All language subtitles for I.Know.This.Much.Is.True.S01E06.720p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,287 --> 00:00:07,245 DR. PATEL: What's on your mind? 2 00:00:07,704 --> 00:00:09,621 DOMINICK BIRDSEY: This book my grandfather wrote. 3 00:00:09,704 --> 00:00:11,079 ♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪ 4 00:00:11,871 --> 00:00:13,204 DOMINICK: My mom, her whole life, 5 00:00:13,287 --> 00:00:15,079 just thought he was this wonderful guy. 6 00:00:15,329 --> 00:00:16,913 -(BOOK PAGES TURN ) -Turns out he's not. 7 00:00:19,663 --> 00:00:20,913 DR. PATEL: Do you think that you're like him? 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,162 Your grandfather betrayed his brother. 9 00:00:23,245 --> 00:00:25,204 -THOMAS BIRDSEY: No! No! -DOMINICK: You're hurting him! 10 00:00:25,496 --> 00:00:26,537 He's fucking cursed, 11 00:00:26,621 --> 00:00:27,954 we're all fucking cursed. 12 00:00:28,663 --> 00:00:30,120 Don't pamper this boy. 13 00:00:30,871 --> 00:00:32,371 Is my real father alive? 14 00:00:33,496 --> 00:00:34,954 -(PAGE TURNING) -(PHONE RINGING) 15 00:00:35,037 --> 00:00:36,954 MAN: I caught him breaking into your brother's room. 16 00:00:37,454 --> 00:00:39,954 I want my brother out of there by the end of the week. 17 00:00:41,120 --> 00:00:42,204 LISA SHEFFER: Everybody thinks it's wrong 18 00:00:42,287 --> 00:00:43,287 for him to go with you. 19 00:00:43,829 --> 00:00:45,329 DOMINICK: I'm not giving up on my brother. 20 00:00:46,162 --> 00:00:47,287 ♪ (MUSIC INTENSIFIES) ♪ 21 00:00:50,454 --> 00:00:51,579 ♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪ 22 00:01:01,871 --> 00:01:03,371 (soft music playing) 23 00:01:03,454 --> 00:01:05,579 ♪ 24 00:01:21,245 --> 00:01:23,162 Hey, you know what? We'll come back in a couple months 25 00:01:23,245 --> 00:01:24,537 and we'll go raspberry picking 26 00:01:24,621 --> 00:01:26,329 over the hill there. Remember? 27 00:01:27,454 --> 00:01:29,704 The raspberry leaves are poison. 28 00:01:30,496 --> 00:01:32,412 They ground it up and they put it in my tea 29 00:01:32,496 --> 00:01:33,579 when I was in the hospital. 30 00:01:33,663 --> 00:01:35,329 They were trying to kill me there. 31 00:01:37,037 --> 00:01:39,120 They're not poisonous, buddy. 32 00:01:50,829 --> 00:01:52,120 Wow. 33 00:01:52,663 --> 00:01:55,120 All these big old Chinkapin Oaks. 34 00:01:56,329 --> 00:01:58,371 Look at 'em, Thomas. 35 00:01:59,371 --> 00:02:01,871 Just the same as when we were kids, right? 36 00:02:01,954 --> 00:02:03,788 It's like they've always been massive, 37 00:02:03,871 --> 00:02:05,496 even when we were little. 38 00:02:14,329 --> 00:02:15,704 You remember her? 39 00:02:17,704 --> 00:02:19,537 Penny Ann Drinkwater. 40 00:02:25,954 --> 00:02:27,704 Dominick: Hey, did you, uh... 41 00:02:28,162 --> 00:02:30,663 did you see her brother a lot when you were down there? 42 00:02:32,287 --> 00:02:34,037 Down where? 43 00:02:34,120 --> 00:02:36,537 Dominick: In Hatch. The janitor. 44 00:02:37,704 --> 00:02:39,704 Ralph Drinkwater. 45 00:02:47,079 --> 00:02:49,079 Remember, you said you saw him once? 46 00:03:05,079 --> 00:03:06,704 You want to see the Falls? 47 00:03:14,829 --> 00:03:16,954 (water rushing) 48 00:03:34,621 --> 00:03:36,621 A holy place. 49 00:03:37,954 --> 00:03:39,496 What? 50 00:03:39,788 --> 00:03:41,621 I said it's a holy place. 51 00:03:47,621 --> 00:03:49,287 Do you believe in God? 52 00:03:52,663 --> 00:03:54,120 I wish I did, man. 53 00:03:58,537 --> 00:04:01,746 Jesus Christ is your savior, Dominick. 54 00:04:03,162 --> 00:04:05,829 He loves you, forgives you. 55 00:04:07,287 --> 00:04:08,788 I know. 56 00:04:20,329 --> 00:04:24,829 You know, someone told me once that this... this river is life. 57 00:04:28,663 --> 00:04:32,621 And all it's doing is flowing from the past into the future. 58 00:04:35,663 --> 00:04:40,621 And just passing us as it goes. 59 00:04:54,329 --> 00:04:57,663 ♪ ♪ 60 00:05:12,329 --> 00:05:14,037 Let's walk down to the water. 61 00:05:16,287 --> 00:05:19,037 No, no, it's too cold. Come on, let's go. 62 00:05:19,120 --> 00:05:21,204 I'll bring you back when it's warm. 63 00:05:21,287 --> 00:05:24,537 In June, when the laurels are blooming. 64 00:05:25,037 --> 00:05:27,746 We'll walk around. Come on, are you hungry? 65 00:05:27,829 --> 00:05:30,412 I'm hungry. Let's get some food. 66 00:05:37,913 --> 00:05:39,995 TV Announcer: Ladies and gentlemen, rock and roll. 67 00:05:40,079 --> 00:05:44,621 (rock music playing) 68 00:05:44,871 --> 00:05:46,704 ♪ ♪ 69 00:06:04,704 --> 00:06:06,579 Fuck you, Grandpa. 70 00:06:11,412 --> 00:06:13,079 Okay. Great. 71 00:06:13,162 --> 00:06:15,496 (music continues on TV) 72 00:06:15,579 --> 00:06:17,788 You ready, pal? Let's get you... 73 00:06:18,245 --> 00:06:20,412 put some pajamas on you, okay? 74 00:06:22,037 --> 00:06:23,704 Hands up. 75 00:06:24,287 --> 00:06:28,871 ("Cherish" by Madonna playing on TV) 76 00:06:28,954 --> 00:06:31,954 Okay, man. Give me a hand here. 77 00:06:32,454 --> 00:06:34,537 No pun intended. 78 00:06:34,621 --> 00:06:37,329 ♪ Here by my side ♪ 79 00:06:38,120 --> 00:06:39,454 Okay. 80 00:06:39,995 --> 00:06:40,871 Thank you. 81 00:06:40,954 --> 00:06:43,120 Thank you for taking care of me. 82 00:06:45,079 --> 00:06:46,329 Yeah. 83 00:06:46,412 --> 00:06:47,704 Thank you. 84 00:06:47,788 --> 00:06:51,746 ♪ You've got the power to make me feel good ♪ 85 00:06:51,829 --> 00:06:53,496 Lay down, bud. 86 00:06:56,663 --> 00:06:59,329 ♪ I never would ♪ 87 00:07:00,204 --> 00:07:03,037 ♪ I was never satisfied ♪ 88 00:07:04,663 --> 00:07:06,663 Snug like a bug. 89 00:07:09,454 --> 00:07:10,829 You need anything? 90 00:07:12,412 --> 00:07:15,037 -Water. -Some water? 91 00:07:15,454 --> 00:07:16,829 Okay. 92 00:07:17,829 --> 00:07:21,245 ♪ They never felt this way I bet ♪ 93 00:07:21,329 --> 00:07:28,496 ♪ So don't underestimate my point of view ♪ 94 00:07:29,329 --> 00:07:31,371 ♪ Cherish the thought ♪ 95 00:07:31,454 --> 00:07:32,871 ♪ Of always having you ♪ 96 00:07:32,954 --> 00:07:35,412 ♪ Here by my side ♪ 97 00:07:35,496 --> 00:07:37,663 ♪ And baby, I cherish... ♪ 98 00:07:37,746 --> 00:07:39,037 Hey, buddy. 99 00:07:40,537 --> 00:07:42,204 Buddy, I got your water. 100 00:07:42,995 --> 00:07:44,287 ♪ Singing it ♪ 101 00:07:44,371 --> 00:07:45,954 ♪ Cherish the joy ♪ 102 00:07:46,037 --> 00:07:49,954 ♪ You've got the power to make me feel good ♪ 103 00:07:50,037 --> 00:07:52,287 ♪ And baby, I perish the thought ♪ 104 00:07:52,371 --> 00:07:53,829 (exhales) 105 00:07:54,913 --> 00:07:58,537 ♪ I never would ♪ 106 00:07:58,954 --> 00:08:00,371 (volume decreases) 107 00:08:01,079 --> 00:08:02,204 ♪ You ♪ 108 00:08:02,287 --> 00:08:05,204 ♪ Can't get away, I won't let you ♪ 109 00:08:06,204 --> 00:08:07,704 ♪ Who ♪ 110 00:08:08,371 --> 00:08:09,621 ♪ You ♪ 111 00:08:09,704 --> 00:08:12,537 ♪ I could never forget to ♪ 112 00:08:12,621 --> 00:08:19,829 ♪ Cherish is the word I use to remind me of ♪ 113 00:08:19,913 --> 00:08:23,204 ♪ Your love ♪ 114 00:08:23,287 --> 00:08:26,412 ♪ Givin' it, givin' it to me, boy ♪ 115 00:08:27,329 --> 00:08:29,162 (car alarm wailing) 116 00:08:29,245 --> 00:08:31,913 (pounding on door) 117 00:08:31,995 --> 00:08:34,704 (alarm continues) 118 00:08:37,829 --> 00:08:39,454 -(car alarm beeps) -(alarm stops) 119 00:08:39,537 --> 00:08:42,913 ("Epic" by Faith No More playing) 120 00:08:42,995 --> 00:08:44,245 Thomas? 121 00:08:48,579 --> 00:08:49,788 Hey, Thomas? 122 00:08:49,871 --> 00:08:52,037 (music continues) 123 00:09:01,120 --> 00:09:02,287 Hey, Thomas? 124 00:09:07,954 --> 00:09:10,412 -(knocking on door) -Thomas? 125 00:09:17,412 --> 00:09:18,579 Thomas? 126 00:09:22,537 --> 00:09:23,995 Thomas? 127 00:09:31,995 --> 00:09:33,287 Thomas? 128 00:09:34,245 --> 00:09:35,537 Fuck. 129 00:09:35,621 --> 00:09:36,746 Thomas. 130 00:09:40,663 --> 00:09:42,287 Thomas. 131 00:09:45,162 --> 00:09:46,329 Thomas! 132 00:09:46,746 --> 00:09:49,120 (soft music playing) 133 00:09:51,412 --> 00:09:52,663 (shouting): Thomas! 134 00:09:59,829 --> 00:10:01,287 Thomas! 135 00:10:07,162 --> 00:10:08,788 Officer: We got a call about a missing person. 136 00:10:08,871 --> 00:10:10,913 -Dominick: Yeah, my brother. -We're here to help you. 137 00:10:10,995 --> 00:10:12,204 Who's this? Is this your brother? 138 00:10:12,287 --> 00:10:13,537 No, no, that's my father, stepfather. 139 00:10:13,621 --> 00:10:15,621 Where the hell is he? Where is he? 140 00:10:15,704 --> 00:10:17,454 Officer: He's missing, but we're gonna take care of it. 141 00:10:17,537 --> 00:10:18,954 We're gonna get out there and we're gonna look for him. 142 00:10:19,037 --> 00:10:20,496 -When are you gonna do this? -We're gonna find him. 143 00:10:20,579 --> 00:10:23,371 Any specific places that he likes to hang out at? 144 00:10:25,954 --> 00:10:27,287 Yeah, the Falls. 