Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,555 --> 00:00:56,556
What's going on?
2
00:00:56,806 --> 00:00:59,476
She can't breathe on her own
and her BP is low.
3
00:01:02,562 --> 00:01:03,688
In-hae.
4
00:01:06,066 --> 00:01:07,233
I think it's DIC.
5
00:01:07,984 --> 00:01:10,945
DIC.? Then abdominal bleeding...
6
00:01:11,029 --> 00:01:13,323
Then we cannot stop the bleeding.
7
00:01:13,490 --> 00:01:15,283
If the bleeding doesn't stop,
8
00:01:16,159 --> 00:01:17,535
she may never wake up.
9
00:01:19,496 --> 00:01:22,457
Si-on, run a blood test right away.
10
00:01:23,666 --> 00:01:24,626
Now!
11
00:01:25,710 --> 00:01:26,753
Yes, sir.
12
00:01:29,005 --> 00:01:31,174
Is this a side effect
of the immunosuppressant?
13
00:01:31,257 --> 00:01:32,342
Looks like it.
14
00:01:33,676 --> 00:01:35,428
Let's just hope it isn't DIC.
15
00:01:44,521 --> 00:01:47,148
She's been bleeding since two days
after the surgery.
16
00:01:49,234 --> 00:01:50,193
It's confirmed to be DIC.
17
00:01:50,276 --> 00:01:51,903
DIC:
DISSEMINATED INTRAVASCULAR COAGULATION
18
00:01:51,986 --> 00:01:53,446
As expected,
19
00:01:54,531 --> 00:01:57,492
it's a side effect of the
immunosuppressant. What's worse is...
20
00:01:59,619 --> 00:02:02,372
that her fibrinogen level is too low.
21
00:02:03,373 --> 00:02:06,668
That will accelerate the bleeding.
22
00:02:07,502 --> 00:02:09,963
How about we give her heparin?
23
00:02:10,255 --> 00:02:13,341
No, that can be even more dangerous.
24
00:02:13,424 --> 00:02:16,970
What if the abdominal bleeding
doesn't stop?
25
00:02:17,345 --> 00:02:20,723
We'll remove the accumulated blood
and continue the transfusion.
26
00:02:21,683 --> 00:02:22,892
Excuse me.
27
00:02:25,395 --> 00:02:28,189
-Can't we reoperate?
-It's too risky.
28
00:02:28,982 --> 00:02:32,485
It will probably make her worse.
29
00:02:35,071 --> 00:02:37,657
All our options pose a dilemma.
30
00:02:38,533 --> 00:02:40,493
We can't do anything now.
31
00:02:41,077 --> 00:02:44,038
We can only wait for her
to stop bleeding naturally.
32
00:02:56,634 --> 00:02:57,719
In-hae...
33
00:02:58,845 --> 00:03:00,471
still hasn't woken up?
34
00:03:01,598 --> 00:03:02,515
No.
35
00:03:03,349 --> 00:03:04,934
They usually sleep for a few days.
36
00:03:05,184 --> 00:03:07,020
We intentionally don't wake them.
37
00:03:07,520 --> 00:03:09,188
She'll be okay, right?
38
00:03:10,648 --> 00:03:11,691
Yes.
39
00:03:12,400 --> 00:03:13,443
Don't worry.
40
00:03:16,529 --> 00:03:17,822
Thank you.
41
00:03:19,782 --> 00:03:21,701
If it weren't for you,
42
00:03:22,410 --> 00:03:23,536
my sister and I
43
00:03:24,537 --> 00:03:26,915
wouldn't be this comfortable.
44
00:03:39,677 --> 00:03:42,263
The surgery went well.
45
00:03:43,556 --> 00:03:44,724
It's such a shame.
46
00:03:47,310 --> 00:03:49,312
-I'm sorry, sir.
-Don't be.
47
00:03:50,063 --> 00:03:52,815
I wouldn't have expected this either.
48
00:03:58,321 --> 00:04:01,699
Actually, what you must do now is
49
00:04:02,283 --> 00:04:03,952
the doctor's real duty.
50
00:04:06,162 --> 00:04:08,873
When there's nothing you can do medically,
51
00:04:09,415 --> 00:04:11,668
most doctors give up.
52
00:04:12,126 --> 00:04:13,711
But don't you do that.
53
00:04:14,629 --> 00:04:16,631
There's another treatment remaining.
54
00:04:18,675 --> 00:04:21,094
Hoping desperately
for the patient's recovery.
55
00:04:22,637 --> 00:04:24,138
That's the final treatment.
56
00:04:30,353 --> 00:04:31,938
Why does it have to be In-hae?
57
00:04:34,274 --> 00:04:37,819
She deserves to have at least
one shot at happiness.
58
00:04:39,070 --> 00:04:41,239
She's had such a hard life.
59
00:04:42,657 --> 00:04:44,492
As Dr. Choi said,
60
00:04:45,243 --> 00:04:47,954
all we can do is desperately wish
for her recovery.
61
00:04:49,247 --> 00:04:51,791
How much more desperate must we be?
62
00:04:53,918 --> 00:04:56,421
We've been desperate enough.
63
00:05:00,341 --> 00:05:04,012
But... Life is just so unfair.
64
00:05:05,638 --> 00:05:07,015
It's so unfair.
65
00:05:08,558 --> 00:05:10,518
Don't think that way.
66
00:05:11,436 --> 00:05:12,520
In-hae...
67
00:05:14,230 --> 00:05:15,648
will wake up.
68
00:05:51,726 --> 00:05:52,643
In-hae.
69
00:05:53,895 --> 00:05:55,480
You're my friend, right?
70
00:05:55,563 --> 00:05:57,982
Of course. Your only friend.
71
00:06:04,614 --> 00:06:05,656
In-hae.
72
00:06:06,824 --> 00:06:07,825
I'm sorry.
73
00:06:09,535 --> 00:06:10,828
I'm so sorry.
74
00:06:23,216 --> 00:06:24,300
You jerk.
75
00:06:25,176 --> 00:06:28,930
Did you come to see
how close I am to being dead?
76
00:06:29,388 --> 00:06:33,810
Why didn't you come after I was dead?
77
00:06:34,811 --> 00:06:35,895
Please.
78
00:06:35,978 --> 00:06:39,607
You don't care for me at all anyway.
79
00:06:40,525 --> 00:06:42,652
So don't mind me
80
00:06:43,611 --> 00:06:46,906
and go do your doctor's work,
81
00:06:47,740 --> 00:06:50,451
so you can make a living!
82
00:06:54,038 --> 00:06:56,457
We operated on a child,
83
00:06:58,084 --> 00:06:59,919
but she may not make it.
84
00:07:03,256 --> 00:07:04,966
She's still alive,
85
00:07:06,342 --> 00:07:10,096
but I'm sad that she may die.
86
00:07:12,849 --> 00:07:14,934
I still hate you.
87
00:07:15,726 --> 00:07:17,228
I hate you a lot.
88
00:07:19,021 --> 00:07:20,606
But if you pass away,
89
00:07:21,440 --> 00:07:23,192
I think I'll be sadder...
90
00:07:25,236 --> 00:07:26,696
because I hated you.
91
00:07:27,738 --> 00:07:29,198
Because I couldn't like you.
92
00:07:32,952 --> 00:07:34,036
Please.
93
00:07:35,329 --> 00:07:37,748
Let me like you a little,
94
00:07:39,417 --> 00:07:41,377
so that I'll be less sad later.
95
00:07:55,349 --> 00:07:58,561
Listen very carefully
to what I'm about to say.
