All language subtitles for Good Doctor E20.END

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,555 --> 00:00:56,556 What's going on? 2 00:00:56,806 --> 00:00:59,476 She can't breathe on her own and her BP is low. 3 00:01:02,562 --> 00:01:03,688 In-hae. 4 00:01:06,066 --> 00:01:07,233 I think it's DIC. 5 00:01:07,984 --> 00:01:10,945 DIC.? Then abdominal bleeding... 6 00:01:11,029 --> 00:01:13,323 Then we cannot stop the bleeding. 7 00:01:13,490 --> 00:01:15,283 If the bleeding doesn't stop, 8 00:01:16,159 --> 00:01:17,535 she may never wake up. 9 00:01:19,496 --> 00:01:22,457 Si-on, run a blood test right away. 10 00:01:23,666 --> 00:01:24,626 Now! 11 00:01:25,710 --> 00:01:26,753 Yes, sir. 12 00:01:29,005 --> 00:01:31,174 Is this a side effect of the immunosuppressant? 13 00:01:31,257 --> 00:01:32,342 Looks like it. 14 00:01:33,676 --> 00:01:35,428 Let's just hope it isn't DIC. 15 00:01:44,521 --> 00:01:47,148 She's been bleeding since two days after the surgery. 16 00:01:49,234 --> 00:01:50,193 It's confirmed to be DIC. 17 00:01:50,276 --> 00:01:51,903 DIC: DISSEMINATED INTRAVASCULAR COAGULATION 18 00:01:51,986 --> 00:01:53,446 As expected, 19 00:01:54,531 --> 00:01:57,492 it's a side effect of the immunosuppressant. What's worse is... 20 00:01:59,619 --> 00:02:02,372 that her fibrinogen level is too low. 21 00:02:03,373 --> 00:02:06,668 That will accelerate the bleeding. 22 00:02:07,502 --> 00:02:09,963 How about we give her heparin? 23 00:02:10,255 --> 00:02:13,341 No, that can be even more dangerous. 24 00:02:13,424 --> 00:02:16,970 What if the abdominal bleeding doesn't stop? 25 00:02:17,345 --> 00:02:20,723 We'll remove the accumulated blood and continue the transfusion. 26 00:02:21,683 --> 00:02:22,892 Excuse me. 27 00:02:25,395 --> 00:02:28,189 -Can't we reoperate? -It's too risky. 28 00:02:28,982 --> 00:02:32,485 It will probably make her worse. 29 00:02:35,071 --> 00:02:37,657 All our options pose a dilemma. 30 00:02:38,533 --> 00:02:40,493 We can't do anything now. 31 00:02:41,077 --> 00:02:44,038 We can only wait for her to stop bleeding naturally. 32 00:02:56,634 --> 00:02:57,719 In-hae... 33 00:02:58,845 --> 00:03:00,471 still hasn't woken up? 34 00:03:01,598 --> 00:03:02,515 No. 35 00:03:03,349 --> 00:03:04,934 They usually sleep for a few days. 36 00:03:05,184 --> 00:03:07,020 We intentionally don't wake them. 37 00:03:07,520 --> 00:03:09,188 She'll be okay, right? 38 00:03:10,648 --> 00:03:11,691 Yes. 39 00:03:12,400 --> 00:03:13,443 Don't worry. 40 00:03:16,529 --> 00:03:17,822 Thank you. 41 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 If it weren't for you, 42 00:03:22,410 --> 00:03:23,536 my sister and I 43 00:03:24,537 --> 00:03:26,915 wouldn't be this comfortable. 44 00:03:39,677 --> 00:03:42,263 The surgery went well. 45 00:03:43,556 --> 00:03:44,724 It's such a shame. 46 00:03:47,310 --> 00:03:49,312 -I'm sorry, sir. -Don't be. 47 00:03:50,063 --> 00:03:52,815 I wouldn't have expected this either. 48 00:03:58,321 --> 00:04:01,699 Actually, what you must do now is 49 00:04:02,283 --> 00:04:03,952 the doctor's real duty. 50 00:04:06,162 --> 00:04:08,873 When there's nothing you can do medically, 51 00:04:09,415 --> 00:04:11,668 most doctors give up. 52 00:04:12,126 --> 00:04:13,711 But don't you do that. 53 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 There's another treatment remaining. 54 00:04:18,675 --> 00:04:21,094 Hoping desperately for the patient's recovery. 55 00:04:22,637 --> 00:04:24,138 That's the final treatment. 56 00:04:30,353 --> 00:04:31,938 Why does it have to be In-hae? 57 00:04:34,274 --> 00:04:37,819 She deserves to have at least one shot at happiness. 58 00:04:39,070 --> 00:04:41,239 She's had such a hard life. 59 00:04:42,657 --> 00:04:44,492 As Dr. Choi said, 60 00:04:45,243 --> 00:04:47,954 all we can do is desperately wish for her recovery. 61 00:04:49,247 --> 00:04:51,791 How much more desperate must we be? 62 00:04:53,918 --> 00:04:56,421 We've been desperate enough. 63 00:05:00,341 --> 00:05:04,012 But... Life is just so unfair. 64 00:05:05,638 --> 00:05:07,015 It's so unfair. 65 00:05:08,558 --> 00:05:10,518 Don't think that way. 66 00:05:11,436 --> 00:05:12,520 In-hae... 67 00:05:14,230 --> 00:05:15,648 will wake up. 68 00:05:51,726 --> 00:05:52,643 In-hae. 69 00:05:53,895 --> 00:05:55,480 You're my friend, right? 70 00:05:55,563 --> 00:05:57,982 Of course. Your only friend. 71 00:06:04,614 --> 00:06:05,656 In-hae. 72 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 I'm sorry. 73 00:06:09,535 --> 00:06:10,828 I'm so sorry. 74 00:06:23,216 --> 00:06:24,300 You jerk. 75 00:06:25,176 --> 00:06:28,930 Did you come to see how close I am to being dead? 76 00:06:29,388 --> 00:06:33,810 Why didn't you come after I was dead? 77 00:06:34,811 --> 00:06:35,895 Please. 78 00:06:35,978 --> 00:06:39,607 You don't care for me at all anyway. 79 00:06:40,525 --> 00:06:42,652 So don't mind me 80 00:06:43,611 --> 00:06:46,906 and go do your doctor's work, 81 00:06:47,740 --> 00:06:50,451 so you can make a living! 82 00:06:54,038 --> 00:06:56,457 We operated on a child, 83 00:06:58,084 --> 00:06:59,919 but she may not make it. 84 00:07:03,256 --> 00:07:04,966 She's still alive, 85 00:07:06,342 --> 00:07:10,096 but I'm sad that she may die. 86 00:07:12,849 --> 00:07:14,934 I still hate you. 87 00:07:15,726 --> 00:07:17,228 I hate you a lot. 88 00:07:19,021 --> 00:07:20,606 But if you pass away, 89 00:07:21,440 --> 00:07:23,192 I think I'll be sadder... 90 00:07:25,236 --> 00:07:26,696 because I hated you. 91 00:07:27,738 --> 00:07:29,198 Because I couldn't like you. 92 00:07:32,952 --> 00:07:34,036 Please. 93 00:07:35,329 --> 00:07:37,748 Let me like you a little, 94 00:07:39,417 --> 00:07:41,377 so that I'll be less sad later. 95 00:07:55,349 --> 00:07:58,561 Listen very carefully to what I'm about to say. 96 00:07:59,729 --> 00:08:02,732 It's a way to save Sungwon Foundation. 