Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,809 --> 00:01:00,935
Scalpel.
2
00:01:10,737 --> 00:01:11,780
Dr. Kim.
3
00:01:23,917 --> 00:01:24,918
Dr. Kim.
4
00:01:25,710 --> 00:01:26,836
Are you okay?
5
00:01:31,800 --> 00:01:32,801
Dr. Kim!
6
00:01:34,511 --> 00:01:36,679
Dr. Kim! Wake up!
7
00:01:36,846 --> 00:01:37,806
Dr. Kim!
8
00:01:42,560 --> 00:01:43,603
I'm fine.
9
00:01:45,563 --> 00:01:46,523
Dr. Kim!
10
00:01:47,065 --> 00:01:49,692
Your wound is infected, isn't it?
11
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
-Take him outside.
-All right.
12
00:01:55,949 --> 00:01:58,618
-I'm fine.
-You can't continue like this.
13
00:01:58,701 --> 00:02:01,746
Gil-nam, hold me up.
14
00:02:02,038 --> 00:02:03,706
-Dr. Kim.
-Now!
15
00:02:09,087 --> 00:02:10,171
Dr. Cha.
16
00:02:10,964 --> 00:02:13,716
-You take over.
-Excuse me?
17
00:02:13,800 --> 00:02:14,926
And Dr. Han,
18
00:02:15,844 --> 00:02:17,971
-you be the first assistant.
-Pardon?
19
00:02:20,139 --> 00:02:22,767
I'll remain in the OR.
20
00:02:23,893 --> 00:02:28,022
You all will be my hands and eyes,
21
00:02:28,523 --> 00:02:29,691
got it?
22
00:02:29,983 --> 00:02:30,984
-Yes, sir.
-Yes, sir.
23
00:02:32,068 --> 00:02:35,989
Dr. Cha, open him up
and locate the gallbladder.
24
00:02:36,906 --> 00:02:40,702
The obstruction is bad,
so be very careful.
25
00:02:41,703 --> 00:02:42,787
Yes, sir.
26
00:02:56,676 --> 00:02:57,760
Scalpel.
27
00:03:03,850 --> 00:03:06,895
Retractor. Another one.
28
00:03:09,814 --> 00:03:12,191
-Forceps.
-Gauze.
29
00:03:12,275 --> 00:03:13,818
Right angle, please.
30
00:03:24,621 --> 00:03:26,998
The adhesion is worse than expected.
31
00:03:27,248 --> 00:03:28,958
It won't be easy.
32
00:03:29,125 --> 00:03:30,084
Si-on.
33
00:03:30,710 --> 00:03:32,503
Visualize the adhesion.
34
00:03:32,837 --> 00:03:33,963
Yes, sir.
35
00:03:44,641 --> 00:03:46,893
I think you can start from here.
36
00:03:47,060 --> 00:03:49,604
Be careful not to damage
the small intestine
37
00:03:50,021 --> 00:03:52,440
-and gallbladder.
-Yes, sir.
38
00:04:10,291 --> 00:04:13,169
-I've located the gallbladder.
-I'll set the catheter.
39
00:04:13,252 --> 00:04:15,964
CATHETER: A THIN TUBE SERVING A RANGE OF
FUNCTIONS DEPENDING ON SIZE AND SHAPE
40
00:04:16,047 --> 00:04:19,092
-Make it longer.
-Isn't this long enough?
41
00:04:19,175 --> 00:04:22,720
We can't make him get
replacement surgery as he grows.
42
00:04:23,262 --> 00:04:26,057
-Leave room for his growth.
-Dr. Cha's correct.
43
00:04:26,975 --> 00:04:29,477
-Make it long enough.
-Yes, sir.
44
00:04:31,938 --> 00:04:32,897
Cut.
45
00:04:34,857 --> 00:04:38,611
-I'll insert the catheter now.
-We can't have the bile leak out.
46
00:04:40,780 --> 00:04:42,657
What should we do? Si-on?
47
00:04:43,241 --> 00:04:46,577
Purse-string suture twice and tunneling.
48
00:04:47,161 --> 00:04:49,372
That's correct. Proceed.
49
00:04:50,081 --> 00:04:51,040
Scissors.
50
00:04:57,755 --> 00:04:58,756
Tie.
51
00:05:05,972 --> 00:05:07,974
The catheter is in place.
52
00:05:11,561 --> 00:05:15,398
-Good. Now stitch him up.
-Yes, sir.
53
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
Good job, Dr. Cha.
54
00:05:19,610 --> 00:05:21,446
You did better than I expected.
55
00:05:22,113 --> 00:05:23,322
You're too kind.
56
00:05:23,740 --> 00:05:25,199
Great job, everyone.
57
00:05:25,408 --> 00:05:26,868
-Great work.
-Great work.
58
00:05:58,149 --> 00:05:59,317
Its success aside,
59
00:06:01,778 --> 00:06:03,488
it wasn't a perfect surgery.
60
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
If you look only at the surface,
61
00:06:06,824 --> 00:06:08,159
that's true.
62
00:06:09,660 --> 00:06:11,287
But I was confident
63
00:06:12,789 --> 00:06:14,332
that it would be successful.
64
00:06:28,221 --> 00:06:29,806
Jun-yeong gave this to me.
65
00:06:31,891 --> 00:06:33,851
It's from his first hit.
66
00:06:36,562 --> 00:06:39,857
I kept this in my pocket during
the surgery. I thought only about this.
67
00:06:42,276 --> 00:06:43,694
And because of this,
68
00:06:45,029 --> 00:06:46,823
I couldn't leave the OR.
69
00:06:49,367 --> 00:06:50,660
My team
70
00:06:51,828 --> 00:06:53,621
goes into the OR
71
00:06:54,789 --> 00:06:57,333
for the sake of the children's future.
72
00:06:59,335 --> 00:07:01,295
Unless I give up
on the future of children,
73
00:07:02,797 --> 00:07:04,841
I'll never give up on surgery.
74
00:07:12,640 --> 00:07:14,225
PEDIATRIC ICU
75
00:07:31,742 --> 00:07:33,327
Stay still.
76
00:07:34,203 --> 00:07:36,831
You're Sungwon's top surgeon.
Aren't you ashamed?
77
00:07:36,998 --> 00:07:39,125
How could you let yourself
get an infection?
78
00:07:40,042 --> 00:07:41,335
What is this?
79
00:07:41,586 --> 00:07:43,713
Be quiet and just treat it.
80
00:07:45,173 --> 00:07:47,925
You were stabbed for a patient,
81
00:07:48,509 --> 00:07:51,929
nearly pass out from the infection,
and yet you still insist on operating.
82
00:07:52,013 --> 00:07:54,140
Do you think you're Iron Man or something?
83
00:07:54,390 --> 00:07:56,184
Even Iron Man takes care of himself!
84
00:07:56,267 --> 00:07:57,977
Stop yapping.
85
00:08:00,855 --> 00:08:04,275
If you don't want to be admitted,
go home and rest.
86
00:08:05,276 --> 00:08:06,402
I'm fine.
87
00:08:07,069 --> 00:08:10,323
Listen to me. Do you want to faint again?
88
00:08:10,990 --> 00:08:13,326
You're only a burden this way!
89
00:08:13,826 --> 00:08:15,119
A burden.
90
00:08:17,371 --> 00:08:18,789
Stay still.
91
00:08:19,123 --> 00:08:21,250
What a crybaby.
92
00:08:43,648 --> 00:08:47,235
He took a turn for the worse.
93
00:08:48,277 --> 00:08:50,571
Soon, he won't be able to move.
94
00:08:52,240 --> 00:08:53,533
Visit him often.
95
00:08:54,992 --> 00:08:57,912
He doesn't have much time left.
96
00:09:14,220 --> 00:09:15,346
Si-on.
97
00:09:18,057 --> 00:09:22,228
I think I'd better take your dad
to Taebek.
98
00:09:23,479 --> 00:09:25,565
What do you mean?
