Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,588 --> 00:00:47,964
I've been...
2
00:00:49,841 --> 00:00:51,009
a little weird lately.
3
00:00:54,012 --> 00:00:57,307
I mean, it's not that I became weird.
4
00:00:59,392 --> 00:01:00,810
Anyway, it's just weird.
5
00:01:06,691 --> 00:01:07,942
I don't like you
6
00:01:09,402 --> 00:01:12,113
getting close to another girl.
7
00:01:14,407 --> 00:01:17,202
And it bothered me when you asked me
8
00:01:18,203 --> 00:01:19,621
to set you up.
9
00:01:21,831 --> 00:01:22,874
So, yeah...
10
00:01:27,462 --> 00:01:28,546
I don't
11
00:01:29,964 --> 00:01:31,758
like you relying on me...
12
00:01:35,136 --> 00:01:36,221
anymore.
13
00:01:40,141 --> 00:01:41,184
Because...
14
00:01:43,019 --> 00:01:43,978
I...
15
00:01:46,523 --> 00:01:47,565
I...
16
00:02:21,641 --> 00:02:22,600
My...
17
00:02:24,853 --> 00:02:25,728
blood vessels...
18
00:02:27,939 --> 00:02:29,232
My blood vessels
19
00:02:30,650 --> 00:02:33,319
are as hot as a boiler pipe.
20
00:02:43,454 --> 00:02:44,956
It feels like
21
00:02:45,665 --> 00:02:48,126
someone's drumming on my heart.
22
00:03:03,308 --> 00:03:04,475
What about me?
23
00:03:06,519 --> 00:03:08,146
How do you think I'd feel?
24
00:03:10,982 --> 00:03:12,734
I feel the same way.
25
00:03:16,404 --> 00:03:20,825
I... I don't know what to do.
26
00:03:22,577 --> 00:03:26,539
I don't know what to do for you.
27
00:03:30,710 --> 00:03:32,462
You don't have to do anything.
28
00:03:46,601 --> 00:03:48,311
My hands are cold.
29
00:03:50,021 --> 00:03:51,814
It's getting cold.
30
00:03:52,815 --> 00:03:54,192
Be careful not to catch a cold.
31
00:03:56,694 --> 00:04:00,406
I won't catch a cold,
but my hands are cold.
32
00:04:01,199 --> 00:04:02,700
Okay.
33
00:04:02,825 --> 00:04:05,745
I'll buy you a pair of gloves tomorrow.
34
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
-You always intertwine your fingers.
-Yes.
35
00:04:33,064 --> 00:04:36,234
Have you held a lot of girls' hands?
36
00:04:36,901 --> 00:04:38,778
Were you a playboy?
37
00:04:40,238 --> 00:04:41,364
No.
38
00:04:41,698 --> 00:04:44,200
That's how guardians hold hands
39
00:04:44,450 --> 00:04:46,244
with autistic children,
40
00:04:48,413 --> 00:04:51,207
to make sure they have a good grip
41
00:04:51,290 --> 00:04:53,042
in case the child runs off.
42
00:04:54,127 --> 00:04:55,336
I see.
43
00:04:56,421 --> 00:05:00,675
Dr. Choi always held my hand like this
when I was young.
44
00:05:03,011 --> 00:05:05,680
But now, I'm not holding your hand.
45
00:05:06,431 --> 00:05:08,224
You're holding mine.
46
00:05:10,059 --> 00:05:11,102
Yes.
47
00:05:20,945 --> 00:05:22,780
-Dr. Cha.
-Yes?
48
00:05:23,823 --> 00:05:24,907
Will you...
49
00:05:26,159 --> 00:05:28,786
regret it in the morning?
50
00:05:30,872 --> 00:05:32,165
Regret what?
51
00:05:33,666 --> 00:05:37,754
There are many times when I regret
what I said or did
52
00:05:38,087 --> 00:05:39,630
the night before.
53
00:05:40,965 --> 00:05:43,426
I regret it exactly at 6:30 a.m.
54
00:05:45,386 --> 00:05:49,307
It's not like I'm drunk.
Why would I regret it?
55
00:05:52,852 --> 00:05:56,606
Then promise me one thing.
56
00:05:58,941 --> 00:06:00,610
If you do regret it,
57
00:06:01,861 --> 00:06:04,405
tie your hair in a ponytail tomorrow.
58
00:06:07,950 --> 00:06:09,702
That's silly.
59
00:06:11,662 --> 00:06:15,208
I can't bear to hear you say
you regret it.
60
00:06:16,209 --> 00:06:19,337
That way, I can tell just by looking.
61
00:06:23,674 --> 00:06:24,926
Fine.
62
00:06:26,886 --> 00:06:30,223
Then, I'll head back to the hospital.
63
00:07:54,182 --> 00:07:55,266
I won't
64
00:07:56,767 --> 00:07:58,102
regret it, right?
65
00:08:14,869 --> 00:08:16,746
It's 6:30 a.m.
66
00:08:19,499 --> 00:08:21,334
It's 6:30 a.m.
67
00:08:33,054 --> 00:08:36,307
-Good morning.
-Hello.
68
00:08:51,822 --> 00:08:52,782
What?
69
00:08:56,035 --> 00:08:57,078
Nothing.
70
00:08:59,372 --> 00:09:00,873
Go outside.
71
00:09:02,166 --> 00:09:03,084
Excuse me?
72
00:09:03,834 --> 00:09:06,504
You know how windy it is out?
73
00:09:08,089 --> 00:09:11,175
I looked like a banshee walking here
with my hair down.
74
00:09:14,553 --> 00:09:16,055
That wicked wind.
75
00:09:16,973 --> 00:09:19,308
I'll make my rounds now.
76
00:09:30,027 --> 00:09:31,737
Why did you want to see me?
77
00:09:33,614 --> 00:09:35,408
I have two questions.
78
00:09:36,951 --> 00:09:37,910
Go ahead.
79
00:09:38,160 --> 00:09:42,331
Do you think you can survive
in these poor conditions?
80
00:09:44,542 --> 00:09:47,378
Your understanding of "conditions"
differs from mine.
81
00:09:49,005 --> 00:09:52,717
The most important condition
in a department
82
00:09:53,259 --> 00:09:54,552
is the doctors.
83
00:09:55,511 --> 00:09:57,638
What you see is only secondary.
84
00:10:00,308 --> 00:10:02,101
Then this is my second question.
85
00:10:03,561 --> 00:10:05,396
You say you give children
86
00:10:06,814 --> 00:10:08,357
a future and happiness.
87
00:10:08,691 --> 00:10:11,485
Don't you think doctors in other countries
88
00:10:12,028 --> 00:10:13,904
would want to do the same way?
89
00:10:15,906 --> 00:10:18,618
I'm sure they do. The difference is,
90
00:10:19,118 --> 00:10:22,496
they only ensure the future
and happiness of the privileged.
91
00:10:23,497 --> 00:10:25,458
The children's future that we ensure
92
00:10:26,792 --> 00:10:29,045
excludes the word "privileged."
93
00:10:36,385 --> 00:10:37,511
Yun-seo!
94
00:10:38,971 --> 00:10:40,264
Hey, Eun-seong.
95
00:10:40,431 --> 00:10:42,516
Why did you flake on us last night?