97 00:08:13,326 --> 00:08:15,953 Did you go to Harden Chase Bank? 98 00:08:16,621 --> 00:08:17,663 Yes. 99 00:08:18,456 --> 00:08:21,125 I requested an extension using what you suggested. 100 00:08:27,715 --> 00:08:30,593 Make the request to the other banks within the week. 101 00:08:31,010 --> 00:08:33,763 Both will grant your request without a hitch. 102 00:08:33,930 --> 00:08:35,640 How can you be so sure? 103 00:08:35,723 --> 00:08:37,141 Foreign banks 104 00:08:37,308 --> 00:08:39,810 don't know as much about domestic companies. 105 00:08:39,977 --> 00:08:43,272 That's why they trust underwriters like me very much. 106 00:08:43,898 --> 00:08:47,693 They must know West Hamison is our creditor. 107 00:08:47,777 --> 00:08:50,488 All three of those banks are hostile 108 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 toward West Hamison. 109 00:08:53,282 --> 00:08:56,369 They won't want them in Korea. 110 00:08:57,161 --> 00:09:01,249 They'll know you're Chairman Jung's man. 111 00:09:01,415 --> 00:09:04,126 Yes, but they'll have to listen to me. 112 00:09:05,002 --> 00:09:06,587 That's human nature. 113 00:09:07,338 --> 00:09:08,714 You listen more 114 00:09:10,174 --> 00:09:13,386 to a traitor than your own men. 115 00:09:15,846 --> 00:09:19,475 It's a shrimp starting a fight among whales 116 00:09:20,101 --> 00:09:21,435 to survive. 117 00:09:22,770 --> 00:09:24,397 I don't understand why 118 00:09:25,314 --> 00:09:27,066 you're helping us. 119 00:09:28,401 --> 00:09:29,402 Actually, 120 00:09:30,820 --> 00:09:32,113 neither do I. 121 00:09:37,285 --> 00:09:38,244 I hope 122 00:09:39,120 --> 00:09:40,496 it goes well. 123 00:09:57,722 --> 00:09:59,682 Yun-seo acted like she was all that, 124 00:10:00,391 --> 00:10:03,477 but she's dating a loser like that? 125 00:10:03,644 --> 00:10:06,397 Maybe she likes unusual things. 126 00:10:11,319 --> 00:10:14,113 You'll blow the hospital down. 127 00:10:14,697 --> 00:10:16,741 Why are you sighing so heavily? 128 00:10:21,871 --> 00:10:24,540 Those lousy little douchebags. 129 00:10:24,624 --> 00:10:27,084 I ought to rip their mouths off! 130 00:10:29,378 --> 00:10:30,463 That's my thing. 131 00:10:30,796 --> 00:10:32,715 You should use nice words. 132 00:10:34,925 --> 00:10:36,427 I'm fine, 133 00:10:37,053 --> 00:10:40,431 but I don't want people bad-mouthing Dr. Cha because of me. 134 00:10:41,599 --> 00:10:44,393 Doc. You're a real man. 135 00:10:45,436 --> 00:10:47,647 If they say stuff like that again, 136 00:10:48,064 --> 00:10:50,733 don't get your hands dirty. Bring them to me. 137 00:10:51,817 --> 00:10:54,445 I'll do a biopsy on their mouths. 138 00:10:56,238 --> 00:10:59,575 No matter what anyone says, we're all on your side. 139 00:11:00,659 --> 00:11:01,869 Hang in there! 140 00:11:02,787 --> 00:11:03,746 Ouch! 141 00:11:04,372 --> 00:11:05,748 What will you do? 142 00:11:06,415 --> 00:11:08,959 Transfusion is the only treatment available. 143 00:11:10,920 --> 00:11:13,172 There's nothing we can do. 144 00:11:13,881 --> 00:11:16,759 Right, can you make it to the gathering this weekend? 145 00:11:17,885 --> 00:11:18,969 I'll see. 146 00:11:19,887 --> 00:11:22,056 Everyone knows you got a boyfriend. 147 00:11:24,809 --> 00:11:26,435 I texted them. 148 00:11:26,519 --> 00:11:28,479 They're saying you have to bring him. 149 00:11:28,813 --> 00:11:30,606 They don't know what he's like. 150 00:11:31,607 --> 00:11:32,983 And what is he like? 151 00:11:33,901 --> 00:11:35,027 What? 152 00:11:35,986 --> 00:11:38,614 No, that's not what I meant. 153 00:11:39,615 --> 00:11:42,618 I'll be there. With Dr. Park. 154 00:11:42,785 --> 00:11:45,746 Yun-seo, you don't need to bring him. 155 00:11:45,830 --> 00:11:47,998 Why not? He's my boyfriend. 156 00:11:48,916 --> 00:11:51,627 I'm sure he'd want to go too. 157 00:11:58,008 --> 00:11:59,260 No. 158 00:12:00,177 --> 00:12:01,345 Why not? 159 00:12:03,139 --> 00:12:04,348 I just don't want to. 160 00:12:04,432 --> 00:12:07,810 What do you mean, "just"? Give me a reason. 161 00:12:08,018 --> 00:12:09,061 I... 162 00:12:10,729 --> 00:12:11,939 don't have one. 163 00:12:14,859 --> 00:12:16,360 Are you that insecure? 164 00:12:17,945 --> 00:12:19,738 How will you date me 165 00:12:20,406 --> 00:12:22,533 if you're so unsure of yourself? 166 00:12:23,868 --> 00:12:24,869 Why? 167 00:12:26,454 --> 00:12:29,081 Why can't you understand me? 168 00:12:30,499 --> 00:12:33,419 I do. I understand, but... 169 00:12:37,798 --> 00:12:40,342 Fine, do what you want. 170 00:12:41,343 --> 00:12:42,845 I won't force you. 171 00:12:55,232 --> 00:12:57,818 Hoping desperately for the patient's recovery. 172 00:12:59,153 --> 00:13:00,696 That's the final treatment. 173 00:13:11,582 --> 00:13:12,625 Come in. 174 00:13:14,793 --> 00:13:15,711 Hey. 175 00:13:23,802 --> 00:13:25,137 Do you have time later? 176 00:13:26,222 --> 00:13:27,973 For you? Of course. 177 00:13:28,224 --> 00:13:30,935 Then, let's go somewhere. 178 00:13:42,279 --> 00:13:43,572 Just pray. 179 00:13:44,198 --> 00:13:47,409 Close your eyes and put your hands together. 180 00:13:49,828 --> 00:13:50,829 Okay. 181 00:14:12,184 --> 00:14:13,269 Hey. 182 00:14:14,937 --> 00:14:15,938 Yes? 183 00:14:18,357 --> 00:14:20,150 Once I'm dead, 184 00:14:23,153 --> 00:14:25,739 if I eat the food for my memorial, 185 00:14:27,157 --> 00:14:28,784 would it taste good? 186 00:14:34,248 --> 00:14:35,749 Shit. 187 00:14:37,960 --> 00:14:40,796 How can I eat the food... 188 00:14:42,214 --> 00:14:44,717 if no one holds memorials for me? 189 00:14:47,720 --> 00:14:49,430 What a load of crock. 190 00:14:59,732 --> 00:15:03,485 I want to be a child forever with you. 191 00:15:03,903 --> 00:15:06,447 No, you must live a happy life, 192 00:15:06,530 --> 00:15:08,282 with the people here. 193 00:15:17,124 --> 00:15:19,752 HB 194 00:15:27,927 --> 00:15:31,639 The person you have reached is not available. 