96
00:07:59,729 --> 00:08:02,732
It's a way to save Sungwon Foundation.
97
00:08:13,326 --> 00:08:15,953
Did you go to Harden Chase Bank?
98
00:08:16,621 --> 00:08:17,663
Yes.
99
00:08:18,456 --> 00:08:21,125
I requested an extension
using what you suggested.
100
00:08:27,715 --> 00:08:30,593
Make the request to the other banks
within the week.
101
00:08:31,010 --> 00:08:33,763
Both will grant your request
without a hitch.
102
00:08:33,930 --> 00:08:35,640
How can you be so sure?
103
00:08:35,723 --> 00:08:37,141
Foreign banks
104
00:08:37,308 --> 00:08:39,810
don't know as much
about domestic companies.
105
00:08:39,977 --> 00:08:43,272
That's why they trust underwriters
like me very much.
106
00:08:43,898 --> 00:08:47,693
They must know West Hamison
is our creditor.
107
00:08:47,777 --> 00:08:50,488
All three of those banks are hostile
108
00:08:50,780 --> 00:08:52,406
toward West Hamison.
109
00:08:53,282 --> 00:08:56,369
They won't want them in Korea.
110
00:08:57,161 --> 00:09:01,249
They'll know you're Chairman Jung's man.
111
00:09:01,415 --> 00:09:04,126
Yes, but they'll have to listen to me.
112
00:09:05,002 --> 00:09:06,587
That's human nature.
113
00:09:07,338 --> 00:09:08,714
You listen more
114
00:09:10,174 --> 00:09:13,386
to a traitor than your own men.
115
00:09:15,846 --> 00:09:19,475
It's a shrimp starting a fight
among whales
116
00:09:20,101 --> 00:09:21,435
to survive.
117
00:09:22,770 --> 00:09:24,397
I don't understand why
118
00:09:25,314 --> 00:09:27,066
you're helping us.
119
00:09:28,401 --> 00:09:29,402
Actually,
120
00:09:30,820 --> 00:09:32,113
neither do I.
121
00:09:37,285 --> 00:09:38,244
I hope
122
00:09:39,120 --> 00:09:40,496
it goes well.
123
00:09:57,722 --> 00:09:59,682
Yun-seo acted like she was all that,
124
00:10:00,391 --> 00:10:03,477
but she's dating a loser like that?
125
00:10:03,644 --> 00:10:06,397
Maybe she likes unusual things.
126
00:10:11,319 --> 00:10:14,113
You'll blow the hospital down.
127
00:10:14,697 --> 00:10:16,741
Why are you sighing so heavily?
128
00:10:21,871 --> 00:10:24,540
Those lousy little douchebags.
129
00:10:24,624 --> 00:10:27,084
I ought to rip their mouths off!
130
00:10:29,378 --> 00:10:30,463
That's my thing.
131
00:10:30,796 --> 00:10:32,715
You should use nice words.
132
00:10:34,925 --> 00:10:36,427
I'm fine,
133
00:10:37,053 --> 00:10:40,431
but I don't want people
bad-mouthing Dr. Cha because of me.
134
00:10:41,599 --> 00:10:44,393
Doc. You're a real man.
135
00:10:45,436 --> 00:10:47,647
If they say stuff like that again,
136
00:10:48,064 --> 00:10:50,733
don't get your hands dirty.
Bring them to me.
137
00:10:51,817 --> 00:10:54,445
I'll do a biopsy on their mouths.
138
00:10:56,238 --> 00:10:59,575
No matter what anyone says,
we're all on your side.
139
00:11:00,659 --> 00:11:01,869
Hang in there!
140
00:11:02,787 --> 00:11:03,746
Ouch!
141
00:11:04,372 --> 00:11:05,748
What will you do?
142
00:11:06,415 --> 00:11:08,959
Transfusion is the only
treatment available.
143
00:11:10,920 --> 00:11:13,172
There's nothing we can do.
144
00:11:13,881 --> 00:11:16,759
Right, can you make it
to the gathering this weekend?
145
00:11:17,885 --> 00:11:18,969
I'll see.
146
00:11:19,887 --> 00:11:22,056
Everyone knows you got a boyfriend.
147
00:11:24,809 --> 00:11:26,435
I texted them.
148
00:11:26,519 --> 00:11:28,479
They're saying you have to bring him.
149
00:11:28,813 --> 00:11:30,606
They don't know what he's like.
150
00:11:31,607 --> 00:11:32,983
And what is he like?
151
00:11:33,901 --> 00:11:35,027
What?
152
00:11:35,986 --> 00:11:38,614
No, that's not what I meant.
153
00:11:39,615 --> 00:11:42,618
I'll be there. With Dr. Park.
154
00:11:42,785 --> 00:11:45,746
Yun-seo, you don't need to bring him.
155
00:11:45,830 --> 00:11:47,998
Why not? He's my boyfriend.
156
00:11:48,916 --> 00:11:51,627
I'm sure he'd want to go too.
157
00:11:58,008 --> 00:11:59,260
No.
158
00:12:00,177 --> 00:12:01,345
Why not?
159
00:12:03,139 --> 00:12:04,348
I just don't want to.
160
00:12:04,432 --> 00:12:07,810
What do you mean, "just"?
Give me a reason.
161
00:12:08,018 --> 00:12:09,061
I...
162
00:12:10,729 --> 00:12:11,939
don't have one.
163
00:12:14,859 --> 00:12:16,360
Are you that insecure?
164
00:12:17,945 --> 00:12:19,738
How will you date me
165
00:12:20,406 --> 00:12:22,533
if you're so unsure of yourself?
166
00:12:23,868 --> 00:12:24,869
Why?
167
00:12:26,454 --> 00:12:29,081
Why can't you understand me?
168
00:12:30,499 --> 00:12:33,419
I do. I understand, but...
169
00:12:37,798 --> 00:12:40,342
Fine, do what you want.
170
00:12:41,343 --> 00:12:42,845
I won't force you.
171
00:12:55,232 --> 00:12:57,818
Hoping desperately
for the patient's recovery.
172
00:12:59,153 --> 00:13:00,696
That's the final treatment.
173
00:13:11,582 --> 00:13:12,625
Come in.
174
00:13:14,793 --> 00:13:15,711
Hey.
175
00:13:23,802 --> 00:13:25,137
Do you have time later?
176
00:13:26,222 --> 00:13:27,973
For you? Of course.
177
00:13:28,224 --> 00:13:30,935
Then, let's go somewhere.
178
00:13:42,279 --> 00:13:43,572
Just pray.
179
00:13:44,198 --> 00:13:47,409
Close your eyes
and put your hands together.
180
00:13:49,828 --> 00:13:50,829
Okay.
181
00:14:12,184 --> 00:14:13,269
Hey.
182
00:14:14,937 --> 00:14:15,938
Yes?
183
00:14:18,357 --> 00:14:20,150
Once I'm dead,
184
00:14:23,153 --> 00:14:25,739
if I eat the food for my memorial,
185
00:14:27,157 --> 00:14:28,784
would it taste good?
186
00:14:34,248 --> 00:14:35,749
Shit.
187
00:14:37,960 --> 00:14:40,796
How can I eat the food...
188
00:14:42,214 --> 00:14:44,717
if no one holds memorials for me?
189
00:14:47,720 --> 00:14:49,430
What a load of crock.
190
00:14:59,732 --> 00:15:03,485
I want to be a child forever with you.
191
00:15:03,903 --> 00:15:06,447
No, you must live a happy life,
192
00:15:06,530 --> 00:15:08,282
with the people here.