99
00:09:25,648 --> 00:09:28,359
The hospital can't do anything
more for him.
100
00:09:29,902 --> 00:09:32,280
What's the point of staying here?
101
00:09:33,447 --> 00:09:37,535
We're just burdening you and Dr. Choi.
102
00:09:38,703 --> 00:09:41,372
No, you can't leave.
103
00:09:43,082 --> 00:09:46,377
If you're alone with him,
he may hit you again.
104
00:09:48,045 --> 00:09:49,922
I'm sure he won't anymore.
105
00:09:51,132 --> 00:09:53,467
He won't be able to move soon.
106
00:09:54,051 --> 00:09:56,637
No. Still, no.
107
00:10:06,230 --> 00:10:07,440
Good.
108
00:10:08,107 --> 00:10:11,193
The hospital is better for managing pain.
109
00:10:12,737 --> 00:10:15,072
You were very thoughtful of your mom.
110
00:10:17,158 --> 00:10:19,201
I feel bad for both of them.
111
00:10:20,286 --> 00:10:24,624
For Dad, who had to live alone
after Mom left,
112
00:10:25,791 --> 00:10:29,003
and for Mom, who ran away
after being beaten by Dad.
113
00:10:32,298 --> 00:10:36,510
But I feel angry
about feeling bad for them.
114
00:10:37,345 --> 00:10:39,055
Very, very angry.
115
00:10:41,349 --> 00:10:43,017
Why are you angry?
116
00:10:43,351 --> 00:10:45,978
They abandoned me for 20 years.
117
00:10:46,687 --> 00:10:48,939
So they both should be happy.
118
00:10:49,815 --> 00:10:52,318
Since they didn't have this stupid child,
119
00:10:53,694 --> 00:10:55,863
they should've been at peace.
120
00:10:56,447 --> 00:10:57,531
Si-on.
121
00:10:57,698 --> 00:10:59,408
They're so stupid.
122
00:11:00,534 --> 00:11:01,702
Both of them.
123
00:11:05,247 --> 00:11:07,875
I'm so relieved that you're mad.
124
00:11:10,086 --> 00:11:11,962
You seem more dependable.
125
00:11:13,381 --> 00:11:16,467
It means you're strong enough
to care for your parents.
126
00:11:19,720 --> 00:11:21,722
You're so dependable now.
127
00:11:28,479 --> 00:11:30,356
Please, I beg of you.
128
00:11:30,606 --> 00:11:34,068
No one will give us a loan.
129
00:11:35,945 --> 00:11:39,657
We'll pay you back
once things are back to normal.
130
00:11:39,949 --> 00:11:42,201
-Please.
-I'm sorry.
131
00:11:42,451 --> 00:11:45,079
My construction company
is using up all my funds.
132
00:11:45,496 --> 00:11:49,458
I have to repay the debt
I owe the founding chairman,
133
00:11:50,126 --> 00:11:53,003
but I just can't afford it right now.
134
00:11:55,464 --> 00:11:56,882
Can't afford it?
135
00:11:57,383 --> 00:12:00,302
Says a corporation
with a 100 billion won LCD business!
136
00:12:01,512 --> 00:12:02,847
Forget it.
137
00:12:04,723 --> 00:12:06,100
It's outrageous.
138
00:12:07,351 --> 00:12:10,521
It's thanks to us he avoided
bankruptcy 20 years ago.
139
00:12:11,772 --> 00:12:14,984
We can't blame him. It's all my fault.
140
00:12:18,195 --> 00:12:19,488
Chae-gyeong.
141
00:12:20,197 --> 00:12:23,617
Thank you for staying by my side.
142
00:12:32,001 --> 00:12:34,962
Here's the fistula surgery video
you requested.
143
00:12:35,045 --> 00:12:36,714
Oh, okay.
144
00:12:37,047 --> 00:12:41,177
I heard your surgery was very impressive.
145
00:12:43,429 --> 00:12:44,472
Yes.
146
00:12:44,555 --> 00:12:46,682
It's tough being a fellow, isn't it?
147
00:12:46,765 --> 00:12:51,145
But that's a rite of passage
for every surgeon.
148
00:12:52,521 --> 00:12:54,064
Well, it's okay.
149
00:12:56,066 --> 00:12:57,485
But you know,
150
00:12:58,777 --> 00:13:00,279
were you always this pretty?
151
00:13:00,362 --> 00:13:02,406
-Excuse me?
-Since when were you so pretty?
152
00:13:02,698 --> 00:13:04,867
Since when you were three? Ten?
153
00:13:04,950 --> 00:13:07,578
Or was it since birth?
154
00:13:09,788 --> 00:13:12,541
Well, it's kind of weird
for me to say myself,
155
00:13:13,375 --> 00:13:14,502
but since birth...
156
00:13:14,585 --> 00:13:18,339
Right? I knew it would've
been since birth.
157
00:13:19,715 --> 00:13:22,426
Well then, work hard today too.
158
00:13:23,260 --> 00:13:24,261
Yes, sir.
159
00:13:35,606 --> 00:13:37,358
You're back to normal.
160
00:13:40,069 --> 00:13:44,073
Don't forget to take your medicine
from now on, okay?
161
00:13:44,490 --> 00:13:45,533
Okay.
162
00:13:49,078 --> 00:13:51,288
Why are you staring at me like that?
163
00:13:51,705 --> 00:13:52,790
What?
164
00:13:53,332 --> 00:13:54,917
It's nothing.
165
00:13:57,586 --> 00:13:58,629
Doc.
166
00:13:59,797 --> 00:14:01,006
Do you think
167
00:14:02,424 --> 00:14:05,594
I'll grow up to be
a pretty adult like my sister?
168
00:14:06,470 --> 00:14:08,889
You're pretty already.
169
00:14:10,933 --> 00:14:12,893
Who's prettier, Dr. Cha or me?
170
00:14:12,977 --> 00:14:15,563
-Dr. Cha.
-Gosh, that was quick.
171
00:14:16,480 --> 00:14:19,358
Sorry, I didn't mean to be so quick.
172
00:14:32,413 --> 00:14:36,375
What? What's bothering you
about In-hae's condition?
173
00:14:37,167 --> 00:14:40,588
I can't quite pinpoint it.
174
00:14:40,838 --> 00:14:43,591
It feels like I left home
with the stove on,
175
00:14:43,674 --> 00:14:46,635
forgot to log out of the computer
in an Internet cafe,
176
00:14:46,719 --> 00:14:50,681
or ate a seaweed wrap
without checking the expiration date.
177
00:14:51,223 --> 00:14:53,058
That doesn't help at all.
178
00:14:53,475 --> 00:14:55,436
We can't just operate.
179
00:14:55,603 --> 00:14:58,856
We must do a thorough examination first.
180
00:14:59,982 --> 00:15:02,860
Everything was fine two weeks ago.
181
00:15:03,652 --> 00:15:06,280
And we can't just follow
your vague speculation.
182
00:15:07,698 --> 00:15:09,867
How about HPB operate on In-yeong
183
00:15:10,451 --> 00:15:12,578
and we take In-hae?
184
00:15:14,622 --> 00:15:16,290
I'd like that too.
185
00:15:16,832 --> 00:15:17,833
Dr. Cha.
186
00:15:19,084 --> 00:15:20,294
I have a favor to ask.
187
00:15:21,670 --> 00:15:25,174
-What is it?
-It's something you really have to do.
188
00:15:27,968 --> 00:15:30,596
Dr. Park is In-hae's attending
189
00:15:31,180 --> 00:15:33,098
and he would like to speak to you.
190
00:15:33,557 --> 00:15:34,683
What is it?
191
00:15:35,225 --> 00:15:37,895
In-hae has had infections
much more frequently
192
00:15:37,978 --> 00:15:40,230
than most short-bowel syndrome patients.
193
00:15:40,397 --> 00:15:44,568
That means her immune system
is very, very weak.
194
00:15:44,818 --> 00:15:46,695
If there was any unusual change,
195
00:15:46,779 --> 00:15:49,448
she's at high risk of infection
during the transplant.