145 00:10:27,371 --> 00:10:31,079 ♪ 146 00:10:36,329 --> 00:10:39,704 Jesus. Jesus Christ! 147 00:10:47,287 --> 00:10:48,663 Dominick: Thomas! 148 00:10:51,454 --> 00:10:52,579 Thomas! 149 00:10:55,204 --> 00:10:56,537 Ray: Tommy! 150 00:10:58,120 --> 00:10:59,663 Dominick: Thomas! 151 00:11:00,537 --> 00:11:02,245 Thomas! 152 00:11:03,621 --> 00:11:05,037 Come out! 153 00:11:05,746 --> 00:11:09,079 Ray: Tommy! Tommy! 154 00:11:11,329 --> 00:11:12,579 Tommy! 155 00:11:15,079 --> 00:11:16,871 (sobbing) 156 00:12:25,120 --> 00:12:27,287 ♪ 157 00:12:53,329 --> 00:12:57,995 ♪ 158 00:13:04,329 --> 00:13:07,120 (indistinct police radio chatter) 159 00:13:08,162 --> 00:13:10,287 Dominick: In deep water, 160 00:13:10,371 --> 00:13:12,913 in the plunge pool of the waterfall, 161 00:13:14,663 --> 00:13:16,579 they found him. 162 00:13:16,663 --> 00:13:18,995 He'd been stuck under the forces of the current 163 00:13:19,079 --> 00:13:21,746 for hours, they said. 164 00:13:23,245 --> 00:13:26,537 The rocks had banged him up pretty bad. 165 00:13:26,621 --> 00:13:30,829 There were scratches all over his face, Ray told me. 166 00:13:30,913 --> 00:13:33,913 He was the one who went down and identified the body. 167 00:13:33,995 --> 00:13:35,371 I found something! 168 00:13:35,454 --> 00:13:37,746 Dominick: Accidental, they ruled. 169 00:13:45,412 --> 00:13:47,621 Funeral Director: Before I start the funeral arrangements, 170 00:13:47,704 --> 00:13:50,496 I'd like to gather some information for the death certificate. 171 00:13:50,579 --> 00:13:53,037 So I have his name as Thomas Birdsey. 172 00:13:54,245 --> 00:13:55,913 Uh, his date of birth? 173 00:13:56,371 --> 00:13:58,704 December 31st, 1949. 174 00:13:58,788 --> 00:14:01,579 Did he ever serve in the armed forces? 175 00:14:01,663 --> 00:14:03,371 -No. -Okay. 176 00:14:05,537 --> 00:14:07,579 Highest level of education. 177 00:14:08,371 --> 00:14:10,788 Uh, 12th grade. He had a year of college. 178 00:14:10,871 --> 00:14:12,788 Okay, so some college. 179 00:14:14,579 --> 00:14:16,287 And his marital status? 180 00:14:16,371 --> 00:14:18,788 None. Single. 181 00:14:18,871 --> 00:14:21,704 Single. Never married. Okay. 182 00:14:21,788 --> 00:14:24,162 Now, what did Thomas do for an occupation? 183 00:14:24,245 --> 00:14:26,995 -He didn't work. -Well, he, he had a job. 184 00:14:27,079 --> 00:14:30,663 He had a little job. But, uh, he was... he was in and out of... 185 00:14:30,746 --> 00:14:33,079 he was in and out of state hospitals, 186 00:14:34,287 --> 00:14:36,871 mental hospitals, but he had a... he had a little, 187 00:14:36,954 --> 00:14:38,704 he had a coffee cart. 188 00:14:38,788 --> 00:14:41,537 Okay, how about I'll put down "disabled" then. 189 00:14:41,621 --> 00:14:44,329 -Yeah, that's fine. -Is it? Okay. 190 00:14:45,037 --> 00:14:49,579 That's fine, and I need the birth name of his father. 191 00:14:50,079 --> 00:14:51,663 Ray: We don't know that. 192 00:14:52,621 --> 00:14:55,788 -Yeah, we don't know who his father is. -I'll put down unknown. 193 00:14:55,871 --> 00:14:57,496 -Mm-hmm. -Okay. 194 00:14:58,788 --> 00:14:59,913 (clears throat) 195 00:15:01,788 --> 00:15:03,579 (line ringing) 196 00:15:03,663 --> 00:15:05,454 Ralph (on answering machine): You've reached Ralph Drinkwater, 197 00:15:05,537 --> 00:15:07,871 tribal pipe-keeper of the Wequonnoc nation. 198 00:15:07,954 --> 00:15:08,995 (beep) 199 00:15:09,079 --> 00:15:12,454 Hello, Ralph, it's, uh, Dominick Birdsey. 200 00:15:12,746 --> 00:15:14,496 Uh, I'm just calling... 201 00:15:16,204 --> 00:15:18,412 to let you know my brother's funeral is this week. 202 00:15:18,496 --> 00:15:23,829 Uh, Thursday, 11:00 at the Boswell Avenue Cemetery. 203 00:15:24,371 --> 00:15:27,995 It's just gonna be a 20-minute service. 204 00:15:28,995 --> 00:15:30,954 It's not a big deal if you don't make it. 205 00:15:32,663 --> 00:15:34,162 Thanks, Ralph. 206 00:15:41,496 --> 00:15:42,871 (phone rings) 207 00:15:46,829 --> 00:15:48,871 Dessa: Hello? (sniffs) 208 00:15:50,663 --> 00:15:52,287 Dominick (on phone): Dess? 209 00:15:54,829 --> 00:15:56,371 Oh, Dominick. 210 00:15:57,120 --> 00:15:59,704 Oh, my God. I'm so sorry. 211 00:16:00,704 --> 00:16:02,162 Are you okay? 212 00:16:03,079 --> 00:16:06,245 Yeah, just wanted to invite you to 213 00:16:06,871 --> 00:16:08,329 his funeral. 214 00:16:09,204 --> 00:16:12,913 I... my sister told me about it already. 215 00:16:12,995 --> 00:16:15,454 I, I was gonna be there... 216 00:16:15,537 --> 00:16:17,204 anyway, of course. 217 00:16:18,579 --> 00:16:19,704 Thanks. 218 00:16:21,663 --> 00:16:24,496 -Dominick. -Dominick: Yeah? 219 00:16:30,120 --> 00:16:31,162 I know... 220 00:16:32,871 --> 00:16:36,329 that you spent your whole life trying to save him. 221 00:16:36,871 --> 00:16:38,412 And I failed. 222 00:16:41,204 --> 00:16:43,079 Dessa: It wasn't your fault, Dominick. 223 00:16:43,162 --> 00:16:44,663 Yeah, whose fault was it? 224 00:16:44,746 --> 00:16:47,579 No one's. You couldn't save him. 225 00:16:49,412 --> 00:16:50,746 No one could. 226 00:16:52,287 --> 00:16:54,579 You were an amazing brother to him. 227 00:16:55,746 --> 00:16:59,287 He knows how much you love him. 228 00:16:59,954 --> 00:17:01,454 Okay, thanks. 229 00:17:02,704 --> 00:17:04,079 Dominick. 230 00:17:05,079 --> 00:17:08,371 Please take it easy on yourself, okay? 231 00:17:08,454 --> 00:17:10,079 Dominick: Okay. 232 00:17:10,162 --> 00:17:12,162 Dessa: I'll see you at the service. 233 00:17:12,245 --> 00:17:13,537 Okay, bye. 234 00:17:15,496 --> 00:17:17,788 ♪ 235 00:17:18,496 --> 00:17:20,204 (sobbing) 236 00:17:20,287 --> 00:17:25,079 Father Lavie: "The Lord is my Shepherd. I shall not want. 237 00:17:25,162 --> 00:17:27,829 "He maketh me to lie down in green pastures. 238 00:17:28,954 --> 00:17:31,454 "He leadeth me beside the still waters. 239 00:17:32,454 --> 00:17:35,037 "He restoreth my soul. 240 00:17:35,120 --> 00:17:37,663 "He leadeth me in the paths of righteousness 241 00:17:37,746 --> 00:17:40,162 "for His name's sake. 242 00:17:40,245 --> 00:17:42,913 "Ye, though I walk through the valley of the shadow of death 243 00:17:42,995 --> 00:17:47,746 "I shall fear no evil, for Thou art with me. 244 00:17:47,829 --> 00:17:50,287 "Thy rod and thy staff, they comfort me. 245 00:17:51,537 --> 00:17:53,454 "Thou preparest a table before me 246 00:17:53,537 --> 00:17:56,037 "in the presence of mine enemies. 247 00:17:56,120 --> 00:18:00,287 "Thou anointeth my head with oil, my cup runneth over. 248 00:18:01,245 --> 00:18:02,621 "Surely goodness and mercy 249 00:18:02,704 --> 00:18:04,913 shall follow me all the days of my life." 250 00:18:04,995 --> 00:18:06,079 Is Dessa coming? 251 00:18:06,162 --> 00:18:07,746 Yeah, I talked to her. 252 00:18:07,829 --> 00:18:09,287 She's just running late, I think. 253 00:18:10,204 --> 00:18:13,329 -Lavie: ...forever. Amen. -Woman: Amen. 254 00:18:13,412 --> 00:18:14,704 (car door closes) 255 00:18:14,788 --> 00:18:17,579 Lavie: I wasn't lucky enough to know Thomas 256 00:18:17,995 --> 00:18:22,120 but many of you have shared your memories of Thomas with me. 257 00:18:22,621 --> 00:18:25,329 He touched many of the lives 258 00:18:25,829 --> 00:18:28,120 of the people who are here today 259 00:18:28,663 --> 00:18:30,537 in many deep ways. 260 00:18:31,995 --> 00:18:34,788 From Dominick, his brother, 261 00:18:36,162 --> 00:18:37,621 his twin. 262 00:18:38,162 --> 00:18:42,746 Well, you and Thomas must have known each other 263 00:18:44,287 --> 00:18:49,704 just about as... as well as two people could. 264 00:18:50,995 --> 00:18:54,371 I know through all his trials and tribulations, 265 00:18:55,371 --> 00:18:56,704 you were his rock. 266 00:18:58,412 --> 00:19:01,371 You were his defender, weren't you? 267 00:19:02,329 --> 00:19:03,579 Unlike Cain. 268 00:19:04,496 --> 00:19:06,579 He murdered his brother, Abel. 269 00:19:06,995 --> 00:19:08,704 You stood up for your brother. 270 00:19:09,621 --> 00:19:13,663 And you will be remembered as your brother's keeper. 271 00:19:15,371 --> 00:19:17,162 Your stepfather, Ray, 272 00:19:17,954 --> 00:19:20,245 first met Thomas and his brother, Dominick, 273 00:19:20,329 --> 00:19:22,371 when they were just baby boys. 274 00:19:22,995 --> 00:19:25,245 And Ray looked upon these children, 275 00:19:26,454 --> 00:19:28,621 and then he looked upon a single mom 276 00:19:28,704 --> 00:19:30,371 who was raising them, 277 00:19:30,454 --> 00:19:34,037 and Ray must have thought, "Good Lord, how am I gonna handle this?" 278 00:19:35,329 --> 00:19:36,704 (soft music playing) 279 00:19:36,788 --> 00:19:39,621 And then God heard him, and he answered him. 280 00:19:40,245 --> 00:19:45,037 And he said, "Ray, take this challenge and do the best you can." 281 00:19:47,120 --> 00:19:50,245 And with that, Ray, you took the responsibility 282 00:19:50,329 --> 00:19:54,954 upon yourself to raise those two baby boys, 283 00:19:55,579 --> 00:19:58,079 and in a moment, you became their father. 