All language subtitles for Good Doctor E19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,588 --> 00:00:47,964 I've been... 2 00:00:49,841 --> 00:00:51,009 a little weird lately. 3 00:00:54,012 --> 00:00:57,307 I mean, it's not that I became weird. 4 00:00:59,392 --> 00:01:00,810 Anyway, it's just weird. 5 00:01:06,691 --> 00:01:07,942 I don't like you 6 00:01:09,402 --> 00:01:12,113 getting close to another girl. 7 00:01:14,407 --> 00:01:17,202 And it bothered me when you asked me 8 00:01:18,203 --> 00:01:19,621 to set you up. 9 00:01:21,831 --> 00:01:22,874 So, yeah... 10 00:01:27,462 --> 00:01:28,546 I don't 11 00:01:29,964 --> 00:01:31,758 like you relying on me... 12 00:01:35,136 --> 00:01:36,221 anymore. 13 00:01:40,141 --> 00:01:41,184 Because... 14 00:01:43,019 --> 00:01:43,978 I... 15 00:01:46,523 --> 00:01:47,565 I... 16 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 My... 17 00:02:24,853 --> 00:02:25,728 blood vessels... 18 00:02:27,939 --> 00:02:29,232 My blood vessels 19 00:02:30,650 --> 00:02:33,319 are as hot as a boiler pipe. 20 00:02:43,454 --> 00:02:44,956 It feels like 21 00:02:45,665 --> 00:02:48,126 someone's drumming on my heart. 22 00:03:03,308 --> 00:03:04,475 What about me? 23 00:03:06,519 --> 00:03:08,146 How do you think I'd feel? 24 00:03:10,982 --> 00:03:12,734 I feel the same way. 25 00:03:16,404 --> 00:03:20,825 I... I don't know what to do. 26 00:03:22,577 --> 00:03:26,539 I don't know what to do for you. 27 00:03:30,710 --> 00:03:32,462 You don't have to do anything. 28 00:03:46,601 --> 00:03:48,311 My hands are cold. 29 00:03:50,021 --> 00:03:51,814 It's getting cold. 30 00:03:52,815 --> 00:03:54,192 Be careful not to catch a cold. 31 00:03:56,694 --> 00:04:00,406 I won't catch a cold, but my hands are cold. 32 00:04:01,199 --> 00:04:02,700 Okay. 33 00:04:02,825 --> 00:04:05,745 I'll buy you a pair of gloves tomorrow. 34 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 -You always intertwine your fingers. -Yes. 35 00:04:33,064 --> 00:04:36,234 Have you held a lot of girls' hands? 36 00:04:36,901 --> 00:04:38,778 Were you a playboy? 37 00:04:40,238 --> 00:04:41,364 No. 38 00:04:41,698 --> 00:04:44,200 That's how guardians hold hands 39 00:04:44,450 --> 00:04:46,244 with autistic children, 40 00:04:48,413 --> 00:04:51,207 to make sure they have a good grip 41 00:04:51,290 --> 00:04:53,042 in case the child runs off. 42 00:04:54,127 --> 00:04:55,336 I see. 43 00:04:56,421 --> 00:05:00,675 Dr. Choi always held my hand like this when I was young. 44 00:05:03,011 --> 00:05:05,680 But now, I'm not holding your hand. 45 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 You're holding mine. 46 00:05:10,059 --> 00:05:11,102 Yes. 47 00:05:20,945 --> 00:05:22,780 -Dr. Cha. -Yes? 48 00:05:23,823 --> 00:05:24,907 Will you... 49 00:05:26,159 --> 00:05:28,786 regret it in the morning? 50 00:05:30,872 --> 00:05:32,165 Regret what? 51 00:05:33,666 --> 00:05:37,754 There are many times when I regret what I said or did 52 00:05:38,087 --> 00:05:39,630 the night before. 53 00:05:40,965 --> 00:05:43,426 I regret it exactly at 6:30 a.m. 54 00:05:45,386 --> 00:05:49,307 It's not like I'm drunk. Why would I regret it? 55 00:05:52,852 --> 00:05:56,606 Then promise me one thing. 56 00:05:58,941 --> 00:06:00,610 If you do regret it, 57 00:06:01,861 --> 00:06:04,405 tie your hair in a ponytail tomorrow. 58 00:06:07,950 --> 00:06:09,702 That's silly. 59 00:06:11,662 --> 00:06:15,208 I can't bear to hear you say you regret it. 60 00:06:16,209 --> 00:06:19,337 That way, I can tell just by looking. 61 00:06:23,674 --> 00:06:24,926 Fine. 62 00:06:26,886 --> 00:06:30,223 Then, I'll head back to the hospital. 63 00:07:54,182 --> 00:07:55,266 I won't 64 00:07:56,767 --> 00:07:58,102 regret it, right? 65 00:08:14,869 --> 00:08:16,746 It's 6:30 a.m. 66 00:08:19,499 --> 00:08:21,334 It's 6:30 a.m. 67 00:08:33,054 --> 00:08:36,307 -Good morning. -Hello. 68 00:08:51,822 --> 00:08:52,782 What? 69 00:08:56,035 --> 00:08:57,078 Nothing. 70 00:08:59,372 --> 00:09:00,873 Go outside. 71 00:09:02,166 --> 00:09:03,084 Excuse me? 72 00:09:03,834 --> 00:09:06,504 You know how windy it is out? 73 00:09:08,089 --> 00:09:11,175 I looked like a banshee walking here with my hair down. 74 00:09:14,553 --> 00:09:16,055 That wicked wind. 75 00:09:16,973 --> 00:09:19,308 I'll make my rounds now. 76 00:09:30,027 --> 00:09:31,737 Why did you want to see me? 77 00:09:33,614 --> 00:09:35,408 I have two questions. 78 00:09:36,951 --> 00:09:37,910 Go ahead. 79 00:09:38,160 --> 00:09:42,331 Do you think you can survive in these poor conditions? 80 00:09:44,542 --> 00:09:47,378 Your understanding of "conditions" differs from mine. 81 00:09:49,005 --> 00:09:52,717 The most important condition in a department 82 00:09:53,259 --> 00:09:54,552 is the doctors. 83 00:09:55,511 --> 00:09:57,638 What you see is only secondary. 84 00:10:00,308 --> 00:10:02,101 Then this is my second question. 85 00:10:03,561 --> 00:10:05,396 You say you give children 86 00:10:06,814 --> 00:10:08,357 a future and happiness. 87 00:10:08,691 --> 00:10:11,485 Don't you think doctors in other countries 88 00:10:12,028 --> 00:10:13,904 would want to do the same way? 89 00:10:15,906 --> 00:10:18,618 I'm sure they do. The difference is, 90 00:10:19,118 --> 00:10:22,496 they only ensure the future and happiness of the privileged. 91 00:10:23,497 --> 00:10:25,458 The children's future that we ensure 92 00:10:26,792 --> 00:10:29,045 excludes the word "privileged." 93 00:10:36,385 --> 00:10:37,511 Yun-seo! 94 00:10:38,971 --> 00:10:40,264 Hey, Eun-seong. 