193
00:15:17,124 --> 00:15:19,752
HB
194
00:15:27,927 --> 00:15:31,639
The person you have reached
is not available.
195
00:15:32,932 --> 00:15:35,059
You two have only one bridge of souls.
196
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
If that bridge disappears,
197
00:15:40,272 --> 00:15:41,732
you'll never meet again.
198
00:15:41,982 --> 00:15:43,233
No.
199
00:15:44,401 --> 00:15:46,278
No, no, no.
200
00:15:48,405 --> 00:15:50,324
AWAITING YOUR APPROVAL
201
00:15:50,491 --> 00:15:52,785
That was quick.
202
00:15:53,911 --> 00:15:55,913
This is how you should've worked.
203
00:15:58,916 --> 00:16:01,335
LIST OF MEDICAL PERSONNEL
204
00:16:01,752 --> 00:16:04,254
But something's weird.
205
00:16:06,465 --> 00:16:08,634
Some of them are my people.
206
00:16:08,884 --> 00:16:11,095
They aren't people. They're all trash.
207
00:16:11,178 --> 00:16:12,137
What?
208
00:16:12,888 --> 00:16:14,723
What is this a list of?
209
00:16:19,895 --> 00:16:23,816
It's a list of doctors who took kickbacks
from pharmaceutical companies.
210
00:16:26,527 --> 00:16:30,698
That's just those that I'm aware of.
I'm sure there are more.
211
00:16:30,864 --> 00:16:34,201
Why are you giving this to me?
212
00:16:34,618 --> 00:16:38,038
To improve the hospital,
we must cut off what's rotten.
213
00:16:39,832 --> 00:16:41,750
I was one of them,
214
00:16:42,543 --> 00:16:45,546
so I'll accept any punishment
you want to give me.
215
00:16:47,381 --> 00:16:49,508
Why, you ingrate!
216
00:16:49,591 --> 00:16:51,635
Stop telling me what to do!
217
00:16:52,094 --> 00:16:54,096
I'm a surgeon
before I'm your brother-in-law!
218
00:16:54,346 --> 00:16:56,140
I am a pediatric surgeon at Sungwon!
219
00:16:56,223 --> 00:16:58,017
What? Why you...
220
00:16:58,100 --> 00:16:59,685
Wake up already!
221
00:17:00,060 --> 00:17:01,812
Not anyone can become chairman.
222
00:17:03,022 --> 00:17:05,149
Just treat my sister better.
223
00:17:06,734 --> 00:17:09,945
I have a surgery to get to. Good day.
224
00:17:11,947 --> 00:17:14,366
Hey! Hey! Why you...
225
00:17:15,576 --> 00:17:18,203
If there was a reason for the betrayal,
226
00:17:18,287 --> 00:17:19,830
I'd punish you,
227
00:17:20,247 --> 00:17:21,749
but that's not even it.
228
00:17:23,375 --> 00:17:25,127
Why did you do it?
229
00:17:27,212 --> 00:17:28,756
Tell me.
230
00:17:30,340 --> 00:17:32,468
You haven't lost anything.
231
00:17:32,926 --> 00:17:35,804
You'll get your money refunded.
232
00:17:35,971 --> 00:17:37,890
Are you kidding me?
233
00:17:38,932 --> 00:17:42,186
You ruined my 15-year plan.
It was almost done!
234
00:17:43,103 --> 00:17:44,772
As you said before,
235
00:17:45,814 --> 00:17:47,524
children are our hope.
236
00:17:48,734 --> 00:17:50,110
But a slightly different hope.
237
00:17:52,780 --> 00:17:54,281
My reason is simple.
238
00:17:55,157 --> 00:17:57,117
You shouldn't do that to children.
239
00:17:57,534 --> 00:17:59,411
-What?
-You may take
240
00:17:59,870 --> 00:18:02,873
legal action against me if you wish.
241
00:18:03,957 --> 00:18:05,334
I won't hide.
242
00:18:21,642 --> 00:18:24,103
Hey! Hyeon-tae!
243
00:18:25,854 --> 00:18:27,147
Get back here!
244
00:18:30,275 --> 00:18:31,944
Why were you screening my calls?
245
00:18:32,653 --> 00:18:35,155
I had it on vibrate, so I didn't hear it.
246
00:18:36,698 --> 00:18:39,034
Lies just roll off your tongue now.
247
00:18:40,536 --> 00:18:42,704
Was what I said that offensive?
248
00:18:45,082 --> 00:18:47,167
It's not because I was offended.
249
00:18:48,377 --> 00:18:49,795
I just had to think.
250
00:18:49,878 --> 00:18:51,839
Why do you have so much to think about?
251
00:18:53,632 --> 00:18:57,344
You and I are like Peter Pan and Wendy.
252
00:18:57,970 --> 00:19:00,264
We're from completely different worlds.
253
00:19:01,682 --> 00:19:05,477
So there are many obstacles
for us being together.
254
00:19:05,644 --> 00:19:06,770
So what?
255
00:19:07,354 --> 00:19:09,857
Since I'm Wendy, you'll take me home
256
00:19:10,107 --> 00:19:11,400
and never see me again?
257
00:19:12,067 --> 00:19:14,027
Why do you keep getting angry?
258
00:19:14,486 --> 00:19:16,655
You weren't like this before.
259
00:19:17,114 --> 00:19:18,782
It's different from before.
260
00:19:19,116 --> 00:19:21,326
We're not like brother and sister anymore.
261
00:19:23,078 --> 00:19:24,163
Perhaps
262
00:19:25,330 --> 00:19:27,624
it was better the way it used to be.
263
00:19:30,627 --> 00:19:32,546
I was correct.
264
00:19:32,713 --> 00:19:36,216
People think you're weird
and talk badly about you.
265
00:19:36,633 --> 00:19:38,760
It is very, very difficult
for me to stand.
266
00:19:39,052 --> 00:19:42,181
Why should you have
to hear that because of me?
267
00:19:43,348 --> 00:19:44,266
Who?
268
00:19:45,100 --> 00:19:47,102
Who's saying such bad things about me?
269
00:19:47,811 --> 00:19:51,148
Well, let them! I don't care one bit.
270
00:19:52,566 --> 00:19:55,193
But for me, it feels like...
271
00:19:57,571 --> 00:20:00,032
a steel wire is clawing at my heart.
272
00:20:14,838 --> 00:20:17,049
-How is she?
-Her BP is too low.
273
00:20:17,758 --> 00:20:18,842
If this persists,
274
00:20:18,926 --> 00:20:21,887
she may become brain-dead
because of her BP
275
00:20:22,137 --> 00:20:23,347
in a day or two.
276
00:20:26,433 --> 00:20:29,061
No, that will not happen.
277
00:20:29,603 --> 00:20:31,021
Be quiet, Dr. Park.
278
00:20:47,329 --> 00:20:49,957
All the happy moments of my life.
279
00:20:51,124 --> 00:20:52,834
If something happens to me,
280
00:20:53,752 --> 00:20:56,880
my sister could look through this
and be less sad.
281
00:21:54,271 --> 00:21:55,397
In-hae.
282
00:21:56,857 --> 00:21:58,108
There's still
283
00:21:59,317 --> 00:22:01,445
so much more I need to tell you.
284
00:22:03,613 --> 00:22:05,907
You have to listen to my problems.
285
00:22:07,784 --> 00:22:09,077
Whom will I talk to
286
00:22:10,746 --> 00:22:12,956
if you're gone?
287
00:22:16,251 --> 00:22:17,627
Don't go, In-hae.
288
00:22:20,797 --> 00:22:22,049
Don't go.