195 00:15:32,932 --> 00:15:35,059 You two have only one bridge of souls. 196 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 If that bridge disappears, 197 00:15:40,272 --> 00:15:41,732 you'll never meet again. 198 00:15:41,982 --> 00:15:43,233 No. 199 00:15:44,401 --> 00:15:46,278 No, no, no. 200 00:15:48,405 --> 00:15:50,324 AWAITING YOUR APPROVAL 201 00:15:50,491 --> 00:15:52,785 That was quick. 202 00:15:53,911 --> 00:15:55,913 This is how you should've worked. 203 00:15:58,916 --> 00:16:01,335 LIST OF MEDICAL PERSONNEL 204 00:16:01,752 --> 00:16:04,254 But something's weird. 205 00:16:06,465 --> 00:16:08,634 Some of them are my people. 206 00:16:08,884 --> 00:16:11,095 They aren't people. They're all trash. 207 00:16:11,178 --> 00:16:12,137 What? 208 00:16:12,888 --> 00:16:14,723 What is this a list of? 209 00:16:19,895 --> 00:16:23,816 It's a list of doctors who took kickbacks from pharmaceutical companies. 210 00:16:26,527 --> 00:16:30,698 That's just those that I'm aware of. I'm sure there are more. 211 00:16:30,864 --> 00:16:34,201 Why are you giving this to me? 212 00:16:34,618 --> 00:16:38,038 To improve the hospital, we must cut off what's rotten. 213 00:16:39,832 --> 00:16:41,750 I was one of them, 214 00:16:42,543 --> 00:16:45,546 so I'll accept any punishment you want to give me. 215 00:16:47,381 --> 00:16:49,508 Why, you ingrate! 216 00:16:49,591 --> 00:16:51,635 Stop telling me what to do! 217 00:16:52,094 --> 00:16:54,096 I'm a surgeon before I'm your brother-in-law! 218 00:16:54,346 --> 00:16:56,140 I am a pediatric surgeon at Sungwon! 219 00:16:56,223 --> 00:16:58,017 What? Why you... 220 00:16:58,100 --> 00:16:59,685 Wake up already! 221 00:17:00,060 --> 00:17:01,812 Not anyone can become chairman. 222 00:17:03,022 --> 00:17:05,149 Just treat my sister better. 223 00:17:06,734 --> 00:17:09,945 I have a surgery to get to. Good day. 224 00:17:11,947 --> 00:17:14,366 Hey! Hey! Why you... 225 00:17:15,576 --> 00:17:18,203 If there was a reason for the betrayal, 226 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 I'd punish you, 227 00:17:20,247 --> 00:17:21,749 but that's not even it. 228 00:17:23,375 --> 00:17:25,127 Why did you do it? 229 00:17:27,212 --> 00:17:28,756 Tell me. 230 00:17:30,340 --> 00:17:32,468 You haven't lost anything. 231 00:17:32,926 --> 00:17:35,804 You'll get your money refunded. 232 00:17:35,971 --> 00:17:37,890 Are you kidding me? 233 00:17:38,932 --> 00:17:42,186 You ruined my 15-year plan. It was almost done! 234 00:17:43,103 --> 00:17:44,772 As you said before, 235 00:17:45,814 --> 00:17:47,524 children are our hope. 236 00:17:48,734 --> 00:17:50,110 But a slightly different hope. 237 00:17:52,780 --> 00:17:54,281 My reason is simple. 238 00:17:55,157 --> 00:17:57,117 You shouldn't do that to children. 239 00:17:57,534 --> 00:17:59,411 -What? -You may take 240 00:17:59,870 --> 00:18:02,873 legal action against me if you wish. 241 00:18:03,957 --> 00:18:05,334 I won't hide. 242 00:18:21,642 --> 00:18:24,103 Hey! Hyeon-tae! 243 00:18:25,854 --> 00:18:27,147 Get back here! 244 00:18:30,275 --> 00:18:31,944 Why were you screening my calls? 245 00:18:32,653 --> 00:18:35,155 I had it on vibrate, so I didn't hear it. 246 00:18:36,698 --> 00:18:39,034 Lies just roll off your tongue now. 247 00:18:40,536 --> 00:18:42,704 Was what I said that offensive? 248 00:18:45,082 --> 00:18:47,167 It's not because I was offended. 249 00:18:48,377 --> 00:18:49,795 I just had to think. 250 00:18:49,878 --> 00:18:51,839 Why do you have so much to think about? 251 00:18:53,632 --> 00:18:57,344 You and I are like Peter Pan and Wendy. 252 00:18:57,970 --> 00:19:00,264 We're from completely different worlds. 253 00:19:01,682 --> 00:19:05,477 So there are many obstacles for us being together. 254 00:19:05,644 --> 00:19:06,770 So what? 255 00:19:07,354 --> 00:19:09,857 Since I'm Wendy, you'll take me home 256 00:19:10,107 --> 00:19:11,400 and never see me again? 257 00:19:12,067 --> 00:19:14,027 Why do you keep getting angry? 258 00:19:14,486 --> 00:19:16,655 You weren't like this before. 259 00:19:17,114 --> 00:19:18,782 It's different from before. 260 00:19:19,116 --> 00:19:21,326 We're not like brother and sister anymore. 261 00:19:23,078 --> 00:19:24,163 Perhaps 262 00:19:25,330 --> 00:19:27,624 it was better the way it used to be. 263 00:19:30,627 --> 00:19:32,546 I was correct. 264 00:19:32,713 --> 00:19:36,216 People think you're weird and talk badly about you. 265 00:19:36,633 --> 00:19:38,760 It is very, very difficult for me to stand. 266 00:19:39,052 --> 00:19:42,181 Why should you have to hear that because of me? 267 00:19:43,348 --> 00:19:44,266 Who? 268 00:19:45,100 --> 00:19:47,102 Who's saying such bad things about me? 269 00:19:47,811 --> 00:19:51,148 Well, let them! I don't care one bit. 270 00:19:52,566 --> 00:19:55,193 But for me, it feels like... 271 00:19:57,571 --> 00:20:00,032 a steel wire is clawing at my heart. 272 00:20:14,838 --> 00:20:17,049 -How is she? -Her BP is too low. 273 00:20:17,758 --> 00:20:18,842 If this persists, 274 00:20:18,926 --> 00:20:21,887 she may become brain-dead because of her BP 275 00:20:22,137 --> 00:20:23,347 in a day or two. 276 00:20:26,433 --> 00:20:29,061 No, that will not happen. 277 00:20:29,603 --> 00:20:31,021 Be quiet, Dr. Park. 278 00:20:47,329 --> 00:20:49,957 All the happy moments of my life. 279 00:20:51,124 --> 00:20:52,834 If something happens to me, 280 00:20:53,752 --> 00:20:56,880 my sister could look through this and be less sad. 281 00:21:54,271 --> 00:21:55,397 In-hae. 282 00:21:56,857 --> 00:21:58,108 There's still 283 00:21:59,317 --> 00:22:01,445 so much more I need to tell you. 284 00:22:03,613 --> 00:22:05,907 You have to listen to my problems. 