96
00:10:43,976 --> 00:10:45,644
I had something to do.
97
00:10:46,354 --> 00:10:48,856
I heard you were set up with a prosecutor.
98
00:10:49,440 --> 00:10:51,776
My mom called you again?
99
00:10:52,109 --> 00:10:55,529
You know she always asks me
about your life.
100
00:10:56,655 --> 00:10:59,033
Why don't you just cut me
out of your life?
101
00:11:00,409 --> 00:11:02,453
Please cut me out of your life.
102
00:11:02,787 --> 00:11:05,456
She asks every other day without fail.
103
00:11:05,706 --> 00:11:07,041
She drives me crazy.
104
00:11:18,844 --> 00:11:19,887
What?
105
00:11:21,555 --> 00:11:24,141
Now that I'm dying,
106
00:11:25,393 --> 00:11:26,811
are you happy?
107
00:11:28,938 --> 00:11:30,147
You are, right?
108
00:11:30,481 --> 00:11:31,774
I am not happy.
109
00:11:32,525 --> 00:11:33,734
You brat.
110
00:11:35,236 --> 00:11:37,488
You're a big fat liar,
111
00:11:38,322 --> 00:11:40,116
just like your mom.
112
00:11:41,992 --> 00:11:42,910
Honey.
113
00:11:42,993 --> 00:11:46,414
-I'm not lying.
-Be quiet, you stupid fool!
114
00:11:48,290 --> 00:11:51,836
Si-deok, my oldest son Si-deok...
115
00:11:52,378 --> 00:11:56,257
It would've been so nice
if he were around.
116
00:11:56,966 --> 00:11:59,301
He would've taken care of me.
117
00:11:59,385 --> 00:12:01,470
Why are you bringing him up now?
118
00:12:02,012 --> 00:12:03,639
My Si-deok...
119
00:12:04,974 --> 00:12:06,475
I have no luck.
120
00:12:07,101 --> 00:12:09,854
My wretched luck.
121
00:12:13,274 --> 00:12:16,402
CHIEF KO CHUNG-MAN
122
00:12:17,778 --> 00:12:18,821
Listen.
123
00:12:19,822 --> 00:12:21,365
This is your last chance.
124
00:12:22,366 --> 00:12:25,578
Find everyone who's in my way.
125
00:12:28,789 --> 00:12:31,375
LIST OF MEDICAL PERSONNEL
126
00:12:33,002 --> 00:12:36,088
DEPARTMENT OF PEDIATRIC SURGERY
KIM DO-HAN, CHA YUN-SEO, PARK SI-ON
127
00:12:43,512 --> 00:12:44,930
I heard from Ms. Lee.
128
00:12:45,973 --> 00:12:47,850
She says you're of great help.
129
00:12:50,227 --> 00:12:51,979
I caused this mess.
130
00:12:52,313 --> 00:12:54,106
I should at least pretend to fix it.
131
00:12:54,315 --> 00:12:55,316
Okay.
132
00:12:55,774 --> 00:12:58,611
Keep pretending to fix it at least,
133
00:12:58,777 --> 00:13:00,029
for her sake.
134
00:13:02,865 --> 00:13:04,200
Ms. Lee
135
00:13:04,909 --> 00:13:08,162
has never hoped
that you'd do something for her.
136
00:13:08,913 --> 00:13:11,957
She only thought about what she could do
137
00:13:12,249 --> 00:13:13,584
to give you peace.
138
00:13:17,004 --> 00:13:20,049
I won't tell you to understand her
139
00:13:20,132 --> 00:13:23,260
or to get along anymore.
140
00:13:24,136 --> 00:13:27,348
Just don't avoid her.
141
00:13:28,307 --> 00:13:31,352
With time, you can find a way
to make amends,
142
00:13:31,519 --> 00:13:35,481
but if you keep a distance and stay away,
you'll never get a chance.
143
00:13:36,690 --> 00:13:37,816
Okay?
144
00:13:39,235 --> 00:13:40,319
Okay.
145
00:13:43,614 --> 00:13:46,075
I requested a conference for tomorrow.
146
00:13:47,493 --> 00:13:49,245
I'll discuss it with Chief Kim.
147
00:13:50,120 --> 00:13:54,708
So did you find enough proof
why we must operate on In-hae ourselves?
148
00:13:56,126 --> 00:13:58,087
-Yes, I guess.
-What is it?
149
00:13:58,170 --> 00:14:00,548
The vascular anastomosis
will be the main topic.
150
00:14:01,340 --> 00:14:04,176
Ileostomy will be the second.
151
00:14:04,802 --> 00:14:08,556
True, we have much more
experience with that.
152
00:14:08,806 --> 00:14:10,558
It will be decided tomorrow.
153
00:14:11,141 --> 00:14:13,394
So watch what you say until then.
154
00:14:13,561 --> 00:14:14,645
-Yes, sir.
-Yes, sir.
155
00:14:21,277 --> 00:14:23,445
-Are you eating well?
-Yes.
156
00:14:25,364 --> 00:14:27,908
-Check Dong-jin's temperature frequently.
-I will.
157
00:14:34,748 --> 00:14:36,500
What are you writing?
158
00:14:37,876 --> 00:14:40,629
All the happy moments of my life.
159
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
There were a lot
160
00:14:43,841 --> 00:14:45,175
when I think about it.
161
00:14:46,093 --> 00:14:48,012
I bet there are more
that you don't remember.
162
00:14:48,470 --> 00:14:52,141
I hope I can remember enough
to fill up this diary.
163
00:14:54,393 --> 00:14:55,352
That way,
164
00:14:56,687 --> 00:14:58,314
if something happens to me,
165
00:14:59,356 --> 00:15:02,401
my sister could look through this
and be less sad.
166
00:15:03,360 --> 00:15:06,322
In-hae, stop saying things like that.
167
00:15:07,990 --> 00:15:10,951
I know an intestinal transplant
168
00:15:12,536 --> 00:15:15,539
is a very difficult and dangerous surgery.
169
00:15:18,125 --> 00:15:19,501
I wish
170
00:15:20,044 --> 00:15:22,129
the pediatric surgery docs would do it.
171
00:15:23,756 --> 00:15:26,926
I think I'd feel a lot more at ease, then.
172
00:15:39,605 --> 00:15:40,773
That brat.
173
00:15:41,899 --> 00:15:45,527
She keeps saying things
that break my heart.
174
00:15:45,694 --> 00:15:47,863
I think it was a big shock to her
175
00:15:48,489 --> 00:15:50,032
when she collapsed.
176
00:15:50,783 --> 00:15:53,160
She never collapsed like that before.
177
00:15:57,539 --> 00:15:58,707
I'm sorry.
178
00:16:00,250 --> 00:16:02,211
If we could operate on her
like In-hae wants,
179
00:16:03,796 --> 00:16:05,506
it would help calm her nerves a little.
180
00:16:07,383 --> 00:16:11,303
You must be scared too,
Now that the surgery is around the corner.
181
00:16:14,807 --> 00:16:15,683
Yes.
182
00:16:16,558 --> 00:16:17,810
A little.
183
00:16:19,895 --> 00:16:21,271
Not of the pain.
184
00:16:23,357 --> 00:16:25,275
I feel like It would be
185
00:16:26,860 --> 00:16:27,986
really cold.