95 00:10:40,431 --> 00:10:42,516 Why did you flake on us last night? 96 00:10:43,976 --> 00:10:45,644 I had something to do. 97 00:10:46,354 --> 00:10:48,856 I heard you were set up with a prosecutor. 98 00:10:49,440 --> 00:10:51,776 My mom called you again? 99 00:10:52,109 --> 00:10:55,529 You know she always asks me about your life. 100 00:10:56,655 --> 00:10:59,033 Why don't you just cut me out of your life? 101 00:11:00,409 --> 00:11:02,453 Please cut me out of your life. 102 00:11:02,787 --> 00:11:05,456 She asks every other day without fail. 103 00:11:05,706 --> 00:11:07,041 She drives me crazy. 104 00:11:18,844 --> 00:11:19,887 What? 105 00:11:21,555 --> 00:11:24,141 Now that I'm dying, 106 00:11:25,393 --> 00:11:26,811 are you happy? 107 00:11:28,938 --> 00:11:30,147 You are, right? 108 00:11:30,481 --> 00:11:31,774 I am not happy. 109 00:11:32,525 --> 00:11:33,734 You brat. 110 00:11:35,236 --> 00:11:37,488 You're a big fat liar, 111 00:11:38,322 --> 00:11:40,116 just like your mom. 112 00:11:41,992 --> 00:11:42,910 Honey. 113 00:11:42,993 --> 00:11:46,414 -I'm not lying. -Be quiet, you stupid fool! 114 00:11:48,290 --> 00:11:51,836 Si-deok, my oldest son Si-deok... 115 00:11:52,378 --> 00:11:56,257 It would've been so nice if he were around. 116 00:11:56,966 --> 00:11:59,301 He would've taken care of me. 117 00:11:59,385 --> 00:12:01,470 Why are you bringing him up now? 118 00:12:02,012 --> 00:12:03,639 My Si-deok... 119 00:12:04,974 --> 00:12:06,475 I have no luck. 120 00:12:07,101 --> 00:12:09,854 My wretched luck. 121 00:12:13,274 --> 00:12:16,402 CHIEF KO CHUNG-MAN 122 00:12:17,778 --> 00:12:18,821 Listen. 123 00:12:19,822 --> 00:12:21,365 This is your last chance. 124 00:12:22,366 --> 00:12:25,578 Find everyone who's in my way. 125 00:12:28,789 --> 00:12:31,375 LIST OF MEDICAL PERSONNEL 126 00:12:33,002 --> 00:12:36,088 DEPARTMENT OF PEDIATRIC SURGERY KIM DO-HAN, CHA YUN-SEO, PARK SI-ON 127 00:12:43,512 --> 00:12:44,930 I heard from Ms. Lee. 128 00:12:45,973 --> 00:12:47,850 She says you're of great help. 129 00:12:50,227 --> 00:12:51,979 I caused this mess. 130 00:12:52,313 --> 00:12:54,106 I should at least pretend to fix it. 131 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 Okay. 132 00:12:55,774 --> 00:12:58,611 Keep pretending to fix it at least, 133 00:12:58,777 --> 00:13:00,029 for her sake. 134 00:13:02,865 --> 00:13:04,200 Ms. Lee 135 00:13:04,909 --> 00:13:08,162 has never hoped that you'd do something for her. 136 00:13:08,913 --> 00:13:11,957 She only thought about what she could do 137 00:13:12,249 --> 00:13:13,584 to give you peace. 138 00:13:17,004 --> 00:13:20,049 I won't tell you to understand her 139 00:13:20,132 --> 00:13:23,260 or to get along anymore. 140 00:13:24,136 --> 00:13:27,348 Just don't avoid her. 141 00:13:28,307 --> 00:13:31,352 With time, you can find a way to make amends, 142 00:13:31,519 --> 00:13:35,481 but if you keep a distance and stay away, you'll never get a chance. 143 00:13:36,690 --> 00:13:37,816 Okay? 144 00:13:39,235 --> 00:13:40,319 Okay. 145 00:13:43,614 --> 00:13:46,075 I requested a conference for tomorrow. 146 00:13:47,493 --> 00:13:49,245 I'll discuss it with Chief Kim. 147 00:13:50,120 --> 00:13:54,708 So did you find enough proof why we must operate on In-hae ourselves? 148 00:13:56,126 --> 00:13:58,087 -Yes, I guess. -What is it? 149 00:13:58,170 --> 00:14:00,548 The vascular anastomosis will be the main topic. 150 00:14:01,340 --> 00:14:04,176 Ileostomy will be the second. 151 00:14:04,802 --> 00:14:08,556 True, we have much more experience with that. 152 00:14:08,806 --> 00:14:10,558 It will be decided tomorrow. 153 00:14:11,141 --> 00:14:13,394 So watch what you say until then. 154 00:14:13,561 --> 00:14:14,645 -Yes, sir. -Yes, sir. 155 00:14:21,277 --> 00:14:23,445 -Are you eating well? -Yes. 156 00:14:25,364 --> 00:14:27,908 -Check Dong-jin's temperature frequently. -I will. 157 00:14:34,748 --> 00:14:36,500 What are you writing? 158 00:14:37,876 --> 00:14:40,629 All the happy moments of my life. 159 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 There were a lot 160 00:14:43,841 --> 00:14:45,175 when I think about it. 161 00:14:46,093 --> 00:14:48,012 I bet there are more that you don't remember. 162 00:14:48,470 --> 00:14:52,141 I hope I can remember enough to fill up this diary. 163 00:14:54,393 --> 00:14:55,352 That way, 164 00:14:56,687 --> 00:14:58,314 if something happens to me, 165 00:14:59,356 --> 00:15:02,401 my sister could look through this and be less sad. 166 00:15:03,360 --> 00:15:06,322 In-hae, stop saying things like that. 167 00:15:07,990 --> 00:15:10,951 I know an intestinal transplant 168 00:15:12,536 --> 00:15:15,539 is a very difficult and dangerous surgery. 169 00:15:18,125 --> 00:15:19,501 I wish 170 00:15:20,044 --> 00:15:22,129 the pediatric surgery docs would do it. 171 00:15:23,756 --> 00:15:26,926 I think I'd feel a lot more at ease, then. 172 00:15:39,605 --> 00:15:40,773 That brat. 173 00:15:41,899 --> 00:15:45,527 She keeps saying things that break my heart. 174 00:15:45,694 --> 00:15:47,863 I think it was a big shock to her 175 00:15:48,489 --> 00:15:50,032 when she collapsed. 176 00:15:50,783 --> 00:15:53,160 She never collapsed like that before. 177 00:15:57,539 --> 00:15:58,707 I'm sorry. 178 00:16:00,250 --> 00:16:02,211 If we could operate on her like In-hae wants, 179 00:16:03,796 --> 00:16:05,506 it would help calm her nerves a little. 180 00:16:07,383 --> 00:16:11,303 You must be scared too, Now that the surgery is around the corner. 181 00:16:14,807 --> 00:16:15,683 Yes. 182 00:16:16,558 --> 00:16:17,810 A little. 