285 00:22:07,784 --> 00:22:09,077 Whom will I talk to 286 00:22:10,746 --> 00:22:12,956 if you're gone? 287 00:22:16,251 --> 00:22:17,627 Don't go, In-hae. 288 00:22:20,797 --> 00:22:22,049 Don't go. 289 00:24:11,616 --> 00:24:12,534 In-hae. 290 00:24:17,706 --> 00:24:18,707 In-hae? 291 00:24:31,595 --> 00:24:32,512 Doc. 292 00:24:36,308 --> 00:24:37,309 In-hae. 293 00:24:57,162 --> 00:25:00,832 Her BP and pulse are back to normal. 294 00:25:02,167 --> 00:25:06,338 How did she suddenly stop bleeding? 295 00:25:06,796 --> 00:25:07,923 I don't know. 296 00:25:09,174 --> 00:25:10,550 No one knows. 297 00:25:10,967 --> 00:25:12,177 In-hae. 298 00:25:13,386 --> 00:25:16,223 I missed your smile. 299 00:25:19,434 --> 00:25:20,852 Thank you, In-hae, 300 00:25:23,396 --> 00:25:24,898 for coming back. 301 00:25:32,405 --> 00:25:34,824 Great job, Chae-gyeong. 302 00:25:35,825 --> 00:25:37,702 I didn't do much. 303 00:25:38,745 --> 00:25:40,997 How much were we able to resolve? 304 00:25:41,164 --> 00:25:44,542 About 70%, so we're safe now. 305 00:25:46,294 --> 00:25:47,712 How ironic 306 00:25:48,463 --> 00:25:50,674 that we owe it to Mr. Kang. 307 00:25:53,218 --> 00:25:55,262 I'm still confused as to what happened. 308 00:25:57,180 --> 00:25:58,390 Ms. Lee. 309 00:25:59,599 --> 00:26:01,601 Now that things are stable again, 310 00:26:01,768 --> 00:26:05,230 let's have dinner with Dr. Choi and Do-han. 311 00:26:05,814 --> 00:26:07,774 It's been a while since we were all together. 312 00:26:09,776 --> 00:26:11,152 Sure. 313 00:26:12,570 --> 00:26:13,655 Let's do that. 314 00:26:24,749 --> 00:26:27,043 Now, please tell me 315 00:26:27,669 --> 00:26:29,379 why you helped us. 316 00:26:30,588 --> 00:26:32,507 Pediatric Surgery 317 00:26:34,050 --> 00:26:35,927 has the best medicine. 318 00:26:38,013 --> 00:26:41,516 It's something top pharmaceutical companies 319 00:26:42,600 --> 00:26:43,977 cannot manufacture. 320 00:26:45,645 --> 00:26:47,856 But this medicine 321 00:26:49,065 --> 00:26:52,777 disappears if you try to buy it. 322 00:26:55,947 --> 00:26:59,617 Since what's most valuable can't be bought with money. 323 00:27:00,702 --> 00:27:02,537 The same goes for this medicine. 324 00:27:04,164 --> 00:27:08,418 Thank you for appreciating its value. 325 00:27:09,586 --> 00:27:11,004 Oh, and... 326 00:27:13,631 --> 00:27:14,799 Whish whish. 327 00:27:20,805 --> 00:27:23,266 Well, it's just something that goes, 328 00:27:23,641 --> 00:27:25,268 "whish whish." 329 00:27:40,116 --> 00:27:42,118 I heard you helped us. 330 00:27:42,202 --> 00:27:45,080 Well, I didn't do much. 331 00:27:46,664 --> 00:27:48,208 What are your plans now? 332 00:27:48,500 --> 00:27:51,211 You won't be able to return to West Hamison. 333 00:27:52,504 --> 00:27:54,339 Well, I guess 334 00:27:55,340 --> 00:27:56,883 I'll just be a father. 335 00:27:58,968 --> 00:28:02,263 I'm going to watch a baseball game. 336 00:28:02,514 --> 00:28:03,681 It's been too long. 337 00:28:03,848 --> 00:28:05,308 My favorite team 338 00:28:05,600 --> 00:28:08,353 advanced into the postseason for the first time in 11 years. 339 00:28:11,022 --> 00:28:13,858 I really wanted to tell you this. 340 00:28:15,819 --> 00:28:18,321 I truly respect you, Dr. Kim. 341 00:28:21,199 --> 00:28:22,409 Thank you. 342 00:28:25,036 --> 00:28:26,287 Goodbye. 343 00:28:51,104 --> 00:28:52,647 Why are you so slow? 344 00:28:53,231 --> 00:28:57,152 -Where are you going? -Home. To Taebek. 345 00:28:58,528 --> 00:29:00,989 No, you cannot leave now. 346 00:29:01,072 --> 00:29:02,782 Don't worry. 347 00:29:03,783 --> 00:29:05,827 I won't hit your mom anymore. 348 00:29:07,871 --> 00:29:10,874 It's too hard to even stand. 349 00:29:12,000 --> 00:29:15,962 I may get hit, but I won't hit anyone. 350 00:29:17,630 --> 00:29:20,759 Si-on, let's do as he wants. 351 00:29:21,634 --> 00:29:24,053 I packed all of his medication. 352 00:29:24,596 --> 00:29:26,639 I won't hit your mom, 353 00:29:27,182 --> 00:29:29,601 so prepare my memorial every year. 354 00:29:31,227 --> 00:29:32,353 Dad. 355 00:29:32,896 --> 00:29:36,858 All this, just to get a memorial. 356 00:29:36,941 --> 00:29:38,818 What a load of crock. 357 00:29:54,834 --> 00:29:57,086 You can't just leave like this. 358 00:29:57,253 --> 00:29:58,505 Forget it. 359 00:29:59,964 --> 00:30:03,676 I refuse to owe you anymore. 360 00:30:04,093 --> 00:30:05,094 Please. 361 00:30:05,178 --> 00:30:06,554 I want to die 362 00:30:07,555 --> 00:30:10,558 in peace at home. 363 00:30:11,851 --> 00:30:13,811 That is my last wish. 364 00:30:23,446 --> 00:30:24,572 Thank you 365 00:30:26,074 --> 00:30:28,076 for making that stupid idiot 366 00:30:29,536 --> 00:30:30,745 into a man. 367 00:30:36,209 --> 00:30:39,420 Get back to work. I'm leaving with your mom. 368 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 -I'll call you. -Don't bother. 369 00:30:45,051 --> 00:30:46,386 Goodbye. 370 00:31:03,152 --> 00:31:04,195 Dad. 371 00:31:05,154 --> 00:31:06,239 I wish 372 00:31:06,781 --> 00:31:10,660 I had just one good memory of you. 373 00:31:12,120 --> 00:31:15,957 Give me one before you go far away. 374 00:31:17,375 --> 00:31:18,585 Please. 375 00:31:26,301 --> 00:31:29,971 The trash can is full. May I throw out something here? 376 00:31:30,888 --> 00:31:31,931 Sure. 377 00:31:32,807 --> 00:31:36,019 No one can go anyway, so I'll throw away the voucher. 378 00:31:37,478 --> 00:31:38,646 I'll throw it away. 379 00:31:41,524 --> 00:31:44,235 But why won't it come out? 380 00:31:45,069 --> 00:31:47,488 What a waste. Just give it away. 381 00:31:47,905 --> 00:31:49,824 I bought it for you. 382 00:31:50,366 --> 00:31:52,493 What's the point in giving it to someone else? 383 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Just 384 00:31:56,289 --> 00:31:57,832 leave it here for now. 385 00:31:58,166 --> 00:31:59,292 Really? 386 00:32:01,794 --> 00:32:02,837 Here. 387 00:32:04,047 --> 00:32:05,423 You don't want to go together? 