186
00:16:39,331 --> 00:16:40,833
Doctors' hands
187
00:16:42,209 --> 00:16:43,836
are warmer than you think.
188
00:16:45,462 --> 00:16:46,839
So trust us.
189
00:17:12,614 --> 00:17:15,242
The resistance in the hospital
is worse than expected.
190
00:17:15,743 --> 00:17:19,038
We can just kick out the troublemakers.
191
00:17:20,539 --> 00:17:23,292
Once we're done, we must bring in
192
00:17:23,375 --> 00:17:25,753
appropriate people for the job.
193
00:17:25,919 --> 00:17:29,465
But they're not as good
as those we have now.
194
00:17:29,631 --> 00:17:31,759
Doctors are all the same.
195
00:17:31,842 --> 00:17:33,177
That's not true.
196
00:17:33,677 --> 00:17:36,221
They may be similar in skills,
197
00:17:36,764 --> 00:17:40,100
but there is a difference
that we can't see.
198
00:17:41,602 --> 00:17:43,645
So what are you trying to say?
199
00:17:47,274 --> 00:17:48,942
How about we make it
200
00:17:50,027 --> 00:17:53,363
a straightforward investment again,
rather than an acquisition?
201
00:17:54,656 --> 00:17:55,616
What?
202
00:17:55,699 --> 00:17:58,368
Rather than forcing an ill-fitting tire,
203
00:17:58,952 --> 00:18:02,498
it may be better to pump up
the tire that fits well.
204
00:18:02,581 --> 00:18:04,833
Hey, Kang Hyeon-tae.
205
00:18:05,876 --> 00:18:09,296
-You'll take the easy way, is that it?
-That's not what I'm saying.
206
00:18:11,799 --> 00:18:13,425
Listen carefully.
207
00:18:15,094 --> 00:18:18,555
The children are our hope.
208
00:18:20,682 --> 00:18:22,392
A slightly different hope.
209
00:18:30,818 --> 00:18:32,152
Look at this.
210
00:18:32,945 --> 00:18:34,363
What is that?
211
00:18:35,656 --> 00:18:36,949
An anniversary app.
212
00:18:38,909 --> 00:18:42,579
It's a bit embarrassing at my age,
213
00:18:43,330 --> 00:18:45,082
but I really wanted to try it.
214
00:18:46,667 --> 00:18:49,795
Let's see. We've been dating for one day.
215
00:18:53,674 --> 00:18:55,425
Aren't you going to download this?
216
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
I don't need it.
217
00:18:59,263 --> 00:19:01,974
You know how many days ago I met you?
218
00:19:02,057 --> 00:19:04,685
Forget it. I'm going to use this.
219
00:19:07,729 --> 00:19:11,692
It's our first official day.
Want to go somewhere?
220
00:19:11,859 --> 00:19:15,821
-Oh, the zoo--
-Except for the zoo and Internet cafes.
221
00:19:19,491 --> 00:19:20,617
There.
222
00:19:36,091 --> 00:19:39,678
Spirits of animals surround you.
223
00:19:40,220 --> 00:19:43,807
They're always protecting you
and keeping you pure
224
00:19:44,057 --> 00:19:45,893
even if others try to taint you.
225
00:19:45,976 --> 00:19:48,270
Wow, it's pretty close.
226
00:19:49,146 --> 00:19:50,606
What about me?
227
00:19:51,315 --> 00:19:53,192
You have two things.
228
00:19:57,487 --> 00:20:00,073
-The spirit of alcohol, and...
-Oh, my gosh.
229
00:20:00,824 --> 00:20:02,201
Wow, she's good.
230
00:20:03,076 --> 00:20:05,829
-And the other?
-The spirit of fire.
231
00:20:06,872 --> 00:20:09,791
Oh, because I have a bad temper?
232
00:20:09,958 --> 00:20:13,086
No, the nature of fire isn't to burn,
233
00:20:13,170 --> 00:20:14,713
but to warm.
234
00:20:14,796 --> 00:20:17,674
People, the earth, the air, and etc.
235
00:20:18,258 --> 00:20:19,551
Right?
236
00:20:23,972 --> 00:20:25,015
Then...
237
00:20:26,183 --> 00:20:27,851
how about us together?
238
00:20:29,937 --> 00:20:33,065
You're really good.
There are no obstacles.
239
00:20:33,982 --> 00:20:35,067
But...
240
00:20:36,193 --> 00:20:38,612
you two have only one bridge of souls.
241
00:20:40,447 --> 00:20:44,743
-Bridge of souls?
-Bridges that connect you two.
242
00:20:45,160 --> 00:20:47,996
Couples who break up and get back together
243
00:20:48,080 --> 00:20:50,832
over and over have many bridges of souls.
244
00:20:51,166 --> 00:20:53,126
But you two have only one.
245
00:20:53,710 --> 00:20:55,420
If that bridge disappears,
246
00:20:57,297 --> 00:20:59,049
you'll never meet again.
247
00:21:06,598 --> 00:21:08,642
What kind of gibberish was that?
248
00:21:09,309 --> 00:21:11,019
Don't believe stuff like that.
249
00:21:11,853 --> 00:21:14,815
You're the one who took me there
saying she's good.
250
00:21:15,565 --> 00:21:17,609
I guess she lost her touch.
251
00:21:21,488 --> 00:21:22,614
What's that?
252
00:21:26,618 --> 00:21:28,203
SOLVE THE CUBE
253
00:21:28,620 --> 00:21:31,623
If you solve this in two minutes,
254
00:21:31,707 --> 00:21:33,917
you get one of these prizes.
255
00:21:34,001 --> 00:21:37,587
Oh, I need this egg cooker.
256
00:21:39,548 --> 00:21:41,633
-May I do it in ten seconds?
-Pardon?
257
00:21:43,593 --> 00:21:46,596
Take your time.
Ten seconds seems like a push.
258
00:21:47,431 --> 00:21:50,934
No, and it's not fun with my eyes open.
259
00:21:51,768 --> 00:21:52,936
What?
260
00:21:58,108 --> 00:22:01,570
-Give me a countdown, please.
-Okay. Start!
261
00:22:01,737 --> 00:22:05,866
One, two, three, four,
262
00:22:06,241 --> 00:22:10,287
five, six, seven, eight,
263
00:22:10,787 --> 00:22:12,789
nine, ten!
264
00:22:13,582 --> 00:22:16,043
Wow! Awesome!
265
00:22:17,127 --> 00:22:18,587
I want this.
266
00:22:20,505 --> 00:22:21,757
I'll take this.
267
00:22:23,258 --> 00:22:24,301
All done.
268
00:22:26,178 --> 00:22:27,137
Hot.
269
00:22:27,387 --> 00:22:30,599
Thank you. I really needed this.
270
00:22:31,558 --> 00:22:34,770
Let me know if you ever need anything.
271
00:22:37,355 --> 00:22:39,941
We used your children-saving
power for this.
272
00:22:40,984 --> 00:22:43,278
I use it for other things at times.
273
00:22:43,361 --> 00:22:47,908
I used it once at a maze contest
at an amusement park.
274
00:22:48,116 --> 00:22:50,494
I won a box of mixed noodles.
275
00:22:50,577 --> 00:22:53,163
Good for you.