183 00:16:19,895 --> 00:16:21,271 Not of the pain. 184 00:16:23,357 --> 00:16:25,275 I feel like It would be 185 00:16:26,860 --> 00:16:27,986 really cold. 186 00:16:39,331 --> 00:16:40,833 Doctors' hands 187 00:16:42,209 --> 00:16:43,836 are warmer than you think. 188 00:16:45,462 --> 00:16:46,839 So trust us. 189 00:17:12,614 --> 00:17:15,242 The resistance in the hospital is worse than expected. 190 00:17:15,743 --> 00:17:19,038 We can just kick out the troublemakers. 191 00:17:20,539 --> 00:17:23,292 Once we're done, we must bring in 192 00:17:23,375 --> 00:17:25,753 appropriate people for the job. 193 00:17:25,919 --> 00:17:29,465 But they're not as good as those we have now. 194 00:17:29,631 --> 00:17:31,759 Doctors are all the same. 195 00:17:31,842 --> 00:17:33,177 That's not true. 196 00:17:33,677 --> 00:17:36,221 They may be similar in skills, 197 00:17:36,764 --> 00:17:40,100 but there is a difference that we can't see. 198 00:17:41,602 --> 00:17:43,645 So what are you trying to say? 199 00:17:47,274 --> 00:17:48,942 How about we make it 200 00:17:50,027 --> 00:17:53,363 a straightforward investment again, rather than an acquisition? 201 00:17:54,656 --> 00:17:55,616 What? 202 00:17:55,699 --> 00:17:58,368 Rather than forcing an ill-fitting tire, 203 00:17:58,952 --> 00:18:02,498 it may be better to pump up the tire that fits well. 204 00:18:02,581 --> 00:18:04,833 Hey, Kang Hyeon-tae. 205 00:18:05,876 --> 00:18:09,296 -You'll take the easy way, is that it? -That's not what I'm saying. 206 00:18:11,799 --> 00:18:13,425 Listen carefully. 207 00:18:15,094 --> 00:18:18,555 The children are our hope. 208 00:18:20,682 --> 00:18:22,392 A slightly different hope. 209 00:18:30,818 --> 00:18:32,152 Look at this. 210 00:18:32,945 --> 00:18:34,363 What is that? 211 00:18:35,656 --> 00:18:36,949 An anniversary app. 212 00:18:38,909 --> 00:18:42,579 It's a bit embarrassing at my age, 213 00:18:43,330 --> 00:18:45,082 but I really wanted to try it. 214 00:18:46,667 --> 00:18:49,795 Let's see. We've been dating for one day. 215 00:18:53,674 --> 00:18:55,425 Aren't you going to download this? 216 00:18:57,511 --> 00:18:59,096 I don't need it. 217 00:18:59,263 --> 00:19:01,974 You know how many days ago I met you? 218 00:19:02,057 --> 00:19:04,685 Forget it. I'm going to use this. 219 00:19:07,729 --> 00:19:11,692 It's our first official day. Want to go somewhere? 220 00:19:11,859 --> 00:19:15,821 -Oh, the zoo-- -Except for the zoo and Internet cafes. 221 00:19:19,491 --> 00:19:20,617 There. 222 00:19:36,091 --> 00:19:39,678 Spirits of animals surround you. 223 00:19:40,220 --> 00:19:43,807 They're always protecting you and keeping you pure 224 00:19:44,057 --> 00:19:45,893 even if others try to taint you. 225 00:19:45,976 --> 00:19:48,270 Wow, it's pretty close. 226 00:19:49,146 --> 00:19:50,606 What about me? 227 00:19:51,315 --> 00:19:53,192 You have two things. 228 00:19:57,487 --> 00:20:00,073 -The spirit of alcohol, and... -Oh, my gosh. 229 00:20:00,824 --> 00:20:02,201 Wow, she's good. 230 00:20:03,076 --> 00:20:05,829 -And the other? -The spirit of fire. 231 00:20:06,872 --> 00:20:09,791 Oh, because I have a bad temper? 232 00:20:09,958 --> 00:20:13,086 No, the nature of fire isn't to burn, 233 00:20:13,170 --> 00:20:14,713 but to warm. 234 00:20:14,796 --> 00:20:17,674 People, the earth, the air, and etc. 235 00:20:18,258 --> 00:20:19,551 Right? 236 00:20:23,972 --> 00:20:25,015 Then... 237 00:20:26,183 --> 00:20:27,851 how about us together? 238 00:20:29,937 --> 00:20:33,065 You're really good. There are no obstacles. 239 00:20:33,982 --> 00:20:35,067 But... 240 00:20:36,193 --> 00:20:38,612 you two have only one bridge of souls. 241 00:20:40,447 --> 00:20:44,743 -Bridge of souls? -Bridges that connect you two. 242 00:20:45,160 --> 00:20:47,996 Couples who break up and get back together 243 00:20:48,080 --> 00:20:50,832 over and over have many bridges of souls. 244 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 But you two have only one. 245 00:20:53,710 --> 00:20:55,420 If that bridge disappears, 246 00:20:57,297 --> 00:20:59,049 you'll never meet again. 247 00:21:06,598 --> 00:21:08,642 What kind of gibberish was that? 248 00:21:09,309 --> 00:21:11,019 Don't believe stuff like that. 249 00:21:11,853 --> 00:21:14,815 You're the one who took me there saying she's good. 250 00:21:15,565 --> 00:21:17,609 I guess she lost her touch. 251 00:21:21,488 --> 00:21:22,614 What's that? 252 00:21:26,618 --> 00:21:28,203 SOLVE THE CUBE 253 00:21:28,620 --> 00:21:31,623 If you solve this in two minutes, 254 00:21:31,707 --> 00:21:33,917 you get one of these prizes. 255 00:21:34,001 --> 00:21:37,587 Oh, I need this egg cooker. 256 00:21:39,548 --> 00:21:41,633 -May I do it in ten seconds? -Pardon? 257 00:21:43,593 --> 00:21:46,596 Take your time. Ten seconds seems like a push. 258 00:21:47,431 --> 00:21:50,934 No, and it's not fun with my eyes open. 259 00:21:51,768 --> 00:21:52,936 What? 260 00:21:58,108 --> 00:22:01,570 -Give me a countdown, please. -Okay. Start! 261 00:22:01,737 --> 00:22:05,866 One, two, three, four, 262 00:22:06,241 --> 00:22:10,287 five, six, seven, eight, 263 00:22:10,787 --> 00:22:12,789 nine, ten! 264 00:22:13,582 --> 00:22:16,043 Wow! Awesome! 265 00:22:17,127 --> 00:22:18,587 I want this. 266 00:22:20,505 --> 00:22:21,757 I'll take this. 267 00:22:23,258 --> 00:22:24,301 All done. 268 00:22:26,178 --> 00:22:27,137 Hot. 269 00:22:27,387 --> 00:22:30,599 Thank you. I really needed this. 270 00:22:31,558 --> 00:22:34,770 Let me know if you ever need anything. 