196
00:15:49,531 --> 00:15:53,911
And to be prepared for variations
in a child's condition, we--
197
00:15:54,203 --> 00:15:55,537
Why you...
198
00:15:56,622 --> 00:15:58,540
Didn't you hear from your superior?
199
00:16:00,250 --> 00:16:02,586
Your superior isn't saying anything.
200
00:16:02,753 --> 00:16:04,922
How dare you mouth off at me?
201
00:16:06,382 --> 00:16:10,094
No, we just wanted
to point out a possible--
202
00:16:10,177 --> 00:16:11,220
Yun-seo.
203
00:16:13,347 --> 00:16:15,140
Worry about yourself.
204
00:16:16,517 --> 00:16:20,229
Don't be arrogant and cause another
surgical death.
205
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
You are out of line!
206
00:16:24,108 --> 00:16:27,194
I am offended
at hearing something so insulting.
207
00:16:27,695 --> 00:16:30,072
-Please apologize!
-What?
208
00:16:33,033 --> 00:16:34,284
Dr. Park.
209
00:16:35,869 --> 00:16:38,455
We'll get going. I'm sorry.
210
00:16:45,254 --> 00:16:47,798
Shit. What an asshole.
211
00:16:48,132 --> 00:16:49,925
Hey, hey, hey!
212
00:16:50,342 --> 00:16:51,593
Where are you going?
213
00:16:51,677 --> 00:16:53,345
He must apologize.
214
00:16:53,595 --> 00:16:56,515
Why are you getting so angry lately?
215
00:16:56,598 --> 00:16:58,726
I'm fine with people insulting me,
216
00:16:58,809 --> 00:17:01,228
but I can't stand people insulting you!
217
00:17:04,231 --> 00:17:06,984
Okay, now relax your eyes.
218
00:17:11,363 --> 00:17:13,240
I feel lightheaded.
219
00:17:24,001 --> 00:17:28,297
Why do you want to make me chairman
220
00:17:28,922 --> 00:17:30,758
of Sungwon Foundation?
221
00:17:31,467 --> 00:17:33,635
Does anyone else know
222
00:17:34,178 --> 00:17:37,347
the foundation and the hospital
as well as you?
223
00:17:38,307 --> 00:17:41,602
And you devoted your whole life
to the foundation,
224
00:17:42,644 --> 00:17:46,356
but Ms. Lee and Ms. Yoo pushed you out.
225
00:17:48,734 --> 00:17:51,695
I have no doubt you will do well.
226
00:17:57,451 --> 00:18:00,579
Please reconsider.
He's not chairman material.
227
00:18:00,662 --> 00:18:02,414
It's only temporary.
228
00:18:03,457 --> 00:18:06,710
Once we get rid of the people
we don't want, we'll let him go, too.
229
00:18:08,962 --> 00:18:13,008
You guaranteed there would be no layoffs
after the acquisition.
230
00:18:13,133 --> 00:18:15,177
Well, situations always change.
231
00:18:16,386 --> 00:18:18,138
Call me if there's a problem.
232
00:18:41,370 --> 00:18:42,830
Oh, come on.
233
00:18:43,872 --> 00:18:46,166
Didn't I tell you to go home?
234
00:18:46,250 --> 00:18:48,126
I will, as soon as I finish this.
235
00:19:03,517 --> 00:19:08,230
The parents keep complaining
that the sheets are being changed late.
236
00:19:08,313 --> 00:19:11,441
The rooms are filled up,
so we're short-staffed.
237
00:19:11,525 --> 00:19:13,777
Again! You're making excuses again?
238
00:19:15,487 --> 00:19:17,281
If we get another complaint--
239
00:19:17,364 --> 00:19:18,574
Boss!
240
00:19:24,746 --> 00:19:26,498
-Hyeon-mi.
-Do you know how hard
241
00:19:26,707 --> 00:19:28,876
I've been looking for you?
242
00:19:32,713 --> 00:19:33,755
How did you find me?
243
00:19:37,676 --> 00:19:39,720
THE HEROES WHO CAUGHT THE RANDOM STABBER
244
00:19:41,013 --> 00:19:44,641
-Oh, my.
-You still got it.
245
00:19:44,725 --> 00:19:46,518
You're still tough, Boss!
246
00:19:47,686 --> 00:19:50,981
Who are these people, Senior?
247
00:19:52,316 --> 00:19:54,234
Did you just call our boss "sinner"?
248
00:19:54,985 --> 00:19:56,653
You bitch!
249
00:19:57,654 --> 00:20:01,074
You idiot. She said, "Senior," as in
"senior nurse," not "sinner"!
250
00:20:03,327 --> 00:20:04,494
Come with me.
251
00:20:15,464 --> 00:20:17,174
I died in Incheon that day.
252
00:20:18,800 --> 00:20:20,052
So don't come back.
253
00:20:20,135 --> 00:20:22,596
-Boss!
-I won't fight anymore.
254
00:20:23,180 --> 00:20:25,432
I want to live here with kids.
255
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
If you come back,
256
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
I'll crush you all.
257
00:20:36,276 --> 00:20:37,361
Hyeon-mi.
258
00:20:38,612 --> 00:20:39,863
Hyeon-mi,
259
00:20:41,365 --> 00:20:43,450
it's time to live
like a decent human being.
260
00:20:46,578 --> 00:20:47,871
A decent human being.
261
00:20:51,917 --> 00:20:53,126
Boss...
262
00:20:53,919 --> 00:20:55,587
Oh, my gosh.
263
00:21:01,134 --> 00:21:02,219
Goodness.
264
00:21:02,302 --> 00:21:06,181
They're my buddies from my hometown.
They dropped by unannounced.
265
00:21:07,683 --> 00:21:08,600
Ms. Nam.
266
00:21:09,309 --> 00:21:11,186
I'm busy, so...
267
00:21:29,413 --> 00:21:32,791
Jun-yeong, the surgery went well.
268
00:21:34,668 --> 00:21:38,255
But there's something
I haven't told you yet.
269
00:21:39,631 --> 00:21:41,049
What is it?
270
00:21:45,804 --> 00:21:47,222
It'll be
271
00:21:47,848 --> 00:21:50,726
hard for you to play baseball from now on.
272
00:21:51,977 --> 00:21:54,271
You shouldn't move too abruptly.
273
00:21:54,604 --> 00:21:56,356
I knew that.
274
00:22:00,193 --> 00:22:01,319
How?
275
00:22:09,828 --> 00:22:10,912
Jun-yeong.
276
00:22:13,915 --> 00:22:16,418
I know you're sad that you can't
277
00:22:18,295 --> 00:22:19,880
fulfill your dream.
278
00:22:21,673 --> 00:22:23,425
But you know what's good about dreams?
279
00:22:24,801 --> 00:22:26,678
That you can have another dream.
280
00:22:28,805 --> 00:22:32,392
Just like you dream every night,
281
00:22:33,769 --> 00:22:35,062
you can have another dream.
282
00:22:37,314 --> 00:22:40,400
You don't give up on your dreams,
you just get new ones.
283
00:22:45,906 --> 00:22:48,784
Look. The ball from your first hit.
284
00:22:53,747 --> 00:22:56,333
You can make new firsts again.
285
00:22:58,335 --> 00:22:59,836
Whatever that is,
286
00:23:00,670 --> 00:23:03,256
you have to give that to me too.
287
00:23:04,174 --> 00:23:05,217
Okay?
288
00:23:10,430 --> 00:23:11,890
So...
289
00:23:12,349 --> 00:23:14,684
I decided to have another dream.
290
00:23:15,602 --> 00:23:16,812
I will...
291
00:23:18,063 --> 00:23:19,940
study hard
292
00:23:21,066 --> 00:23:23,360
and become a baseball reporter.
293
00:23:28,073 --> 00:23:30,450
Sorry, Dad.
294
00:23:31,785 --> 00:23:35,580
I didn't tell you that I knew
because I thought
295
00:23:36,123 --> 00:23:37,624
you'd worry.