284 00:19:59,037 --> 00:20:02,871 For 41 years, Ray was a father to Thomas. 285 00:20:05,079 --> 00:20:06,954 And let us not forget 286 00:20:07,704 --> 00:20:10,329 Thomas' mother, Concettina. 287 00:20:10,412 --> 00:20:13,621 Known to her friends as Connie, but to Thomas, 288 00:20:13,704 --> 00:20:16,371 she was just called "Ma." 289 00:20:16,454 --> 00:20:18,079 Ma: Come on, Thomas. 290 00:20:18,162 --> 00:20:22,704 Oh, Mr. Rabbit. It's time. 291 00:20:22,788 --> 00:20:24,663 -Lavie: Thomas and Ma... -Ma: Hippity hop, hippity hop. 292 00:20:24,746 --> 00:20:26,329 Lavie: ...were more than just mother and son. 293 00:20:26,412 --> 00:20:28,788 They had a very special connection. 294 00:20:28,871 --> 00:20:30,496 Thomas: Come on, let's go. 295 00:20:31,079 --> 00:20:34,579 Don't you touch that Jell-O, huh? That's for after supper. 296 00:20:35,496 --> 00:20:37,412 You let me know if your dad comes home, huh? 297 00:20:37,496 --> 00:20:39,579 Here we go, Mr. Rabbit. 298 00:20:39,663 --> 00:20:42,412 Lavie: And people said that they were like two peas in a pod. 299 00:20:42,496 --> 00:20:43,871 They really were best friends. 300 00:20:43,954 --> 00:20:46,245 Weren't they? Dominick? 301 00:20:47,995 --> 00:20:49,454 Ray? 302 00:20:50,496 --> 00:20:54,329 I'm sure we can all find some solace 303 00:20:55,120 --> 00:20:57,537 knowing that Thomas and Ma 304 00:20:57,995 --> 00:21:04,871 are reunited together now in a very, very special place. 305 00:21:05,746 --> 00:21:09,663 What are they doing now in Heaven? 306 00:21:11,329 --> 00:21:13,496 Maybe they're playing a special game 307 00:21:13,995 --> 00:21:15,829 they like to play together. 308 00:21:17,329 --> 00:21:20,329 (indistinct chatter) 309 00:21:23,579 --> 00:21:25,329 (Ma laughing) 310 00:21:26,079 --> 00:21:30,162 Lavie: I leave you to consider and reflect upon this 311 00:21:30,454 --> 00:21:33,704 while we remember our son. 312 00:21:35,412 --> 00:21:38,579 Our brother. Our friend. 313 00:21:40,829 --> 00:21:41,995 Thomas. 314 00:21:42,704 --> 00:21:45,704 (soft music playing) 315 00:21:45,788 --> 00:21:48,120 Eternal rest grant unto him, O Lord, 316 00:21:48,204 --> 00:21:51,746 and may the perpetual light shine upon him. 317 00:21:51,829 --> 00:21:56,621 May his soul and all the souls of the faithful departed 318 00:21:56,704 --> 00:22:00,621 through the mercy of God, rest in peace. 319 00:22:00,704 --> 00:22:01,663 Amen. 320 00:22:01,746 --> 00:22:03,371 (glass shattering) 321 00:22:04,204 --> 00:22:05,704 (objects clattering) 322 00:22:13,412 --> 00:22:15,579 Young Dominick: It was an accident. 323 00:22:16,454 --> 00:22:18,204 I'll clean it up. 324 00:22:18,287 --> 00:22:20,579 -Where's your mother? -Upstairs. 325 00:22:20,663 --> 00:22:22,913 They're playing their stupid game again. 326 00:22:24,663 --> 00:22:27,079 Ma: Thank you, Mr. Rabbit! 327 00:22:29,995 --> 00:22:32,412 (playful chatter) 328 00:22:35,788 --> 00:22:37,079 (door opens) 329 00:22:37,162 --> 00:22:39,496 Ray: What the fuck is going on in there? 330 00:22:39,579 --> 00:22:42,079 What did I tell you about having a fuckin' tea party? 331 00:22:42,162 --> 00:22:44,663 -Come here, come here! -Ma: Don't you hurt him! 332 00:22:44,746 --> 00:22:47,037 -Ray: Get off of me! -(objects breaking) 333 00:22:47,120 --> 00:22:48,329 Ray: Stop right where you are! 334 00:22:48,412 --> 00:22:49,995 Stop right where you are, goddammit! 335 00:22:50,079 --> 00:22:52,371 Come here! What are these things in your hands, huh? 336 00:22:52,454 --> 00:22:54,579 Huh? Those are things girls wear. 337 00:22:54,663 --> 00:22:56,829 What are you, a goddamn little girl?! 338 00:22:56,913 --> 00:23:00,287 Give me these things. Get 'em off your fuckin' hands. 339 00:23:00,371 --> 00:23:04,579 Is that what you wanna be? A goddamn little girl? 340 00:23:05,621 --> 00:23:09,287 Get in there, get in there. And stay in there. 341 00:23:10,037 --> 00:23:11,663 Thomas: Let me out. 342 00:23:15,954 --> 00:23:17,162 Please. 343 00:23:17,995 --> 00:23:19,621 -Ray! -(knocking on door) 344 00:23:19,704 --> 00:23:22,621 -Let me out! -Ma: Please don't! Don't touch me! 345 00:23:23,287 --> 00:23:24,496 Ma? 346 00:23:25,287 --> 00:23:26,537 It's okay. 347 00:23:26,621 --> 00:23:28,287 Don't touch me! 348 00:23:28,371 --> 00:23:30,287 (sobbing) 349 00:23:31,329 --> 00:23:34,496 It's okay, baby. I'll be okay. 350 00:23:49,496 --> 00:23:51,746 Ray: You clean up this floor. Clean up this whole mess. 351 00:23:51,829 --> 00:23:55,037 And don't you dare let him out of that door, understand me? 352 00:23:56,871 --> 00:23:58,788 (door slams) 353 00:24:25,704 --> 00:24:29,663 ♪ 354 00:24:29,746 --> 00:24:32,245 -(pounding on door) -Thomas: Dominick? 355 00:24:33,287 --> 00:24:34,871 Let me out! 356 00:24:36,287 --> 00:24:38,829 -(pounding continues) -Please. Let me out. 357 00:24:41,371 --> 00:24:43,746 (Thomas crying) 358 00:24:45,704 --> 00:24:48,037 Thomas: Dominick? Please! 359 00:24:48,954 --> 00:24:51,704 (Thomas crying) 360 00:25:16,454 --> 00:25:18,245 You can leave the door open. 361 00:25:42,788 --> 00:25:44,913 (Thomas crying) 362 00:25:51,788 --> 00:25:53,329 Thomas: Dominick? 363 00:25:53,412 --> 00:25:56,204 -(pounding) -Let me out. 364 00:25:56,287 --> 00:25:57,287 (pounding) 365 00:25:57,371 --> 00:25:58,663 Please? 366 00:25:58,746 --> 00:26:00,079 -Let me out. -Woman: Where's Dominick? 367 00:26:00,162 --> 00:26:01,204 Ray: He's in the kitchen. 368 00:26:01,287 --> 00:26:03,245 -(indistinct chatter) -(door closes) 369 00:26:10,621 --> 00:26:12,746 Hi, come on in. How you doing? 370 00:26:13,579 --> 00:26:15,120 Hey, how are you? 371 00:26:15,204 --> 00:26:17,245 Thank you so much... 372 00:26:18,871 --> 00:26:20,788 Ray: Come on, get outta there. 373 00:26:25,829 --> 00:26:28,079 Angie: Um, where, where do you want these? 374 00:26:28,162 --> 00:26:29,454 Huh? 375 00:26:29,537 --> 00:26:32,162 Oh, anywhere in there is good, thanks. 376 00:26:34,329 --> 00:26:35,954 Ray: Sit down, sit down. 377 00:26:36,954 --> 00:26:39,788 -How you doing? -Doing good. 378 00:26:40,496 --> 00:26:42,829 -Leo. -Here you go. 379 00:26:42,913 --> 00:26:45,371 Hey, if, uh, Pops has any booze in the house? 380 00:26:45,454 --> 00:26:47,913 I bet some of these geezers would take a drink. 381 00:26:47,995 --> 00:26:49,162 Ray: Hey! 382 00:26:49,579 --> 00:26:50,995 -So good to see you. -Man: Yeah. 383 00:26:51,079 --> 00:26:52,412 Forget about it. 384 00:26:52,746 --> 00:26:54,663 Come on, I'm all right, I'm all right. 385 00:26:54,746 --> 00:26:56,913 -Wayne, how are you, buddy? -I'm all right. 386 00:26:56,995 --> 00:26:58,954 (indistinct chatter) 387 00:27:01,412 --> 00:27:02,995 -Leo: Where is she? -Angie: I don't know. 388 00:27:03,079 --> 00:27:04,704 She should have been here by now. 389 00:27:05,329 --> 00:27:06,621 Leo: You should give her a call. 390 00:27:06,704 --> 00:27:08,287 Ray: Welcome. Come on in, hello. 391 00:27:08,371 --> 00:27:10,245 I'm... I'm Ray Birdsey. 392 00:27:10,329 --> 00:27:13,204 I'm Thomas' adopted stepfather. 393 00:27:13,287 --> 00:27:14,829 -Lisa: Nice to meet you. -Ray: A pleasure to meet you. 394 00:27:14,913 --> 00:27:17,871 I appreciate everything you've done for Dominick, too. 395 00:27:17,954 --> 00:27:21,245 He's gonna need your help now 'cause the guy's beating the hell out of himself. 396 00:27:21,329 --> 00:27:24,162 -Dr. Patel: Just keep an eye... -Ray: Thank you both so much. 397 00:27:24,245 --> 00:27:27,204 I don't know where she is, but Angie's gonna leave her a message. 398 00:27:27,287 --> 00:27:28,454 It's her life, man. 399 00:27:28,537 --> 00:27:30,829 -Ray: If you're hungry... -She'll be here. 400 00:27:30,913 --> 00:27:33,079 Ray: Would you like something to drink? 401 00:27:33,162 --> 00:27:34,371 She'll show up. 402 00:27:34,788 --> 00:27:37,120 -Lisa: Do you need any help? -Ray: No, no, no. 403 00:27:37,204 --> 00:27:38,704 Angie: I don't know, she's not answering. 404 00:27:41,204 --> 00:27:42,663 Ray: You want some scotch? 405 00:27:43,204 --> 00:27:46,079 Well, we'll get you a scotch when we get the scotch out here. 406 00:28:32,746 --> 00:28:34,537 -(door opens) -Dessa: Angie. 407 00:28:34,621 --> 00:28:37,454 (indistinct chatter) 408 00:28:37,537 --> 00:28:39,287 Dessa: I'm sorry. 