276
00:22:54,122 --> 00:22:56,917
This is nothing.
277
00:22:57,709 --> 00:22:59,002
There you go again.
278
00:23:03,340 --> 00:23:04,549
Actually,
279
00:23:05,509 --> 00:23:07,260
do you want to date openly
280
00:23:07,928 --> 00:23:10,013
and tell people?
281
00:23:13,600 --> 00:23:16,770
Why? Are you afraid people will tease me?
282
00:23:19,773 --> 00:23:21,983
No one will tease me.
283
00:23:22,943 --> 00:23:24,194
Don't worry.
284
00:23:25,362 --> 00:23:28,115
Still. I don't know...
285
00:23:28,990 --> 00:23:30,242
It's okay.
286
00:23:30,617 --> 00:23:33,620
Then let's wait a little bit.
287
00:23:34,496 --> 00:23:36,414
I'd like to tell people later.
288
00:23:38,542 --> 00:23:40,210
Later when?
289
00:23:53,431 --> 00:23:55,142
You can do it, right?
290
00:23:57,227 --> 00:24:00,814
Please make sure
we can operate on our In-hae.
291
00:24:01,273 --> 00:24:03,400
Please make sure Chief Kim
can't say a word.
292
00:24:03,775 --> 00:24:05,902
I'm not going to fight,
293
00:24:06,653 --> 00:24:08,488
but debate on a medical issue.
294
00:24:08,989 --> 00:24:10,198
Yes, sir.
295
00:24:10,448 --> 00:24:12,742
-Don't worry, and get to work.
-Yes, sir.
296
00:24:20,500 --> 00:24:21,835
I have a question.
297
00:24:23,503 --> 00:24:25,797
How do you plan to conduct
the enteroenterostomy?
298
00:24:26,423 --> 00:24:30,177
We'll connect the small
and large intestines.
299
00:24:30,260 --> 00:24:32,804
You can't conduct an ileostomy
if you do that.
300
00:24:33,346 --> 00:24:35,807
How will you monitor the small
intestine post surgery?
301
00:24:39,394 --> 00:24:42,814
There's something more
important than that.
302
00:24:43,732 --> 00:24:45,192
It's vascular anastomosis.
303
00:24:45,442 --> 00:24:46,902
I believe
304
00:24:47,027 --> 00:24:50,113
In-hae's aorta and vena cavax
have not been infected.
305
00:24:50,197 --> 00:24:51,615
During intestinal transplants,
306
00:24:51,865 --> 00:24:54,910
if you connect fixed blood vessels
like the aorta or vena cava,
307
00:24:55,327 --> 00:24:57,746
the connection may bend,
increasing risk of failure.
308
00:25:02,584 --> 00:25:05,629
To add to what Dr. Kim Do-han is saying,
309
00:25:06,463 --> 00:25:09,341
we can increase the likelihood of success
310
00:25:09,507 --> 00:25:12,385
by connecting microvessels,
311
00:25:12,469 --> 00:25:14,512
which are more flexible.
312
00:25:27,734 --> 00:25:30,654
Are you here to taunt us even more?
313
00:25:31,404 --> 00:25:33,740
Don't bother trying to pressure us.
314
00:25:34,491 --> 00:25:36,284
We know our deadline.
315
00:25:36,451 --> 00:25:37,410
Why
316
00:25:38,328 --> 00:25:41,206
weren't you interested
in saving the hospital?
317
00:25:41,831 --> 00:25:42,791
What?
318
00:25:42,874 --> 00:25:46,169
Your complacency brought this about.
319
00:25:46,378 --> 00:25:49,506
Excuse me. What are you trying to say?
320
00:25:49,839 --> 00:25:53,301
You're not just losing the hospital
and foundation.
321
00:25:54,010 --> 00:25:58,139
You and Dr. Choi will lose your worth.
322
00:26:00,100 --> 00:26:04,020
-Get out. How dare you preach to her?
-Listen very carefully
323
00:26:05,063 --> 00:26:07,357
to what I'm about to say.
324
00:26:11,528 --> 00:26:13,321
He should be here soon.
325
00:26:28,503 --> 00:26:31,631
You did the best you could.
326
00:26:34,759 --> 00:26:35,885
Thank you.
327
00:26:41,433 --> 00:26:42,559
Not bad, right?
328
00:26:45,729 --> 00:26:46,938
We're operating...
329
00:26:49,441 --> 00:26:50,525
on In-hae.
330
00:26:50,817 --> 00:26:53,570
Wow! Dr. Kim rocks!
331
00:26:53,737 --> 00:26:56,197
Why were you acting?
332
00:26:57,574 --> 00:27:00,327
I think drama suits me better
than Captain Hook.
333
00:27:01,036 --> 00:27:02,704
You're not a weak link anymore.
334
00:27:02,954 --> 00:27:05,790
You have the spirit of acting within you.
335
00:27:05,874 --> 00:27:07,000
Wasn't I good?
336
00:27:07,876 --> 00:27:11,921
If you say I'm a horrible actor again,
you're all dead.
337
00:27:18,511 --> 00:27:20,263
Are you all free tonight?
338
00:27:21,598 --> 00:27:24,017
I thought we'd have a department dinner.
339
00:27:24,351 --> 00:27:26,061
You're probably busy, right?
340
00:27:26,478 --> 00:27:27,729
I'm free.
341
00:27:30,690 --> 00:27:31,941
You're all free, right?
342
00:27:32,192 --> 00:27:34,611
-Yes.
-Sure, yes.
343
00:27:35,570 --> 00:27:40,241
I would like to have well-marbled rib eye.
344
00:27:40,408 --> 00:27:41,785
Buy that for yourself!
345
00:27:57,926 --> 00:27:58,927
Hello.
346
00:27:59,511 --> 00:28:00,553
You...
347
00:28:02,138 --> 00:28:04,224
are that doctor from that time.
348
00:28:04,516 --> 00:28:05,433
Yes.
349
00:28:07,018 --> 00:28:10,522
-How are you feeling?
-How do you think?
350
00:28:11,689 --> 00:28:13,108
As you can see,
351
00:28:14,025 --> 00:28:16,194
I'm half dead.
352
00:28:18,446 --> 00:28:19,364
But...
353
00:28:20,615 --> 00:28:22,409
why are you here?
354
00:28:22,992 --> 00:28:25,995
-It's about Si-on.
-What about that brat?
355
00:28:26,162 --> 00:28:27,122
Sir.
356
00:28:28,123 --> 00:28:32,627
Please stop treating him like
an eight-year-old child, but as an adult.
357
00:28:34,462 --> 00:28:35,422
Your son
358
00:28:36,381 --> 00:28:38,425
is a respected doctor at this hospital.
359
00:28:39,300 --> 00:28:41,720
You have to treat him as an adult
360
00:28:42,637 --> 00:28:45,473
if you want him to be a trustworthy son.
361
00:28:45,807 --> 00:28:47,267
Stop babbling.
362
00:28:47,892 --> 00:28:49,185
Get out!
363
00:28:51,146 --> 00:28:52,188
Please, sir.
364
00:28:52,272 --> 00:28:54,190
You're just a doctor.
365
00:28:54,649 --> 00:28:57,986
Stay out of our family matters!
366
00:28:58,778 --> 00:29:00,780
If Si-on's brother were still alive,
367
00:29:02,240 --> 00:29:04,534
he would've said the same thing.