296
00:23:38,500 --> 00:23:40,293
That's why I didn't tell you.
297
00:23:45,423 --> 00:23:46,633
It's okay.
298
00:23:50,720 --> 00:23:53,098
You're so cool.
299
00:24:07,279 --> 00:24:08,405
Hello.
300
00:24:08,488 --> 00:24:11,241
I'm Park Si-on, Seung-yeon's attending.
301
00:24:11,324 --> 00:24:13,660
I see. Please take good care of him.
302
00:24:13,827 --> 00:24:16,204
Let me know if you need anything.
303
00:24:16,371 --> 00:24:18,790
-Anytime.
-Thank you.
304
00:24:18,915 --> 00:24:22,794
But the way you speak is interesting.
305
00:24:23,044 --> 00:24:26,756
Yes. Did he urinate?
306
00:24:27,090 --> 00:24:27,966
No.
307
00:24:28,049 --> 00:24:31,595
Then he must. Right away.
It's bad if it's full for too long.
308
00:24:40,228 --> 00:24:44,566
I'm sorry, but I have a lot of surgeries,
309
00:24:44,774 --> 00:24:47,569
so I just don't have much time.
310
00:24:48,904 --> 00:24:52,574
That's right.
I can't check my texts often, either.
311
00:24:53,408 --> 00:24:54,492
Okay.
312
00:24:56,077 --> 00:24:59,497
Okay, have a nice day. Bye.
313
00:25:04,920 --> 00:25:07,088
Why were you standing there so quietly?
314
00:25:07,422 --> 00:25:10,467
Were you talking to Mr. Voldemort?
315
00:25:10,926 --> 00:25:12,052
Yeah.
316
00:25:13,136 --> 00:25:14,763
He wanted to meet again.
317
00:25:15,263 --> 00:25:16,473
I see.
318
00:25:17,766 --> 00:25:19,476
Are you seeing him again?
319
00:25:19,726 --> 00:25:22,604
No, why would I see him again?
320
00:25:22,687 --> 00:25:27,067
Then why didn't you tell him on the phone
that you didn't want to see him again?
321
00:25:27,442 --> 00:25:28,485
What?
322
00:25:29,277 --> 00:25:33,198
If you don't like him,
you should tell him so.
323
00:25:35,242 --> 00:25:37,202
You're right.
324
00:25:38,119 --> 00:25:40,705
I'll do that if he calls again.
325
00:25:42,791 --> 00:25:45,335
But why were you listening in on my call?
326
00:25:46,169 --> 00:25:50,048
I wasn't listening in. I could hear you
from 3m outside the door.
327
00:25:50,131 --> 00:25:51,967
Then plug up your ears.
328
00:25:53,969 --> 00:25:56,888
Has Dr. Kim left?
329
00:25:57,639 --> 00:25:58,682
Yeah.
330
00:25:59,099 --> 00:26:00,225
That's right.
331
00:26:00,308 --> 00:26:03,812
Did you hear what he said to Jun-yeong?
332
00:26:04,312 --> 00:26:05,438
About dreams?
333
00:26:32,882 --> 00:26:35,927
It's abalone porridge. Please have some.
334
00:26:36,428 --> 00:26:40,223
Antibiotics and antiphlogistics
are strong, so you must eat.
335
00:26:41,725 --> 00:26:44,060
Why are you here instead of the hospital?
336
00:26:47,188 --> 00:26:50,942
I thought you wouldn't eat on your own.
337
00:26:51,985 --> 00:26:54,154
I know, because I live alone.
338
00:26:54,321 --> 00:26:56,573
You get lazy and do not eat.
339
00:26:58,241 --> 00:27:00,660
I've been going too easy on you lately.
340
00:27:01,202 --> 00:27:04,331
No, no. I'll go back to the hospital.
341
00:27:06,624 --> 00:27:07,834
Oh, right.
342
00:27:08,209 --> 00:27:10,837
I heard what you told Jun-yeong.
343
00:27:11,171 --> 00:27:12,422
About dreams.
344
00:27:12,756 --> 00:27:15,050
It was very, very nice.
345
00:27:17,010 --> 00:27:19,429
You really are--
346
00:27:19,512 --> 00:27:20,597
Don't!
347
00:27:23,308 --> 00:27:24,809
Oh, okay.
348
00:27:25,310 --> 00:27:26,603
I'm sorry.
349
00:27:28,438 --> 00:27:29,606
Go back.
350
00:27:30,440 --> 00:27:31,608
Okay.
351
00:27:37,906 --> 00:27:40,825
But you know, you're like
352
00:27:41,785 --> 00:27:43,244
a big brother.
353
00:27:45,288 --> 00:27:48,792
Ever since you saved me from the thugs.
354
00:27:49,459 --> 00:27:51,795
My brother did the same thing for me.
355
00:27:55,006 --> 00:27:56,883
I'm always grateful.
356
00:27:57,509 --> 00:28:00,470
Okay then, I'll go very, very quickly.
357
00:28:18,738 --> 00:28:22,492
Your fever's down,
so you can get surgery as scheduled.
358
00:28:25,370 --> 00:28:27,163
You still don't want the surgery?
359
00:28:28,039 --> 00:28:29,124
That's not it.
360
00:28:29,207 --> 00:28:31,376
Are you still upset?
361
00:28:32,210 --> 00:28:33,378
Doc.
362
00:28:34,212 --> 00:28:35,046
I've suddenly...
363
00:28:36,548 --> 00:28:38,883
become afraid of dying.
364
00:28:39,217 --> 00:28:42,137
Hey, don't think about things like that.
365
00:28:44,347 --> 00:28:46,516
When I passed out in Dr. Cha's apartment,
366
00:28:47,976 --> 00:28:50,186
it was brief, but I felt it.
367
00:28:51,229 --> 00:28:52,272
Fear.
368
00:28:53,982 --> 00:28:57,736
It felt like everything in the world
was leaving me.
369
00:28:58,987 --> 00:29:02,115
In-hae.
Don't worry about things like that.
370
00:29:03,199 --> 00:29:04,409
Doc.
371
00:29:04,742 --> 00:29:07,620
-Yeah?
-I can become happy, right?
372
00:29:08,621 --> 00:29:11,374
-Both my sister and I?
-Of course.
373
00:29:24,137 --> 00:29:25,263
Well...
374
00:29:27,682 --> 00:29:30,935
In-hae has become
a lot weaker emotionally.
375
00:29:34,022 --> 00:29:36,983
It's common for kids
to be like that before surgery.
376
00:29:37,108 --> 00:29:38,735
I hope that's what it is,
377
00:29:39,235 --> 00:29:42,530
but she changed so drastically
in just a few days.
378
00:29:43,698 --> 00:29:46,910
I'll try to calm her down, so don't worry.
379
00:29:51,414 --> 00:29:52,499
Doctor.
380
00:29:54,167 --> 00:29:55,335
Yes?
381
00:29:56,711 --> 00:29:59,380
Are you sleeping well?
382
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
Oh, yes.
383
00:30:03,176 --> 00:30:04,469
Yes, I am.
384
00:30:05,345 --> 00:30:07,013
I see.
385
00:30:08,348 --> 00:30:09,432
Well, then...
386
00:30:22,862 --> 00:30:27,242
Then why didn't you tell him on the phone
that you didn't want to see him again?
387
00:30:27,784 --> 00:30:29,244
If you don't like him,
388
00:30:29,327 --> 00:30:31,996
you should tell him so.
389
00:30:42,632 --> 00:30:45,343
Why was he all worked up?
390
00:30:51,641 --> 00:30:52,809
So
391
00:30:54,143 --> 00:30:56,145
you're really not upset, right?
392
00:30:58,398 --> 00:30:59,566
Are you sure?
393
00:31:08,533 --> 00:31:09,951
It's been a while.
394
00:31:11,411 --> 00:31:13,997
Why aren't you in bed?
395
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
I need to exercise.