388 00:32:05,506 --> 00:32:07,050 Again? Why, you! 389 00:32:07,133 --> 00:32:10,345 Oh, my gosh. I... I'm sorry. 390 00:32:12,096 --> 00:32:13,389 You're the first woman 391 00:32:14,849 --> 00:32:16,643 to ever slap me in the face. 392 00:32:20,480 --> 00:32:23,191 There are two rooms, so let's take our team. 393 00:32:24,275 --> 00:32:28,112 Sure, as long as we go. And we can sneak out. 394 00:32:28,196 --> 00:32:29,822 What? Sneak out where? 395 00:32:35,119 --> 00:32:36,287 Ouch. 396 00:32:37,538 --> 00:32:39,374 I can't bear to watch. 397 00:32:39,540 --> 00:32:42,293 They walk around holding hands, too. 398 00:32:43,002 --> 00:32:44,879 If she holds Si-on's hand, 399 00:32:45,088 --> 00:32:47,632 she must look like a rehab doctor. 400 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 Hey! 401 00:32:52,178 --> 00:32:53,346 Come with me. 402 00:32:54,514 --> 00:32:55,848 Come with me! 403 00:33:08,569 --> 00:33:11,656 Are you the ones bad-mouthing Dr. Park and me? 404 00:33:11,906 --> 00:33:13,157 What do you mean? 405 00:33:13,408 --> 00:33:16,077 I heard you're happy together. 406 00:33:16,202 --> 00:33:17,370 Shut it. 407 00:33:18,037 --> 00:33:19,539 You think I'm stupid? 408 00:33:21,249 --> 00:33:23,710 You think you're better than him? 409 00:33:25,878 --> 00:33:27,547 Have you led a surgery? 410 00:33:28,506 --> 00:33:31,634 Can you properly diagnose a patient in an emergency? 411 00:33:35,346 --> 00:33:38,516 Who do you think you are to talk about others? 412 00:33:39,475 --> 00:33:40,601 -I'm sorry. -I'm sorry. 413 00:33:42,061 --> 00:33:43,146 Get lost. 414 00:33:44,147 --> 00:33:47,316 Get lost before I lose it! 415 00:34:03,040 --> 00:34:04,125 What? 416 00:34:04,751 --> 00:34:06,294 Were you listening? 417 00:34:08,463 --> 00:34:10,798 Then you should've spoken up for yourself! 418 00:34:11,632 --> 00:34:12,884 What were you afraid of? 419 00:34:15,762 --> 00:34:17,764 Never mind. Forget it. 420 00:34:35,198 --> 00:34:37,325 -Jin-uk. -Yes? 421 00:34:38,951 --> 00:34:41,496 Do you remember what you said before? 422 00:34:42,955 --> 00:34:45,833 That painful love is still love. 423 00:34:46,292 --> 00:34:48,044 Yes, why? 424 00:34:49,587 --> 00:34:53,049 I think I'm starting to understand what you meant. 425 00:34:54,300 --> 00:34:57,178 I used to think love was the ultimate painkiller, 426 00:34:58,304 --> 00:34:59,764 but it also causes pain. 427 00:35:03,059 --> 00:35:04,310 Based on my experience, 428 00:35:05,812 --> 00:35:08,606 regular love and painful love 429 00:35:09,315 --> 00:35:11,567 are different types of medicine. 430 00:35:13,402 --> 00:35:16,656 Regular love is a painkiller, as you say, 431 00:35:17,907 --> 00:35:20,785 but painful love is like an antiseptic. 432 00:35:21,702 --> 00:35:23,412 It hurts a lot at first, 433 00:35:24,163 --> 00:35:26,874 but it makes the wound heal. 434 00:35:29,544 --> 00:35:33,005 Even painful love helps you heal. 435 00:35:34,549 --> 00:35:37,510 So even if it hurts, hang in there. 436 00:35:40,221 --> 00:35:41,597 Antiseptic. 437 00:35:42,557 --> 00:35:44,350 Hang in there. 438 00:35:47,186 --> 00:35:50,148 -Ouch. -Are you okay? 439 00:35:51,399 --> 00:35:54,986 -Are you okay? We'd better go back down. -It hurts. 440 00:35:55,069 --> 00:35:56,612 -Try and stand up. -Hang on. 441 00:35:58,406 --> 00:35:59,699 Excuse me! 442 00:36:09,166 --> 00:36:13,087 The bone's fine, but there is a contusion. 443 00:36:14,630 --> 00:36:16,007 Hey, Yun-seo! 444 00:36:28,102 --> 00:36:30,354 Where's the guy you came with last time? 445 00:36:32,190 --> 00:36:35,026 He's working. Residents don't get weekends off. 446 00:36:35,318 --> 00:36:37,028 You didn't break up, did you? 447 00:36:37,612 --> 00:36:41,532 We can't. We have only one bridge of souls. 448 00:36:42,658 --> 00:36:44,452 To be honest, 449 00:36:45,745 --> 00:36:47,455 everything I said was a lie. 450 00:36:47,955 --> 00:36:50,208 -What? -I don't have any powers. 451 00:36:50,291 --> 00:36:52,376 I just wing it. 452 00:36:52,752 --> 00:36:54,045 You just wing it? 453 00:36:54,587 --> 00:36:58,341 Then what was that spirits of alcohol and fire stuff? 454 00:36:58,424 --> 00:37:02,219 When you first came, you reeked of alcohol. 455 00:37:02,470 --> 00:37:04,055 And your temper... 456 00:37:05,306 --> 00:37:09,226 Okay, fine, but what about my boyfriend and animals? 457 00:37:09,393 --> 00:37:13,064 All guys who seem that nice love animals. 458 00:37:15,608 --> 00:37:18,778 You should've told me that sooner. 459 00:37:19,237 --> 00:37:22,490 The bridge of souls comment made me... 460 00:37:23,282 --> 00:37:26,244 I say that to all couples to make them work harder. 461 00:37:26,327 --> 00:37:29,538 But still, I really thought... 462 00:37:31,415 --> 00:37:32,458 Sorry. 463 00:37:33,125 --> 00:37:36,128 Now, this is my woman's intuition, but... 464 00:37:37,546 --> 00:37:39,507 that guy seems like a really great catch. 465 00:37:44,220 --> 00:37:45,930 You have a good eye. 466 00:37:48,599 --> 00:37:49,684 Excuse me. 467 00:37:52,770 --> 00:37:54,772 I'll hang in there. 468 00:38:07,660 --> 00:38:08,661 Do-han. 469 00:38:10,579 --> 00:38:13,457 What's wrong? Do you have something to say? 470 00:38:16,377 --> 00:38:19,338 No, there's nothing I need to say, but... 471 00:38:24,593 --> 00:38:26,012 there's something I have to do. 472 00:38:26,971 --> 00:38:28,347 What's that? 473 00:38:45,239 --> 00:38:46,282 Do-han. 474 00:38:50,870 --> 00:38:54,498 It's just like when you told me how you felt. 475 00:38:55,833 --> 00:38:57,418 You're so consistent. 476 00:38:57,668 --> 00:38:59,045 I like getting to the point. 477 00:39:29,700 --> 00:39:30,743 And? 478 00:39:35,039 --> 00:39:35,998 Let's... 479 00:39:37,833 --> 00:39:39,210 get married. 480 00:39:41,921 --> 00:39:45,382 You really do just get to the point. 481 00:39:58,521 --> 00:40:01,232 Let's live happily ever after. 