271 00:22:37,355 --> 00:22:39,941 We used your children-saving power for this. 272 00:22:40,984 --> 00:22:43,278 I use it for other things at times. 273 00:22:43,361 --> 00:22:47,908 I used it once at a maze contest at an amusement park. 274 00:22:48,116 --> 00:22:50,494 I won a box of mixed noodles. 275 00:22:50,577 --> 00:22:53,163 Good for you. 276 00:22:54,122 --> 00:22:56,917 This is nothing. 277 00:22:57,709 --> 00:22:59,002 There you go again. 278 00:23:03,340 --> 00:23:04,549 Actually, 279 00:23:05,509 --> 00:23:07,260 do you want to date openly 280 00:23:07,928 --> 00:23:10,013 and tell people? 281 00:23:13,600 --> 00:23:16,770 Why? Are you afraid people will tease me? 282 00:23:19,773 --> 00:23:21,983 No one will tease me. 283 00:23:22,943 --> 00:23:24,194 Don't worry. 284 00:23:25,362 --> 00:23:28,115 Still. I don't know... 285 00:23:28,990 --> 00:23:30,242 It's okay. 286 00:23:30,617 --> 00:23:33,620 Then let's wait a little bit. 287 00:23:34,496 --> 00:23:36,414 I'd like to tell people later. 288 00:23:38,542 --> 00:23:40,210 Later when? 289 00:23:53,431 --> 00:23:55,142 You can do it, right? 290 00:23:57,227 --> 00:24:00,814 Please make sure we can operate on our In-hae. 291 00:24:01,273 --> 00:24:03,400 Please make sure Chief Kim can't say a word. 292 00:24:03,775 --> 00:24:05,902 I'm not going to fight, 293 00:24:06,653 --> 00:24:08,488 but debate on a medical issue. 294 00:24:08,989 --> 00:24:10,198 Yes, sir. 295 00:24:10,448 --> 00:24:12,742 -Don't worry, and get to work. -Yes, sir. 296 00:24:20,500 --> 00:24:21,835 I have a question. 297 00:24:23,503 --> 00:24:25,797 How do you plan to conduct the enteroenterostomy? 298 00:24:26,423 --> 00:24:30,177 We'll connect the small and large intestines. 299 00:24:30,260 --> 00:24:32,804 You can't conduct an ileostomy if you do that. 300 00:24:33,346 --> 00:24:35,807 How will you monitor the small intestine post surgery? 301 00:24:39,394 --> 00:24:42,814 There's something more important than that. 302 00:24:43,732 --> 00:24:45,192 It's vascular anastomosis. 303 00:24:45,442 --> 00:24:46,902 I believe 304 00:24:47,027 --> 00:24:50,113 In-hae's aorta and vena cavax have not been infected. 305 00:24:50,197 --> 00:24:51,615 During intestinal transplants, 306 00:24:51,865 --> 00:24:54,910 if you connect fixed blood vessels like the aorta or vena cava, 307 00:24:55,327 --> 00:24:57,746 the connection may bend, increasing risk of failure. 308 00:25:02,584 --> 00:25:05,629 To add to what Dr. Kim Do-han is saying, 309 00:25:06,463 --> 00:25:09,341 we can increase the likelihood of success 310 00:25:09,507 --> 00:25:12,385 by connecting microvessels, 311 00:25:12,469 --> 00:25:14,512 which are more flexible. 312 00:25:27,734 --> 00:25:30,654 Are you here to taunt us even more? 313 00:25:31,404 --> 00:25:33,740 Don't bother trying to pressure us. 314 00:25:34,491 --> 00:25:36,284 We know our deadline. 315 00:25:36,451 --> 00:25:37,410 Why 316 00:25:38,328 --> 00:25:41,206 weren't you interested in saving the hospital? 317 00:25:41,831 --> 00:25:42,791 What? 318 00:25:42,874 --> 00:25:46,169 Your complacency brought this about. 319 00:25:46,378 --> 00:25:49,506 Excuse me. What are you trying to say? 320 00:25:49,839 --> 00:25:53,301 You're not just losing the hospital and foundation. 321 00:25:54,010 --> 00:25:58,139 You and Dr. Choi will lose your worth. 322 00:26:00,100 --> 00:26:04,020 -Get out. How dare you preach to her? -Listen very carefully 323 00:26:05,063 --> 00:26:07,357 to what I'm about to say. 324 00:26:11,528 --> 00:26:13,321 He should be here soon. 325 00:26:28,503 --> 00:26:31,631 You did the best you could. 326 00:26:34,759 --> 00:26:35,885 Thank you. 327 00:26:41,433 --> 00:26:42,559 Not bad, right? 328 00:26:45,729 --> 00:26:46,938 We're operating... 329 00:26:49,441 --> 00:26:50,525 on In-hae. 330 00:26:50,817 --> 00:26:53,570 Wow! Dr. Kim rocks! 331 00:26:53,737 --> 00:26:56,197 Why were you acting? 332 00:26:57,574 --> 00:27:00,327 I think drama suits me better than Captain Hook. 333 00:27:01,036 --> 00:27:02,704 You're not a weak link anymore. 334 00:27:02,954 --> 00:27:05,790 You have the spirit of acting within you. 335 00:27:05,874 --> 00:27:07,000 Wasn't I good? 336 00:27:07,876 --> 00:27:11,921 If you say I'm a horrible actor again, you're all dead. 337 00:27:18,511 --> 00:27:20,263 Are you all free tonight? 338 00:27:21,598 --> 00:27:24,017 I thought we'd have a department dinner. 339 00:27:24,351 --> 00:27:26,061 You're probably busy, right? 340 00:27:26,478 --> 00:27:27,729 I'm free. 341 00:27:30,690 --> 00:27:31,941 You're all free, right? 342 00:27:32,192 --> 00:27:34,611 -Yes. -Sure, yes. 343 00:27:35,570 --> 00:27:40,241 I would like to have well-marbled rib eye. 344 00:27:40,408 --> 00:27:41,785 Buy that for yourself! 345 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 Hello. 346 00:27:59,511 --> 00:28:00,553 You... 347 00:28:02,138 --> 00:28:04,224 are that doctor from that time. 348 00:28:04,516 --> 00:28:05,433 Yes. 349 00:28:07,018 --> 00:28:10,522 -How are you feeling? -How do you think? 350 00:28:11,689 --> 00:28:13,108 As you can see, 351 00:28:14,025 --> 00:28:16,194 I'm half dead. 352 00:28:18,446 --> 00:28:19,364 But... 353 00:28:20,615 --> 00:28:22,409 why are you here? 354 00:28:22,992 --> 00:28:25,995 -It's about Si-on. -What about that brat? 355 00:28:26,162 --> 00:28:27,122 Sir. 356 00:28:28,123 --> 00:28:32,627 Please stop treating him like an eight-year-old child, but as an adult. 357 00:28:34,462 --> 00:28:35,422 Your son 358 00:28:36,381 --> 00:28:38,425 is a respected doctor at this hospital. 