368
00:29:12,792 --> 00:29:13,877
Actually,
369
00:29:14,919 --> 00:29:16,796
do you want to date openly
370
00:29:18,381 --> 00:29:20,341
and tell people?
371
00:29:23,052 --> 00:29:26,097
Why? Are you afraid people will tease me?
372
00:29:40,236 --> 00:29:42,238
To Pediatric Surgery!
373
00:29:42,322 --> 00:29:44,073
-Cheers!
-Cheers!
374
00:29:48,328 --> 00:29:51,289
Order anything you want.
Except for you, Si-on.
375
00:29:53,791 --> 00:29:55,126
I know you work hard.
376
00:29:55,210 --> 00:29:57,462
Sorry I never took you out before.
377
00:29:58,004 --> 00:30:01,758
It's okay. We ate well on our own.
378
00:30:03,801 --> 00:30:05,512
I want to apologize
379
00:30:06,095 --> 00:30:08,765
for being a bad chief.
380
00:30:09,807 --> 00:30:10,850
Not at all.
381
00:30:11,601 --> 00:30:13,645
We're sorry for not helping you out more.
382
00:30:14,771 --> 00:30:16,147
That's okay.
383
00:30:17,774 --> 00:30:19,108
You know, Chief,
384
00:30:19,609 --> 00:30:23,029
up close, you look like the actor,
Lee Byung-hun.
385
00:30:23,655 --> 00:30:25,657
Stop saying such silly things.
386
00:30:26,991 --> 00:30:29,285
"Tell me. Did you really try to kill me?"
387
00:30:29,619 --> 00:30:30,912
Do I?
388
00:30:32,997 --> 00:30:36,376
But you look like
a shriveled up Lee Byung-hun.
389
00:30:37,168 --> 00:30:38,294
What, you punk?
390
00:30:41,172 --> 00:30:42,423
Hey, Si-on.
391
00:30:43,132 --> 00:30:45,552
How dare you talk to the chief that way?
392
00:30:47,178 --> 00:30:48,263
I'm sorry.
393
00:30:48,846 --> 00:30:49,973
Why, you...
394
00:30:53,768 --> 00:30:54,686
You...
395
00:31:14,372 --> 00:31:17,834
Excuse me.
May I have your attention please?
396
00:31:23,298 --> 00:31:24,299
I...
397
00:31:27,385 --> 00:31:28,970
have a boyfriend now!
398
00:31:29,721 --> 00:31:32,181
-What?
-Applause!
399
00:31:36,269 --> 00:31:40,231
Wow! So you're finally not single anymore?
400
00:31:40,773 --> 00:31:43,318
Congratulations. What is he like?
401
00:31:46,112 --> 00:31:47,405
It's Park Si-on.
402
00:31:51,409 --> 00:31:55,246
-Hey.
-Stop joking. Who is it?
403
00:31:57,665 --> 00:31:59,459
It really is Si-on.
404
00:32:01,085 --> 00:32:02,462
Hey, come on.
405
00:32:03,296 --> 00:32:05,673
Then you shouldn't have
brought it up to begin with.
406
00:32:09,177 --> 00:32:10,803
It really is Si-on.
407
00:32:16,392 --> 00:32:17,518
Really?
408
00:32:26,361 --> 00:32:28,488
Wow. Applause, again.
409
00:32:48,925 --> 00:32:51,260
Are you mad I told them
without asking you first?
410
00:32:53,721 --> 00:32:55,390
Or are you worried?
411
00:33:02,939 --> 00:33:05,525
It's something we would've had
to face eventually.
412
00:33:06,901 --> 00:33:09,278
We can't hide it from everyone forever,
413
00:33:09,862 --> 00:33:11,614
and we don't have to.
414
00:33:14,701 --> 00:33:18,037
I understand what you mean.
415
00:33:19,372 --> 00:33:21,749
But doesn't it feel good,
416
00:33:22,125 --> 00:33:23,459
now that it's out?
417
00:33:24,210 --> 00:33:27,547
Yes, I feel very, very good.
418
00:33:31,509 --> 00:33:33,386
You have to get back, right?
419
00:33:34,345 --> 00:33:35,388
Yes.
420
00:33:37,890 --> 00:33:39,225
Go on, then.
421
00:33:40,268 --> 00:33:41,394
Okay.
422
00:34:43,915 --> 00:34:45,750
Why are you so down?
423
00:34:47,460 --> 00:34:48,628
It's nothing.
424
00:34:49,295 --> 00:34:50,963
Wow, Si-on.
425
00:34:51,839 --> 00:34:55,760
How did you woo Yun-seo? I'm impressed.
426
00:34:58,096 --> 00:34:59,055
Si-on.
427
00:34:59,430 --> 00:35:00,515
Yes?
428
00:35:00,598 --> 00:35:02,850
You have that qualification now,
429
00:35:03,476 --> 00:35:05,144
so don't lose it.
430
00:35:07,522 --> 00:35:09,398
I won't lose it.
431
00:35:10,525 --> 00:35:11,567
Ever.
432
00:35:13,194 --> 00:35:16,739
Good. I like your attitude.
I like it a lot.
433
00:35:31,671 --> 00:35:34,799
Isn't that so sweet? Dr. Cha and Dr. Park.
434
00:35:39,137 --> 00:35:41,389
But you seem worried.
435
00:35:42,139 --> 00:35:43,474
How could I not be?
436
00:35:44,892 --> 00:35:46,811
Who are you worried about?
437
00:35:48,020 --> 00:35:49,021
Both.
438
00:35:49,397 --> 00:35:51,274
Give them your blessing.
439
00:35:51,774 --> 00:35:54,110
You're the biggest pillar
for both of them.
440
00:36:00,199 --> 00:36:04,120
Actually, I almost forgot
something important.
441
00:36:04,745 --> 00:36:05,788
What is it?
442
00:36:05,872 --> 00:36:07,248
Mr. Kang.
443
00:36:10,126 --> 00:36:13,754
I know we should be happy for them, but...
444
00:36:13,838 --> 00:36:17,258
Sure, we accept it since we're family,
445
00:36:17,508 --> 00:36:20,177
but people in the hospital
will talk for sure.
446
00:36:20,511 --> 00:36:23,931
Who cares about that?
As long as they're happy.
447
00:36:24,015 --> 00:36:26,017
Yeah, but still...
448
00:36:26,642 --> 00:36:29,145
I don't think it'll be easy.
449
00:36:29,228 --> 00:36:31,397
Do you think they're stupid?
450
00:36:31,564 --> 00:36:33,316
You think they don't know that?
451
00:36:38,195 --> 00:36:39,989
This is huge.
452
00:36:40,239 --> 00:36:42,491
No wonder they always stick together.
453
00:36:43,117 --> 00:36:45,995
I really don't get it.
454
00:36:46,537 --> 00:36:49,582
Yes, he's cute. But how can you love him?
455
00:36:50,041 --> 00:36:51,000
Exactly.
456
00:36:51,542 --> 00:36:53,085
Stop talking about others!
457
00:36:54,128 --> 00:36:56,088
I told you, no gossiping.
458
00:37:03,054 --> 00:37:04,096
Who?
459
00:37:04,597 --> 00:37:06,641
Si-on and Yun-seo?