409 00:28:41,371 --> 00:28:44,579 (chatter continues) 410 00:28:45,329 --> 00:28:46,537 Leo: Geez, is he okay? 411 00:28:46,621 --> 00:28:49,537 Dessa: He's okay. I had to go to the ER and he's... 412 00:28:49,621 --> 00:28:52,454 I was gonna call. I was on my way to the service and forgot this. 413 00:28:57,120 --> 00:28:59,204 Dessa: My father had a really bad fall. 414 00:28:59,287 --> 00:29:01,454 I had to take him to the ER. 415 00:29:02,871 --> 00:29:05,412 It was such a long wait, and then... 416 00:29:06,287 --> 00:29:07,746 -I'm so sorry. -Hey. 417 00:29:07,829 --> 00:29:09,746 Ray: Come on, take it easy, take it easy. 418 00:29:09,829 --> 00:29:10,829 You're here now. 419 00:29:10,913 --> 00:29:13,663 -Ray, I'm... -How's my little girl? 420 00:29:13,746 --> 00:29:14,871 (kisses cheek) 421 00:29:14,954 --> 00:29:17,287 I'm so sorry I wasn't here. 422 00:29:20,995 --> 00:29:23,287 -Dessa: Ray? -Ray: I'm gonna miss him so much. 423 00:29:23,371 --> 00:29:25,162 Dessa: I know. 424 00:29:28,579 --> 00:29:31,329 (indistinct chatter) 425 00:29:39,829 --> 00:29:41,579 (Ray crying) 426 00:29:41,663 --> 00:29:43,287 Dessa: I'm so sorry. 427 00:29:45,995 --> 00:29:48,496 It's his guilt, that's why he's crying. 428 00:29:49,621 --> 00:29:50,871 (chuckles) 429 00:29:51,704 --> 00:29:54,913 Right, Ray? You bullied him to death. 430 00:29:55,496 --> 00:29:58,496 We both did, right? You and me. 431 00:29:58,829 --> 00:30:00,788 You remember, Ray? We had to toughen him up 432 00:30:00,871 --> 00:30:03,704 -so he didn't become a pussy like Ma. -What are you doing? 433 00:30:04,037 --> 00:30:06,829 You were his fuckin' savior, Ray, remember? 434 00:30:06,913 --> 00:30:08,995 -What are you doing? -Jesus. Dominick. 435 00:30:09,079 --> 00:30:11,037 You know how many times he went to visit him 436 00:30:11,120 --> 00:30:13,454 -when he was down there at Hatch? -Leo: Buddy, buddy, buddy. 437 00:30:13,537 --> 00:30:15,746 How many times, Ray? You wanna tell her? 438 00:30:15,829 --> 00:30:19,371 How many times you went to visit your son at the hospital. 439 00:30:19,454 --> 00:30:20,537 Leo: Don't embarrass yourself. 440 00:30:20,621 --> 00:30:22,579 Dominick: I'm not embarrassing myself. 441 00:30:22,663 --> 00:30:25,245 Or was that to toughen him up, too, huh? 442 00:30:25,537 --> 00:30:26,788 -Hey. -I'd go down there, 443 00:30:26,871 --> 00:30:29,788 I'd go through all that maximum security bullshit 444 00:30:29,871 --> 00:30:32,037 and he'd come in, Ray, they'd escort him in 445 00:30:32,120 --> 00:30:34,746 he'd sit down, he'd tell me about everything 446 00:30:34,829 --> 00:30:36,329 that happened to him that day. 447 00:30:36,412 --> 00:30:38,120 What he had for lunch. 448 00:30:38,204 --> 00:30:41,162 Who was trying to assassinate him that particular afternoon. 449 00:30:41,245 --> 00:30:44,120 And, oh, let's say five minutes into the visit, 450 00:30:44,204 --> 00:30:46,037 he'd go, "How's Ray? 451 00:30:46,537 --> 00:30:48,704 "Why doesn't Ray come and see me? 452 00:30:49,829 --> 00:30:51,788 Is Ray mad at me?" 453 00:30:52,788 --> 00:30:55,621 I made all the excuses I could for you, buddy. 454 00:30:55,704 --> 00:30:59,162 I mean, there's only so far one teammate can go 455 00:30:59,245 --> 00:31:00,829 to fake it for another. 456 00:31:00,913 --> 00:31:04,204 In seven months, Ray, not one time? 457 00:31:04,287 --> 00:31:07,204 To see your own son that you said you loved. 458 00:31:07,287 --> 00:31:09,663 Not even for fuckin' Christmastime? 459 00:31:09,746 --> 00:31:10,663 Let's go outside, man. 460 00:31:10,746 --> 00:31:12,704 Hey, I'm no saint. I, I admit it. 461 00:31:12,788 --> 00:31:15,454 I, I was the same. I made his life fuckin' miserable 462 00:31:15,537 --> 00:31:18,621 anytime I could, just like you wanted me to, Ray. 463 00:31:19,245 --> 00:31:21,454 And he would take it, Ray. He took it. 464 00:31:21,537 --> 00:31:23,704 He was so sweet, just like Ma. 465 00:31:23,788 --> 00:31:26,037 Everything that guys like you and I hate. 466 00:31:26,120 --> 00:31:28,663 -They were the good guys, Ray, but we beat 'em. -Knock it off, knock it off. 467 00:31:28,746 --> 00:31:30,663 It wasn't his brain that made him cuckoo. 468 00:31:30,746 --> 00:31:32,954 It was us. We did it to 'em. 469 00:31:33,037 --> 00:31:34,704 -We did it to 'em both, buddy. -Hey. 470 00:31:34,788 --> 00:31:37,079 It was us. We beat their asses. 471 00:31:37,162 --> 00:31:39,496 -We're the fuckin' champions, Ray. -Look. 472 00:31:39,579 --> 00:31:41,412 I did the best I could for that kid. 473 00:31:41,496 --> 00:31:42,995 I did the best I could for you. 474 00:31:43,079 --> 00:31:44,788 And my conscience is clear, you got that? 475 00:31:44,871 --> 00:31:47,913 Really, your conscience is clear. Yeah. Really? 476 00:31:47,995 --> 00:31:49,371 Your conscience is clear. 477 00:31:49,454 --> 00:31:51,287 You know what the probate judge said to me 478 00:31:51,371 --> 00:31:53,579 -the day I adopted you two? -Dominick: What? Tell me. 479 00:31:53,913 --> 00:31:56,204 He said I was a good man, that's what. 480 00:31:56,287 --> 00:31:58,287 -Wow. -He said that not one man 481 00:31:58,371 --> 00:32:00,287 in a thousand would take on what I was taking on. 482 00:32:00,371 --> 00:32:02,704 -Oh, no shit. -Not one, but two. 483 00:32:02,788 --> 00:32:03,995 Two of you. 484 00:32:04,079 --> 00:32:06,746 Now, look, I'm not sayin' I didn't make mistakes, 485 00:32:06,829 --> 00:32:08,704 that I couldn't have done things differently. 486 00:32:08,788 --> 00:32:11,995 -Wow, you're amazing. -But you can walk on down to that goddamn courthouse 487 00:32:12,079 --> 00:32:14,162 and you can read that record if you want to, buddy. 488 00:32:14,245 --> 00:32:15,913 You're a fuckin' hero, aren't ya? 489 00:32:15,995 --> 00:32:18,412 -March 19th, 1955. -You're a real fuckin' hero. 490 00:32:18,496 --> 00:32:21,079 -You deserve a medal for that, Ray. Wow! -Probate court of Three Rivers. 491 00:32:21,162 --> 00:32:23,746 -What a guy! What a fuckin' guy's guy! -Because Judge Harold T. Adams... 492 00:32:23,829 --> 00:32:26,204 He told his secretary he wanted it 493 00:32:26,287 --> 00:32:28,954 in the goddamn record that I was a good man! 494 00:32:29,037 --> 00:32:32,537 Did Harold T. Adams know you broke her arm? 495 00:32:34,329 --> 00:32:36,954 Oops. Oh, I let that slip, right? 496 00:32:37,037 --> 00:32:39,120 That was supposed to stay in the house, I forgot. 497 00:32:39,204 --> 00:32:42,621 Oh, no, you know what, we're clearing all this shit outta here today. 498 00:32:42,704 --> 00:32:45,954 All this old shit is going out of this house today. 499 00:32:46,037 --> 00:32:47,954 -That was an accident. -Right. 500 00:32:48,037 --> 00:32:51,162 An accident. That's what we say. 501 00:32:52,329 --> 00:32:54,079 Why don't you go to hell? 502 00:32:54,871 --> 00:32:56,995 Sure, Ray. I'll meet you there. 503 00:32:57,704 --> 00:32:59,079 It was an accident. 504 00:33:04,704 --> 00:33:06,454 Yeah, all right. 505 00:33:07,120 --> 00:33:09,954 Got that out of the way. Does anyone want any coffee, huh? 506 00:33:10,037 --> 00:33:11,204 Some dessert? 507 00:33:11,788 --> 00:33:13,704 Another drink, Ang-Angie? 508 00:33:14,204 --> 00:33:15,913 -How about some cold cuts? -Calm down. 509 00:33:15,995 --> 00:33:17,454 Can I make you a sandwich? Here. 510 00:33:17,537 --> 00:33:20,204 Let me make you something. You want a sandwich? 511 00:33:20,287 --> 00:33:22,746 Here, here's a sandwich. 512 00:33:24,120 --> 00:33:26,496 Where's everyone going? I thought we were celebrating 513 00:33:26,579 --> 00:33:29,287 the miserable life of Thomas Birdsey. 514 00:33:30,204 --> 00:33:31,871 Thanks for the casseroles. 515 00:33:32,746 --> 00:33:34,204 Leo: I'll call you in a couple days. 516 00:33:34,287 --> 00:33:36,746 -Dominick: Wait, where you goin', Leo? -Leo: Let's go. 517 00:33:36,829 --> 00:33:39,871 Dominick: Where the fuck have you all been the last seven months? 518 00:33:41,245 --> 00:33:42,746 What do you need, doc? 519 00:33:42,829 --> 00:33:45,037 Now we got something to talk about, huh? 520 00:33:45,913 --> 00:33:47,371 Thanks for coming. 521 00:33:47,871 --> 00:33:49,120 Dominick. 522 00:33:49,204 --> 00:33:51,579 -I'm very sorry for your loss. -Thank you. 523 00:33:52,579 --> 00:33:54,663 But you go easy on yourself, all right? 524 00:33:54,746 --> 00:33:56,579 -Dominick: Hm. -Dominick. 525 00:33:57,245 --> 00:33:58,621 And others. 526 00:33:59,829 --> 00:34:01,120 Okay. 527 00:34:01,954 --> 00:34:03,788 Patel: Will I see you next week? 528 00:34:04,537 --> 00:34:06,913 I don't know. I don't know. 529 00:34:07,371 --> 00:34:12,079 Dominick. Try and come, please. 530 00:34:18,621 --> 00:34:21,371 Hey, you were right. My arrogance killed my brother. 531 00:34:21,454 --> 00:34:23,454 -Finally, huh? -No. 532 00:34:25,079 --> 00:34:26,579 (tearfully): No, Dominick. 533 00:34:30,454 --> 00:34:31,663 I'm sorry. 534 00:34:33,913 --> 00:34:35,663 (cries): I'm sorry. 535 00:34:38,537 --> 00:34:39,829 I'm sorry. 536 00:34:44,496 --> 00:34:45,995 It's not your fault. 537 00:35:01,120 --> 00:35:02,496 And there you have it. 538 00:35:07,496 --> 00:35:09,954 -You sure know how to clear a room. -(chuckles) 539 00:35:13,245 --> 00:35:15,162 (dishes clattering) 540 00:35:24,287 --> 00:35:27,079 You know what I think his worst offense has always been? 541 00:35:27,788 --> 00:35:30,079 Not being your real father. 