:11,240
Tydzień temu,
397
00:29:11,480 --> 00:29:14,600
byłaś hospitalizowana z powodu
przedawkowania benzodiazepinu.
398
00:29:15,600 --> 00:29:18,800
Ale nie uznałaś za stosowne
nas o tym powiadomić.
399
00:29:19,200 --> 00:29:20,600
Ani Ty...
400
00:29:21,280 --> 00:29:22,880
Panie DeLivier.
401
00:29:26,000 --> 00:29:27,920
Możesz sobie wyobrazić
402
00:29:28,160 --> 00:29:30,240
kwestionowanie
twojej kandydatury.
403
00:29:31,440 --> 00:29:33,480
To nie jest twoja
pierwsza wpadka.
404
00:29:34,480 --> 00:29:36,760
Tutaj sprawa ma inną skalę.
405
00:29:37,920 --> 00:29:39,000
Anna...
406
00:29:39,240 --> 00:29:41,640
Masz moje pełne poparcie.
Wiesz to.
407
00:29:43,200 --> 00:29:45,440
Ale musimy wiedzieć...
408
00:29:46,520 --> 00:29:48,200
Czy nadal cierpisz?
409
00:29:52,080 --> 00:29:54,440
Jakie to ma znaczenie?
410
00:29:56,040 --> 00:29:59,440
Przede wszystkim, mówimy
tu o uratowaniu ludzi.
411
00:30:00,200 --> 00:30:02,120
A co jeżeli, będąc tam,
412
00:30:02,360 --> 00:30:06,920
nagle zdecydujesz, że należy ratować
Francję przed inwazją Anglików?
413
00:30:07,760 --> 00:30:10,240
Nie zaryzykujemy
wysłania Joanny d'Arc w kosmos.
414
00:30:11,960 --> 00:30:13,080
Wolałbyś
415
00:30:13,320 --> 00:30:14,640
wysłać robota?
416
00:30:14,880 --> 00:30:17,280
Czy robot może leczyć rannych?
417
00:30:19,120 --> 00:30:22,240
Czy robot może uratować
przerażoną załogę?
418
00:30:22,480 --> 00:30:24,080
Na wpół zamarzniętych?
419
00:30:24,960 --> 00:30:26,140
Na skraju uduszenia?
420
00:30:26,560 --> 00:30:29,960
Obecnie Chiny uważają cię za
nie odpowiednią do tej misji.
421
00:30:31,160 --> 00:30:32,920
Chcesz wiedzieć,
czy jestem w formie?
422
00:30:36,120 --> 00:30:38,280
Oczywiście... że,
nie jestem w formie.
423
00:30:40,560 --> 00:30:44,320
Minęło 6 miesięcy, od kiedy zastanawiam
się nad przyczynami mojej porażki.
424
00:30:46,360 --> 00:30:49,360
6 miesięcy kiedy budzę się
w środku nocy z uczuciem
425
00:30:51,400 --> 00:30:52,720
bycia tam na górze.
426
00:30:53,960 --> 00:30:55,240
Z nimi.
427
00:30:55,680 --> 00:30:58,760
Jakby moje życie przybrało
inny obrót tego dnia,
428
00:31:00,280 --> 00:31:02,400
że nigdy nie
miałam tego kryzysu.
429
00:31:06,200 --> 00:31:07,280
Więc tak,
430
00:31:08,280 --> 00:31:11,040
czasami słyszę głosy.
431
00:31:14,200 --> 00:31:16,440
Tak, mam dziwne sny.
432
00:31:17,880 --> 00:31:20,160
Nic z tego nie jest
prawdziwe, wiem o tym.
433
00:31:21,520 --> 00:31:23,080
Jedyną rzeczą...
434
00:31:23,720 --> 00:31:25,240
jaka jest prawdziwa to...
435
00:31:26,280 --> 00:31:27,560
że jestem stworzona
436
00:31:28,640 --> 00:31:30,680
do przestrzeni.
Mam to w moich żyłach.
437
00:31:32,600 --> 00:31:34,800
W mojej krwi. W moim DNA.
438
00:31:35,040 --> 00:31:38,080
Kiedy byłam skupiskiem
komórek w łonie matki,
439
00:31:38,320 --> 00:31:40,560
Unosiłam się już w nieważkości.
440
00:31:41,480 --> 00:31:44,240
Tak, aniołowie czasami do mnie przemawiają.
441
00:31:44,480 --> 00:31:47,120
Ale są aniołami nieskończoności.