482 00:40:08,906 --> 00:40:12,660 Come on, what more am I supposed to do? 483 00:40:18,541 --> 00:40:19,834 Fine, let's do it. 484 00:40:21,585 --> 00:40:23,254 What more could we need? 485 00:40:33,264 --> 00:40:34,765 -Cheers. -Cheers. 486 00:40:36,350 --> 00:40:37,768 When did we last meet up? 487 00:40:38,144 --> 00:40:39,979 -It's been a year. -That's right. 488 00:40:40,062 --> 00:40:42,231 You got really drunk, so I took you home. 489 00:40:42,314 --> 00:40:46,277 -No, I don't remember. -Don't you dare drink. 490 00:40:46,402 --> 00:40:48,362 Hey, they're here. 491 00:40:48,654 --> 00:40:49,989 He's pretty cute. 492 00:40:50,364 --> 00:40:53,576 Dr. Cha, how long has it been? 493 00:40:55,703 --> 00:40:57,079 What's up? 494 00:40:58,456 --> 00:41:01,375 Say hi, they're my high school friends. 495 00:41:03,335 --> 00:41:05,337 Hello, I'm Park Si-on. 496 00:41:05,629 --> 00:41:09,550 Hello, we've heard so much about you. Have a seat. 497 00:41:11,635 --> 00:41:14,180 -Hey, can we talk? -What? 498 00:41:14,430 --> 00:41:15,890 It's about work. 499 00:41:18,142 --> 00:41:19,602 Wait for me here. 500 00:41:21,437 --> 00:41:23,355 -Be nice. -We will. 501 00:41:35,492 --> 00:41:36,911 What? 502 00:41:37,661 --> 00:41:39,246 I said I was bringing him. 503 00:41:39,330 --> 00:41:41,165 It's not like I don't like him. 504 00:41:41,832 --> 00:41:43,667 I'm just worried about you. 505 00:41:44,627 --> 00:41:47,713 It's a small group now, but what if word spreads? 506 00:41:47,796 --> 00:41:51,759 Let it! I wouldn't have brought him if I wanted to keep it a secret. 507 00:41:53,344 --> 00:41:54,553 Don't do this. 508 00:41:54,720 --> 00:41:56,305 Just make an excuse 509 00:41:56,847 --> 00:41:58,307 and leave. 510 00:41:58,933 --> 00:42:01,518 -If things get awkward... -I misunderstood and went... 511 00:42:03,312 --> 00:42:04,188 Like this. 512 00:42:04,813 --> 00:42:08,192 "Not that! Look that way!" 513 00:42:08,817 --> 00:42:10,110 So I turned my head. 514 00:42:12,655 --> 00:42:14,448 That's how we met. 515 00:42:19,036 --> 00:42:20,746 So I told her, 516 00:42:21,163 --> 00:42:22,831 "This is my home." 517 00:42:24,041 --> 00:42:27,044 So Dr. Cha said, "This isn't your home, it's my..." 518 00:42:28,837 --> 00:42:31,048 Dr. Park is so cute! 519 00:42:31,548 --> 00:42:33,175 I want to find someone like him. 520 00:42:33,842 --> 00:42:35,552 Keep dreaming. 521 00:42:36,011 --> 00:42:39,974 You can do good deeds all your life. You still won't find someone like him. 522 00:42:42,226 --> 00:42:45,312 But Dr. Park, what do you like so much 523 00:42:45,396 --> 00:42:46,855 about Yun-seo? 524 00:42:47,231 --> 00:42:49,316 She's like a Christmas present. 525 00:42:51,694 --> 00:42:55,614 I always want to see her, and once I do, I'm very happy. 526 00:42:56,448 --> 00:43:00,035 Whether or not she's there, she makes me very happy. 527 00:43:01,203 --> 00:43:02,955 That's sickeningly sweet. 528 00:43:04,373 --> 00:43:05,708 What do you mean? 529 00:43:06,292 --> 00:43:08,877 It's so simple and beautiful. 530 00:43:10,004 --> 00:43:13,424 So, when was your first kiss? 531 00:43:14,425 --> 00:43:16,510 Hey, that's so embarrassing. 532 00:43:17,928 --> 00:43:20,931 But seriously, when was our first kiss? 533 00:43:41,076 --> 00:43:44,997 Hey, you can't just do that out of the blue! 534 00:43:46,040 --> 00:43:48,083 You said before, 535 00:43:48,334 --> 00:43:51,295 that I should do it anywhere, all the time. 536 00:43:52,713 --> 00:43:54,757 Yes, I did, but still... 537 00:43:55,341 --> 00:43:57,551 At least give me a sign. 538 00:43:58,302 --> 00:43:59,887 Oh, a sign. 539 00:44:01,055 --> 00:44:03,223 Okay, I'll give you a sign from now on. 540 00:44:06,894 --> 00:44:08,187 I'll wink. 541 00:44:09,063 --> 00:44:11,357 Don't. That's weirder. 542 00:44:17,237 --> 00:44:18,405 So... 543 00:44:19,907 --> 00:44:21,575 how did it feel? 544 00:44:24,870 --> 00:44:26,747 It was brief, but I felt a shock 545 00:44:27,164 --> 00:44:30,250 like someone put ice on the back of my neck. 546 00:44:31,710 --> 00:44:34,129 -And? -And... 547 00:44:35,130 --> 00:44:37,800 My head spun like I was standing 548 00:44:37,883 --> 00:44:39,677 on my head for too long. 549 00:44:41,387 --> 00:44:42,721 And? 550 00:44:43,597 --> 00:44:44,848 And... 551 00:44:47,768 --> 00:44:50,062 -What? -Never mind. 552 00:44:51,605 --> 00:44:52,898 Tell me. 553 00:44:56,151 --> 00:44:58,529 My lips felt... 554 00:45:01,365 --> 00:45:02,616 Felt... 555 00:45:07,830 --> 00:45:08,872 Hey! 556 00:45:09,206 --> 00:45:13,127 You need to describe how it felt in detail. 557 00:45:17,423 --> 00:45:20,509 -Come on. Come on. -I can't do it. 558 00:45:20,759 --> 00:45:22,553 -How did it feel? -It's embarrassing. 559 00:45:41,864 --> 00:45:43,031 Surpass me. 560 00:45:43,782 --> 00:45:46,577 I know a resident can barely assist, let alone operate. 561 00:45:47,870 --> 00:45:51,331 But outside of that, you must surpass me. 562 00:45:52,416 --> 00:45:54,751 By so much, that no one will see your handicap. 563 00:45:58,380 --> 00:46:01,508 Thank you for not hating me. 564 00:46:03,677 --> 00:46:07,347 Because you don't hate me, you scare me less. 565 00:46:07,723 --> 00:46:10,267 You were so scary before. 566 00:46:11,518 --> 00:46:13,187 You're still scary, 567 00:46:14,813 --> 00:46:17,566 but a little less so. 568 00:46:28,035 --> 00:46:31,538 Sorry for making you come all the way here. 569 00:46:31,622 --> 00:46:34,917 It's fine. What's the matter? 570 00:46:37,377 --> 00:46:40,172 -It's about Dr. Park Si-on. -Dr. Park Si-on? 571 00:46:40,964 --> 00:46:42,841 He's been here for over three months now. 572 00:46:43,717 --> 00:46:46,678 His purpose for coming here was to be evaluated as a doctor 573 00:46:47,429 --> 00:46:49,640 and regarding his failing the board exam. 574 00:46:50,224 --> 00:46:53,393 We finally have enough to make our decision. 