460
00:37:06,724 --> 00:37:09,477
Yes, all the surgeons
are talking about them.
461
00:37:09,769 --> 00:37:11,771
Yun-seo acted like she was all that,
462
00:37:12,396 --> 00:37:15,441
but she's dating a loser like that?
463
00:37:15,942 --> 00:37:18,527
Maybe she likes unusual things.
464
00:37:31,707 --> 00:37:33,751
Stand up straight.
465
00:37:37,797 --> 00:37:39,257
Why are you so down?
466
00:37:40,216 --> 00:37:41,342
I'm sorry.
467
00:37:41,676 --> 00:37:43,636
I won't be like this
in front of patients--
468
00:37:43,719 --> 00:37:45,096
Not just patients.
469
00:37:47,848 --> 00:37:50,518
You can't love or protect
anyone if you're this weak.
470
00:37:51,560 --> 00:37:54,230
Get three times stronger.
Stop acting like a kid.
471
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
Got it?
472
00:37:56,899 --> 00:37:57,984
Yes, sir.
473
00:38:11,872 --> 00:38:13,791
Why aren't you saying anything?
474
00:38:14,875 --> 00:38:16,002
About what?
475
00:38:16,961 --> 00:38:18,421
About Si-on and me.
476
00:38:18,963 --> 00:38:20,881
Why would I say anything
about your relationship?
477
00:38:21,632 --> 00:38:22,717
Still...
478
00:38:24,093 --> 00:38:26,262
You're wiser than anyone I know.
479
00:38:27,179 --> 00:38:29,223
I believe your judgment.
480
00:38:31,976 --> 00:38:33,227
Thank you.
481
00:38:37,356 --> 00:38:38,899
Let's prepare for the show.
482
00:38:39,400 --> 00:38:40,276
Okay.
483
00:38:41,277 --> 00:38:43,362
I can't wait to see your performance.
484
00:38:44,572 --> 00:38:48,284
PEDIATRIC SURGERY ANNIVERSARY PLAY
485
00:38:53,039 --> 00:38:55,458
Everyone, what are we here to see?
486
00:38:55,541 --> 00:38:58,085
-Peter Pan!
-Peter Pan!
487
00:38:58,169 --> 00:39:01,005
From now on,
this is not the pediatric ward,
488
00:39:01,088 --> 00:39:03,007
but Neverland.
489
00:39:03,090 --> 00:39:05,676
Shall we all call for Peter Pan?
490
00:39:05,926 --> 00:39:08,929
One, two, three.
491
00:39:09,013 --> 00:39:11,974
-Peter Pan!
-Peter Pan!
492
00:39:12,058 --> 00:39:13,351
One more time.
493
00:39:13,434 --> 00:39:15,895
-Peter Pan!
-Peter Pan!
494
00:39:24,945 --> 00:39:28,532
Hi, I'm Peter Pan from Neverland.
495
00:39:28,699 --> 00:39:30,242
I'm Wendy.
496
00:39:30,701 --> 00:39:32,578
I'm John.
497
00:39:32,661 --> 00:39:34,163
I'm Michael.
498
00:39:34,246 --> 00:39:37,208
It's so nice to meet you!
499
00:39:53,516 --> 00:39:54,600
Peter Pan,
500
00:39:55,726 --> 00:39:58,396
I'll get rid of you once and for all.
501
00:39:59,688 --> 00:40:01,357
We'll see about that.
502
00:40:02,191 --> 00:40:06,570
Peter Pan, go get that evil Captain Hook!
503
00:40:06,737 --> 00:40:08,531
Okay, don't worry.
504
00:40:09,073 --> 00:40:12,660
Tinkerbell, sprinkle some fairy dust!
505
00:40:19,041 --> 00:40:22,878
Why are you walking instead of flying?
506
00:40:23,212 --> 00:40:27,007
I had a big lunch,
so I'm too heavy to fly.
507
00:40:29,718 --> 00:40:31,345
You're not Tinkerbell,
508
00:40:33,222 --> 00:40:34,515
but Oinkerbell.
509
00:40:36,392 --> 00:40:40,312
What was that? You want a piece of me?
510
00:40:41,105 --> 00:40:42,690
Be warned, Oinkerbell.
511
00:40:43,774 --> 00:40:45,151
Come up here.
512
00:40:46,652 --> 00:40:47,820
Excuse me.
513
00:40:53,242 --> 00:40:55,161
Oh! Who's that?
514
00:40:56,787 --> 00:40:59,498
-Excuse me.
-Who are you, ugly thing?
515
00:41:00,291 --> 00:41:01,625
I'm the Little Mermaid.
516
00:41:03,043 --> 00:41:05,463
What kind of fish are you?
517
00:41:05,921 --> 00:41:07,214
I'm saw-edged perch.
518
00:41:08,257 --> 00:41:09,925
Why are you here?
519
00:41:10,176 --> 00:41:12,720
I'm looking for a witch
who can make a potion
520
00:41:13,053 --> 00:41:14,805
to turn me into a human.
521
00:41:15,181 --> 00:41:17,099
Oh, no.
522
00:41:17,349 --> 00:41:21,228
You must take a bus.
It's 72,000 stops away. Hurry, hurry.
523
00:41:24,773 --> 00:41:25,941
I'm sorry.
524
00:41:42,041 --> 00:41:43,375
We're home, Wendy.
525
00:41:43,792 --> 00:41:44,752
No.
526
00:41:44,835 --> 00:41:48,047
I want to return to Neverland with you.
527
00:41:48,505 --> 00:41:49,840
I said no.
528
00:41:52,092 --> 00:41:56,639
-Take her with you.
-Don't leave her!
529
00:41:56,722 --> 00:42:00,309
You're still growing.
You can't stay with me.
530
00:42:02,770 --> 00:42:06,357
I want to be a child forever with you.
531
00:42:06,941 --> 00:42:09,443
No, you must live a happy life,
532
00:42:09,527 --> 00:42:11,445
with the people here.
533
00:42:13,322 --> 00:42:15,115
Peter Pan.
534
00:42:15,741 --> 00:42:18,118
I have to go.
535
00:42:19,662 --> 00:42:20,996
Goodbye, Wendy.
536
00:42:26,585 --> 00:42:28,212
Peter Pan!
537
00:42:41,475 --> 00:42:43,143
One, two, three.
538
00:43:05,332 --> 00:43:07,001
There's a call from the ER!
539
00:43:08,127 --> 00:43:10,045
A five-year-old girl fell off a slide,
540
00:43:10,129 --> 00:43:12,673
and has heavy bleeding
in her reproductive organs and anus.
541
00:43:13,757 --> 00:43:14,967
Don't just stand there!
542
00:43:24,184 --> 00:43:25,894
-Vitals.
-Unstable.
543
00:43:26,020 --> 00:43:28,689
The wound is deep.
Her rectum may be damaged.
544
00:43:28,772 --> 00:43:30,983
-Si-on, prepare for a sonogram.
-Okay.
545
00:43:34,028 --> 00:43:35,237
Stethoscope.
546
00:43:40,242 --> 00:43:42,244
Why do you look so pleased?
547
00:43:43,829 --> 00:43:46,874
I'm not lucky with people,
548
00:43:47,416 --> 00:43:49,293
but I'm lucky with mentees.