442
00:31:47,360 --> 00:31:48,840
Te same anioły, które szeptały
443
00:31:49,080 --> 00:31:51,240
do ucha pionierom do
chodzenia po Księżycu,
444
00:31:51,480 --> 00:31:54,080
do zbudowania Międzynarodową
Stacji Kosmicznej.
445
00:31:55,000 --> 00:31:57,960
Pewnego dnia te same anioły
popchną nas, by udać się na Marsa.
446
00:31:58,200 --> 00:31:59,720
A nawet dalej.
447
00:31:59,960 --> 00:32:02,080
Więc jak widzisz,
448
00:32:02,320 --> 00:32:05,440
Nie jestem w formie, to prawda.
Może nawet wariuję.
449
00:32:06,320 --> 00:32:08,120
Ale o ile wiem,
450
00:32:08,360 --> 00:32:11,320
tam, 600 km nad Ziemią,
451
00:32:11,560 --> 00:32:14,680
dryfuje stacja i załoga
w niebezpieczeństwie.
452
00:32:16,760 --> 00:32:19,160
Nie potrzebujesz robota.
453
00:32:19,400 --> 00:32:22,760
To, czego będziesz potrzebować,
to właśnie to szaleństwo.
454
00:32:25,160 --> 00:32:27,960
I do tego nie znajdziesz
lepszego kandydata.
455
00:32:34,440 --> 00:32:36,520
Migotanie nie jest przypadkowe.
456
00:32:36,760 --> 00:32:38,520
Mignięcia mają przerwy
457
00:32:38,760 --> 00:32:40,920
45, 90 lub 135 sekund.
458
00:32:41,160 --> 00:32:43,200
Wielokrotności liczby 45.
459
00:32:45,240 --> 00:32:46,540
45 sekund to czas wymagany
460
00:32:46,680 --> 00:32:49,760
aby ponownie uruchomić generatory.
- To nie awaria zasilania.
461
00:32:50,600 --> 00:32:51,960
Nie, to nie to.
462
00:32:52,200 --> 00:32:53,980
To załoga która włącza i wyłącza stację.
463
00:32:55,400 --> 00:32:57,040
Jeśli przyspieszymy obrazy
464
00:32:58,320 --> 00:33:00,760
otrzymamy sekwencję Morsa.
465
00:33:01,000 --> 00:33:02,400
45 sekund to kropka.
466
00:33:02,640 --> 00:33:05,840
90 to linia, a 135
między każdą literą.
467
00:33:06,080 --> 00:33:07,560
Więc, co oni mówią?
468
00:33:07,800 --> 00:33:10,360
Cóż... To najlepsza rzecz.
469
00:33:12,880 --> 00:33:14,200
Więc...
470
00:33:14,440 --> 00:33:17,400
Mamy trzy kropki...
471
00:33:19,640 --> 00:33:20,760
Jedną kropkę...
472
00:33:21,880 --> 00:33:23,160
Kreska...
473
00:33:24,280 --> 00:33:25,280
I kropka.
474
00:33:25,560 --> 00:33:29,320
Stany Zjednoczone,
Rosja, Francja i Chiny
475
00:33:29,560 --> 00:33:32,400
wszystkie mają obywateli
zaangażowanych w tę decyzję.
476
00:33:32,640 --> 00:33:33,880
Wybór należy do nich.
477
00:33:35,320 --> 00:33:37,480
Czy popierasz kandydaturę Anny?
478
00:33:41,360 --> 00:33:42,680
Xavier?
479
00:33:45,440 --> 00:33:46,680
Lidia?
480
00:33:49,080 --> 00:33:50,560
Więc to jest...
481
00:33:51,840 --> 00:33:53,440
D.
482
00:33:54,240 --> 00:33:55,400
Tak.
483
00:33:56,200 --> 00:33:58,000
Mason?
484
00:34:01,560 --> 00:34:02,560
Nie.
485
00:34:03,040 --> 00:34:05,000
D.A.N.N...
486
00:34:09,000 --> 00:34:10,240
Wong?
487
00:34:16,200 --> 00:34:18,840
"Wyślij tylko Annę".
488
00:34:25,640 --> 00:34:26,680
Dwa głosy przeciw dwóm.
489
00:34:29,920 --> 00:34:31,000
Emil?
490
00:34:49,880 --> 00:34:51,040
Tak?
491
00:34:53,600 --> 00:34:54,640
Co takiego?