542 00:35:33,704 --> 00:35:36,871 That's not his worst offense by a long shot, baby. 543 00:35:36,954 --> 00:35:38,329 Really? 544 00:35:41,412 --> 00:35:44,120 See, I think you'd forgive him for all the other stuff 545 00:35:44,204 --> 00:35:45,954 before you'd ever forgive him for that. 546 00:35:46,037 --> 00:35:47,829 I'm never gonna forgive him. 547 00:35:53,621 --> 00:35:55,621 I just don't know why you do this. 548 00:35:55,704 --> 00:35:57,245 Why I do what? 549 00:35:57,329 --> 00:35:59,496 I mean, push everybody away. 550 00:36:00,204 --> 00:36:02,371 Why do you push people away? 551 00:36:02,454 --> 00:36:04,245 Come on, look at us. 552 00:36:06,537 --> 00:36:08,079 We're cursed, Dess. 553 00:36:09,913 --> 00:36:11,204 Such bullshit. 554 00:36:11,287 --> 00:36:13,537 My whole fuckin' family is cursed. 555 00:36:16,871 --> 00:36:18,579 Let's face it. 556 00:36:21,120 --> 00:36:22,746 You know, I'll finish this. 557 00:36:33,704 --> 00:36:36,371 (cutlery clattering in sink) 558 00:36:43,245 --> 00:36:44,913 You're gonna end up like him. 559 00:36:47,913 --> 00:36:49,245 Like who? 560 00:36:49,329 --> 00:36:51,245 (tense music playing) 561 00:36:51,329 --> 00:36:53,454 ♪ ♪ 562 00:36:55,913 --> 00:36:57,120 Like who? 563 00:36:59,037 --> 00:37:00,287 Like who? 564 00:37:02,120 --> 00:37:03,371 (door closes) 565 00:37:03,454 --> 00:37:04,954 Like who? 566 00:37:07,579 --> 00:37:10,496 ♪ ♪ 567 00:37:58,329 --> 00:38:00,746 Dominick: "As Concettina was growing up, 568 00:38:00,829 --> 00:38:03,579 "the highlight of my long days 569 00:38:03,663 --> 00:38:07,829 "was coming home and putting my sweetheart to bed. 570 00:38:12,913 --> 00:38:16,579 "My little rabbit was growing like a flower, 571 00:38:16,663 --> 00:38:20,037 "and my love for her was growing accordingly. 572 00:38:21,621 --> 00:38:25,329 "But still, I had Prosperine, that witch, 573 00:38:25,412 --> 00:38:27,037 "running my household. 574 00:38:30,371 --> 00:38:34,162 "She was unworthy of living under the roof of a foreman, 575 00:38:34,245 --> 00:38:38,037 "a position I had earned through hard work and commitment. 576 00:38:39,704 --> 00:38:44,412 "As it was at my home, the mill still contained one rotten apple. 577 00:38:45,871 --> 00:38:50,079 "And so, I was surrounded by my enemies. 578 00:38:54,913 --> 00:38:56,829 "The witch had taught my daughter 579 00:38:56,913 --> 00:39:00,412 "her womanly responsibilities in the home. 580 00:39:03,287 --> 00:39:07,788 "And soon, my sweet Concettina 581 00:39:07,871 --> 00:39:11,746 would be old enough to take care of all my needs." 582 00:39:11,829 --> 00:39:13,245 (soft music playing) 583 00:39:13,329 --> 00:39:15,746 ♪ ♪ 584 00:39:43,913 --> 00:39:45,287 Domenico Tempesta: 585 00:39:54,454 --> 00:39:55,954 (speaking Italian) 586 00:40:02,120 --> 00:40:04,120 (Prosperine speaking) 587 00:40:07,954 --> 00:40:09,621 (Prosperine speaking) 588 00:40:14,287 --> 00:40:16,371 (Prosperine speaking) 589 00:40:36,329 --> 00:40:38,496 (loud rumbling) 590 00:40:48,496 --> 00:40:50,663 (Domenico narrating) 591 00:41:00,788 --> 00:41:02,746 (dog barking) 592 00:41:23,037 --> 00:41:24,579 (whimsical music playing) 593 00:41:35,871 --> 00:41:37,537 (door opens) 594 00:41:42,829 --> 00:41:45,329 -Domenico: What's your name? -Henry. 595 00:41:45,412 --> 00:41:48,037 -Henry? -Drinkwater. 596 00:41:51,162 --> 00:41:52,579 Domenico: Go! 597 00:41:52,995 --> 00:41:55,537 (Domenico narrating) 598 00:41:57,746 --> 00:41:59,245 (shouting in Italian) 599 00:42:24,079 --> 00:42:25,329 (shouts) 600 00:42:39,454 --> 00:42:40,621 Yes. 601 00:42:53,412 --> 00:42:55,120 (Prosperine screaming) 602 00:42:56,788 --> 00:43:01,412 Prosperine: 603 00:43:08,829 --> 00:43:11,788 (shouting continues, indistinct) 604 00:43:12,829 --> 00:43:14,913 (Domenico narrating) 605 00:43:14,995 --> 00:43:16,995 (crying) 606 00:43:33,871 --> 00:43:36,037 (floorboards creaking) 607 00:43:58,245 --> 00:44:00,204 (cries softly) 608 00:44:27,913 --> 00:44:29,537 Domenico: Voila! 609 00:44:31,913 --> 00:44:33,204 You like? 610 00:44:40,621 --> 00:44:43,287 (speaks Italian) This... 611 00:44:44,162 --> 00:44:45,579 Hmm? Okay? 612 00:44:46,496 --> 00:44:47,788 This. 613 00:44:48,829 --> 00:44:51,079 (humming rhythmically) 614 00:45:00,412 --> 00:45:03,871 -(humming continues) -(tambourine rattles rhythmically) 615 00:45:10,287 --> 00:45:13,079 (humming, tambourine continue) 616 00:45:20,245 --> 00:45:23,162 (Domenico narrating) 617 00:45:31,913 --> 00:45:33,454 (Italian music playing on radio) 618 00:45:36,287 --> 00:45:37,954 Dominick: ...poor hare-lipped girl... 619 00:45:38,037 --> 00:45:40,496 (Domenico narrating) 620 00:45:40,579 --> 00:45:42,663 Dominick: ...that no other man wanted. 621 00:45:43,371 --> 00:45:47,287 (Domenico narrating, Dominick repeating in English) 622 00:45:52,329 --> 00:45:55,537 Dominick: Concettina has Sicilian blood in her veins. 623 00:45:57,371 --> 00:45:59,537 She knows how to keep her secrets. 624 00:46:05,329 --> 00:46:06,746 That's it. 625 00:46:06,829 --> 00:46:09,371 He, he ends right there, that's it. 626 00:46:11,537 --> 00:46:12,788 (sighs) 627 00:46:13,329 --> 00:46:15,663 Dr. Patel: I'm not saying it's impossible. I'm... 628 00:46:15,746 --> 00:46:17,663 I'm saying it's highly improbable. 629 00:46:17,746 --> 00:46:20,913 I mean, come on, doc. He says it right there. 630 00:46:20,995 --> 00:46:22,412 "She knows how to keep her secrets." 631 00:46:22,496 --> 00:46:26,579 Sicilian blood. All that omerta mafia bullshit. 632 00:46:26,663 --> 00:46:28,204 Secrets... it could mean anything. 633 00:46:28,287 --> 00:46:30,037 It could mean Prosperine has secrets, 634 00:46:30,120 --> 00:46:31,496 it could mean secret recipes. 635 00:46:31,579 --> 00:46:33,162 I mean, anything. 636 00:46:33,245 --> 00:46:35,204 From what you told me, yes, your grandfather, 637 00:46:35,287 --> 00:46:39,120 he was a... he was a terribly unhappy, misguided man. 638 00:46:39,204 --> 00:46:41,954 Cruel, self-serving, paranoid, perhaps. 639 00:46:42,037 --> 00:46:44,995 But nothing, nothing you have told me 640 00:46:45,079 --> 00:46:47,412 necessarily means that he raped his daughter 641 00:46:47,496 --> 00:46:49,371 and fathered you and your brother. 642 00:46:50,371 --> 00:46:52,995 Okay, so I'm right back to where I started before I... 643 00:46:53,079 --> 00:46:54,954 before I even began reading the goddamn thing. 644 00:46:55,037 --> 00:46:58,371 -Yeah, and where is that? -I'm fucked up and fatherless. 645 00:46:58,454 --> 00:47:00,788 Okay, let's just think for a moment, okay? 646 00:47:00,871 --> 00:47:03,954 Let's think of this manuscript, not as a mystery 647 00:47:04,037 --> 00:47:06,579 with some maddeningly inconclusive ending. 648 00:47:06,663 --> 00:47:09,412 Let's think of it as a parable. 649 00:47:10,079 --> 00:47:12,287 Right? Parables instruct. 650 00:47:12,371 --> 00:47:13,746 One reaches the end of an allegory 651 00:47:13,829 --> 00:47:16,079 and confronts the lesson that it offers, 652 00:47:16,162 --> 00:47:18,579 so I'm asking you, 653 00:47:19,162 --> 00:47:22,329 what does your grandfather's story teach you? 654 00:47:22,412 --> 00:47:25,621 That we're doomed. I mean, come on. 655 00:47:27,079 --> 00:47:29,204 How many families do you know that have so much 656 00:47:29,287 --> 00:47:31,079 fucked-up shit happen to them? 657 00:47:33,037 --> 00:47:34,746 Seriously. 658 00:47:34,829 --> 00:47:36,913 I've lost, I've lost everything. 659 00:47:37,913 --> 00:47:39,704 I lost my baby. 660 00:47:40,579 --> 00:47:43,204 I lost my wife. I lost my mom. 661 00:47:43,287 --> 00:47:44,913 I lost my brother. 662 00:47:46,245 --> 00:47:49,913 And you think your brother's death is part of a curse. 663 00:47:50,287 --> 00:47:51,746 Yeah. 664 00:47:54,454 --> 00:47:56,788 Yeah. Why not? 665 00:47:58,204 --> 00:48:01,162 Seems to me, Dominick, that... 666 00:48:01,245 --> 00:48:02,746 you tried protecting your brother 667 00:48:02,829 --> 00:48:05,371 and a terrible accident occurred. 668 00:48:05,454 --> 00:48:06,913 An accident. 669 00:48:06,995 --> 00:48:08,621 Yes, Dominick, an accident. 670 00:48:08,704 --> 00:48:10,871 An accident that was completely out of your control. 671 00:48:10,954 --> 00:48:12,329 It wasn't out of my control. 672 00:48:12,412 --> 00:48:14,579 It was out of your control. You weren't even there. 673 00:48:14,663 --> 00:48:18,746 Why is it so hard for you to-to-to grasp the concept of this? 674 00:48:18,829 --> 00:48:21,621 The sins of the father are visited on the son. 675 00:48:22,704 --> 00:48:24,245 You believe in karma, right? 676 00:48:25,204 --> 00:48:26,954 -Do you believe in karma? -Mm-hmm. 677 00:48:27,454 --> 00:48:30,412 So why is that any different than the concept of karma? 