396
00:31:17,792 --> 00:31:18,668
Okay.
397
00:31:18,835 --> 00:31:20,837
It's too hard to handle, isn't it?
398
00:31:21,004 --> 00:31:24,507
It's written all over your face.
"I'm exhausted."
399
00:31:27,135 --> 00:31:29,137
-No, it isn't.
-It's okay.
400
00:31:29,971 --> 00:31:33,474
A crush always leads to suffering.
401
00:31:35,894 --> 00:31:37,020
You're right.
402
00:31:37,520 --> 00:31:40,648
It's hard. Very hard.
403
00:31:51,034 --> 00:31:53,703
Sure, my methods were wrong.
404
00:31:53,953 --> 00:31:55,872
I wanted to save you somehow.
405
00:31:56,497 --> 00:31:58,791
I thought you'd do well.
406
00:32:05,048 --> 00:32:06,382
Going to sleep?
407
00:32:08,509 --> 00:32:12,388
No, I came to get my book
that I left here.
408
00:32:12,639 --> 00:32:14,724
Now you're lying to me?
409
00:32:14,974 --> 00:32:16,726
No, I am not.
410
00:32:17,143 --> 00:32:18,853
Stop lying and sleep
411
00:32:19,020 --> 00:32:21,189
instead of dozing off in the morning.
412
00:32:35,078 --> 00:32:38,456
-Have you chosen a play, Miss Producer?
-Yes.
413
00:32:40,124 --> 00:32:41,250
Peter Pan.
414
00:32:41,417 --> 00:32:44,295
-What...
-What?
415
00:32:44,379 --> 00:32:47,215
Then we'll have to wear
weird make-up again.
416
00:32:47,298 --> 00:32:49,759
At least it's better
than Cinderella last year.
417
00:32:50,176 --> 00:32:53,596
Dr. Cha sprained her ankle
wearing the glass slipper.
418
00:32:55,932 --> 00:32:58,226
You were too embarrassed to get treated
419
00:32:58,309 --> 00:33:00,311
and got acupuncture instead, right?
420
00:33:00,687 --> 00:33:03,064
-Says who?
-Dr. Kim.
421
00:33:04,440 --> 00:33:05,858
That big mouth.
422
00:33:06,025 --> 00:33:08,361
Oh, Dr. Park, you have to do it, too.
423
00:33:08,444 --> 00:33:09,821
I know I can be good.
424
00:33:09,988 --> 00:33:13,324
I was always the lead
in our orphanage Christmas plays.
425
00:33:15,243 --> 00:33:17,912
Hey, Dr. Park is pretty greedy.
426
00:33:18,496 --> 00:33:21,874
I'll post the cast list
on the bulletin board.
427
00:33:21,958 --> 00:33:24,711
Make sure not to cause an uproar.
428
00:33:24,961 --> 00:33:26,087
Okay.
429
00:33:26,212 --> 00:33:28,965
But is Dr. Kim sitting out again?
430
00:33:30,383 --> 00:33:33,344
Should we try pushing him this time?
431
00:33:35,221 --> 00:33:36,347
No!
432
00:33:37,682 --> 00:33:38,975
Don't even think about it.
433
00:33:43,062 --> 00:33:45,732
-He's tough.
-He'll do it.
434
00:33:45,815 --> 00:33:49,485
-Obviously.
-Pirate. Make him play that.
435
00:33:49,819 --> 00:33:51,112
Like Captain Hook?
436
00:34:01,080 --> 00:34:03,458
Oh, doctor.
437
00:34:03,541 --> 00:34:05,793
Jun-yeong, I have a favor.
438
00:34:06,586 --> 00:34:07,712
What is it?
439
00:34:09,881 --> 00:34:13,718
We should follow
whoever is more forward-looking.
440
00:34:14,135 --> 00:34:16,137
Is becoming for-profit forward-looking?
441
00:34:16,471 --> 00:34:20,391
It'll be worse if we start
charging per treatment.
442
00:34:21,100 --> 00:34:24,187
Quality of care will decrease
and insurance costs will rise,
443
00:34:24,270 --> 00:34:26,856
and it'll naturally become for-profit.
444
00:34:27,982 --> 00:34:30,151
I agree with Dr. Kim.
445
00:34:30,485 --> 00:34:34,572
It's better to take
the advantageous position first
446
00:34:34,655 --> 00:34:36,491
and provide better facilities.
447
00:34:37,033 --> 00:34:39,911
I told you,
facilities are not all that matters!
448
00:34:40,244 --> 00:34:42,914
And it's a children's hospital
we are privatizing.
449
00:34:43,790 --> 00:34:46,501
We can't choose patients
based on their income!
450
00:34:46,584 --> 00:34:49,420
Are you a doctor
or a consumer representative?
451
00:34:49,504 --> 00:34:50,963
Calm down, everyone.
452
00:34:51,130 --> 00:34:53,633
We're getting off topic.
453
00:34:54,133 --> 00:34:55,551
Today's topic
454
00:34:55,635 --> 00:34:58,513
is about the hospital's doctors
coming together.
455
00:34:59,013 --> 00:35:01,766
If we relay our position to the creditors,
456
00:35:01,849 --> 00:35:05,144
-and protest--
-Protesting won't solve anything.
457
00:35:05,603 --> 00:35:07,438
Still, we must express our opinion.
458
00:35:07,522 --> 00:35:10,233
What opinion? We're split on the issue!
459
00:35:24,330 --> 00:35:25,581
Hey, Dr. Kim!
460
00:35:28,292 --> 00:35:32,046
Is there anything I can do to help
in any way?
461
00:35:32,964 --> 00:35:36,551
If I knew anything,
I'd help you solve the problem,
462
00:35:36,634 --> 00:35:37,844
but I don't,
463
00:35:37,927 --> 00:35:41,639
so all I can do is stand by your side.
464
00:35:43,558 --> 00:35:46,394
If you vote with me,
that's more than enough.
465
00:35:47,144 --> 00:35:49,021
Of course I will.
466
00:35:49,772 --> 00:35:51,983
It's the one holding the gun that suffers.
467
00:35:53,401 --> 00:35:56,529
But a person who has held a gun
before should do it,
468
00:35:57,113 --> 00:36:00,074
or you may get your gun taken away.
469
00:36:02,785 --> 00:36:04,036
Thank you.
470
00:36:04,203 --> 00:36:05,580
It's nothing.
471
00:36:08,749 --> 00:36:12,128
Look at that. I knew it.
472
00:36:12,837 --> 00:36:15,548
That shady punk.
473
00:36:25,641 --> 00:36:26,726
Hello.
474
00:36:28,060 --> 00:36:29,145
Dr. Park.
475
00:36:29,729 --> 00:36:30,688
Yes?
476
00:36:31,230 --> 00:36:32,356
Do I...
477
00:36:33,190 --> 00:36:35,109
still look like a bad guy?
478
00:36:36,777 --> 00:36:39,447
It's half-half.
Like half fried, half spicy chicken.
479
00:36:39,655 --> 00:36:40,489
What?
480
00:36:43,910 --> 00:36:46,954
I'm bad because of my job,
481
00:36:47,747 --> 00:36:49,248
so what's the good?
482
00:36:49,665 --> 00:36:52,084
For believing in Dr. Kim and us.
483
00:36:52,668 --> 00:36:56,339
I'm most grateful for people who trust me.
484
00:36:56,505 --> 00:36:58,591
Trust gives me energy
485
00:36:58,758 --> 00:37:00,676
and fills up my heart.
486
00:37:01,010 --> 00:37:03,221
-Fills up your heart?
-Yes.
487
00:37:03,304 --> 00:37:07,266
Trust is like a pump
filling air into a bicycle tire.
488
00:37:07,767 --> 00:37:11,687
If you fill it up,
you can go whish whish much faster.
489
00:37:16,817 --> 00:37:17,902
Whish whish.
490
00:37:19,528 --> 00:37:20,863
Whish whish.
491
00:37:24,742 --> 00:37:26,285
About In-hae's surgery...