289
00:24:11,616 --> 00:24:12,534
In-hae.
290
00:24:17,706 --> 00:24:18,707
In-hae?
291
00:24:31,595 --> 00:24:32,512
Doc.
292
00:24:36,308 --> 00:24:37,309
In-hae.
293
00:24:57,162 --> 00:25:00,832
Her BP and pulse are back to normal.
294
00:25:02,167 --> 00:25:06,338
How did she suddenly stop bleeding?
295
00:25:06,796 --> 00:25:07,923
I don't know.
296
00:25:09,174 --> 00:25:10,550
No one knows.
297
00:25:10,967 --> 00:25:12,177
In-hae.
298
00:25:13,386 --> 00:25:16,223
I missed your smile.
299
00:25:19,434 --> 00:25:20,852
Thank you, In-hae,
300
00:25:23,396 --> 00:25:24,898
for coming back.
301
00:25:32,405 --> 00:25:34,824
Great job, Chae-gyeong.
302
00:25:35,825 --> 00:25:37,702
I didn't do much.
303
00:25:38,745 --> 00:25:40,997
How much were we able to resolve?
304
00:25:41,164 --> 00:25:44,542
About 70%, so we're safe now.
305
00:25:46,294 --> 00:25:47,712
How ironic
306
00:25:48,463 --> 00:25:50,674
that we owe it to Mr. Kang.
307
00:25:53,218 --> 00:25:55,262
I'm still confused as to what happened.
308
00:25:57,180 --> 00:25:58,390
Ms. Lee.
309
00:25:59,599 --> 00:26:01,601
Now that things are stable again,
310
00:26:01,768 --> 00:26:05,230
let's have dinner
with Dr. Choi and Do-han.
311
00:26:05,814 --> 00:26:07,774
It's been a while
since we were all together.
312
00:26:09,776 --> 00:26:11,152
Sure.
313
00:26:12,570 --> 00:26:13,655
Let's do that.
314
00:26:24,749 --> 00:26:27,043
Now, please tell me
315
00:26:27,669 --> 00:26:29,379
why you helped us.
316
00:26:30,588 --> 00:26:32,507
Pediatric Surgery
317
00:26:34,050 --> 00:26:35,927
has the best medicine.
318
00:26:38,013 --> 00:26:41,516
It's something top
pharmaceutical companies
319
00:26:42,600 --> 00:26:43,977
cannot manufacture.
320
00:26:45,645 --> 00:26:47,856
But this medicine
321
00:26:49,065 --> 00:26:52,777
disappears if you try to buy it.
322
00:26:55,947 --> 00:26:59,617
Since what's most valuable
can't be bought with money.
323
00:27:00,702 --> 00:27:02,537
The same goes for this medicine.
324
00:27:04,164 --> 00:27:08,418
Thank you for appreciating its value.
325
00:27:09,586 --> 00:27:11,004
Oh, and...
326
00:27:13,631 --> 00:27:14,799
Whish whish.
327
00:27:20,805 --> 00:27:23,266
Well, it's just something that goes,
328
00:27:23,641 --> 00:27:25,268
"whish whish."
329
00:27:40,116 --> 00:27:42,118
I heard you helped us.
330
00:27:42,202 --> 00:27:45,080
Well, I didn't do much.
331
00:27:46,664 --> 00:27:48,208
What are your plans now?
332
00:27:48,500 --> 00:27:51,211
You won't be able
to return to West Hamison.
333
00:27:52,504 --> 00:27:54,339
Well, I guess
334
00:27:55,340 --> 00:27:56,883
I'll just be a father.
335
00:27:58,968 --> 00:28:02,263
I'm going to watch a baseball game.
336
00:28:02,514 --> 00:28:03,681
It's been too long.
337
00:28:03,848 --> 00:28:05,308
My favorite team
338
00:28:05,600 --> 00:28:08,353
advanced into the postseason
for the first time in 11 years.
339
00:28:11,022 --> 00:28:13,858
I really wanted to tell you this.
340
00:28:15,819 --> 00:28:18,321
I truly respect you, Dr. Kim.
341
00:28:21,199 --> 00:28:22,409
Thank you.
342
00:28:25,036 --> 00:28:26,287
Goodbye.
343
00:28:51,104 --> 00:28:52,647
Why are you so slow?
344
00:28:53,231 --> 00:28:57,152
-Where are you going?
-Home. To Taebek.
345
00:28:58,528 --> 00:29:00,989
No, you cannot leave now.
346
00:29:01,072 --> 00:29:02,782
Don't worry.
347
00:29:03,783 --> 00:29:05,827
I won't hit your mom anymore.
348
00:29:07,871 --> 00:29:10,874
It's too hard to even stand.
349
00:29:12,000 --> 00:29:15,962
I may get hit, but I won't hit anyone.
350
00:29:17,630 --> 00:29:20,759
Si-on, let's do as he wants.
351
00:29:21,634 --> 00:29:24,053
I packed all of his medication.
352
00:29:24,596 --> 00:29:26,639
I won't hit your mom,
353
00:29:27,182 --> 00:29:29,601
so prepare my memorial every year.
354
00:29:31,227 --> 00:29:32,353
Dad.
355
00:29:32,896 --> 00:29:36,858
All this, just to get a memorial.
356
00:29:36,941 --> 00:29:38,818
What a load of crock.
357
00:29:54,834 --> 00:29:57,086
You can't just leave like this.
358
00:29:57,253 --> 00:29:58,505
Forget it.
359
00:29:59,964 --> 00:30:03,676
I refuse to owe you anymore.
360
00:30:04,093 --> 00:30:05,094
Please.
361
00:30:05,178 --> 00:30:06,554
I want to die
362
00:30:07,555 --> 00:30:10,558
in peace at home.
363
00:30:11,851 --> 00:30:13,811
That is my last wish.
364
00:30:23,446 --> 00:30:24,572
Thank you
365
00:30:26,074 --> 00:30:28,076
for making that stupid idiot
366
00:30:29,536 --> 00:30:30,745
into a man.
367
00:30:36,209 --> 00:30:39,420
Get back to work.
I'm leaving with your mom.
368
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
-I'll call you.
-Don't bother.
369
00:30:45,051 --> 00:30:46,386
Goodbye.
370
00:31:03,152 --> 00:31:04,195
Dad.
371
00:31:05,154 --> 00:31:06,239
I wish
372
00:31:06,781 --> 00:31:10,660
I had just one good memory of you.
373
00:31:12,120 --> 00:31:15,957
Give me one before you go far away.
374
00:31:17,375 --> 00:31:18,585
Please.
375
00:31:26,301 --> 00:31:29,971
The trash can is full.
May I throw out something here?
376
00:31:30,888 --> 00:31:31,931
Sure.
377
00:31:32,807 --> 00:31:36,019
No one can go anyway,
so I'll throw away the voucher.
378
00:31:37,478 --> 00:31:38,646
I'll throw it away.
379
00:31:41,524 --> 00:31:44,235
But why won't it come out?
380
00:31:45,069 --> 00:31:47,488
What a waste. Just give it away.
381
00:31:47,905 --> 00:31:49,824
I bought it for you.
382
00:31:50,366 --> 00:31:52,493
What's the point in giving it
to someone else?
383
00:31:54,495 --> 00:31:55,455
Just
384
00:31:56,289 --> 00:31:57,832
leave it here for now.
385
00:31:58,166 --> 00:31:59,292
Really?
386
00:32:01,794 --> 00:32:02,837
Here.
387
00:32:04,047 --> 00:32:05,423
You don't want to go together?
388
00:32:05,506 --> 00:32:07,050
Again? Why, you!