678 00:48:30,496 --> 00:48:32,120 -Because, Dominick... -I don't understand why you... 679 00:48:32,204 --> 00:48:34,204 -...can't understand this. -Because, because sometimes, 680 00:48:34,287 --> 00:48:36,954 it's so much easier to look outside of ourselves 681 00:48:37,037 --> 00:48:39,621 to find explanations for our own pain, 682 00:48:39,704 --> 00:48:41,704 our own failures, our own disappointments, 683 00:48:41,788 --> 00:48:43,746 rather than looking inward 684 00:48:43,829 --> 00:48:46,496 and taking responsibility for our actions. 685 00:48:47,120 --> 00:48:48,913 -Come on. -I mean, it would be, 686 00:48:48,995 --> 00:48:50,329 it would be so much easier, wouldn't it, 687 00:48:50,412 --> 00:48:55,746 if luck or God or genetics or some unthinkable sin 688 00:48:55,829 --> 00:48:58,954 or magical spell just made us who we are. 689 00:48:59,037 --> 00:49:00,412 It would be easier, wouldn't it? 690 00:49:00,496 --> 00:49:01,829 Easier than what? 691 00:49:02,162 --> 00:49:04,454 Figuring out who we are on our own. 692 00:49:04,537 --> 00:49:07,496 And that, in fact, we can be many things. 693 00:49:07,579 --> 00:49:11,287 Rageful and kind. Strong and weak. 694 00:49:11,371 --> 00:49:13,454 Terrified and sad. 695 00:49:13,537 --> 00:49:18,496 Bereft but... not afraid to go forward. 696 00:49:19,329 --> 00:49:20,829 Now intentionally or not, 697 00:49:20,913 --> 00:49:24,537 your grandfather has given you a very valuable gift, Dominick. 698 00:49:25,371 --> 00:49:29,829 A parable of his failure, the failure of his character. 699 00:49:29,913 --> 00:49:33,829 The failure of his choices because he had choices, Dominick. 700 00:49:36,204 --> 00:49:40,537 You believe that a man has free choice, right? 701 00:49:41,954 --> 00:49:43,537 -Well, do you? -Come on. 702 00:49:43,995 --> 00:49:46,371 -Do you believe that? -What do you think? 703 00:49:46,871 --> 00:49:50,537 Then you need to take this gift and you need to use it. 704 00:49:51,037 --> 00:49:52,871 You need to learn from it. 705 00:49:53,537 --> 00:49:57,162 You said earlier that you feel fucked up and fatherless. 706 00:49:57,704 --> 00:49:59,579 Yeah, it's true. 707 00:49:59,663 --> 00:50:01,579 -Is it? -Yeah. 708 00:50:02,412 --> 00:50:03,913 I beg to differ. 709 00:50:04,995 --> 00:50:08,412 First off, you're certainly not fatherless, Dominick. 710 00:50:08,954 --> 00:50:12,079 Provided you're willing to think beyond egg and sperm. 711 00:50:12,162 --> 00:50:14,245 Yes, you may never, you may never discover 712 00:50:14,329 --> 00:50:16,079 the identity of your biological father, 713 00:50:16,162 --> 00:50:21,162 but if one defines one's father as the male elder 714 00:50:21,245 --> 00:50:24,704 who follows one's childhood to adulthood, 715 00:50:26,621 --> 00:50:29,204 then your father's very much alive, isn't he? 716 00:50:31,079 --> 00:50:34,371 Whatever Ray's parental shortcomings have been, 717 00:50:35,079 --> 00:50:38,537 his presence in your life has been a constant. 718 00:50:40,120 --> 00:50:42,746 Have you spoken to him since the reception? 719 00:50:46,788 --> 00:50:47,995 No. 720 00:50:48,995 --> 00:50:51,120 I think you have some work to do. 721 00:51:11,329 --> 00:51:13,245 (door unlocking, opens) 722 00:51:13,496 --> 00:51:14,913 Dominick: Ray? 723 00:51:19,120 --> 00:51:21,245 -(closes door) -Ray. 724 00:51:29,995 --> 00:51:31,287 Hey, Ray. 725 00:51:47,245 --> 00:51:48,621 Hey, Ray? 726 00:51:50,995 --> 00:51:52,496 Ray? 727 00:51:57,829 --> 00:51:58,995 Ray? 728 00:52:13,537 --> 00:52:15,704 (indistinct chatter) 729 00:52:22,454 --> 00:52:25,537 (chatter continues) 730 00:52:35,245 --> 00:52:38,204 (indistinct chatter on TV) 731 00:52:43,788 --> 00:52:46,245 (grunts) 732 00:53:01,621 --> 00:53:03,079 Who are you? 733 00:53:04,913 --> 00:53:08,079 Hey, Pop, it's Dominick. 734 00:53:10,079 --> 00:53:11,412 How you doin'? 735 00:53:14,287 --> 00:53:15,579 Ray: Who? 736 00:53:16,454 --> 00:53:18,037 It's Dominick. 737 00:53:19,120 --> 00:53:21,412 Connie's boy. One of the twins. 738 00:53:24,287 --> 00:53:27,079 Oh, oh. 739 00:53:30,287 --> 00:53:32,329 What time is the game starting? 740 00:53:33,621 --> 00:53:35,079 Which game? 741 00:53:36,871 --> 00:53:37,995 Football. 742 00:53:39,788 --> 00:53:41,496 Football's not on, Ray. 743 00:53:41,579 --> 00:53:44,579 It's, it's May. It's baseball season. 744 00:53:45,287 --> 00:53:46,954 Basketball playoffs. 745 00:53:49,287 --> 00:53:51,204 Whoa, whoa, wait, wait, wait, wait, Pop, 746 00:53:51,287 --> 00:53:53,204 Pop, you gotta lay down. 747 00:53:53,287 --> 00:53:54,829 What? 748 00:53:56,120 --> 00:53:58,037 (shudders) 749 00:53:58,120 --> 00:53:59,537 (crying) 750 00:53:59,621 --> 00:54:03,245 -Dominick. -Yeah, I'm here, Pop. I'm here. 751 00:54:05,995 --> 00:54:08,829 You're gonna be okay, Pop. I got this. 752 00:54:11,120 --> 00:54:12,871 You're a good boy. 753 00:54:16,037 --> 00:54:17,496 You're a good boy. 754 00:54:17,579 --> 00:54:19,496 ♪ ♪ 755 00:54:20,954 --> 00:54:23,079 You're a good boy, Dom. 756 00:54:23,162 --> 00:54:25,704 (soft music playing) 757 00:54:25,788 --> 00:54:26,913 ♪ ♪ 758 00:54:26,995 --> 00:54:30,162 You're my... you're my boy. 759 00:54:48,204 --> 00:54:50,496 Doctor: So, your dad had a heck of a night. 760 00:54:52,287 --> 00:54:54,079 He had, he had a massive heart attack. 761 00:54:54,162 --> 00:54:56,537 All of the blood vessels that feed his heart 762 00:54:56,621 --> 00:54:58,412 were essentially blocked. 763 00:54:58,496 --> 00:55:01,120 We had to bypass five of the arteries 764 00:55:01,204 --> 00:55:03,913 so that his heart muscle could get some oxygen. 765 00:55:04,454 --> 00:55:07,704 You know, it was, uh, it was a pretty big heart attack. 766 00:55:09,037 --> 00:55:10,496 Nurse: Okay, I'm gonna lift your head 767 00:55:10,579 --> 00:55:12,245 and we're gonna switch pillows here. 768 00:55:12,704 --> 00:55:14,954 Good job, don't forget to breathe. 769 00:55:15,037 --> 00:55:17,663 Doctor: At this point, it's the only thing left for him. 770 00:55:17,746 --> 00:55:19,621 It was the only way to really save his life 771 00:55:19,704 --> 00:55:22,079 was to do this emergency bypass surgery. 772 00:55:22,162 --> 00:55:23,871 Have you called my son yet? 773 00:55:23,954 --> 00:55:25,454 Nurse: Once we're done with the bath, 774 00:55:25,537 --> 00:55:27,788 we'll give a call to your son, okay, Mr. Birdsey? 775 00:55:27,871 --> 00:55:29,746 Doctor: He's gonna need another couple days in the ICU 776 00:55:29,829 --> 00:55:32,704 maybe three, and then he's gonna be a couple days on the ward. 777 00:55:32,788 --> 00:55:36,496 And then he'll have to go to a subacute rehab facility, 778 00:55:36,579 --> 00:55:38,287 which is a nursing home. 779 00:55:39,162 --> 00:55:41,579 Alright? He'll probably be there for eight to twelve weeks. 780 00:55:41,663 --> 00:55:44,663 Nurse: Just move to the edge of the bed a little bit for me, please. 781 00:55:44,746 --> 00:55:46,913 Dominick: He's not gonna go for that, man. 782 00:55:46,995 --> 00:55:49,621 Yeah, he's-he's gonna have to. He's gonna have to. 783 00:55:49,704 --> 00:55:52,454 There's no real way for him to get back to his old life. 784 00:55:52,537 --> 00:55:54,037 You know, the way he was before. 785 00:55:54,120 --> 00:55:58,412 Nurse: We're gonna stand on three. One, two, three. 786 00:55:58,496 --> 00:55:59,663 (groans) 787 00:55:59,746 --> 00:56:01,162 Doctor: Alright? He was lucky. 788 00:56:01,245 --> 00:56:03,371 A lot of people don't make it out of the other end 789 00:56:03,454 --> 00:56:04,496 of this kind of heart attack. 790 00:56:04,579 --> 00:56:06,204 -Dominick: Yeah, lucky. -Doctor: Right? 791 00:56:06,287 --> 00:56:07,829 He lives by himself? 792 00:56:07,913 --> 00:56:10,871 Yeah. Has he got a lot of stairs in the house? 793 00:56:11,579 --> 00:56:12,788 There's stairs. 794 00:56:12,871 --> 00:56:15,329 Yeah, that makes it harder. 795 00:56:15,412 --> 00:56:17,079 That makes it a lot harder. 796 00:56:17,162 --> 00:56:20,204 A tough road to hoe, no doubt about it. 797 00:56:20,287 --> 00:56:22,788 He's gonna have to put some into this himself, too. 798 00:56:23,995 --> 00:56:26,329 -(coughs) -You're all right. 799 00:56:26,412 --> 00:56:28,871 You know, he really needs the support of his family 800 00:56:28,954 --> 00:56:30,329 to get him through this. 801 00:56:32,329 --> 00:56:33,913 Alright? 802 00:56:34,704 --> 00:56:35,954 Okay. 803 00:56:44,496 --> 00:56:46,371 -Hey. -Dessa: Hi. 804 00:56:46,454 --> 00:56:49,371 What are you doing here? Is someone sick? 805 00:56:49,454 --> 00:56:51,663 Your ma? Gene? 806 00:56:51,746 --> 00:56:54,287 No, I, I work here. 807 00:56:54,371 --> 00:56:58,663 -Remember I told you I work the children's ward. -I'm sorry, I forgot. 808 00:56:59,371 --> 00:57:01,037 What are you doing here? 809 00:57:02,704 --> 00:57:05,162 (birds chirping) 810 00:57:08,454 --> 00:57:10,412 So he's gonna, he's gonna be here 811 00:57:10,496 --> 00:57:13,329 about another, another week or so... 812 00:57:14,162 --> 00:57:15,537 until rehab. 