359 00:28:39,300 --> 00:28:41,720 You have to treat him as an adult 360 00:28:42,637 --> 00:28:45,473 if you want him to be a trustworthy son. 361 00:28:45,807 --> 00:28:47,267 Stop babbling. 362 00:28:47,892 --> 00:28:49,185 Get out! 363 00:28:51,146 --> 00:28:52,188 Please, sir. 364 00:28:52,272 --> 00:28:54,190 You're just a doctor. 365 00:28:54,649 --> 00:28:57,986 Stay out of our family matters! 366 00:28:58,778 --> 00:29:00,780 If Si-on's brother were still alive, 367 00:29:02,240 --> 00:29:04,534 he would've said the same thing. 368 00:29:12,792 --> 00:29:13,877 Actually, 369 00:29:14,919 --> 00:29:16,796 do you want to date openly 370 00:29:18,381 --> 00:29:20,341 and tell people? 371 00:29:23,052 --> 00:29:26,097 Why? Are you afraid people will tease me? 372 00:29:40,236 --> 00:29:42,238 To Pediatric Surgery! 373 00:29:42,322 --> 00:29:44,073 -Cheers! -Cheers! 374 00:29:48,328 --> 00:29:51,289 Order anything you want. Except for you, Si-on. 375 00:29:53,791 --> 00:29:55,126 I know you work hard. 376 00:29:55,210 --> 00:29:57,462 Sorry I never took you out before. 377 00:29:58,004 --> 00:30:01,758 It's okay. We ate well on our own. 378 00:30:03,801 --> 00:30:05,512 I want to apologize 379 00:30:06,095 --> 00:30:08,765 for being a bad chief. 380 00:30:09,807 --> 00:30:10,850 Not at all. 381 00:30:11,601 --> 00:30:13,645 We're sorry for not helping you out more. 382 00:30:14,771 --> 00:30:16,147 That's okay. 383 00:30:17,774 --> 00:30:19,108 You know, Chief, 384 00:30:19,609 --> 00:30:23,029 up close, you look like the actor, Lee Byung-hun. 385 00:30:23,655 --> 00:30:25,657 Stop saying such silly things. 386 00:30:26,991 --> 00:30:29,285 "Tell me. Did you really try to kill me?" 387 00:30:29,619 --> 00:30:30,912 Do I? 388 00:30:32,997 --> 00:30:36,376 But you look like a shriveled up Lee Byung-hun. 389 00:30:37,168 --> 00:30:38,294 What, you punk? 390 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 Hey, Si-on. 391 00:30:43,132 --> 00:30:45,552 How dare you talk to the chief that way? 392 00:30:47,178 --> 00:30:48,263 I'm sorry. 393 00:30:48,846 --> 00:30:49,973 Why, you... 394 00:30:53,768 --> 00:30:54,686 You... 395 00:31:14,372 --> 00:31:17,834 Excuse me. May I have your attention please? 396 00:31:23,298 --> 00:31:24,299 I... 397 00:31:27,385 --> 00:31:28,970 have a boyfriend now! 398 00:31:29,721 --> 00:31:32,181 -What? -Applause! 399 00:31:36,269 --> 00:31:40,231 Wow! So you're finally not single anymore? 400 00:31:40,773 --> 00:31:43,318 Congratulations. What is he like? 401 00:31:46,112 --> 00:31:47,405 It's Park Si-on. 402 00:31:51,409 --> 00:31:55,246 -Hey. -Stop joking. Who is it? 403 00:31:57,665 --> 00:31:59,459 It really is Si-on. 404 00:32:01,085 --> 00:32:02,462 Hey, come on. 405 00:32:03,296 --> 00:32:05,673 Then you shouldn't have brought it up to begin with. 406 00:32:09,177 --> 00:32:10,803 It really is Si-on. 407 00:32:16,392 --> 00:32:17,518 Really? 408 00:32:26,361 --> 00:32:28,488 Wow. Applause, again. 409 00:32:48,925 --> 00:32:51,260 Are you mad I told them without asking you first? 410 00:32:53,721 --> 00:32:55,390 Or are you worried? 411 00:33:02,939 --> 00:33:05,525 It's something we would've had to face eventually. 412 00:33:06,901 --> 00:33:09,278 We can't hide it from everyone forever, 413 00:33:09,862 --> 00:33:11,614 and we don't have to. 414 00:33:14,701 --> 00:33:18,037 I understand what you mean. 415 00:33:19,372 --> 00:33:21,749 But doesn't it feel good, 416 00:33:22,125 --> 00:33:23,459 now that it's out? 417 00:33:24,210 --> 00:33:27,547 Yes, I feel very, very good. 418 00:33:31,509 --> 00:33:33,386 You have to get back, right? 419 00:33:34,345 --> 00:33:35,388 Yes. 420 00:33:37,890 --> 00:33:39,225 Go on, then. 421 00:33:40,268 --> 00:33:41,394 Okay. 422 00:34:43,915 --> 00:34:45,750 Why are you so down? 423 00:34:47,460 --> 00:34:48,628 It's nothing. 424 00:34:49,295 --> 00:34:50,963 Wow, Si-on. 425 00:34:51,839 --> 00:34:55,760 How did you woo Yun-seo? I'm impressed. 426 00:34:58,096 --> 00:34:59,055 Si-on. 427 00:34:59,430 --> 00:35:00,515 Yes? 428 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 You have that qualification now, 429 00:35:03,476 --> 00:35:05,144 so don't lose it. 430 00:35:07,522 --> 00:35:09,398 I won't lose it. 431 00:35:10,525 --> 00:35:11,567 Ever. 432 00:35:13,194 --> 00:35:16,739 Good. I like your attitude. I like it a lot. 433 00:35:31,671 --> 00:35:34,799 Isn't that so sweet? Dr. Cha and Dr. Park. 434 00:35:39,137 --> 00:35:41,389 But you seem worried. 435 00:35:42,139 --> 00:35:43,474 How could I not be? 436 00:35:44,892 --> 00:35:46,811 Who are you worried about? 437 00:35:48,020 --> 00:35:49,021 Both. 438 00:35:49,397 --> 00:35:51,274 Give them your blessing. 439 00:35:51,774 --> 00:35:54,110 You're the biggest pillar for both of them. 440 00:36:00,199 --> 00:36:04,120 Actually, I almost forgot something important. 441 00:36:04,745 --> 00:36:05,788 What is it? 442 00:36:05,872 --> 00:36:07,248 Mr. Kang. 443 00:36:10,126 --> 00:36:13,754 I know we should be happy for them, but... 444 00:36:13,838 --> 00:36:17,258 Sure, we accept it since we're family, 445 00:36:17,508 --> 00:36:20,177 but people in the hospital will talk for sure. 446 00:36:20,511 --> 00:36:23,931 Who cares about that? As long as they're happy. 447 00:36:24,015 --> 00:36:26,017 Yeah, but still... 448 00:36:26,642 --> 00:36:29,145 I don't think it'll be easy. 449 00:36:29,228 --> 00:36:31,397 Do you think they're stupid? 450 00:36:31,564 --> 00:36:33,316 You think they don't know that? 451 00:36:38,195 --> 00:36:39,989 This is huge. 452 00:36:40,239 --> 00:36:42,491 No wonder they always stick together. 