492
00:37:26,577 --> 00:37:30,706
Can't you be more forceful to Chief Kim?
493
00:37:31,540 --> 00:37:35,378
Remember the conflict with him
because of the preemie?
494
00:37:35,586 --> 00:37:38,547
Of course, it caused an ethics hearing.
495
00:37:39,423 --> 00:37:42,885
Then are you afraid
it'll cause a problem again--
496
00:37:42,969 --> 00:37:43,886
No.
497
00:37:44,679 --> 00:37:46,847
I'm waiting for a justification
to surface.
498
00:37:47,306 --> 00:37:48,224
A justification?
499
00:37:49,392 --> 00:37:51,143
There was a rumor back then.
500
00:37:51,644 --> 00:37:53,729
They're saying you returned
the premature baby
501
00:37:54,146 --> 00:37:57,233
with necrotizing enterocolitis
because you knew
502
00:37:57,316 --> 00:37:58,734
you couldn't save him.
503
00:37:59,402 --> 00:38:02,238
And that you didn't want to operate
504
00:38:02,488 --> 00:38:04,865
and get blamed when things went south.
505
00:38:06,200 --> 00:38:08,953
That's when I decided to operate.
506
00:38:09,704 --> 00:38:13,457
Not because of my pride,
but because I had a justification
507
00:38:14,583 --> 00:38:16,335
to save that patient.
508
00:38:17,003 --> 00:38:18,921
So you were planning on operating.
509
00:38:19,171 --> 00:38:23,217
But justifications should be based
on clear proof and alternative.
510
00:38:24,093 --> 00:38:26,345
We had clear medical proof back then,
511
00:38:27,304 --> 00:38:29,640
and Si-on had identified
a good alternative.
512
00:38:31,142 --> 00:38:32,184
So...
513
00:38:35,980 --> 00:38:38,441
I'm coming up with justifications
regarding In-hae.
514
00:38:39,233 --> 00:38:40,568
It won't be long.
515
00:38:41,944 --> 00:38:43,070
Professor.
516
00:38:43,779 --> 00:38:45,156
You seriously rock!
517
00:38:47,033 --> 00:38:48,617
Don't you dare do it too.
518
00:38:50,411 --> 00:38:52,580
You're all like little kids.
519
00:39:10,598 --> 00:39:14,310
You're so cold.
You never show your face anymore.
520
00:39:14,393 --> 00:39:16,395
You said not to come over.
521
00:39:16,479 --> 00:39:17,938
That's no reason!
522
00:39:19,065 --> 00:39:21,609
You know how much your sister nagged me?
523
00:39:21,692 --> 00:39:23,736
-Whatever.
-What did you say?
524
00:39:24,737 --> 00:39:25,863
Listen.
525
00:39:26,697 --> 00:39:28,491
This is your last chance.
526
00:39:29,283 --> 00:39:32,286
Find everyone who's in my way.
527
00:39:32,453 --> 00:39:33,537
What?
528
00:39:34,038 --> 00:39:36,791
-Why should I do that?
-Just do as you're told!
529
00:39:37,208 --> 00:39:41,128
If you're lucky,
forget being a branch director,
530
00:39:41,545 --> 00:39:44,507
you may become the director here.
531
00:39:46,300 --> 00:39:49,845
So, get your head on straight
and do it right.
532
00:39:50,930 --> 00:39:52,389
Don't be careless!
533
00:40:12,493 --> 00:40:16,080
I don't need anything else.
534
00:40:17,123 --> 00:40:20,501
You don't have to apologize to me.
535
00:40:21,502 --> 00:40:24,880
Just don't hit Mom anymore.
536
00:40:26,298 --> 00:40:30,177
Then I'll be grateful to you, Dad.
537
00:40:49,488 --> 00:40:51,323
Have you had lunch?
538
00:40:52,783 --> 00:40:53,701
Si-on.
539
00:40:54,618 --> 00:40:56,829
Not yet. I'll eat when I'm done.
540
00:40:58,164 --> 00:40:59,999
I haven't eaten yet either.
541
00:41:00,749 --> 00:41:03,878
-Really? Then go sit.
-No.
542
00:41:04,295 --> 00:41:08,048
I'd like to eat with you somewhere else.
543
00:41:17,683 --> 00:41:20,936
Why did you suddenly want to eat outside?
544
00:41:22,104 --> 00:41:25,024
I got paid today.
545
00:41:28,569 --> 00:41:32,364
You shouldn't waste
your hard-earned money like this.
546
00:41:32,698 --> 00:41:34,158
Please eat.
547
00:41:35,117 --> 00:41:37,536
Okay, thank you.
548
00:42:02,269 --> 00:42:05,981
You don't have to make me
potato lump soup.
549
00:42:07,441 --> 00:42:09,777
If you want to eat something yummy,
550
00:42:10,361 --> 00:42:11,779
just tell me.
551
00:42:16,116 --> 00:42:17,493
There's just one thing
552
00:42:18,035 --> 00:42:20,120
I'd like to ask you.
553
00:42:23,499 --> 00:42:25,125
When you left,
554
00:42:25,834 --> 00:42:28,045
why didn't you look for me?
555
00:42:32,550 --> 00:42:34,927
I want to know the real reason.
556
00:42:43,102 --> 00:42:45,771
I was going to come
and get you right away,
557
00:42:47,690 --> 00:42:50,526
but I heard your dad was looking for me.
558
00:42:52,570 --> 00:42:55,614
I thought something horrible would happen
559
00:42:56,782 --> 00:42:59,159
if I appeared before you and Dr. Choi.
560
00:43:02,413 --> 00:43:04,123
I know that's no excuse,
561
00:43:05,499 --> 00:43:08,711
but I had no choice
but to believe Dr. Choi
562
00:43:10,254 --> 00:43:12,840
when he said he'd take good care of you.
563
00:43:16,552 --> 00:43:18,053
I'm sorry, Si-on.
564
00:43:27,396 --> 00:43:29,815
I knew he sounded strange.
565
00:43:30,149 --> 00:43:33,527
How could you let someone like that
be the attending?
566
00:43:33,944 --> 00:43:36,530
Dr. Park Si-on is a very skilled resident.
567
00:43:37,156 --> 00:43:38,574
You don't have to worry.
568
00:43:38,657 --> 00:43:42,453
If it were your child,
would you trust him to a disabled doctor?
569
00:43:43,579 --> 00:43:45,664
That's a bit harsh.
570
00:43:45,998 --> 00:43:49,084
Dr. Park Si-on
is my child's attending, too.
571
00:43:49,918 --> 00:43:53,714
Mine too. There's no problem with him.
572
00:43:54,048 --> 00:43:58,010
He's so good to the kids
and very thorough.
573
00:43:58,761 --> 00:44:02,139
Then you leave your kids with him.
I don't want him.
574
00:44:02,389 --> 00:44:04,475
We'll get you a different doctor.
575
00:44:07,019 --> 00:44:10,397
A guardian may request
a different attending.
576
00:44:11,273 --> 00:44:14,526
Dr. Cha, please do as she requests.
577
00:44:24,703 --> 00:44:25,996
Are you okay?
578
00:44:27,331 --> 00:44:28,916
I'm fine. Really.
579
00:44:32,419 --> 00:44:36,131
People close to me trust me,
580
00:44:36,465 --> 00:44:39,468
but it's understandable for people
who don't know me to doubt me.
581
00:44:40,094 --> 00:44:42,638
I totally understand them.
582
00:44:47,226 --> 00:44:49,103
The fact that I'm different
583
00:44:49,770 --> 00:44:52,022
doesn't hurt me anymore.
584
00:44:53,023 --> 00:44:56,276
If I do well,
everyone will see me differently.
585
00:44:57,027 --> 00:44:58,904
That's what I mean.
586
00:45:01,949 --> 00:45:03,742
But one thing
587
00:45:04,785 --> 00:45:06,328
does hurt though,
588
00:45:07,454 --> 00:45:08,914
about being different.