389
00:32:07,133 --> 00:32:10,345
Oh, my gosh. I... I'm sorry.
390
00:32:12,096 --> 00:32:13,389
You're the first woman
391
00:32:14,849 --> 00:32:16,643
to ever slap me in the face.
392
00:32:20,480 --> 00:32:23,191
There are two rooms,
so let's take our team.
393
00:32:24,275 --> 00:32:28,112
Sure, as long as we go.
And we can sneak out.
394
00:32:28,196 --> 00:32:29,822
What? Sneak out where?
395
00:32:35,119 --> 00:32:36,287
Ouch.
396
00:32:37,538 --> 00:32:39,374
I can't bear to watch.
397
00:32:39,540 --> 00:32:42,293
They walk around holding hands, too.
398
00:32:43,002 --> 00:32:44,879
If she holds Si-on's hand,
399
00:32:45,088 --> 00:32:47,632
she must look like a rehab doctor.
400
00:32:48,049 --> 00:32:49,092
Hey!
401
00:32:52,178 --> 00:32:53,346
Come with me.
402
00:32:54,514 --> 00:32:55,848
Come with me!
403
00:33:08,569 --> 00:33:11,656
Are you the ones
bad-mouthing Dr. Park and me?
404
00:33:11,906 --> 00:33:13,157
What do you mean?
405
00:33:13,408 --> 00:33:16,077
I heard you're happy together.
406
00:33:16,202 --> 00:33:17,370
Shut it.
407
00:33:18,037 --> 00:33:19,539
You think I'm stupid?
408
00:33:21,249 --> 00:33:23,710
You think you're better than him?
409
00:33:25,878 --> 00:33:27,547
Have you led a surgery?
410
00:33:28,506 --> 00:33:31,634
Can you properly diagnose
a patient in an emergency?
411
00:33:35,346 --> 00:33:38,516
Who do you think you are
to talk about others?
412
00:33:39,475 --> 00:33:40,601
-I'm sorry.
-I'm sorry.
413
00:33:42,061 --> 00:33:43,146
Get lost.
414
00:33:44,147 --> 00:33:47,316
Get lost before I lose it!
415
00:34:03,040 --> 00:34:04,125
What?
416
00:34:04,751 --> 00:34:06,294
Were you listening?
417
00:34:08,463 --> 00:34:10,798
Then you should've spoken up for yourself!
418
00:34:11,632 --> 00:34:12,884
What were you afraid of?
419
00:34:15,762 --> 00:34:17,764
Never mind. Forget it.
420
00:34:35,198 --> 00:34:37,325
-Jin-uk.
-Yes?
421
00:34:38,951 --> 00:34:41,496
Do you remember what you said before?
422
00:34:42,955 --> 00:34:45,833
That painful love is still love.
423
00:34:46,292 --> 00:34:48,044
Yes, why?
424
00:34:49,587 --> 00:34:53,049
I think I'm starting to understand
what you meant.
425
00:34:54,300 --> 00:34:57,178
I used to think love
was the ultimate painkiller,
426
00:34:58,304 --> 00:34:59,764
but it also causes pain.
427
00:35:03,059 --> 00:35:04,310
Based on my experience,
428
00:35:05,812 --> 00:35:08,606
regular love and painful love
429
00:35:09,315 --> 00:35:11,567
are different types of medicine.
430
00:35:13,402 --> 00:35:16,656
Regular love is a painkiller, as you say,
431
00:35:17,907 --> 00:35:20,785
but painful love is like an antiseptic.
432
00:35:21,702 --> 00:35:23,412
It hurts a lot at first,
433
00:35:24,163 --> 00:35:26,874
but it makes the wound heal.
434
00:35:29,544 --> 00:35:33,005
Even painful love helps you heal.
435
00:35:34,549 --> 00:35:37,510
So even if it hurts, hang in there.
436
00:35:40,221 --> 00:35:41,597
Antiseptic.
437
00:35:42,557 --> 00:35:44,350
Hang in there.
438
00:35:47,186 --> 00:35:50,148
-Ouch.
-Are you okay?
439
00:35:51,399 --> 00:35:54,986
-Are you okay? We'd better go back down.
-It hurts.
440
00:35:55,069 --> 00:35:56,612
-Try and stand up.
-Hang on.
441
00:35:58,406 --> 00:35:59,699
Excuse me!
442
00:36:09,166 --> 00:36:13,087
The bone's fine, but there is a contusion.
443
00:36:14,630 --> 00:36:16,007
Hey, Yun-seo!
444
00:36:28,102 --> 00:36:30,354
Where's the guy you came with last time?
445
00:36:32,190 --> 00:36:35,026
He's working.
Residents don't get weekends off.
446
00:36:35,318 --> 00:36:37,028
You didn't break up, did you?
447
00:36:37,612 --> 00:36:41,532
We can't.
We have only one bridge of souls.
448
00:36:42,658 --> 00:36:44,452
To be honest,
449
00:36:45,745 --> 00:36:47,455
everything I said was a lie.
450
00:36:47,955 --> 00:36:50,208
-What?
-I don't have any powers.
451
00:36:50,291 --> 00:36:52,376
I just wing it.
452
00:36:52,752 --> 00:36:54,045
You just wing it?
453
00:36:54,587 --> 00:36:58,341
Then what was that spirits
of alcohol and fire stuff?
454
00:36:58,424 --> 00:37:02,219
When you first came,
you reeked of alcohol.
455
00:37:02,470 --> 00:37:04,055
And your temper...
456
00:37:05,306 --> 00:37:09,226
Okay, fine, but what about
my boyfriend and animals?
457
00:37:09,393 --> 00:37:13,064
All guys who seem that nice love animals.
458
00:37:15,608 --> 00:37:18,778
You should've told me that sooner.
459
00:37:19,237 --> 00:37:22,490
The bridge of souls comment made me...
460
00:37:23,282 --> 00:37:26,244
I say that to all couples
to make them work harder.
461
00:37:26,327 --> 00:37:29,538
But still, I really thought...
462
00:37:31,415 --> 00:37:32,458
Sorry.
463
00:37:33,125 --> 00:37:36,128
Now, this is my woman's intuition, but...
464
00:37:37,546 --> 00:37:39,507
that guy seems like a really great catch.
465
00:37:44,220 --> 00:37:45,930
You have a good eye.
466
00:37:48,599 --> 00:37:49,684
Excuse me.
467
00:37:52,770 --> 00:37:54,772
I'll hang in there.
468
00:38:07,660 --> 00:38:08,661
Do-han.
469
00:38:10,579 --> 00:38:13,457
What's wrong?
Do you have something to say?
470
00:38:16,377 --> 00:38:19,338
No, there's nothing I need to say, but...
471
00:38:24,593 --> 00:38:26,012
there's something I have to do.
472
00:38:26,971 --> 00:38:28,347
What's that?
473
00:38:45,239 --> 00:38:46,282
Do-han.
474
00:38:50,870 --> 00:38:54,498
It's just like when you told me
how you felt.
475
00:38:55,833 --> 00:38:57,418
You're so consistent.
476
00:38:57,668 --> 00:38:59,045
I like getting to the point.
477
00:39:29,700 --> 00:39:30,743
And?
478
00:39:35,039 --> 00:39:35,998
Let's...
479
00:39:37,833 --> 00:39:39,210
get married.
480
00:39:41,921 --> 00:39:45,382
You really do just get to the point.
481
00:39:58,521 --> 00:40:01,232
Let's live happily ever after.
482
00:40:08,906 --> 00:40:12,660
Come on, what more am I supposed to do?