453 00:36:43,117 --> 00:36:45,995 I really don't get it. 454 00:36:46,537 --> 00:36:49,582 Yes, he's cute. But how can you love him? 455 00:36:50,041 --> 00:36:51,000 Exactly. 456 00:36:51,542 --> 00:36:53,085 Stop talking about others! 457 00:36:54,128 --> 00:36:56,088 I told you, no gossiping. 458 00:37:03,054 --> 00:37:04,096 Who? 459 00:37:04,597 --> 00:37:06,641 Si-on and Yun-seo? 460 00:37:06,724 --> 00:37:09,477 Yes, all the surgeons are talking about them. 461 00:37:09,769 --> 00:37:11,771 Yun-seo acted like she was all that, 462 00:37:12,396 --> 00:37:15,441 but she's dating a loser like that? 463 00:37:15,942 --> 00:37:18,527 Maybe she likes unusual things. 464 00:37:31,707 --> 00:37:33,751 Stand up straight. 465 00:37:37,797 --> 00:37:39,257 Why are you so down? 466 00:37:40,216 --> 00:37:41,342 I'm sorry. 467 00:37:41,676 --> 00:37:43,636 I won't be like this in front of patients-- 468 00:37:43,719 --> 00:37:45,096 Not just patients. 469 00:37:47,848 --> 00:37:50,518 You can't love or protect anyone if you're this weak. 470 00:37:51,560 --> 00:37:54,230 Get three times stronger. Stop acting like a kid. 471 00:37:54,689 --> 00:37:55,815 Got it? 472 00:37:56,899 --> 00:37:57,984 Yes, sir. 473 00:38:11,872 --> 00:38:13,791 Why aren't you saying anything? 474 00:38:14,875 --> 00:38:16,002 About what? 475 00:38:16,961 --> 00:38:18,421 About Si-on and me. 476 00:38:18,963 --> 00:38:20,881 Why would I say anything about your relationship? 477 00:38:21,632 --> 00:38:22,717 Still... 478 00:38:24,093 --> 00:38:26,262 You're wiser than anyone I know. 479 00:38:27,179 --> 00:38:29,223 I believe your judgment. 480 00:38:31,976 --> 00:38:33,227 Thank you. 481 00:38:37,356 --> 00:38:38,899 Let's prepare for the show. 482 00:38:39,400 --> 00:38:40,276 Okay. 483 00:38:41,277 --> 00:38:43,362 I can't wait to see your performance. 484 00:38:44,572 --> 00:38:48,284 PEDIATRIC SURGERY ANNIVERSARY PLAY 485 00:38:53,039 --> 00:38:55,458 Everyone, what are we here to see? 486 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 -Peter Pan! -Peter Pan! 487 00:38:58,169 --> 00:39:01,005 From now on, this is not the pediatric ward, 488 00:39:01,088 --> 00:39:03,007 but Neverland. 489 00:39:03,090 --> 00:39:05,676 Shall we all call for Peter Pan? 490 00:39:05,926 --> 00:39:08,929 One, two, three. 491 00:39:09,013 --> 00:39:11,974 -Peter Pan! -Peter Pan! 492 00:39:12,058 --> 00:39:13,351 One more time. 493 00:39:13,434 --> 00:39:15,895 -Peter Pan! -Peter Pan! 494 00:39:24,945 --> 00:39:28,532 Hi, I'm Peter Pan from Neverland. 495 00:39:28,699 --> 00:39:30,242 I'm Wendy. 496 00:39:30,701 --> 00:39:32,578 I'm John. 497 00:39:32,661 --> 00:39:34,163 I'm Michael. 498 00:39:34,246 --> 00:39:37,208 It's so nice to meet you! 499 00:39:53,516 --> 00:39:54,600 Peter Pan, 500 00:39:55,726 --> 00:39:58,396 I'll get rid of you once and for all. 501 00:39:59,688 --> 00:40:01,357 We'll see about that. 502 00:40:02,191 --> 00:40:06,570 Peter Pan, go get that evil Captain Hook! 503 00:40:06,737 --> 00:40:08,531 Okay, don't worry. 504 00:40:09,073 --> 00:40:12,660 Tinkerbell, sprinkle some fairy dust! 505 00:40:19,041 --> 00:40:22,878 Why are you walking instead of flying? 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,007 I had a big lunch, so I'm too heavy to fly. 507 00:40:29,718 --> 00:40:31,345 You're not Tinkerbell, 508 00:40:33,222 --> 00:40:34,515 but Oinkerbell. 509 00:40:36,392 --> 00:40:40,312 What was that? You want a piece of me? 510 00:40:41,105 --> 00:40:42,690 Be warned, Oinkerbell. 511 00:40:43,774 --> 00:40:45,151 Come up here. 512 00:40:46,652 --> 00:40:47,820 Excuse me. 513 00:40:53,242 --> 00:40:55,161 Oh! Who's that? 514 00:40:56,787 --> 00:40:59,498 -Excuse me. -Who are you, ugly thing? 515 00:41:00,291 --> 00:41:01,625 I'm the Little Mermaid. 516 00:41:03,043 --> 00:41:05,463 What kind of fish are you? 517 00:41:05,921 --> 00:41:07,214 I'm saw-edged perch. 518 00:41:08,257 --> 00:41:09,925 Why are you here? 519 00:41:10,176 --> 00:41:12,720 I'm looking for a witch who can make a potion 520 00:41:13,053 --> 00:41:14,805 to turn me into a human. 521 00:41:15,181 --> 00:41:17,099 Oh, no. 522 00:41:17,349 --> 00:41:21,228 You must take a bus. It's 72,000 stops away. Hurry, hurry. 523 00:41:24,773 --> 00:41:25,941 I'm sorry. 524 00:41:42,041 --> 00:41:43,375 We're home, Wendy. 525 00:41:43,792 --> 00:41:44,752 No. 526 00:41:44,835 --> 00:41:48,047 I want to return to Neverland with you. 527 00:41:48,505 --> 00:41:49,840 I said no. 528 00:41:52,092 --> 00:41:56,639 -Take her with you. -Don't leave her! 529 00:41:56,722 --> 00:42:00,309 You're still growing. You can't stay with me. 530 00:42:02,770 --> 00:42:06,357 I want to be a child forever with you. 531 00:42:06,941 --> 00:42:09,443 No, you must live a happy life, 532 00:42:09,527 --> 00:42:11,445 with the people here. 533 00:42:13,322 --> 00:42:15,115 Peter Pan. 534 00:42:15,741 --> 00:42:18,118 I have to go. 535 00:42:19,662 --> 00:42:20,996 Goodbye, Wendy. 536 00:42:26,585 --> 00:42:28,212 Peter Pan! 537 00:42:41,475 --> 00:42:43,143 One, two, three. 538 00:43:05,332 --> 00:43:07,001 There's a call from the ER! 539 00:43:08,127 --> 00:43:10,045 A five-year-old girl fell off a slide, 540 00:43:10,129 --> 00:43:12,673 and has heavy bleeding in her reproductive organs and anus. 541 00:43:13,757 --> 00:43:14,967 Don't just stand there! 542 00:43:24,184 --> 00:43:25,894 -Vitals. -Unstable. 543 00:43:26,020 --> 00:43:28,689 The wound is deep. Her rectum may be damaged. 544 00:43:28,772 --> 00:43:30,983 -Si-on, prepare for a sonogram. -Okay. 545 00:43:34,028 --> 00:43:35,237 Stethoscope. 