589
00:45:17,548 --> 00:45:20,259
Never mind. It's nothing.
590
00:45:39,403 --> 00:45:41,238
He seems okay,
591
00:45:41,530 --> 00:45:44,491
but I'm worried he may have been hurt.
592
00:45:45,617 --> 00:45:48,120
I think he'll be fine.
593
00:45:50,164 --> 00:45:51,290
Si-on
594
00:45:52,082 --> 00:45:54,334
is free from his disability now.
595
00:45:55,586 --> 00:45:58,839
He's acknowledging and accepting himself.
596
00:45:59,506 --> 00:46:01,008
And most importantly,
597
00:46:02,676 --> 00:46:04,428
his special gift
598
00:46:05,262 --> 00:46:06,972
isn't absolute anymore.
599
00:46:07,431 --> 00:46:09,266
What do you mean?
600
00:46:09,349 --> 00:46:12,227
I trained him to develop
that talent further,
601
00:46:13,103 --> 00:46:14,688
because that was his means of survival.
602
00:46:16,064 --> 00:46:17,149
But now,
603
00:46:18,066 --> 00:46:19,860
it's not that important anymore.
604
00:46:20,652 --> 00:46:23,405
Before, all he had was his special gift,
605
00:46:23,739 --> 00:46:25,991
but now he has gained much more.
606
00:46:27,117 --> 00:46:29,578
So even if he loses that gift,
607
00:46:30,370 --> 00:46:32,414
he can become a very good doctor,
608
00:46:33,457 --> 00:46:34,833
even if he's imperfect.
609
00:46:35,000 --> 00:46:37,377
It's option number two,
610
00:46:37,753 --> 00:46:39,463
just as you said a long ago.
611
00:46:41,465 --> 00:46:42,758
Option number two?
612
00:46:43,133 --> 00:46:46,678
First, an extraordinary doctor
without discernment.
613
00:46:47,804 --> 00:46:52,142
And second, an average doctor
with discernment.
614
00:46:52,392 --> 00:46:54,061
That's option number two.
615
00:47:17,584 --> 00:47:19,127
I slept well.
616
00:47:23,632 --> 00:47:26,927
I... I... I really didn't come to sleep.
617
00:47:27,010 --> 00:47:28,554
Okay, fine.
618
00:47:30,180 --> 00:47:32,683
Why am I suddenly craving something spicy?
619
00:47:35,269 --> 00:47:37,354
-Hey.
-Yes?
620
00:47:37,604 --> 00:47:40,482
Bring some spicy beef soup
from your place.
621
00:47:41,149 --> 00:47:43,235
-Right now?
-Yeah.
622
00:47:43,735 --> 00:47:46,905
That thing was good.
623
00:47:48,949 --> 00:47:51,660
Okay. I'll be right back.
624
00:47:57,291 --> 00:47:58,709
Just a few more minutes.
625
00:48:46,840 --> 00:48:48,717
The fact that I'm different
626
00:48:49,301 --> 00:48:51,595
doesn't hurt me anymore.
627
00:48:52,471 --> 00:48:54,264
But one thing
628
00:48:55,265 --> 00:48:56,767
does hurt though,
629
00:48:58,060 --> 00:48:59,561
about being different.
630
00:49:23,210 --> 00:49:24,294
I'm sorry
631
00:49:25,212 --> 00:49:27,422
I couldn't tell you earlier
632
00:49:28,840 --> 00:49:31,134
the one thing that upsets me
633
00:49:32,177 --> 00:49:33,929
about being different.
634
00:49:43,480 --> 00:49:45,232
It's because of you.
635
00:49:47,401 --> 00:49:49,277
I'm really fine
636
00:49:50,362 --> 00:49:52,489
with being different from others.
637
00:49:53,490 --> 00:49:55,283
That doesn't hurt anymore.
638
00:49:56,743 --> 00:49:57,911
But...
639
00:50:02,207 --> 00:50:03,875
it upsets me
640
00:50:05,085 --> 00:50:06,211
whenever I see you.
641
00:50:08,880 --> 00:50:12,384
If I were really, really cool,
642
00:50:12,968 --> 00:50:15,262
I could make you happier
643
00:50:16,096 --> 00:50:18,515
and I could do more for you.
644
00:50:20,100 --> 00:50:23,061
I could sing lots of cool songs
for you, too.
645
00:50:27,941 --> 00:50:29,484
While I'm at it,
646
00:50:30,068 --> 00:50:33,280
let me sing something for you.
647
00:50:35,282 --> 00:50:36,742
I'm not very good,
648
00:50:37,492 --> 00:50:39,703
but it's a song I really want
to sing for you.
649
00:50:47,377 --> 00:50:51,840
If I were the sky
650
00:50:54,885 --> 00:50:59,347
I'd like to color your face
651
00:51:02,392 --> 00:51:08,899
Just like the red sunset
652
00:51:09,566 --> 00:51:14,613
I want to color your cheeks
653
00:51:56,154 --> 00:52:00,784
This heart of mine
654
00:52:24,349 --> 00:52:28,478
-Let's go look.
-Over there.
655
00:52:29,479 --> 00:52:33,483
-It's Peter Pan!
-Looks like fun.
656
00:52:36,736 --> 00:52:38,572
That looks like fun.
657
00:52:41,783 --> 00:52:43,577
PETER PAN CAST NOTICE
658
00:52:44,744 --> 00:52:46,538
It's as expected of me.
659
00:52:47,122 --> 00:52:49,624
Why am I number two again?
"Pirate number two"?
660
00:52:49,791 --> 00:52:52,252
Hey, stop complaining.
661
00:52:52,586 --> 00:52:55,088
The casting is the producer's prerogative.
662
00:52:55,171 --> 00:52:56,715
Wow, Si-on.
663
00:52:56,965 --> 00:53:00,886
I can do well. I'll act with all my soul.
664
00:53:02,053 --> 00:53:04,598
But why don't we have a Captain Hook yet?
665
00:53:04,681 --> 00:53:07,517
Wait just a little longer. Right, Si-on?
666
00:53:09,060 --> 00:53:12,772
Hey. Who is it? Tell me who it is.
667
00:53:12,856 --> 00:53:14,566
It's a secret.
668
00:53:15,901 --> 00:53:19,696
-Jun-yeong, that's--
-Please? It's my wish.
669
00:53:20,363 --> 00:53:22,032
I want to see you
670
00:53:22,574 --> 00:53:24,910
in the play.
671
00:53:26,703 --> 00:53:30,582
I think that will really cheer me up
672
00:53:31,583 --> 00:53:33,251
and I'll get better faster.
673
00:53:36,087 --> 00:53:38,089
Can't I do something else?
674
00:53:38,506 --> 00:53:39,883
Forget it.
675
00:53:41,384 --> 00:53:43,345
I won't watch the play.
676
00:53:44,763 --> 00:53:47,807
I'll just take my medicine and sleep.
677
00:53:52,604 --> 00:53:54,064
Peter Pan!
678
00:53:54,147 --> 00:53:56,483
Captain Hook is chasing me!
679
00:53:58,568 --> 00:54:01,780
He brought so many of his men.
What do we do?
680
00:54:02,030 --> 00:54:03,365
Don't worry.
681
00:54:03,531 --> 00:54:06,409
This time, I'll teach him a lesson.
682
00:54:06,493 --> 00:54:09,287
Captain, Peter Pan is here!
683
00:54:10,038 --> 00:54:12,874
Okay, Peter Pan, you punk.
684
00:54:15,085 --> 00:54:16,711
Open parenthesis, withdraw sword.
685
00:54:16,878 --> 00:54:19,839
-Oh, come on!
-Dr. Kim!
686
00:54:20,173 --> 00:54:24,135
You can't read the instructions.
You're so clueless.
687
00:54:26,429 --> 00:54:27,555
I do know.
688
00:54:27,847 --> 00:54:30,308
It's practice,
so I wanted to get it right!
689
00:54:30,767 --> 00:54:34,562
Don't take this the wrong way,
but I think you're the weak link.