549
00:43:49,543 --> 00:43:50,878
Here it is.
550
00:43:53,130 --> 00:43:56,133
You're reaping what you sowed.
551
00:43:56,675 --> 00:43:57,718
No.
552
00:43:58,844 --> 00:44:00,262
Just look at them.
553
00:44:01,096 --> 00:44:02,931
They're not just saving patients.
554
00:44:03,349 --> 00:44:06,143
They truly care for them,
555
00:44:06,977 --> 00:44:10,856
whereas I only treated patients
out of obligation.
556
00:44:11,273 --> 00:44:15,611
The pediatric surgeons
are very unusual indeed.
557
00:44:16,445 --> 00:44:18,197
Even more than you.
558
00:44:43,305 --> 00:44:45,182
Wouldn't you have been scared?
559
00:44:46,558 --> 00:44:49,937
I know what you mean.
I have nothing to say.
560
00:44:51,647 --> 00:44:54,817
You don't do it anymore, right?
561
00:44:55,317 --> 00:44:59,196
Of course.
I can't remember the last time I fought.
562
00:44:59,988 --> 00:45:03,158
But how did you get out of there?
563
00:45:03,742 --> 00:45:05,911
I heard it's not easy to get out.
564
00:45:07,037 --> 00:45:08,414
Oh, that.
565
00:45:12,167 --> 00:45:13,669
I had a nephew.
566
00:45:15,462 --> 00:45:18,257
My brother and his wife
died in a car accident.
567
00:45:20,259 --> 00:45:21,677
So I raised him.
568
00:45:23,095 --> 00:45:24,054
But...
569
00:45:24,763 --> 00:45:28,225
he was very sick.
He had malignant lymphoma.
570
00:45:28,308 --> 00:45:30,894
CANCERS THAT START ANYWHERE
IN THE BODY'S LYMPHATIC SYSTEM
571
00:45:30,978 --> 00:45:34,022
He was more precious to me
than if he were my own son.
572
00:45:35,816 --> 00:45:38,110
But I was too busy going around, fighting,
573
00:45:38,193 --> 00:45:40,404
and couldn't look after him.
574
00:45:42,614 --> 00:45:44,533
All I did was pay the hospital bills.
575
00:45:46,743 --> 00:45:47,744
And then,
576
00:45:48,620 --> 00:45:49,663
he was gone.
577
00:45:52,040 --> 00:45:53,041
But...
578
00:45:53,792 --> 00:45:55,586
this is what he said
579
00:45:56,795 --> 00:45:58,130
in his letter to me.
580
00:45:59,882 --> 00:46:01,925
"Thank you for being by my side.
581
00:46:04,052 --> 00:46:05,262
I love you."
582
00:46:08,307 --> 00:46:10,309
I didn't do anything for him.
583
00:46:13,270 --> 00:46:14,897
I didn't spend much time with him.
584
00:46:19,568 --> 00:46:22,988
That's why I quit and came straight here.
585
00:46:25,532 --> 00:46:27,409
To take care
586
00:46:28,702 --> 00:46:31,330
of kids like my nephew by their side.
587
00:46:33,582 --> 00:46:36,293
That was the only way
I could forgive myself.
588
00:46:38,045 --> 00:46:40,255
What's wrong with me? I'm sorry.
589
00:47:08,242 --> 00:47:12,079
I'm exhausted,
with the play and then surgery.
590
00:47:13,038 --> 00:47:14,456
Go to sleep.
591
00:47:15,165 --> 00:47:17,209
I have to wash my face first.
592
00:47:18,043 --> 00:47:19,378
Just go to sleep.
593
00:47:19,545 --> 00:47:20,837
I can't.
594
00:47:20,921 --> 00:47:24,174
I'll break out if I don't wash up.
595
00:47:24,383 --> 00:47:26,510
You'll still be pretty.
596
00:47:28,387 --> 00:47:31,056
Let's see if you say that tomorrow.
597
00:47:33,684 --> 00:47:36,728
But I'm too tired to get up.
598
00:47:36,895 --> 00:47:38,313
I'm just going to sleep.
599
00:47:39,982 --> 00:47:42,442
Then go to sleep.
600
00:47:44,027 --> 00:47:45,320
I'll go back...
601
00:47:50,701 --> 00:47:52,369
Stay until I fall asleep.
602
00:48:40,167 --> 00:48:41,293
Yun-seo!
603
00:48:43,170 --> 00:48:44,296
Hey.
604
00:48:48,258 --> 00:48:49,760
We need to talk.
605
00:48:53,930 --> 00:48:56,058
Everyone in the hospital is talking.
606
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
What are you going to do?
607
00:48:58,685 --> 00:48:59,978
About what?
608
00:49:00,062 --> 00:49:02,481
You're not impulsive.
609
00:49:02,564 --> 00:49:04,399
No, I'm not.
610
00:49:05,359 --> 00:49:07,110
I thought a lot about this.
611
00:49:08,362 --> 00:49:11,907
I know you grow attached to people, but--
612
00:49:12,032 --> 00:49:14,826
This isn't sympathy or pity.
613
00:49:16,370 --> 00:49:17,704
This is real.
614
00:49:23,251 --> 00:49:25,712
What if your mom finds out?
615
00:49:27,214 --> 00:49:30,258
Do you think you can convince her?
616
00:49:33,845 --> 00:49:36,890
Both you and Dr. Park
will get hurt while you try.
617
00:49:36,973 --> 00:49:38,684
It'll be irreparable.
618
00:49:40,519 --> 00:49:42,729
Either just date casually
619
00:49:43,438 --> 00:49:44,940
or end it now.
620
00:49:46,692 --> 00:49:48,527
You may think I'm being harsh,
621
00:49:49,528 --> 00:49:51,196
but this is the right way.
622
00:50:37,826 --> 00:50:41,079
Luckily, it's not too deep.
623
00:50:45,417 --> 00:50:48,837
You can't get a scar on your pretty hand.
624
00:50:54,426 --> 00:50:58,180
Is everything about me pretty to you?
625
00:51:00,640 --> 00:51:02,100
You're in trouble.
626
00:51:02,517 --> 00:51:04,728
You're completely blinded.
627
00:51:13,069 --> 00:51:14,821
I can see fine.
628
00:51:18,909 --> 00:51:20,035
Are you sure
629
00:51:21,244 --> 00:51:23,413
you're okay?
630
00:51:24,706 --> 00:51:25,707
Of course.
631
00:51:26,041 --> 00:51:28,126
I'm beyond okay.
632
00:51:29,044 --> 00:51:30,420
I'm really happy.
633
00:51:33,048 --> 00:51:34,216
If you get hurt
634
00:51:34,966 --> 00:51:38,011
because of me, even just a little bit--
635
00:51:38,094 --> 00:51:39,513
It's okay, even if I do.
636
00:51:41,139 --> 00:51:43,016
As long as we're okay.
637
00:51:50,565 --> 00:51:52,859
In-hae's transplant surgery
is finally tomorrow.
638
00:51:53,777 --> 00:51:55,612
We checked thoroughly,
639
00:51:56,196 --> 00:51:58,156
but her liver, heart,
640
00:51:58,990 --> 00:52:00,951
or blood vessels
can react adversely to it.