492
00:34:57,000 --> 00:34:58,000
Jesteś pewny?
493
00:35:03,840 --> 00:35:05,160
To był Tsup.
494
00:35:06,480 --> 00:35:08,960
ISS przemawia do nas.
495
00:35:27,000 --> 00:35:30,100
"WYŚLIJCIE TYLKO ANNE"
496
00:35:34,160 --> 00:35:36,280
Izaak? Izaak?
497
00:35:37,000 --> 00:35:38,320
Izaak?
498
00:35:39,500 --> 00:35:41,000
Zobacz
499
00:35:45,320 --> 00:35:48,280
Anthony Kurz, Slavek,
ten, którego wykopaliśmy,
500
00:35:48,520 --> 00:35:50,440
i Xi Ning, o którym
mówił twój szef.
501
00:35:50,680 --> 00:35:52,840
Załoga ostatniej misji ISS.
502
00:35:53,520 --> 00:35:54,600
Tak, wiem.
503
00:35:54,840 --> 00:35:57,880
Anthony Kurz nie
powinien był być w podróży.
504
00:35:58,720 --> 00:36:00,920
W ostatniej chwili
zastąpił Francuzkę.
505
00:36:01,920 --> 00:36:03,960
Anna Zarathi.
506
00:36:04,640 --> 00:36:05,800
Francuzka?
507
00:36:06,040 --> 00:36:07,320
Tak.
508
00:36:10,760 --> 00:36:13,880
Kurz spotykał się z francuską
dziewczyną w hotelu.
509
00:36:17,040 --> 00:36:18,240
Dostarcz te chipy
510
00:36:18,480 --> 00:36:19,800
pod ten adres, okej.
511
00:36:22,000 --> 00:36:23,440
Nie rozmawiaj z nikim.
512
00:36:23,680 --> 00:36:26,360
I upewnij się, że
nikt cię nie widzi.
513
00:36:28,360 --> 00:36:29,920
Ok? Proszę.
514
00:36:32,440 --> 00:36:34,400
Nie rób tego, Emil.
515
00:36:35,120 --> 00:36:37,320
Odmówiłbyś wysłuchania
swojego obywatela?
516
00:36:38,160 --> 00:36:39,840
To on do nas mówi.
517
00:36:42,320 --> 00:36:43,640
Jak zareaguje opinia publiczna?
518
00:36:43,880 --> 00:36:45,400
Nie zareaguje.
519
00:36:45,640 --> 00:36:47,680
Jeśli nikt nie
ujawni informacji.
520
00:36:47,920 --> 00:36:49,160
Dyrektorze.
521
00:36:49,400 --> 00:36:50,880
Musimy im odpowiedzieć.
522
00:36:51,640 --> 00:36:55,080
Uruchomienie tych baterii
zaoszczędziłoby im kilka dni.
523
00:36:55,320 --> 00:36:56,700
Wystarczy czasy żeby wysłać Annę.
524
00:36:56,840 --> 00:36:59,600
No tak super, mówią do nas.
525
00:37:00,880 --> 00:37:03,080
Jak odpowiemy? Latarką?
526
00:37:03,320 --> 00:37:04,840
No co?
527
00:37:06,960 --> 00:37:09,080
Potrzebujemy ogromnej latarki.
528
00:37:09,320 --> 00:37:10,440
To lub...
529
00:37:11,040 --> 00:37:13,080
Tysiąca latarek.
530
00:37:19,480 --> 00:37:21,120
Długo jeszcze?
531
00:37:21,360 --> 00:37:22,880
Mamy mnóstwo czasu.
532
00:37:23,000 --> 00:37:27,000
GRANICA - BAJKONUR KOSMODROM
533
00:37:49,720 --> 00:37:51,200
Przyniosłeś mi może chipy?
534
00:37:51,440 --> 00:37:52,560
Jakie chipy?
535
00:37:53,680 --> 00:37:55,600
Te, które zabiły twojego chłopaka.
536
00:38:00,160 --> 00:38:02,480
Nie udawaj głupka, chłopie,
nie jesteś nieśmiertelny.
537
00:38:02,720 --> 00:38:05,320
Jeden ruch i
zastrzelę cię jak psa.
538
00:38:06,320 --> 00:38:09,440
Na twoim miejscu wróciłbym
tam, skąd pochodzisz.
539
00:38:09,680 --> 00:38:11,000
Tam jest Kazachstan.