813 00:57:16,954 --> 00:57:19,371 Geez, he's gonna love that. 814 00:57:20,496 --> 00:57:21,579 (laughter) 815 00:57:21,663 --> 00:57:24,329 -Can you imagine? -No, I cannot imagine. 816 00:57:24,412 --> 00:57:25,788 Oh, those poor people. 817 00:57:25,871 --> 00:57:27,162 I know. 818 00:57:28,746 --> 00:57:32,454 It's good that you're here. I mean, that's a step. 819 00:57:32,995 --> 00:57:34,454 -Yeah. -Right? 820 00:57:34,829 --> 00:57:37,621 Yeah, yeah. 821 00:57:39,621 --> 00:57:41,537 I, uh... 822 00:57:42,579 --> 00:57:44,037 I'm really, uh... 823 00:57:47,037 --> 00:57:49,162 I'm sorry about, uh... 824 00:57:51,454 --> 00:57:52,913 the day of the wake. 825 00:57:54,204 --> 00:57:56,995 You know, I realized that I, um... 826 00:57:59,329 --> 00:58:02,245 never really learned to say sorry for anything. 827 00:58:07,037 --> 00:58:10,871 So, uh... I wanna apologize to you. 828 00:58:12,162 --> 00:58:14,037 I, uh... 829 00:58:15,621 --> 00:58:18,037 I'm sorry about what happened. 830 00:58:18,371 --> 00:58:20,287 With Angela. 831 00:58:20,371 --> 00:58:22,579 I'm sorry that I... 832 00:58:22,913 --> 00:58:24,663 I wasn't there. 833 00:58:24,746 --> 00:58:26,537 I just wasn't there. 834 00:58:27,537 --> 00:58:31,245 And I'm sorry that I wasn't there to grieve her with you. 835 00:58:33,245 --> 00:58:37,412 I'm sorry that I stopped our chances of... 836 00:58:39,871 --> 00:58:41,621 having a baby again. 837 00:58:42,746 --> 00:58:44,162 I wasn't being malicious. 838 00:58:44,245 --> 00:58:47,245 It was just that I didn't know how to do it any other way. 839 00:58:50,079 --> 00:58:53,412 And I'm not saying this because I expect anything from you. 840 00:58:57,704 --> 00:58:58,995 But I didn't know how to do it. 841 00:58:59,079 --> 00:59:01,162 You know, I just didn't know how to do it. 842 00:59:04,704 --> 00:59:06,579 And I didn't know how to listen. 843 00:59:12,496 --> 00:59:15,162 And I know I blamed you for leaving. 844 00:59:17,204 --> 00:59:18,995 But it was me. 845 00:59:20,162 --> 00:59:21,788 It was all me. 846 00:59:23,287 --> 00:59:25,579 And it was unfair of me to blame you. 847 00:59:27,037 --> 00:59:28,579 And make you feel bad about it. 848 00:59:28,663 --> 00:59:30,954 'Cause there was nothing else you could do, and I, 849 00:59:31,037 --> 00:59:32,412 you could do, and I totally... 850 00:59:32,496 --> 00:59:35,788 I totally see that and understand that. 851 00:59:38,746 --> 00:59:40,287 Anyway... 852 00:59:51,079 --> 00:59:52,704 (sighs) 853 00:59:54,704 --> 00:59:55,871 Hey. 854 00:59:57,537 --> 00:59:58,663 Thank you. 855 01:00:00,120 --> 01:00:01,663 I love you, Dess. 856 01:00:18,287 --> 01:00:19,204 Ray. 857 01:00:19,287 --> 01:00:21,454 You have some visitors, Mr. Birdsey. 858 01:00:21,537 --> 01:00:23,371 Ray. 859 01:00:23,454 --> 01:00:25,371 I brought you some company. 860 01:00:25,871 --> 01:00:29,037 -Hey, Dom. -Hey, you remember this kid? 861 01:00:31,621 --> 01:00:33,204 Mamie Van Doren? 862 01:00:33,287 --> 01:00:34,829 (chuckling) 863 01:00:35,663 --> 01:00:38,329 Nurse: I'm gonna let you visit with your company. 864 01:00:38,412 --> 01:00:39,995 Okay. 865 01:00:41,037 --> 01:00:44,829 -Hey. -Dessa (laughing): Who's Mamie Van Doren? 866 01:00:45,579 --> 01:00:48,537 -Thank you. -You don't remember her? 867 01:00:49,913 --> 01:00:53,120 She had the most beautiful breasts. 868 01:00:53,204 --> 01:00:55,079 Oh! 869 01:00:55,704 --> 01:00:57,204 (laughs) Right. 870 01:00:57,995 --> 01:01:00,037 Hi, sweetie. My little girl. 871 01:01:00,120 --> 01:01:02,537 (laughing) Shut up. 872 01:01:05,037 --> 01:01:07,537 What the hell happened to you? 873 01:01:08,537 --> 01:01:10,120 Ray: I don't know, I... 874 01:01:10,204 --> 01:01:12,245 I guess it all just caught up with me. 875 01:01:12,329 --> 01:01:15,537 I knew nothing about it, then I ran into that guy. 876 01:01:15,871 --> 01:01:17,579 -Yeah? -Yeah. 877 01:01:17,663 --> 01:01:19,162 Where'd you run into him? 878 01:01:19,245 --> 01:01:21,913 -In the elevator. -Dominick: She works here. 879 01:01:22,663 --> 01:01:23,788 You... 880 01:01:24,871 --> 01:01:27,079 -you work here? -I just volunteer. 881 01:01:27,162 --> 01:01:29,412 I'm in the children's ward. 882 01:01:29,496 --> 01:01:32,496 -Ray: Well, I'll come down and visit. -You don't move. 883 01:01:32,579 --> 01:01:34,329 -You shouldn't move. -Ray: No, I gotta... 884 01:01:34,412 --> 01:01:37,162 Dessa: You're not allowed to leave this room, oh, no. 885 01:01:37,245 --> 01:01:41,412 Ray: I, I have to get up and... move. 886 01:01:41,496 --> 01:01:43,412 He'll roll me down. 887 01:01:43,496 --> 01:01:44,995 Dessa (laughing): Oh, God! 888 01:01:45,079 --> 01:01:47,454 Man (singing): ♪ When you're weary ♪ 889 01:01:49,496 --> 01:01:51,663 ♪ And feeling small ♪ 890 01:01:54,120 --> 01:01:59,454 ♪ When tears are in your eyes ♪ 891 01:02:00,704 --> 01:02:03,579 ♪ I will dry them all ♪ 892 01:02:07,704 --> 01:02:11,120 ♪ I'm on your side ♪ 893 01:02:12,037 --> 01:02:15,913 ♪ Oh, when times get rough ♪ 894 01:02:18,287 --> 01:02:23,663 ♪ And friends just can't be found ♪ 895 01:02:23,746 --> 01:02:27,204 ♪ Well, like a bridge over... ♪ 896 01:02:27,287 --> 01:02:29,162 Would you take me to my room? 897 01:02:31,663 --> 01:02:34,329 ♪ I will lay me down ♪ 898 01:02:35,496 --> 01:02:37,954 Nurse: All right, take long steps, Ray. 899 01:02:38,829 --> 01:02:40,663 If I was a horse, they'd shoot me. 900 01:02:40,746 --> 01:02:42,371 (scoffs) You're doing fine. 901 01:02:42,454 --> 01:02:44,496 You got this, keep going. 902 01:02:44,579 --> 01:02:46,412 (soft music playing) 903 01:02:46,496 --> 01:02:48,412 ♪ ♪ 904 01:02:48,496 --> 01:02:50,995 (indistinct chatter) 905 01:03:16,704 --> 01:03:19,537 Your mother used to give me the best shaves. 906 01:03:21,412 --> 01:03:23,371 I never seen her do that. 907 01:03:24,496 --> 01:03:26,621 What, you think you knew everything about us? 908 01:03:26,704 --> 01:03:28,120 No, I just... 909 01:03:28,704 --> 01:03:30,829 I just didn't know you did that stuff together. 910 01:03:30,913 --> 01:03:32,829 Well, we did lots of stuff together 911 01:03:32,913 --> 01:03:34,704 that you didn't know about. 912 01:03:38,371 --> 01:03:40,496 She was a little shy, maybe. 913 01:03:40,579 --> 01:03:43,371 But that didn't bother me. 914 01:03:46,537 --> 01:03:48,579 She made a mistake, that's all. 915 01:03:49,537 --> 01:03:51,329 Anyone can make a mistake. 916 01:03:53,913 --> 01:03:57,037 What, you think I was an angel in the Navy? 917 01:03:58,204 --> 01:03:59,871 (chuckles) 918 01:04:00,329 --> 01:04:02,746 Plus, I got a kick out of you kids. 919 01:04:05,871 --> 01:04:07,746 "Double trouble." 920 01:04:07,995 --> 01:04:10,871 That's what I used to call both of you. 921 01:04:12,496 --> 01:04:13,913 Did she ever... 922 01:04:16,579 --> 01:04:18,245 did she ever tell you, Ray... 923 01:04:19,371 --> 01:04:21,079 who our father was? 924 01:04:26,788 --> 01:04:29,371 We never talked about stuff like that. 925 01:04:31,329 --> 01:04:33,454 It was all water under the bridge. 926 01:04:34,037 --> 01:04:37,788 We just let the past lie, her and I. 927 01:04:43,120 --> 01:04:44,287 Hm. 928 01:04:46,120 --> 01:04:47,412 Yeah. 929 01:04:53,954 --> 01:04:56,954 (jazz music playing) 930 01:04:57,037 --> 01:04:59,120 ♪ ♪ 931 01:05:06,204 --> 01:05:10,621 I may not live to be as long as I would have liked to. 932 01:05:10,954 --> 01:05:12,537 (laughter) 933 01:05:12,621 --> 01:05:17,245 But a good life is more important than just living a long time. 934 01:05:17,329 --> 01:05:20,454 You're being really brave about it, though, Wilbur. 935 01:05:21,454 --> 01:05:24,579 Yeah, I am pretty brave. 936 01:05:24,663 --> 01:05:25,788 (laughter) 937 01:05:25,871 --> 01:05:27,704 But it's just one of the many things 938 01:05:27,788 --> 01:05:30,496 I've learned from being your friend, Charlotte. 939 01:05:30,579 --> 01:05:32,995 (audience applauds) 940 01:05:34,371 --> 01:05:36,871 He did alright. He did a good job. 941 01:05:36,954 --> 01:05:39,037 (cheers and applause) 942 01:05:39,995 --> 01:05:43,621 If I were you, I'd hold on to your day job. 943 01:05:43,704 --> 01:05:45,663 -Oh, come on. -Oh. 944 01:05:45,746 --> 01:05:48,537 -He was laughing his ass off. -You liked it. 945 01:05:48,621 --> 01:05:50,579 You didn't like it at all? 946 01:05:50,663 --> 01:05:52,245 -You were good. -Thank you. 947 01:05:52,329 --> 01:05:53,496 You were good. 948 01:06:01,287 --> 01:06:03,871 Dominick: I bet it's gonna feel good going home. 949 01:06:05,204 --> 01:06:06,371 Right? 950 01:06:08,371 --> 01:06:10,412 You can watch TV past 9:00. 951 01:06:11,704 --> 01:06:13,496 No more 5:00 dinners. 952 01:06:13,704 --> 01:06:16,162 You can eat whatever you want, whenever you want. 953 01:06:17,412 --> 01:06:18,746 Food's not bad. 954 01:06:18,829 --> 01:06:20,537 They do a good job with it. 955 01:06:20,871 --> 01:06:23,037 Reminds me of your mother's cooking. 