483
00:40:18,541 --> 00:40:19,834
Fine, let's do it.
484
00:40:21,585 --> 00:40:23,254
What more could we need?
485
00:40:33,264 --> 00:40:34,765
-Cheers.
-Cheers.
486
00:40:36,350 --> 00:40:37,768
When did we last meet up?
487
00:40:38,144 --> 00:40:39,979
-It's been a year.
-That's right.
488
00:40:40,062 --> 00:40:42,231
You got really drunk, so I took you home.
489
00:40:42,314 --> 00:40:46,277
-No, I don't remember.
-Don't you dare drink.
490
00:40:46,402 --> 00:40:48,362
Hey, they're here.
491
00:40:48,654 --> 00:40:49,989
He's pretty cute.
492
00:40:50,364 --> 00:40:53,576
Dr. Cha, how long has it been?
493
00:40:55,703 --> 00:40:57,079
What's up?
494
00:40:58,456 --> 00:41:01,375
Say hi, they're my high school friends.
495
00:41:03,335 --> 00:41:05,337
Hello, I'm Park Si-on.
496
00:41:05,629 --> 00:41:09,550
Hello, we've heard so much about you.
Have a seat.
497
00:41:11,635 --> 00:41:14,180
-Hey, can we talk?
-What?
498
00:41:14,430 --> 00:41:15,890
It's about work.
499
00:41:18,142 --> 00:41:19,602
Wait for me here.
500
00:41:21,437 --> 00:41:23,355
-Be nice.
-We will.
501
00:41:35,492 --> 00:41:36,911
What?
502
00:41:37,661 --> 00:41:39,246
I said I was bringing him.
503
00:41:39,330 --> 00:41:41,165
It's not like I don't like him.
504
00:41:41,832 --> 00:41:43,667
I'm just worried about you.
505
00:41:44,627 --> 00:41:47,713
It's a small group now,
but what if word spreads?
506
00:41:47,796 --> 00:41:51,759
Let it! I wouldn't have brought him
if I wanted to keep it a secret.
507
00:41:53,344 --> 00:41:54,553
Don't do this.
508
00:41:54,720 --> 00:41:56,305
Just make an excuse
509
00:41:56,847 --> 00:41:58,307
and leave.
510
00:41:58,933 --> 00:42:01,518
-If things get awkward...
-I misunderstood and went...
511
00:42:03,312 --> 00:42:04,188
Like this.
512
00:42:04,813 --> 00:42:08,192
"Not that! Look that way!"
513
00:42:08,817 --> 00:42:10,110
So I turned my head.
514
00:42:12,655 --> 00:42:14,448
That's how we met.
515
00:42:19,036 --> 00:42:20,746
So I told her,
516
00:42:21,163 --> 00:42:22,831
"This is my home."
517
00:42:24,041 --> 00:42:27,044
So Dr. Cha said,
"This isn't your home, it's my..."
518
00:42:28,837 --> 00:42:31,048
Dr. Park is so cute!
519
00:42:31,548 --> 00:42:33,175
I want to find someone like him.
520
00:42:33,842 --> 00:42:35,552
Keep dreaming.
521
00:42:36,011 --> 00:42:39,974
You can do good deeds all your life.
You still won't find someone like him.
522
00:42:42,226 --> 00:42:45,312
But Dr. Park, what do you like so much
523
00:42:45,396 --> 00:42:46,855
about Yun-seo?
524
00:42:47,231 --> 00:42:49,316
She's like a Christmas present.
525
00:42:51,694 --> 00:42:55,614
I always want to see her,
and once I do, I'm very happy.
526
00:42:56,448 --> 00:43:00,035
Whether or not she's there,
she makes me very happy.
527
00:43:01,203 --> 00:43:02,955
That's sickeningly sweet.
528
00:43:04,373 --> 00:43:05,708
What do you mean?
529
00:43:06,292 --> 00:43:08,877
It's so simple and beautiful.
530
00:43:10,004 --> 00:43:13,424
So, when was your first kiss?
531
00:43:14,425 --> 00:43:16,510
Hey, that's so embarrassing.
532
00:43:17,928 --> 00:43:20,931
But seriously, when was our first kiss?
533
00:43:41,076 --> 00:43:44,997
Hey, you can't just do that
out of the blue!
534
00:43:46,040 --> 00:43:48,083
You said before,
535
00:43:48,334 --> 00:43:51,295
that I should do it anywhere,
all the time.
536
00:43:52,713 --> 00:43:54,757
Yes, I did, but still...
537
00:43:55,341 --> 00:43:57,551
At least give me a sign.
538
00:43:58,302 --> 00:43:59,887
Oh, a sign.
539
00:44:01,055 --> 00:44:03,223
Okay, I'll give you a sign from now on.
540
00:44:06,894 --> 00:44:08,187
I'll wink.
541
00:44:09,063 --> 00:44:11,357
Don't. That's weirder.
542
00:44:17,237 --> 00:44:18,405
So...
543
00:44:19,907 --> 00:44:21,575
how did it feel?
544
00:44:24,870 --> 00:44:26,747
It was brief, but I felt a shock
545
00:44:27,164 --> 00:44:30,250
like someone put ice
on the back of my neck.
546
00:44:31,710 --> 00:44:34,129
-And?
-And...
547
00:44:35,130 --> 00:44:37,800
My head spun like I was standing
548
00:44:37,883 --> 00:44:39,677
on my head for too long.
549
00:44:41,387 --> 00:44:42,721
And?
550
00:44:43,597 --> 00:44:44,848
And...
551
00:44:47,768 --> 00:44:50,062
-What?
-Never mind.
552
00:44:51,605 --> 00:44:52,898
Tell me.
553
00:44:56,151 --> 00:44:58,529
My lips felt...
554
00:45:01,365 --> 00:45:02,616
Felt...
555
00:45:07,830 --> 00:45:08,872
Hey!
556
00:45:09,206 --> 00:45:13,127
You need to describe how it felt
in detail.
557
00:45:17,423 --> 00:45:20,509
-Come on. Come on.
-I can't do it.
558
00:45:20,759 --> 00:45:22,553
-How did it feel?
-It's embarrassing.
559
00:45:41,864 --> 00:45:43,031
Surpass me.
560
00:45:43,782 --> 00:45:46,577
I know a resident can barely assist,
let alone operate.
561
00:45:47,870 --> 00:45:51,331
But outside of that, you must surpass me.
562
00:45:52,416 --> 00:45:54,751
By so much, that no one
will see your handicap.
563
00:45:58,380 --> 00:46:01,508
Thank you for not hating me.
564
00:46:03,677 --> 00:46:07,347
Because you don't hate me,
you scare me less.
565
00:46:07,723 --> 00:46:10,267
You were so scary before.
566
00:46:11,518 --> 00:46:13,187
You're still scary,
567
00:46:14,813 --> 00:46:17,566
but a little less so.
568
00:46:28,035 --> 00:46:31,538
Sorry for making you come
all the way here.
569
00:46:31,622 --> 00:46:34,917
It's fine. What's the matter?
570
00:46:37,377 --> 00:46:40,172
-It's about Dr. Park Si-on.
-Dr. Park Si-on?
571
00:46:40,964 --> 00:46:42,841
He's been here for over three months now.
572
00:46:43,717 --> 00:46:46,678
His purpose for coming here
was to be evaluated as a doctor
573
00:46:47,429 --> 00:46:49,640
and regarding his failing the board exam.
574
00:46:50,224 --> 00:46:53,393
We finally have enough
to make our decision.
575
00:46:53,685 --> 00:46:56,688
You had asked for six months,
576
00:46:56,855 --> 00:46:59,525
but we've seen enough.