575 00:46:53,685 --> 00:46:56,688 You had asked for six months, 576 00:46:56,855 --> 00:46:59,525 but we've seen enough. 577 00:47:03,529 --> 00:47:05,948 Okay, please begin. 578 00:47:09,409 --> 00:47:10,911 There is no problem with him. 579 00:47:11,328 --> 00:47:14,039 He's a great colleague to all of us. 580 00:47:14,706 --> 00:47:16,166 I feel the same way! 581 00:47:16,333 --> 00:47:18,293 Dr. Park is our mood-setter. 582 00:47:18,919 --> 00:47:22,172 He's a great mentor. He teaches me a lot. 583 00:47:25,300 --> 00:47:27,010 -Il-gyu. -Yes? 584 00:47:28,637 --> 00:47:29,763 Well... 585 00:47:31,848 --> 00:47:33,517 I just feel bad, 586 00:47:34,601 --> 00:47:36,812 that I didn't help him much as a senior resident. 587 00:47:37,938 --> 00:47:41,733 So I want to keep him by my side and help him a lot from now on. 588 00:47:44,319 --> 00:47:46,029 If that punk... 589 00:47:47,281 --> 00:47:50,200 If Dr. Park weren't around, it would be boring. 590 00:47:52,035 --> 00:47:55,622 I'm sure I don't need to say anything for you to know how I feel. 591 00:47:59,126 --> 00:48:02,879 These are his work journals and performance scores. 592 00:48:04,381 --> 00:48:07,926 It's ready for you to finalize, sir. 593 00:48:15,642 --> 00:48:17,936 Based on the evaluation by Sungwon University Hospital, 594 00:48:18,478 --> 00:48:20,397 Park Si-on has been deemed capable, 595 00:48:20,856 --> 00:48:22,149 and therefore, 596 00:48:22,399 --> 00:48:26,361 the decision to fail Park Si-on has been reversed. 597 00:48:46,798 --> 00:48:47,841 Turn around. 598 00:48:48,467 --> 00:48:49,593 Okay. 599 00:48:53,430 --> 00:48:54,681 Thank you. 600 00:48:58,518 --> 00:49:00,854 -Stop moving. -Okay. 601 00:49:04,441 --> 00:49:06,276 Remember how I said to surpass me? 602 00:49:07,736 --> 00:49:08,862 Yes. 603 00:49:09,279 --> 00:49:10,906 You've already surpassed me. 604 00:49:14,493 --> 00:49:16,370 Because you overcame everything. 605 00:49:34,805 --> 00:49:38,558 Hello. I'm Lee Cheol-ho, Chair of the Board of Examiners. 606 00:49:39,893 --> 00:49:43,313 I've never personally handed someone 607 00:49:43,772 --> 00:49:45,899 his certificate before. 608 00:49:47,776 --> 00:49:52,030 But this is such a meaningful event, 609 00:49:52,406 --> 00:49:53,699 that I came myself. 610 00:49:56,118 --> 00:49:59,454 Dr. Park Si-on overcame his disabilities 611 00:49:59,746 --> 00:50:02,207 and proved himself to be a distinguished physician, 612 00:50:02,916 --> 00:50:04,626 breaking the stereotype, 613 00:50:05,293 --> 00:50:07,838 and giving hope to all those with disabilities. 614 00:50:08,922 --> 00:50:11,550 So we used this opportunity 615 00:50:11,883 --> 00:50:14,678 to create a special testing procedure for the disabled, 616 00:50:15,053 --> 00:50:18,098 and we will continue to advance and improve ourselves. 617 00:50:19,558 --> 00:50:22,728 Dr. Park Si-on, please come forward. 618 00:50:37,242 --> 00:50:38,493 Certificate. 619 00:50:38,869 --> 00:50:41,288 Sungwon University Hospital Department of Pediatric Surgery. 620 00:50:41,538 --> 00:50:44,791 Park Si-on. The above named person has passed 621 00:50:44,875 --> 00:50:48,044 the National Medical Licensing Examination 622 00:50:48,128 --> 00:50:50,589 administered by the Board of Medical Examiners. 623 00:50:50,881 --> 00:50:52,549 October 8, 2013. 624 00:50:52,799 --> 00:50:55,135 Chair of the Board of Medical Examiners. 625 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Thank you. 626 00:51:11,485 --> 00:51:12,652 I am still 627 00:51:13,487 --> 00:51:15,739 a little different from other people. 628 00:51:16,573 --> 00:51:20,243 I speak and act a little differently. 629 00:51:21,286 --> 00:51:23,288 So I tried really, really hard 630 00:51:23,371 --> 00:51:25,373 to eliminate the differences. 631 00:51:26,750 --> 00:51:29,878 However, I couldn't do it. 632 00:51:30,712 --> 00:51:34,216 The more I tried, the more it hurt. 633 00:51:35,592 --> 00:51:37,010 So I thought 634 00:51:37,344 --> 00:51:39,012 I'd always be different 635 00:51:40,013 --> 00:51:42,098 until the day I die. 636 00:51:43,558 --> 00:51:45,852 But many nice people 637 00:51:46,728 --> 00:51:48,563 filled in the gap for me. 638 00:51:53,109 --> 00:51:54,528 That is how I am 639 00:51:55,570 --> 00:51:57,489 standing before you today. 640 00:52:00,200 --> 00:52:03,119 Thank you for filling in the gap. 641 00:52:05,497 --> 00:52:08,667 Thank you for not avoiding me. 642 00:52:11,711 --> 00:52:12,838 And... 643 00:52:15,507 --> 00:52:16,842 thank you 644 00:52:18,009 --> 00:52:19,970 very, very much for loving me. 645 00:52:52,043 --> 00:52:54,963 I always knew you could do it. 646 00:52:57,090 --> 00:52:59,801 I couldn't have done it if it weren't for you. 647 00:53:01,970 --> 00:53:03,638 There's a lot 648 00:53:03,722 --> 00:53:06,016 I wouldn't have seen if it weren't for you. 649 00:53:08,852 --> 00:53:11,688 Thank you very, very much, Dr. Cha. 650 00:53:13,565 --> 00:53:16,526 And I thank you very much, Dr. Park Si-on. 651 00:53:43,136 --> 00:53:45,847 What's that? Isn't that a toy scalpel? 652 00:53:46,681 --> 00:53:47,724 Yes, it is. 653 00:53:48,350 --> 00:53:49,768 My brother got it for me 654 00:53:49,935 --> 00:53:52,270 when I said I wanted to become a doctor. 655 00:53:53,355 --> 00:53:54,606 What a precious gift. 656 00:53:55,231 --> 00:53:56,149 It is. 657 00:53:56,483 --> 00:54:00,654 It's a precious scalpel that made me become a doctor. 658 00:54:04,074 --> 00:54:07,410 What is your green scalpel? 659 00:54:09,120 --> 00:54:10,497 My green scalpel? 660 00:54:17,796 --> 00:54:19,047 My little brother. 661 00:54:20,882 --> 00:54:22,842 I heard from Dr. Cha 662 00:54:23,343 --> 00:54:25,470 that you had a disabled brother. 663 00:54:27,430 --> 00:54:30,058 Oops, she said not to tell. 664 00:54:31,267 --> 00:54:32,477 It's okay now. 665 00:54:33,687 --> 00:54:35,814 As precious as this scalpel is to you, 666 00:54:36,690 --> 00:54:38,441 he's precious to me. 667 00:54:39,150 --> 00:54:42,445 You are a very, very awesome big brother. 