540
00:38:11,880 --> 00:38:12,960
Oto Rosja.
541
00:38:13,520 --> 00:38:16,040
Nie ruszam się bez
rozmowy z Anną Zarathi.
542
00:38:17,720 --> 00:38:19,440
Nikt już nie może z nią rozmawiać.
543
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
Właśnie rozpoczęła kwarantannę.
544
00:38:21,720 --> 00:38:23,440
Radzę zrobić to samo.
545
00:38:23,680 --> 00:38:25,480
Ona też jest skazana na śmierć?
546
00:38:29,640 --> 00:38:31,960
Czy jest skazana
na śmierć jak inni?
547
00:38:32,920 --> 00:38:36,040
Dlaczego mamy
myśleć, że wciąż tam są?
548
00:38:41,120 --> 00:38:44,360
Dlaczego mielibyśmy
to zrobić? Ech?
549
00:38:44,600 --> 00:38:46,000
Abyśmy nie wiedzieli
550
00:38:46,240 --> 00:38:48,080
że zostali zamordowani na Ziemi.
551
00:38:50,280 --> 00:38:51,760
Ten warunek ci odpowiada.
552
00:38:52,680 --> 00:38:53,800
Sierżancie?
553
00:38:54,880 --> 00:38:58,080
Nie wpuszczaj go.
W razie potrzeby zestrzel.
554
00:38:58,320 --> 00:38:59,560
Tak jest.
555
00:39:22,280 --> 00:39:24,480
Ty skurwysynu!
556
00:39:27,120 --> 00:39:29,480
Ty draniu, pierdol się!
557
00:39:50,320 --> 00:39:53,480
Astronauta Anna
Zarathi jest według źródeł
558
00:39:53,720 --> 00:39:58,320
brana pod uwagę do
misji ratunkowej ISS.
559
00:39:58,560 --> 00:40:00,720
Musiała zostać
wybrana w krótkim czasie
560
00:40:00,960 --> 00:40:03,960
przez jej zmiennika,
Amerykanina Anthony'ego Kurza,
561
00:40:04,200 --> 00:40:06,080
uwięzionego na Stacji Kosmicznej.
562
00:40:06,320 --> 00:40:10,160
Oczekuje się, że panna Zarathi
dziś wieczorem rozpocznie kwarantannę
563
00:40:10,400 --> 00:40:12,440
w Instytucie Jegorowa.
564
00:40:12,680 --> 00:40:15,480
W ramach agencji zapewniamy,
że wszystko jest realizowane
565
00:40:15,720 --> 00:40:18,400
do startu w przyszłym tygodniu
566
00:40:18,640 --> 00:40:20,920
aby zagwarantować jak
największe szanse na misję.
567
00:41:04,280 --> 00:41:05,960
Mamy wyniki.
568
00:41:06,440 --> 00:41:09,600
DNA pasuje w 93%.
569
00:41:13,520 --> 00:41:15,000
To pozostawia 7%.
570
00:41:19,040 --> 00:41:21,040
To niewiele.
571
00:41:24,400 --> 00:41:25,800
Wiem.
572
00:41:28,800 --> 00:41:31,840
Więc dlaczego chcesz
podjąć takie ryzyko?
573
00:41:33,400 --> 00:41:34,920
Ostrzegł mnie.
574
00:41:37,000 --> 00:41:39,840
Ostrzegł mnie, że
powiedzą mi, że nie żyje.
575
00:41:42,320 --> 00:41:44,960
I, że jestem szalona.
576
00:41:48,600 --> 00:41:52,000
Powiedział mi, żebym nie
słuchała nikogo oprócz niego i siebie.
577
00:41:54,400 --> 00:41:55,600
Więc...
578
00:41:56,440 --> 00:41:59,760
Czy naprawdę
polegasz na tych 7%?
579
00:42:00,600 --> 00:42:02,720
Gdybyś była całkowicie pewna,
580
00:42:03,520 --> 00:42:05,880
nie przekazałbyś
mi tych wyników.
581
00:42:06,120 --> 00:42:08,360
A ja nie zaczęła bym tej kwarantanny.
582
00:42:18,080 --> 00:42:19,440
Wiara...
583
00:42:20,480 --> 00:42:22,240
To nie wystarczy, Anno.
584
00:42:23,320 --> 00:42:25,840
Nie udajemy się w
kosmos z modlitwami.
585
00:42:28,080 --> 00:42:29,840
Ale z liczbami.