956 01:06:24,496 --> 01:06:27,412 It's nice to have three hot meals a day. 957 01:06:28,663 --> 01:06:30,663 Beats doing dishes, I can tell you that. 958 01:06:30,746 --> 01:06:34,162 And I do not miss those stairs either. 959 01:06:34,245 --> 01:06:38,371 Yeah, I'll get you one of those little electric chairs 960 01:06:39,037 --> 01:06:40,829 that whisks you up the stairs. 961 01:06:40,913 --> 01:06:42,120 (laughs) 962 01:06:42,204 --> 01:06:44,412 No. I don't need that, no thanks. 963 01:06:45,245 --> 01:06:47,245 I don't know, I kinda like it here. 964 01:06:48,954 --> 01:06:50,287 Come on. 965 01:06:50,579 --> 01:06:52,287 What, they up your meds? 966 01:06:54,079 --> 01:06:55,913 You're talkin' crazy now. 967 01:06:59,579 --> 01:07:00,788 You wanna take it? 968 01:07:05,204 --> 01:07:06,621 Take what? 969 01:07:06,704 --> 01:07:08,287 The house. 970 01:07:08,371 --> 01:07:10,287 Your mom would have wanted it that way. 971 01:07:10,579 --> 01:07:12,120 Come on, Ray. 972 01:07:14,329 --> 01:07:16,746 It's your house. She'd want you to live there. 973 01:07:16,829 --> 01:07:20,245 -Your grandfather probably would have wanted you to have it too. -I don't know, Ray. 974 01:07:20,329 --> 01:07:21,746 What's there to know? 975 01:07:23,079 --> 01:07:24,913 Just too many memories, Ray. 976 01:07:24,995 --> 01:07:26,496 Well... 977 01:07:28,120 --> 01:07:30,120 I guess we could sell it then. 978 01:07:33,120 --> 01:07:36,871 Yeah, I mean, sure, it'll help out with your bills here. 979 01:07:36,954 --> 01:07:38,454 No. 980 01:07:38,663 --> 01:07:41,454 I'm not gonna be around that much longer anyway. 981 01:07:44,954 --> 01:07:46,621 There's something, um... 982 01:07:49,287 --> 01:07:52,120 I've been thinking about that's been bothering me. 983 01:07:54,788 --> 01:07:57,371 You remember a conversation that we had 984 01:07:57,454 --> 01:07:59,496 a couple weeks ago about your father? 985 01:08:01,621 --> 01:08:05,829 How I said she never told me who he was? 986 01:08:13,954 --> 01:08:17,871 She made me promise not to say anything. 987 01:08:22,663 --> 01:08:25,995 She told me a couple of months before she passed away. 988 01:08:27,287 --> 01:08:29,329 I, I didn't know... 989 01:08:30,204 --> 01:08:32,079 anything until then. 990 01:08:32,621 --> 01:08:35,037 I was as much in the dark as you were. 991 01:08:36,162 --> 01:08:40,079 When she got sick, I guess it weighed on her. 992 01:08:40,162 --> 01:08:41,954 So she told me. 993 01:08:42,287 --> 01:08:44,496 Made me promise not to say anything. 994 01:08:45,120 --> 01:08:46,704 I guess she was scared 995 01:08:47,537 --> 01:08:49,204 or ashamed... 996 01:08:50,245 --> 01:08:52,788 Of course, nowadays, people have babies 997 01:08:52,871 --> 01:08:54,412 out of wedlock all the time, 998 01:08:54,496 --> 01:08:56,371 all different colors of the rainbow, too, 999 01:08:56,454 --> 01:08:58,579 but it was different back then. 1000 01:08:59,704 --> 01:09:01,454 For Italians, especially. 1001 01:09:01,537 --> 01:09:03,746 A lot of them, I mean, they were... 1002 01:09:04,162 --> 01:09:07,871 prejudiced as hell when it came to the coloreds and Mexicans. 1003 01:09:08,329 --> 01:09:12,037 Indians, too. Anyone who was darker than them. 1004 01:09:12,454 --> 01:09:14,704 Her father, for instance... 1005 01:09:18,579 --> 01:09:22,537 he would have murdered her if he knew. 1006 01:09:26,037 --> 01:09:27,579 Knew what, Ray? 1007 01:09:32,954 --> 01:09:35,079 She told me she was always worried 1008 01:09:37,746 --> 01:09:39,829 about you two finding out. 1009 01:09:39,913 --> 01:09:44,162 I mean, not so much your brother, but you. 1010 01:09:44,245 --> 01:09:48,287 She, she thought that you would hate her for it, 1011 01:09:49,329 --> 01:09:51,162 or hate yourself. 1012 01:09:51,245 --> 01:09:54,412 But it's different now, so you... 1013 01:09:56,621 --> 01:09:58,412 Dom, you have a right to know. 1014 01:10:01,412 --> 01:10:03,245 His name was Henry. 1015 01:10:05,454 --> 01:10:08,245 He was killed over in Korea. 1016 01:10:09,287 --> 01:10:11,454 He never even knew you two existed, 1017 01:10:11,537 --> 01:10:13,788 according to your mother. 1018 01:10:16,704 --> 01:10:18,788 She must have really loved him. 1019 01:10:22,537 --> 01:10:25,162 I knew it by the way she talked about it. 1020 01:10:26,287 --> 01:10:29,663 Of course, the funny thing is... 1021 01:10:31,663 --> 01:10:34,995 your grandfather knew your father's father. 1022 01:10:35,537 --> 01:10:37,621 I guess they worked together at the mill. 1023 01:10:40,913 --> 01:10:43,496 -Henry what? -Hm? 1024 01:10:44,621 --> 01:10:46,079 What was his last name? 1025 01:10:49,871 --> 01:10:51,412 Drinkwater. 1026 01:10:51,496 --> 01:10:53,496 (soft music playing) 1027 01:10:53,579 --> 01:10:55,663 ♪ ♪ 1028 01:11:18,913 --> 01:11:20,995 ♪ ♪ 1029 01:12:31,621 --> 01:12:33,746 ♪ ♪ 1030 01:13:05,454 --> 01:13:06,788 (knocking) 1031 01:13:07,788 --> 01:13:09,954 Hey, how you doin', Ralph? 1032 01:13:11,162 --> 01:13:13,871 I stopped over at Hatch to see if I could track you down there. 1033 01:13:13,954 --> 01:13:15,829 They said you weren't working anymore. 1034 01:13:15,913 --> 01:13:17,120 You're here. 1035 01:13:17,621 --> 01:13:20,454 -What can I do for you? -(clears throat) 1036 01:13:22,704 --> 01:13:23,954 (scoffs) 1037 01:13:24,621 --> 01:13:27,162 Yeah, I found something out this afternoon. 1038 01:13:29,579 --> 01:13:31,079 Ralph: What's that? 1039 01:13:35,120 --> 01:13:37,329 Henry Drinkwater was my father. 1040 01:13:43,663 --> 01:13:45,037 This afternoon? 1041 01:13:46,663 --> 01:13:48,995 What do you mean you just found out this afternoon? 1042 01:13:49,746 --> 01:13:52,995 My stepfather just told me a couple hours ago. 1043 01:13:53,704 --> 01:13:55,537 Did, did you know that? 1044 01:13:56,412 --> 01:13:58,162 I've always known we were cousins. 1045 01:13:58,245 --> 01:14:00,663 I thought you'd known all along too. 1046 01:14:01,746 --> 01:14:03,788 Thought you wanted it kept secret. 1047 01:14:04,704 --> 01:14:07,329 No, man, I didn't know. I just found out. 1048 01:14:08,995 --> 01:14:10,454 That's funny. 1049 01:14:12,079 --> 01:14:13,995 Now that the casinos have opened up, 1050 01:14:15,954 --> 01:14:17,746 everyone's got the scent of money. 1051 01:14:18,329 --> 01:14:20,120 You wouldn't believe how many cousins I got. 1052 01:14:20,204 --> 01:14:22,829 I don't give a shit about your money, man. 1053 01:14:23,829 --> 01:14:26,412 I just want to figure out who the fuck I am, really. 1054 01:14:27,954 --> 01:14:29,329 (scoffs) 1055 01:14:29,829 --> 01:14:31,537 I hated you and your brother 1056 01:14:31,621 --> 01:14:33,871 when the four of us were at school. 1057 01:14:34,621 --> 01:14:37,371 I hated the way everyone always lumped us together. 1058 01:14:38,371 --> 01:14:39,913 Two sets of twins. 1059 01:14:41,537 --> 01:14:42,913 One Indian. 1060 01:14:43,871 --> 01:14:45,079 The other one white. 1061 01:14:45,871 --> 01:14:47,579 And therefore, better. 1062 01:14:49,496 --> 01:14:51,037 When my sister died, 1063 01:14:52,788 --> 01:14:55,120 that day when you read that speech about her 1064 01:14:55,204 --> 01:14:56,829 at the tree ceremony. 1065 01:14:59,663 --> 01:15:01,412 I wanted to kill you that day. 1066 01:15:03,120 --> 01:15:05,746 First time I ran across the word "hypocrite"... 1067 01:15:07,245 --> 01:15:09,079 I immediately thought of you. 1068 01:15:10,496 --> 01:15:12,245 So, why'd you help us, Ralph? 1069 01:15:17,245 --> 01:15:18,913 Because we're connected. 1070 01:15:19,829 --> 01:15:21,412 Whether I like you or not. 1071 01:15:24,287 --> 01:15:26,788 ♪ ♪ 1072 01:15:32,120 --> 01:15:33,746 Thanks, Ralph. 1073 01:15:39,371 --> 01:15:43,079 Maybe I could stop by and see you again sometime. 1074 01:15:52,663 --> 01:15:53,829 Thanks. 1075 01:15:59,329 --> 01:16:01,454 ♪ ♪ 1076 01:16:21,871 --> 01:16:24,496 Dominick: I'm not a smart man, particularly. 1077 01:16:25,829 --> 01:16:28,746 But one day, at long last, 1078 01:16:28,829 --> 01:16:31,913 I stumbled from the dark woods of my own, 1079 01:16:31,995 --> 01:16:36,079 and my family's, and my country's past, 1080 01:16:36,162 --> 01:16:39,871 holding in my hands these truths. 1081 01:16:39,954 --> 01:16:43,079 That love grows from forgiveness. 1082 01:16:43,162 --> 01:16:46,621 That from destruction comes renovation. 1083 01:16:47,871 --> 01:16:50,245 That the evidence of God exists 1084 01:16:50,329 --> 01:16:53,663 in our connections to one another. 1085 01:16:53,746 --> 01:16:56,162 This much, at least, I've figured out. 1086 01:16:58,162 --> 01:17:01,162 I know this much is true. 1087 01:17:02,537 --> 01:17:03,954 (elevator dings) 1088 01:17:04,037 --> 01:17:06,537 ♪ ♪ 1089 01:17:30,537 --> 01:17:33,663 (inaudible dialogue) 1090 01:17:56,579 --> 01:18:00,079 ♪ ♪ 1091 01:18:26,204 --> 01:18:30,621 ♪ ♪ 72316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.