546 00:43:40,242 --> 00:43:42,244 Why do you look so pleased? 547 00:43:43,829 --> 00:43:46,874 I'm not lucky with people, 548 00:43:47,416 --> 00:43:49,293 but I'm lucky with mentees. 549 00:43:49,543 --> 00:43:50,878 Here it is. 550 00:43:53,130 --> 00:43:56,133 You're reaping what you sowed. 551 00:43:56,675 --> 00:43:57,718 No. 552 00:43:58,844 --> 00:44:00,262 Just look at them. 553 00:44:01,096 --> 00:44:02,931 They're not just saving patients. 554 00:44:03,349 --> 00:44:06,143 They truly care for them, 555 00:44:06,977 --> 00:44:10,856 whereas I only treated patients out of obligation. 556 00:44:11,273 --> 00:44:15,611 The pediatric surgeons are very unusual indeed. 557 00:44:16,445 --> 00:44:18,197 Even more than you. 558 00:44:43,305 --> 00:44:45,182 Wouldn't you have been scared? 559 00:44:46,558 --> 00:44:49,937 I know what you mean. I have nothing to say. 560 00:44:51,647 --> 00:44:54,817 You don't do it anymore, right? 561 00:44:55,317 --> 00:44:59,196 Of course. I can't remember the last time I fought. 562 00:44:59,988 --> 00:45:03,158 But how did you get out of there? 563 00:45:03,742 --> 00:45:05,911 I heard it's not easy to get out. 564 00:45:07,037 --> 00:45:08,414 Oh, that. 565 00:45:12,167 --> 00:45:13,669 I had a nephew. 566 00:45:15,462 --> 00:45:18,257 My brother and his wife died in a car accident. 567 00:45:20,259 --> 00:45:21,677 So I raised him. 568 00:45:23,095 --> 00:45:24,054 But... 569 00:45:24,763 --> 00:45:28,225 he was very sick. He had malignant lymphoma. 570 00:45:28,308 --> 00:45:30,894 CANCERS THAT START ANYWHERE IN THE BODY'S LYMPHATIC SYSTEM 571 00:45:30,978 --> 00:45:34,022 He was more precious to me than if he were my own son. 572 00:45:35,816 --> 00:45:38,110 But I was too busy going around, fighting, 573 00:45:38,193 --> 00:45:40,404 and couldn't look after him. 574 00:45:42,614 --> 00:45:44,533 All I did was pay the hospital bills. 575 00:45:46,743 --> 00:45:47,744 And then, 576 00:45:48,620 --> 00:45:49,663 he was gone. 577 00:45:52,040 --> 00:45:53,041 But... 578 00:45:53,792 --> 00:45:55,586 this is what he said 579 00:45:56,795 --> 00:45:58,130 in his letter to me. 580 00:45:59,882 --> 00:46:01,925 "Thank you for being by my side. 581 00:46:04,052 --> 00:46:05,262 I love you." 582 00:46:08,307 --> 00:46:10,309 I didn't do anything for him. 583 00:46:13,270 --> 00:46:14,897 I didn't spend much time with him. 584 00:46:19,568 --> 00:46:22,988 That's why I quit and came straight here. 585 00:46:25,532 --> 00:46:27,409 To take care 586 00:46:28,702 --> 00:46:31,330 of kids like my nephew by their side. 587 00:46:33,582 --> 00:46:36,293 That was the only way I could forgive myself. 588 00:46:38,045 --> 00:46:40,255 What's wrong with me? I'm sorry. 589 00:47:08,242 --> 00:47:12,079 I'm exhausted, with the play and then surgery. 590 00:47:13,038 --> 00:47:14,456 Go to sleep. 591 00:47:15,165 --> 00:47:17,209 I have to wash my face first. 592 00:47:18,043 --> 00:47:19,378 Just go to sleep. 593 00:47:19,545 --> 00:47:20,837 I can't. 594 00:47:20,921 --> 00:47:24,174 I'll break out if I don't wash up. 595 00:47:24,383 --> 00:47:26,510 You'll still be pretty. 596 00:47:28,387 --> 00:47:31,056 Let's see if you say that tomorrow. 597 00:47:33,684 --> 00:47:36,728 But I'm too tired to get up. 598 00:47:36,895 --> 00:47:38,313 I'm just going to sleep. 599 00:47:39,982 --> 00:47:42,442 Then go to sleep. 600 00:47:44,027 --> 00:47:45,320 I'll go back... 601 00:47:50,701 --> 00:47:52,369 Stay until I fall asleep. 602 00:48:40,167 --> 00:48:41,293 Yun-seo! 603 00:48:43,170 --> 00:48:44,296 Hey. 604 00:48:48,258 --> 00:48:49,760 We need to talk. 605 00:48:53,930 --> 00:48:56,058 Everyone in the hospital is talking. 606 00:48:56,600 --> 00:48:58,060 What are you going to do? 607 00:48:58,685 --> 00:48:59,978 About what? 608 00:49:00,062 --> 00:49:02,481 You're not impulsive. 609 00:49:02,564 --> 00:49:04,399 No, I'm not. 610 00:49:05,359 --> 00:49:07,110 I thought a lot about this. 611 00:49:08,362 --> 00:49:11,907 I know you grow attached to people, but-- 612 00:49:12,032 --> 00:49:14,826 This isn't sympathy or pity. 613 00:49:16,370 --> 00:49:17,704 This is real. 614 00:49:23,251 --> 00:49:25,712 What if your mom finds out? 615 00:49:27,214 --> 00:49:30,258 Do you think you can convince her? 616 00:49:33,845 --> 00:49:36,890 Both you and Dr. Park will get hurt while you try. 617 00:49:36,973 --> 00:49:38,684 It'll be irreparable. 618 00:49:40,519 --> 00:49:42,729 Either just date casually 619 00:49:43,438 --> 00:49:44,940 or end it now. 620 00:49:46,692 --> 00:49:48,527 You may think I'm being harsh, 621 00:49:49,528 --> 00:49:51,196 but this is the right way. 622 00:50:37,826 --> 00:50:41,079 Luckily, it's not too deep. 623 00:50:45,417 --> 00:50:48,837 You can't get a scar on your pretty hand. 624 00:50:54,426 --> 00:50:58,180 Is everything about me pretty to you? 625 00:51:00,640 --> 00:51:02,100 You're in trouble. 626 00:51:02,517 --> 00:51:04,728 You're completely blinded. 627 00:51:13,069 --> 00:51:14,821 I can see fine. 628 00:51:18,909 --> 00:51:20,035 Are you sure 629 00:51:21,244 --> 00:51:23,413 you're okay? 630 00:51:24,706 --> 00:51:25,707 Of course. 631 00:51:26,041 --> 00:51:28,126 I'm beyond okay. 632 00:51:29,044 --> 00:51:30,420 I'm really happy. 633 00:51:33,048 --> 00:51:34,216 If you get hurt 634 00:51:34,966 --> 00:51:38,011 because of me, even just a little bit-- 635 00:51:38,094 --> 00:51:39,513 It's okay, even if I do. 636 00:51:41,139 --> 00:51:43,016 As long as we're okay. 637 00:51:50,565 --> 00:51:52,859 In-hae's transplant surgery is finally tomorrow. 