586
00:42:32,480 --> 00:42:34,560
Więc zadaj sobie pytanie.
587
00:42:35,240 --> 00:42:36,600
A jeśli gdyby...
588
00:42:37,080 --> 00:42:39,360
nikt tam na ciebie nie czekał?
589
00:42:56,440 --> 00:42:57,720
Słuchaj tylko mnie.
590
00:43:00,200 --> 00:43:02,200
Słuchaj tylko siebie.
591
00:43:07,520 --> 00:43:10,600
Wkrótce znów się spotkamy.
Obiecuję ci.
592
00:43:10,840 --> 00:43:12,320
Tutaj.
593
00:43:13,440 --> 00:43:14,840
Albo w innym świecie.
594
00:43:32,600 --> 00:43:36,160
Bajkonur zasila
jedna elektrownia.
595
00:43:37,080 --> 00:43:40,320
Odcinając tę elektrownię,
miasto pogrąża się w ciemności.
596
00:43:41,280 --> 00:43:42,520
Naprawdę wierzysz?
597
00:43:42,760 --> 00:43:45,680
Że nas zobaczą?
- To małe miasto.
598
00:43:45,920 --> 00:43:48,160
Ale jest odizolowane na pustyni.
599
00:43:48,800 --> 00:43:50,560
Jeśli włączymy i
wyłączymy całe miasto,
600
00:43:50,800 --> 00:43:53,520
z łatwością dostrzeże migotanie.
601
00:43:53,760 --> 00:43:57,240
Przygotuj się. Tysiące latarek.
602
00:44:11,840 --> 00:44:13,760
Przestań się wiercić!
603
00:44:14,400 --> 00:44:16,400
Zadbaj o kamery.
Ja o dziewczynę.
604
00:44:16,640 --> 00:44:17,920
Dobrze!
605
00:44:23,960 --> 00:44:25,040
Połykaj!
606
00:44:32,600 --> 00:44:34,200
Spraw, aby zwłoki zniknęły.
607
00:44:48,520 --> 00:44:50,800
Och! Zgubiłem się!
608
00:44:51,040 --> 00:44:52,960
Gdzie są pomieszczenia
kwarantanny?
609
00:44:53,200 --> 00:44:56,320
- Uh, jesteś upoważniony?
- Oczywiście, że tak.
610
00:44:59,600 --> 00:45:00,760
Dziękuję
611
00:45:22,960 --> 00:45:23,960
Chodźmy.
612
00:45:32,200 --> 00:45:33,400
Chodź, ruszaj!
613
00:45:42,240 --> 00:45:44,000
Hej!
614
00:45:44,240 --> 00:45:47,000
Do tyłu! Do tyłu! Jeszcze!
615
00:45:48,240 --> 00:45:49,840
Anna Zarathi?
616
00:45:53,760 --> 00:45:55,760
Łagodnie.
617
00:46:02,160 --> 00:46:04,000
Ręce do góry!
618
00:46:06,280 --> 00:46:07,360
Obróć się.
619
00:46:35,880 --> 00:46:37,040
Biegnij!
620
00:46:44,680 --> 00:46:45,720
Włącz.
621
00:46:50,360 --> 00:46:51,520
Wyłącz.
622
00:46:54,640 --> 00:46:55,720
Włącz.
623
00:47:17,080 --> 00:47:18,200
Zrobione.
624
00:47:19,480 --> 00:47:20,880
Kontynuuj.
625
00:47:21,120 --> 00:47:24,280
Kontynuuj, aż odpowiedzą.
626
00:47:24,520 --> 00:47:26,880
Wyłącz. Włącz.
627
00:47:59,680 --> 00:48:02,160
Sprawią, że
pomyślisz, że nie żyję.
628
00:48:03,640 --> 00:48:05,160
Jak szaleni jesteśmy.
629
00:48:06,840 --> 00:48:07,880
Jak szalona jesteś.
630
00:48:11,040 --> 00:48:13,600
Nie słuchaj ich. Proszę.
631
00:48:15,720 --> 00:48:17,400
Słuchaj tylko mnie.
632
00:48:20,800 --> 00:48:22,320
Słuchaj tylko siebie.
633
00:48:24,000 --> 00:48:30,000
KURZ TU BYŁ SLAVEK TEŻ
634
00:48:32,040 --> 00:48:35,360
Napisy: HIVENTY
635
00:48:36,000 --> 00:48:39,000
Tłumaczenie: Alaneo
43663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.