668 00:54:46,116 --> 00:54:47,283 Park Si-on. 669 00:54:48,910 --> 00:54:50,870 Is this what you do with Dr. Cha every day? 670 00:54:53,415 --> 00:54:55,208 We both like it. 671 00:55:01,715 --> 00:55:02,799 Hey, Si-on. 672 00:55:09,139 --> 00:55:12,934 It's the first time you said my name like that. 673 00:55:15,395 --> 00:55:16,438 Shall we... 674 00:55:17,897 --> 00:55:19,107 just be brothers? 675 00:55:20,233 --> 00:55:23,111 Sorry? How could I... 676 00:55:23,194 --> 00:55:26,239 -Forget it then. -No, no, Do-han. 677 00:55:31,453 --> 00:55:33,371 Call me that only when we're alone. 678 00:55:33,997 --> 00:55:36,458 You say it at other times, and you're dead. 679 00:55:38,460 --> 00:55:39,502 Okay, Do-han. 680 00:55:49,721 --> 00:55:50,930 Hello, Mom. 681 00:55:51,639 --> 00:55:52,724 Si-on. 682 00:55:53,600 --> 00:55:54,851 Your dad 683 00:55:55,435 --> 00:55:56,895 passed away. 684 00:56:55,829 --> 00:56:59,374 1 YEAR LATER 685 00:57:13,138 --> 00:57:14,973 DONATED BY DR. PARK SI-ON 686 00:57:28,987 --> 00:57:31,698 -See you later. -Have a nice day! 687 00:57:38,705 --> 00:57:39,873 Bye. 688 00:57:45,712 --> 00:57:49,215 Park Wung-gi, how much longer will you keep this up? 689 00:57:50,383 --> 00:57:51,885 I'm speechless! 690 00:57:52,802 --> 00:57:55,263 Injection check, ER call procedure, 691 00:57:55,513 --> 00:57:57,515 you can't do anything right! 692 00:57:58,474 --> 00:57:59,350 I'm sorry. 693 00:57:59,476 --> 00:58:01,227 You think sorry cuts it? 694 00:58:02,103 --> 00:58:04,814 Your one mistake can kill a person. 695 00:58:05,857 --> 00:58:08,234 I'm sorry, but I had so much to do. 696 00:58:09,444 --> 00:58:12,697 How dare you make excuses? Do you really want to see me angry? 697 00:58:14,282 --> 00:58:15,366 I'm sorry. 698 00:58:16,451 --> 00:58:19,996 Hey, Dr. Park, go easy on him. 699 00:58:20,413 --> 00:58:21,706 No, I can't. 700 00:58:22,916 --> 00:58:25,752 If you're going to keep this up, 701 00:58:26,377 --> 00:58:28,755 get out! Go home! 702 00:58:45,897 --> 00:58:48,942 Get your head on straight. 703 00:58:49,400 --> 00:58:51,361 Otherwise, you're out, got it? 704 00:58:51,444 --> 00:58:52,570 Yes, sir. 705 00:58:53,154 --> 00:58:54,656 Go make your rounds! 706 00:58:54,739 --> 00:58:55,823 Yes, sir. 707 00:59:03,081 --> 00:59:04,249 Hey. 708 00:59:04,374 --> 00:59:08,127 Stop being so mean to him. He's a nice kid. 709 00:59:08,419 --> 00:59:10,463 He needs to get his head on straight, 710 00:59:10,922 --> 00:59:12,548 or he may cause trouble. 711 00:59:13,841 --> 00:59:16,886 Wow. He's so tough now. 712 00:59:16,970 --> 00:59:18,179 Goodness... 713 00:59:21,432 --> 00:59:22,600 It's so hot. 714 00:59:33,528 --> 00:59:36,197 -Sit back down, punk. -Yes, sir. 715 00:59:49,877 --> 00:59:53,631 -Have this, punk. -I want the big one. 716 00:59:53,715 --> 00:59:54,799 Okay. 717 00:59:55,008 --> 00:59:56,342 What, you punk? 718 00:59:59,429 --> 01:00:01,180 Fine. Here. 719 01:00:03,308 --> 01:00:04,434 Thank you. 720 01:00:06,185 --> 01:00:08,062 What a little... 721 01:00:08,980 --> 01:00:11,149 We have another weirdo. 722 01:00:13,443 --> 01:00:15,278 You must be sick of the hospital. 723 01:00:15,361 --> 01:00:16,321 I am, 724 01:00:16,779 --> 01:00:19,365 but I'll miss all of you. 725 01:00:26,956 --> 01:00:29,000 Thanks for hanging in there for a year. 726 01:00:29,375 --> 01:00:32,378 No, it's all thanks to all of you. 727 01:00:37,550 --> 01:00:39,385 Thank you very much. 728 01:00:39,552 --> 01:00:42,722 You can't roam around for a while. 729 01:00:42,889 --> 01:00:45,516 Fine. You're so strict now. 730 01:00:46,643 --> 01:00:49,437 Come by when you're all better. Let's have some pork. 731 01:00:49,520 --> 01:00:50,605 Okay. 732 01:00:50,772 --> 01:00:52,398 Why do I keep tearing up? 733 01:00:53,566 --> 01:00:55,902 Thank you for everything, Ms. Nam. 734 01:00:58,446 --> 01:01:00,698 You know, Dr. Han made out like a bandit. 735 01:01:00,948 --> 01:01:02,367 Right, In-yeong? 736 01:01:06,788 --> 01:01:08,164 Dr. Cha, Dr. Park. 737 01:01:08,790 --> 01:01:11,125 Don't fight, and get along, okay? 738 01:01:11,292 --> 01:01:13,336 I worked so hard to get you two together. 739 01:01:14,003 --> 01:01:15,129 Okay. 740 01:01:16,547 --> 01:01:18,549 I'll call if we have a problem. 741 01:01:18,716 --> 01:01:21,302 No, don't. Take care of it yourself now. 742 01:01:25,098 --> 01:01:26,432 Shall we go? 743 01:01:26,933 --> 01:01:28,101 Let's go. 744 01:01:39,612 --> 01:01:41,739 -Dr. Kim. -What? 745 01:01:42,281 --> 01:01:46,869 Dr. Cha told me that a good person becomes a good doctor. 746 01:01:47,829 --> 01:01:48,871 So? 747 01:01:49,038 --> 01:01:52,667 What do you think makes a good doctor? 748 01:01:54,419 --> 01:01:55,503 A good doctor? 749 01:01:56,921 --> 01:02:00,883 All doctors who wonder what makes one a good doctor. 750 01:02:18,568 --> 01:02:20,278 I think he's right. 751 01:02:21,946 --> 01:02:24,782 All doctors who think hard about what makes a good doctor 752 01:02:25,616 --> 01:02:27,326 are good doctors. 753 01:02:28,619 --> 01:02:32,540 And those people are all good people. 754 01:02:34,167 --> 01:02:36,419 But I realized you need many scars 755 01:02:37,170 --> 01:02:39,589 to become a good person, too. 756 01:02:41,215 --> 01:02:43,092 In order to heal another's wounds, 757 01:02:43,718 --> 01:02:45,678 you must know what it's like 758 01:02:46,095 --> 01:02:47,472 to be wounded. 759 01:02:49,348 --> 01:02:52,477 So I will be in pain every single day. 760 01:02:53,686 --> 01:02:55,521 But I'll be okay, 761 01:02:56,939 --> 01:02:59,192 because I'll be surrounded by people, 762 01:03:00,151 --> 01:03:01,819 and I will be loved 763 01:03:02,528 --> 01:03:04,197 by someone. 50811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.