638 00:51:53,777 --> 00:51:55,612 We checked thoroughly, 639 00:51:56,196 --> 00:51:58,156 but her liver, heart, 640 00:51:58,990 --> 00:52:00,951 or blood vessels can react adversely to it. 641 00:52:02,911 --> 00:52:05,413 Even if something unexpected happens, 642 00:52:05,789 --> 00:52:08,500 be calm and work through it. Got it? 643 00:52:08,750 --> 00:52:09,876 -Yes, sir. -Yes, sir. 644 00:52:10,418 --> 00:52:13,255 Should we inject the immunosuppressant tonight? 645 00:52:14,130 --> 00:52:16,383 Yes, get it done right away. 646 00:52:17,092 --> 00:52:18,009 Yes, sir. 647 00:52:26,017 --> 00:52:27,018 I... 648 00:52:28,103 --> 00:52:30,021 have to get to my room now. 649 00:52:34,609 --> 00:52:36,111 Don't be scared. 650 00:52:37,362 --> 00:52:38,822 It's going to be fine. 651 00:52:40,699 --> 00:52:41,867 In-yeong. 652 00:52:44,744 --> 00:52:45,996 Stop crying. 653 00:52:47,831 --> 00:52:49,499 You're crying, too. 654 00:52:53,879 --> 00:52:54,921 In-hae. 655 00:52:57,841 --> 00:52:59,009 This surgery 656 00:53:00,886 --> 00:53:03,013 won't ruin my happiness. 657 00:53:05,307 --> 00:53:07,267 It will let me share my happiness with you. 658 00:53:10,061 --> 00:53:11,229 You know... 659 00:53:13,356 --> 00:53:14,858 it grows bigger when shared. 660 00:53:20,572 --> 00:53:21,781 So... 661 00:53:23,909 --> 00:53:27,412 don't ever feel sorry for me. 662 00:53:29,831 --> 00:53:30,957 Okay. 663 00:53:32,125 --> 00:53:33,919 I said I won't. 664 00:53:41,343 --> 00:53:42,594 I love you, 665 00:53:43,428 --> 00:53:46,014 my one and only little sister. 666 00:53:47,641 --> 00:53:49,184 I love you too, 667 00:53:49,935 --> 00:53:51,937 my one and only big sister. 668 00:54:13,083 --> 00:54:14,167 In-yeong. 669 00:54:15,627 --> 00:54:16,628 Yes? 670 00:54:18,129 --> 00:54:19,297 I'm going to just 671 00:54:20,298 --> 00:54:21,633 be a fool. 672 00:54:24,511 --> 00:54:27,055 I don't want to be a fool who's dumb, 673 00:54:28,306 --> 00:54:30,600 but I don't mind being a fool for you. 674 00:54:34,980 --> 00:54:36,940 I know you're uncomfortable because of me, 675 00:54:38,149 --> 00:54:39,651 but please bear with it. 676 00:54:41,611 --> 00:54:42,988 I'll make sure... 677 00:54:45,031 --> 00:54:46,658 I'm worth it. 678 00:55:12,017 --> 00:55:15,645 In-hae, just hang in there a little bit longer, 679 00:55:15,729 --> 00:55:17,981 and you'll be able to eat yummy food again. 680 00:55:19,190 --> 00:55:21,359 I'll make you yummy spaghetti. 681 00:55:22,569 --> 00:55:27,157 No, that's almost inedible. It tastes... 682 00:55:28,742 --> 00:55:30,410 You look so good together. 683 00:55:31,494 --> 00:55:33,204 You're embarrassing me. 684 00:55:34,956 --> 00:55:37,792 Thank you. It's all thanks to you. 685 00:55:38,043 --> 00:55:41,129 You have to be very, very happy, okay? 686 00:55:41,963 --> 00:55:43,715 You sound like an officiant. 687 00:57:07,465 --> 00:57:08,967 OPERATING ROOM 688 00:57:21,396 --> 00:57:23,898 Don't worry about a thing, okay? 689 00:57:24,816 --> 00:57:25,859 Okay. 690 00:57:31,322 --> 00:57:32,490 Doctor. 691 00:57:47,255 --> 00:57:48,715 It's warm. 692 00:57:50,758 --> 00:57:52,343 Not because it's a doctor's hand, 693 00:57:54,220 --> 00:57:55,805 but because it's yours, Jin-uk. 694 00:58:14,699 --> 00:58:16,409 Okay, let's begin. 695 00:58:16,993 --> 00:58:17,994 Scalpel. 696 00:58:23,791 --> 00:58:25,668 Tell the donor's OR 697 00:58:26,211 --> 00:58:29,380 we'll cut her abdomen and wait until it's time to start. 698 00:58:29,839 --> 00:58:30,924 Yes, sir. 699 00:58:34,510 --> 00:58:38,431 You have to stay by my side, okay? 700 00:58:44,354 --> 00:58:45,688 I will, In-hae. 701 00:58:47,774 --> 00:58:50,860 In-hae, take a nap for a few hours. 702 00:58:51,277 --> 00:58:52,695 Sweet dreams. 703 00:58:55,073 --> 00:58:56,991 I'll administer the anesthesia. 704 00:59:04,207 --> 00:59:05,959 Blood flow looks good. 705 00:59:06,459 --> 00:59:08,670 Okay, let's begin removing the organ. 706 00:59:08,920 --> 00:59:10,088 Mosquito forceps. 707 00:59:14,926 --> 00:59:15,760 Tie. 708 00:59:18,137 --> 00:59:19,305 Cut. 709 00:59:20,890 --> 00:59:21,975 Cut. 710 00:59:35,405 --> 00:59:37,240 Cut. 711 00:59:38,283 --> 00:59:41,619 Removal is complete. Check on the recipient. 712 00:59:41,703 --> 00:59:42,787 Yes, sir. 713 01:00:14,610 --> 01:00:15,695 Lift. 714 01:00:31,085 --> 01:00:32,378 Vascular forceps. 715 01:00:37,508 --> 01:00:38,676 Vascular forceps. 716 01:00:40,053 --> 01:00:41,179 Another. 717 01:01:07,914 --> 01:01:10,458 In-hae, it's almost done. 718 01:01:11,042 --> 01:01:13,878 Hang in there a little longer. 719 01:01:18,091 --> 01:01:18,966 Take it out. 720 01:01:26,682 --> 01:01:27,809 It's done. 721 01:01:50,623 --> 01:01:53,793 -Finish up and get her to an aseptic room. -Great work. 722 01:01:53,876 --> 01:01:55,002 Great work. 723 01:01:55,169 --> 01:01:56,421 Great work. 724 01:03:09,660 --> 01:03:12,997 She should be waking up already. Why isn't she awake? 725 01:03:14,415 --> 01:03:16,292 Let's wait a little longer. 726 01:03:23,090 --> 01:03:24,050 Hello? 727 01:03:40,233 --> 01:03:41,317 What's going on? 728 01:03:41,484 --> 01:03:43,945 She can't breathe on her own and her BP is low. 729 01:03:47,323 --> 01:03:48,407 In-hae. 730 01:03:50,576 --> 01:03:51,744 I think it's D.I.C. 731 01:03:52,620 --> 01:03:55,581 D.I.C.? Then abdominal bleeding... 732 01:03:55,665 --> 01:03:58,042 Then we cannot stop the bleeding. 733 01:03:58,209 --> 01:03:59,752 If the bleeding doesn't stop, 734 01:04:00,795 --> 01:04:02,296 she may never wake up. 48374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.