690
00:54:34,729 --> 00:54:37,232
A weak link with a 2m diameter.
691
00:54:38,692 --> 00:54:40,694
Were all of you always good?
692
00:54:41,152 --> 00:54:44,531
I know it's for kids,
but look how lousy the script is.
693
00:54:46,157 --> 00:54:48,159
The script is just fine.
694
00:54:48,368 --> 00:54:49,202
It is.
695
00:54:51,204 --> 00:54:52,414
Forget it.
696
00:54:53,206 --> 00:54:54,582
Let's go again from the top.
697
00:54:55,208 --> 00:54:56,960
-Get on.
-Let's go again.
698
00:54:57,043 --> 00:54:58,628
Let's rewind. Let's go!
699
00:54:58,712 --> 00:55:00,255
Let's rewind!
700
00:55:01,548 --> 00:55:03,508
Let's go again.
701
00:55:03,591 --> 00:55:07,512
-From the top. Ready?
-Cue!
702
00:55:08,013 --> 00:55:10,724
Peter Pan! Captain Hook is chasing me!
703
00:55:14,978 --> 00:55:17,772
He brought so many of his men.
What do we do?
704
00:55:17,856 --> 00:55:18,982
Don't worry.
705
00:55:19,149 --> 00:55:22,277
This time, I'll teach him a lesson.
706
00:55:22,360 --> 00:55:24,696
Captain, Peter Pan is here!
707
00:55:24,779 --> 00:55:27,282
Okay, Peter Pan, you punk.
708
00:55:29,784 --> 00:55:32,287
John, Michael, take care of things here.
709
00:55:59,105 --> 00:56:00,940
What's wrong with me?
710
00:56:21,294 --> 00:56:24,339
In-hae, why are you out of bed again?
711
00:56:24,964 --> 00:56:27,634
My back hurts from lying down too much.
712
00:56:28,593 --> 00:56:30,637
Then sit for a little bit and go back.
713
00:56:32,806 --> 00:56:33,765
Doc.
714
00:56:35,183 --> 00:56:36,643
Sit with me.
715
00:56:42,690 --> 00:56:43,858
What is it?
716
00:56:46,361 --> 00:56:48,363
Dr. Park is very sick.
717
00:56:49,614 --> 00:56:52,534
Much more than the kids here.
718
00:56:56,955 --> 00:56:58,998
I'm better now,
719
00:57:00,166 --> 00:57:01,251
but...
720
00:57:01,793 --> 00:57:03,253
I can't express myself
721
00:57:04,129 --> 00:57:06,381
as well as others can.
722
00:57:09,676 --> 00:57:13,263
But lately, I'm glad I can't.
723
00:57:14,806 --> 00:57:16,683
That way, she won't know.
724
00:57:20,061 --> 00:57:21,938
But once in a while,
725
00:57:22,772 --> 00:57:25,108
I want to show her how I feel.
726
00:57:26,609 --> 00:57:28,486
But when I try,
727
00:57:29,612 --> 00:57:31,030
I can't.
728
00:57:33,700 --> 00:57:35,034
You know,
729
00:57:36,953 --> 00:57:41,207
I wish my heart had a neon sign.
730
00:57:41,875 --> 00:57:43,126
He said that
731
00:57:43,877 --> 00:57:47,547
he wishes it would be clearly visible.
732
00:58:04,939 --> 00:58:06,441
That idiot.
733
00:58:22,415 --> 00:58:24,209
You haven't left yet?
734
00:58:26,002 --> 00:58:27,462
I'm leaving now.
735
00:58:27,795 --> 00:58:31,132
It's late. You must go home quickly.
736
00:58:36,804 --> 00:58:38,556
It's late. Won't you walk me home?
737
00:58:38,848 --> 00:58:41,851
I'll walk you to the door.
738
00:58:42,852 --> 00:58:45,688
No, walk me all the way home.
739
00:58:46,439 --> 00:58:47,398
Excuse me?
740
00:58:49,108 --> 00:58:50,276
Oh, okay.
741
00:58:55,782 --> 00:58:58,576
Is something troubling you?
742
00:58:59,786 --> 00:59:00,745
Yes.
743
00:59:01,412 --> 00:59:03,665
May I ask what it is?
744
00:59:05,875 --> 00:59:08,586
Some idiot is frustrating me.
745
00:59:09,379 --> 00:59:12,298
Who is frustrating you?
746
00:59:14,133 --> 00:59:17,595
Just someone.
Someone keeps frustrating me.
747
00:59:18,012 --> 00:59:19,389
That's not good.
748
00:59:19,472 --> 00:59:22,225
You must always be at peace.
749
00:59:28,147 --> 00:59:30,024
But I'm not at peace.
750
00:59:32,110 --> 00:59:33,027
Sorry?
751
00:59:35,655 --> 00:59:36,698
Si-on.
752
00:59:39,450 --> 00:59:42,787
Why do you always pretend like you're fine
753
00:59:43,663 --> 00:59:45,373
and suffer alone?
754
00:59:50,295 --> 00:59:51,546
When you said
755
00:59:52,547 --> 00:59:54,465
someone was frustrating you,
756
00:59:55,842 --> 00:59:57,719
did you mean me?
757
00:59:59,971 --> 01:00:02,056
Who else is there?
758
01:00:05,268 --> 01:00:07,312
As I said before,
759
01:00:09,439 --> 01:00:12,191
I don't want you to feel uncomfortable.
760
01:00:18,865 --> 01:00:20,074
Don't think about
761
01:00:20,408 --> 01:00:23,202
putting a neon sign on your heart.
762
01:00:24,579 --> 01:00:26,914
Just be open about how you feel.
763
01:00:29,917 --> 01:00:33,254
-But then I can't...
-Can't what?
764
01:00:34,422 --> 01:00:36,090
You can't see me again?
765
01:00:41,012 --> 01:00:42,180
Don't worry.
766
01:00:43,306 --> 01:00:44,599
You can.
767
01:00:47,518 --> 01:00:48,770
Because I...
768
01:00:53,775 --> 01:00:56,069
want to see you just as much.
769
01:01:03,326 --> 01:01:05,953
You have no idea
who makes me laugh and cry these days,
770
01:01:08,414 --> 01:01:09,248
do you?
771
01:01:12,043 --> 01:01:15,380
You don't know who makes my heart ache,
772
01:01:17,382 --> 01:01:18,549
do you?
773
01:01:22,929 --> 01:01:24,347
Of course not.
774
01:01:28,059 --> 01:01:29,977
I think it's because of me.
775
01:01:31,354 --> 01:01:34,899
When I first came here,
there was so much I couldn't do
776
01:01:35,817 --> 01:01:38,444
and you took me in like a brother.
777
01:01:41,239 --> 01:01:44,200
I think I made you worry too much.
778
01:01:46,160 --> 01:01:48,496
It's not because you're like a brother.
779
01:01:50,998 --> 01:01:52,208
Then why?
780
01:01:55,795 --> 01:01:56,963
I've been...
781
01:01:58,798 --> 01:02:00,383
a little weird lately.
782
01:02:03,177 --> 01:02:06,431
I mean, it's not that I became weird.
783
01:02:08,558 --> 01:02:10,184
Anyway, it's just weird.
784
01:02:15,773 --> 01:02:17,108
I don't like you
785
01:02:18,526 --> 01:02:21,362
getting close to another girl.
786
01:02:23,531 --> 01:02:26,492
And it bothered me when you asked me
787
01:02:27,368 --> 01:02:28,828
to set you up.
788
01:02:30,997 --> 01:02:32,123
So, yes...
789
01:02:36,502 --> 01:02:37,628
I don't
790
01:02:39,005 --> 01:02:40,923
like you relying on me...
791
01:02:44,302 --> 01:02:45,386
anymore.
792
01:02:54,103 --> 01:02:55,062
Because...
793
01:02:57,064 --> 01:02:57,982
I...
794
01:03:00,485 --> 01:03:01,527
I...
53778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.