577
00:47:03,529 --> 00:47:05,948
Okay, please begin.
578
00:47:09,409 --> 00:47:10,911
There is no problem with him.
579
00:47:11,328 --> 00:47:14,039
He's a great colleague to all of us.
580
00:47:14,706 --> 00:47:16,166
I feel the same way!
581
00:47:16,333 --> 00:47:18,293
Dr. Park is our mood-setter.
582
00:47:18,919 --> 00:47:22,172
He's a great mentor. He teaches me a lot.
583
00:47:25,300 --> 00:47:27,010
-Il-gyu.
-Yes?
584
00:47:28,637 --> 00:47:29,763
Well...
585
00:47:31,848 --> 00:47:33,517
I just feel bad,
586
00:47:34,601 --> 00:47:36,812
that I didn't help him much
as a senior resident.
587
00:47:37,938 --> 00:47:41,733
So I want to keep him by my side
and help him a lot from now on.
588
00:47:44,319 --> 00:47:46,029
If that punk...
589
00:47:47,281 --> 00:47:50,200
If Dr. Park weren't around,
it would be boring.
590
00:47:52,035 --> 00:47:55,622
I'm sure I don't need to say anything
for you to know how I feel.
591
00:47:59,126 --> 00:48:02,879
These are his work journals
and performance scores.
592
00:48:04,381 --> 00:48:07,926
It's ready for you to finalize, sir.
593
00:48:15,642 --> 00:48:17,936
Based on the evaluation
by Sungwon University Hospital,
594
00:48:18,478 --> 00:48:20,397
Park Si-on has been deemed capable,
595
00:48:20,856 --> 00:48:22,149
and therefore,
596
00:48:22,399 --> 00:48:26,361
the decision to fail Park Si-on
has been reversed.
597
00:48:46,798 --> 00:48:47,841
Turn around.
598
00:48:48,467 --> 00:48:49,593
Okay.
599
00:48:53,430 --> 00:48:54,681
Thank you.
600
00:48:58,518 --> 00:49:00,854
-Stop moving.
-Okay.
601
00:49:04,441 --> 00:49:06,276
Remember how I said to surpass me?
602
00:49:07,736 --> 00:49:08,862
Yes.
603
00:49:09,279 --> 00:49:10,906
You've already surpassed me.
604
00:49:14,493 --> 00:49:16,370
Because you overcame everything.
605
00:49:34,805 --> 00:49:38,558
Hello. I'm Lee Cheol-ho,
Chair of the Board of Examiners.
606
00:49:39,893 --> 00:49:43,313
I've never personally handed someone
607
00:49:43,772 --> 00:49:45,899
his certificate before.
608
00:49:47,776 --> 00:49:52,030
But this is such a meaningful event,
609
00:49:52,406 --> 00:49:53,699
that I came myself.
610
00:49:56,118 --> 00:49:59,454
Dr. Park Si-on overcame his disabilities
611
00:49:59,746 --> 00:50:02,207
and proved himself
to be a distinguished physician,
612
00:50:02,916 --> 00:50:04,626
breaking the stereotype,
613
00:50:05,293 --> 00:50:07,838
and giving hope
to all those with disabilities.
614
00:50:08,922 --> 00:50:11,550
So we used this opportunity
615
00:50:11,883 --> 00:50:14,678
to create a special testing procedure
for the disabled,
616
00:50:15,053 --> 00:50:18,098
and we will continue to advance
and improve ourselves.
617
00:50:19,558 --> 00:50:22,728
Dr. Park Si-on, please come forward.
618
00:50:37,242 --> 00:50:38,493
Certificate.
619
00:50:38,869 --> 00:50:41,288
Sungwon University Hospital
Department of Pediatric Surgery.
620
00:50:41,538 --> 00:50:44,791
Park Si-on.
The above named person has passed
621
00:50:44,875 --> 00:50:48,044
the National Medical Licensing Examination
622
00:50:48,128 --> 00:50:50,589
administered by the
Board of Medical Examiners.
623
00:50:50,881 --> 00:50:52,549
October 8, 2013.
624
00:50:52,799 --> 00:50:55,135
Chair of the Board of Medical Examiners.
625
00:50:57,971 --> 00:50:58,972
Thank you.
626
00:51:11,485 --> 00:51:12,652
I am still
627
00:51:13,487 --> 00:51:15,739
a little different from other people.
628
00:51:16,573 --> 00:51:20,243
I speak and act a little differently.
629
00:51:21,286 --> 00:51:23,288
So I tried really, really hard
630
00:51:23,371 --> 00:51:25,373
to eliminate the differences.
631
00:51:26,750 --> 00:51:29,878
However, I couldn't do it.
632
00:51:30,712 --> 00:51:34,216
The more I tried, the more it hurt.
633
00:51:35,592 --> 00:51:37,010
So I thought
634
00:51:37,344 --> 00:51:39,012
I'd always be different
635
00:51:40,013 --> 00:51:42,098
until the day I die.
636
00:51:43,558 --> 00:51:45,852
But many nice people
637
00:51:46,728 --> 00:51:48,563
filled in the gap for me.
638
00:51:53,109 --> 00:51:54,528
That is how I am
639
00:51:55,570 --> 00:51:57,489
standing before you today.
640
00:52:00,200 --> 00:52:03,119
Thank you for filling in the gap.
641
00:52:05,497 --> 00:52:08,667
Thank you for not avoiding me.
642
00:52:11,711 --> 00:52:12,838
And...
643
00:52:15,507 --> 00:52:16,842
thank you
644
00:52:18,009 --> 00:52:19,970
very, very much for loving me.
645
00:52:52,043 --> 00:52:54,963
I always knew you could do it.
646
00:52:57,090 --> 00:52:59,801
I couldn't have done it
if it weren't for you.
647
00:53:01,970 --> 00:53:03,638
There's a lot
648
00:53:03,722 --> 00:53:06,016
I wouldn't have seen
if it weren't for you.
649
00:53:08,852 --> 00:53:11,688
Thank you very, very much, Dr. Cha.
650
00:53:13,565 --> 00:53:16,526
And I thank you very much, Dr. Park Si-on.
651
00:53:43,136 --> 00:53:45,847
What's that? Isn't that a toy scalpel?
652
00:53:46,681 --> 00:53:47,724
Yes, it is.
653
00:53:48,350 --> 00:53:49,768
My brother got it for me
654
00:53:49,935 --> 00:53:52,270
when I said I wanted to become a doctor.
655
00:53:53,355 --> 00:53:54,606
What a precious gift.
656
00:53:55,231 --> 00:53:56,149
It is.
657
00:53:56,483 --> 00:54:00,654
It's a precious scalpel
that made me become a doctor.
658
00:54:04,074 --> 00:54:07,410
What is your green scalpel?
659
00:54:09,120 --> 00:54:10,497
My green scalpel?
660
00:54:17,796 --> 00:54:19,047
My little brother.
661
00:54:20,882 --> 00:54:22,842
I heard from Dr. Cha
662
00:54:23,343 --> 00:54:25,470
that you had a disabled brother.
663
00:54:27,430 --> 00:54:30,058
Oops, she said not to tell.
664
00:54:31,267 --> 00:54:32,477
It's okay now.
665
00:54:33,687 --> 00:54:35,814
As precious as this scalpel is to you,
666
00:54:36,690 --> 00:54:38,441
he's precious to me.
667
00:54:39,150 --> 00:54:42,445
You are a very, very awesome big brother.
668
00:54:46,116 --> 00:54:47,283
Park Si-on.