641
00:52:02,911 --> 00:52:05,413
Even if something unexpected happens,
642
00:52:05,789 --> 00:52:08,500
be calm and work through it. Got it?
643
00:52:08,750 --> 00:52:09,876
-Yes, sir.
-Yes, sir.
644
00:52:10,418 --> 00:52:13,255
Should we inject
the immunosuppressant tonight?
645
00:52:14,130 --> 00:52:16,383
Yes, get it done right away.
646
00:52:17,092 --> 00:52:18,009
Yes, sir.
647
00:52:26,017 --> 00:52:27,018
I...
648
00:52:28,103 --> 00:52:30,021
have to get to my room now.
649
00:52:34,609 --> 00:52:36,111
Don't be scared.
650
00:52:37,362 --> 00:52:38,822
It's going to be fine.
651
00:52:40,699 --> 00:52:41,867
In-yeong.
652
00:52:44,744 --> 00:52:45,996
Stop crying.
653
00:52:47,831 --> 00:52:49,499
You're crying, too.
654
00:52:53,879 --> 00:52:54,921
In-hae.
655
00:52:57,841 --> 00:52:59,009
This surgery
656
00:53:00,886 --> 00:53:03,013
won't ruin my happiness.
657
00:53:05,307 --> 00:53:07,267
It will let me share
my happiness with you.
658
00:53:10,061 --> 00:53:11,229
You know...
659
00:53:13,356 --> 00:53:14,858
it grows bigger when shared.
660
00:53:20,572 --> 00:53:21,781
So...
661
00:53:23,909 --> 00:53:27,412
don't ever feel sorry for me.
662
00:53:29,831 --> 00:53:30,957
Okay.
663
00:53:32,125 --> 00:53:33,919
I said I won't.
664
00:53:41,343 --> 00:53:42,594
I love you,
665
00:53:43,428 --> 00:53:46,014
my one and only little sister.
666
00:53:47,641 --> 00:53:49,184
I love you too,
667
00:53:49,935 --> 00:53:51,937
my one and only big sister.
668
00:54:13,083 --> 00:54:14,167
In-yeong.
669
00:54:15,627 --> 00:54:16,628
Yes?
670
00:54:18,129 --> 00:54:19,297
I'm going to just
671
00:54:20,298 --> 00:54:21,633
be a fool.
672
00:54:24,511 --> 00:54:27,055
I don't want to be a fool who's dumb,
673
00:54:28,306 --> 00:54:30,600
but I don't mind being a fool for you.
674
00:54:34,980 --> 00:54:36,940
I know you're uncomfortable because of me,
675
00:54:38,149 --> 00:54:39,651
but please bear with it.
676
00:54:41,611 --> 00:54:42,988
I'll make sure...
677
00:54:45,031 --> 00:54:46,658
I'm worth it.
678
00:55:12,017 --> 00:55:15,645
In-hae, just hang in there
a little bit longer,
679
00:55:15,729 --> 00:55:17,981
and you'll be able
to eat yummy food again.
680
00:55:19,190 --> 00:55:21,359
I'll make you yummy spaghetti.
681
00:55:22,569 --> 00:55:27,157
No, that's almost inedible. It tastes...
682
00:55:28,742 --> 00:55:30,410
You look so good together.
683
00:55:31,494 --> 00:55:33,204
You're embarrassing me.
684
00:55:34,956 --> 00:55:37,792
Thank you. It's all thanks to you.
685
00:55:38,043 --> 00:55:41,129
You have to be very, very happy, okay?
686
00:55:41,963 --> 00:55:43,715
You sound like an officiant.
687
00:57:07,465 --> 00:57:08,967
OPERATING ROOM
688
00:57:21,396 --> 00:57:23,898
Don't worry about a thing, okay?
689
00:57:24,816 --> 00:57:25,859
Okay.
690
00:57:31,322 --> 00:57:32,490
Doctor.
691
00:57:47,255 --> 00:57:48,715
It's warm.
692
00:57:50,758 --> 00:57:52,343
Not because it's a doctor's hand,
693
00:57:54,220 --> 00:57:55,805
but because it's yours, Jin-uk.
694
00:58:14,699 --> 00:58:16,409
Okay, let's begin.
695
00:58:16,993 --> 00:58:17,994
Scalpel.
696
00:58:23,791 --> 00:58:25,668
Tell the donor's OR
697
00:58:26,211 --> 00:58:29,380
we'll cut her abdomen and wait
until it's time to start.
698
00:58:29,839 --> 00:58:30,924
Yes, sir.
699
00:58:34,510 --> 00:58:38,431
You have to stay by my side, okay?
700
00:58:44,354 --> 00:58:45,688
I will, In-hae.
701
00:58:47,774 --> 00:58:50,860
In-hae, take a nap for a few hours.
702
00:58:51,277 --> 00:58:52,695
Sweet dreams.
703
00:58:55,073 --> 00:58:56,991
I'll administer the anesthesia.
704
00:59:04,207 --> 00:59:05,959
Blood flow looks good.
705
00:59:06,459 --> 00:59:08,670
Okay, let's begin removing the organ.
706
00:59:08,920 --> 00:59:10,088
Mosquito forceps.
707
00:59:14,926 --> 00:59:15,760
Tie.
708
00:59:18,137 --> 00:59:19,305
Cut.
709
00:59:20,890 --> 00:59:21,975
Cut.
710
00:59:35,405 --> 00:59:37,240
Cut.
711
00:59:38,283 --> 00:59:41,619
Removal is complete.
Check on the recipient.
712
00:59:41,703 --> 00:59:42,787
Yes, sir.
713
01:00:14,610 --> 01:00:15,695
Lift.
714
01:00:31,085 --> 01:00:32,378
Vascular forceps.
715
01:00:37,508 --> 01:00:38,676
Vascular forceps.
716
01:00:40,053 --> 01:00:41,179
Another.
717
01:01:07,914 --> 01:01:10,458
In-hae, it's almost done.
718
01:01:11,042 --> 01:01:13,878
Hang in there a little longer.
719
01:01:18,091 --> 01:01:18,966
Take it out.
720
01:01:26,682 --> 01:01:27,809
It's done.
721
01:01:50,623 --> 01:01:53,793
-Finish up and get her to an aseptic room.
-Great work.
722
01:01:53,876 --> 01:01:55,002
Great work.
723
01:01:55,169 --> 01:01:56,421
Great work.
724
01:03:09,660 --> 01:03:12,997
She should be waking up already.
Why isn't she awake?
725
01:03:14,415 --> 01:03:16,292
Let's wait a little longer.
726
01:03:23,090 --> 01:03:24,050
Hello?
727
01:03:40,233 --> 01:03:41,317
What's going on?
728
01:03:41,484 --> 01:03:43,945
She can't breathe on her own
and her BP is low.
729
01:03:47,323 --> 01:03:48,407
In-hae.
730
01:03:50,576 --> 01:03:51,744
I think it's D.I.C.
731
01:03:52,620 --> 01:03:55,581
D.I.C.? Then abdominal bleeding...
732
01:03:55,665 --> 01:03:58,042
Then we cannot stop the bleeding.
733
01:03:58,209 --> 01:03:59,752
If the bleeding doesn't stop,
734
01:04:00,795 --> 01:04:02,296
she may never wake up.
48374
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.