669
00:54:48,910 --> 00:54:50,870
Is this what you do
with Dr. Cha every day?
670
00:54:53,415 --> 00:54:55,208
We both like it.
671
00:55:01,715 --> 00:55:02,799
Hey, Si-on.
672
00:55:09,139 --> 00:55:12,934
It's the first time
you said my name like that.
673
00:55:15,395 --> 00:55:16,438
Shall we...
674
00:55:17,897 --> 00:55:19,107
just be brothers?
675
00:55:20,233 --> 00:55:23,111
Sorry? How could I...
676
00:55:23,194 --> 00:55:26,239
-Forget it then.
-No, no, Do-han.
677
00:55:31,453 --> 00:55:33,371
Call me that only when we're alone.
678
00:55:33,997 --> 00:55:36,458
You say it at other times,
and you're dead.
679
00:55:38,460 --> 00:55:39,502
Okay, Do-han.
680
00:55:49,721 --> 00:55:50,930
Hello, Mom.
681
00:55:51,639 --> 00:55:52,724
Si-on.
682
00:55:53,600 --> 00:55:54,851
Your dad
683
00:55:55,435 --> 00:55:56,895
passed away.
684
00:56:55,829 --> 00:56:59,374
1 YEAR LATER
685
00:57:13,138 --> 00:57:14,973
DONATED BY DR. PARK SI-ON
686
00:57:28,987 --> 00:57:31,698
-See you later.
-Have a nice day!
687
00:57:38,705 --> 00:57:39,873
Bye.
688
00:57:45,712 --> 00:57:49,215
Park Wung-gi, how much longer
will you keep this up?
689
00:57:50,383 --> 00:57:51,885
I'm speechless!
690
00:57:52,802 --> 00:57:55,263
Injection check, ER call procedure,
691
00:57:55,513 --> 00:57:57,515
you can't do anything right!
692
00:57:58,474 --> 00:57:59,350
I'm sorry.
693
00:57:59,476 --> 00:58:01,227
You think sorry cuts it?
694
00:58:02,103 --> 00:58:04,814
Your one mistake can kill a person.
695
00:58:05,857 --> 00:58:08,234
I'm sorry, but I had so much to do.
696
00:58:09,444 --> 00:58:12,697
How dare you make excuses?
Do you really want to see me angry?
697
00:58:14,282 --> 00:58:15,366
I'm sorry.
698
00:58:16,451 --> 00:58:19,996
Hey, Dr. Park, go easy on him.
699
00:58:20,413 --> 00:58:21,706
No, I can't.
700
00:58:22,916 --> 00:58:25,752
If you're going to keep this up,
701
00:58:26,377 --> 00:58:28,755
get out! Go home!
702
00:58:45,897 --> 00:58:48,942
Get your head on straight.
703
00:58:49,400 --> 00:58:51,361
Otherwise, you're out, got it?
704
00:58:51,444 --> 00:58:52,570
Yes, sir.
705
00:58:53,154 --> 00:58:54,656
Go make your rounds!
706
00:58:54,739 --> 00:58:55,823
Yes, sir.
707
00:59:03,081 --> 00:59:04,249
Hey.
708
00:59:04,374 --> 00:59:08,127
Stop being so mean to him.
He's a nice kid.
709
00:59:08,419 --> 00:59:10,463
He needs to get his head on straight,
710
00:59:10,922 --> 00:59:12,548
or he may cause trouble.
711
00:59:13,841 --> 00:59:16,886
Wow. He's so tough now.
712
00:59:16,970 --> 00:59:18,179
Goodness...
713
00:59:21,432 --> 00:59:22,600
It's so hot.
714
00:59:33,528 --> 00:59:36,197
-Sit back down, punk.
-Yes, sir.
715
00:59:49,877 --> 00:59:53,631
-Have this, punk.
-I want the big one.
716
00:59:53,715 --> 00:59:54,799
Okay.
717
00:59:55,008 --> 00:59:56,342
What, you punk?
718
00:59:59,429 --> 01:00:01,180
Fine. Here.
719
01:00:03,308 --> 01:00:04,434
Thank you.
720
01:00:06,185 --> 01:00:08,062
What a little...
721
01:00:08,980 --> 01:00:11,149
We have another weirdo.
722
01:00:13,443 --> 01:00:15,278
You must be sick of the hospital.
723
01:00:15,361 --> 01:00:16,321
I am,
724
01:00:16,779 --> 01:00:19,365
but I'll miss all of you.
725
01:00:26,956 --> 01:00:29,000
Thanks for hanging in there for a year.
726
01:00:29,375 --> 01:00:32,378
No, it's all thanks to all of you.
727
01:00:37,550 --> 01:00:39,385
Thank you very much.
728
01:00:39,552 --> 01:00:42,722
You can't roam around for a while.
729
01:00:42,889 --> 01:00:45,516
Fine. You're so strict now.
730
01:00:46,643 --> 01:00:49,437
Come by when you're all better.
Let's have some pork.
731
01:00:49,520 --> 01:00:50,605
Okay.
732
01:00:50,772 --> 01:00:52,398
Why do I keep tearing up?
733
01:00:53,566 --> 01:00:55,902
Thank you for everything, Ms. Nam.
734
01:00:58,446 --> 01:01:00,698
You know, Dr. Han made out like a bandit.
735
01:01:00,948 --> 01:01:02,367
Right, In-yeong?
736
01:01:06,788 --> 01:01:08,164
Dr. Cha, Dr. Park.
737
01:01:08,790 --> 01:01:11,125
Don't fight, and get along, okay?
738
01:01:11,292 --> 01:01:13,336
I worked so hard to get you two together.
739
01:01:14,003 --> 01:01:15,129
Okay.
740
01:01:16,547 --> 01:01:18,549
I'll call if we have a problem.
741
01:01:18,716 --> 01:01:21,302
No, don't. Take care of it yourself now.
742
01:01:25,098 --> 01:01:26,432
Shall we go?
743
01:01:26,933 --> 01:01:28,101
Let's go.
744
01:01:39,612 --> 01:01:41,739
-Dr. Kim.
-What?
745
01:01:42,281 --> 01:01:46,869
Dr. Cha told me that a good person
becomes a good doctor.
746
01:01:47,829 --> 01:01:48,871
So?
747
01:01:49,038 --> 01:01:52,667
What do you think makes a good doctor?
748
01:01:54,419 --> 01:01:55,503
A good doctor?
749
01:01:56,921 --> 01:02:00,883
All doctors who wonder
what makes one a good doctor.
750
01:02:18,568 --> 01:02:20,278
I think he's right.
751
01:02:21,946 --> 01:02:24,782
All doctors who think hard
about what makes a good doctor
752
01:02:25,616 --> 01:02:27,326
are good doctors.
753
01:02:28,619 --> 01:02:32,540
And those people are all good people.
754
01:02:34,167 --> 01:02:36,419
But I realized you need many scars
755
01:02:37,170 --> 01:02:39,589
to become a good person, too.
756
01:02:41,215 --> 01:02:43,092
In order to heal another's wounds,
757
01:02:43,718 --> 01:02:45,678
you must know what it's like
758
01:02:46,095 --> 01:02:47,472
to be wounded.
759
01:02:49,348 --> 01:02:52,477
So I will be in pain every single day.
760
01:02:53,686 --> 01:02:55,521
But I'll be okay,
761
01:02:56,939 --> 01:02:59,192
because I'll be surrounded by people,
762
01:03:00,151 --> 01:03:01,819
and I will be loved
763
01:03:02,528 --> 01:03:04,197
by someone.
50811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.