All language subtitles for Good Doctor E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,809 --> 00:01:00,935 Scalpel. 2 00:01:10,737 --> 00:01:11,780 Dr. Kim. 3 00:01:23,917 --> 00:01:24,918 Dr. Kim. 4 00:01:25,710 --> 00:01:26,836 Are you okay? 5 00:01:31,800 --> 00:01:32,801 Dr. Kim! 6 00:01:34,511 --> 00:01:36,679 Dr. Kim! Wake up! 7 00:01:36,846 --> 00:01:37,806 Dr. Kim! 8 00:01:42,560 --> 00:01:43,603 I'm fine. 9 00:01:45,563 --> 00:01:46,523 Dr. Kim! 10 00:01:47,065 --> 00:01:49,692 Your wound is infected, isn't it? 11 00:01:52,070 --> 00:01:54,114 -Take him outside. -All right. 12 00:01:55,949 --> 00:01:58,618 -I'm fine. -You can't continue like this. 13 00:01:58,701 --> 00:02:01,746 Gil-nam, hold me up. 14 00:02:02,038 --> 00:02:03,706 -Dr. Kim. -Now! 15 00:02:09,087 --> 00:02:10,171 Dr. Cha. 16 00:02:10,964 --> 00:02:13,716 -You take over. -Excuse me? 17 00:02:13,800 --> 00:02:14,926 And Dr. Han, 18 00:02:15,844 --> 00:02:17,971 -you be the first assistant. -Pardon? 19 00:02:20,139 --> 00:02:22,767 I'll remain in the OR. 20 00:02:23,893 --> 00:02:28,022 You all will be my hands and eyes, 21 00:02:28,523 --> 00:02:29,691 got it? 22 00:02:29,983 --> 00:02:30,984 -Yes, sir. -Yes, sir. 23 00:02:32,068 --> 00:02:35,989 Dr. Cha, open him up and locate the gallbladder. 24 00:02:36,906 --> 00:02:40,702 The obstruction is bad, so be very careful. 25 00:02:41,703 --> 00:02:42,787 Yes, sir. 26 00:02:56,676 --> 00:02:57,760 Scalpel. 27 00:03:03,850 --> 00:03:06,895 Retractor. Another one. 28 00:03:09,814 --> 00:03:12,191 -Forceps. -Gauze. 29 00:03:12,275 --> 00:03:13,818 Right angle, please. 30 00:03:24,621 --> 00:03:26,998 The adhesion is worse than expected. 31 00:03:27,248 --> 00:03:28,958 It won't be easy. 32 00:03:29,125 --> 00:03:30,084 Si-on. 33 00:03:30,710 --> 00:03:32,503 Visualize the adhesion. 34 00:03:32,837 --> 00:03:33,963 Yes, sir. 35 00:03:44,641 --> 00:03:46,893 I think you can start from here. 36 00:03:47,060 --> 00:03:49,604 Be careful not to damage the small intestine 37 00:03:50,021 --> 00:03:52,440 -and gallbladder. -Yes, sir. 38 00:04:10,291 --> 00:04:13,169 -I've located the gallbladder. -I'll set the catheter. 39 00:04:13,252 --> 00:04:15,964 CATHETER: A THIN TUBE SERVING A RANGE OF FUNCTIONS DEPENDING ON SIZE AND SHAPE 40 00:04:16,047 --> 00:04:19,092 -Make it longer. -Isn't this long enough? 41 00:04:19,175 --> 00:04:22,720 We can't make him get replacement surgery as he grows. 42 00:04:23,262 --> 00:04:26,057 -Leave room for his growth. -Dr. Cha's correct. 43 00:04:26,975 --> 00:04:29,477 -Make it long enough. -Yes, sir. 44 00:04:31,938 --> 00:04:32,897 Cut. 45 00:04:34,857 --> 00:04:38,611 -I'll insert the catheter now. -We can't have the bile leak out. 46 00:04:40,780 --> 00:04:42,657 What should we do? Si-on? 47 00:04:43,241 --> 00:04:46,577 Purse-string suture twice and tunneling. 48 00:04:47,161 --> 00:04:49,372 That's correct. Proceed. 49 00:04:50,081 --> 00:04:51,040 Scissors. 50 00:04:57,755 --> 00:04:58,756 Tie. 51 00:05:05,972 --> 00:05:07,974 The catheter is in place. 52 00:05:11,561 --> 00:05:15,398 -Good. Now stitch him up. -Yes, sir. 53 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 Good job, Dr. Cha. 54 00:05:19,610 --> 00:05:21,446 You did better than I expected. 55 00:05:22,113 --> 00:05:23,322 You're too kind. 56 00:05:23,740 --> 00:05:25,199 Great job, everyone. 57 00:05:25,408 --> 00:05:26,868 -Great work. -Great work. 58 00:05:58,149 --> 00:05:59,317 Its success aside, 59 00:06:01,778 --> 00:06:03,488 it wasn't a perfect surgery. 60 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 If you look only at the surface, 61 00:06:06,824 --> 00:06:08,159 that's true. 62 00:06:09,660 --> 00:06:11,287 But I was confident 63 00:06:12,789 --> 00:06:14,332 that it would be successful. 64 00:06:28,221 --> 00:06:29,806 Jun-yeong gave this to me. 65 00:06:31,891 --> 00:06:33,851 It's from his first hit. 66 00:06:36,562 --> 00:06:39,857 I kept this in my pocket during the surgery. I thought only about this. 67 00:06:42,276 --> 00:06:43,694 And because of this, 68 00:06:45,029 --> 00:06:46,823 I couldn't leave the OR. 69 00:06:49,367 --> 00:06:50,660 My team 70 00:06:51,828 --> 00:06:53,621 goes into the OR 71 00:06:54,789 --> 00:06:57,333 for the sake of the children's future. 72 00:06:59,335 --> 00:07:01,295 Unless I give up on the future of children, 73 00:07:02,797 --> 00:07:04,841 I'll never give up on surgery. 74 00:07:12,640 --> 00:07:14,225 PEDIATRIC ICU 75 00:07:31,742 --> 00:07:33,327 Stay still. 76 00:07:34,203 --> 00:07:36,831 You're Sungwon's top surgeon. Aren't you ashamed? 77 00:07:36,998 --> 00:07:39,125 How could you let yourself get an infection? 78 00:07:40,042 --> 00:07:41,335 What is this? 79 00:07:41,586 --> 00:07:43,713 Be quiet and just treat it. 80 00:07:45,173 --> 00:07:47,925 You were stabbed for a patient, 81 00:07:48,509 --> 00:07:51,929 nearly pass out from the infection, and yet you still insist on operating. 82 00:07:52,013 --> 00:07:54,140 Do you think you're Iron Man or something? 83 00:07:54,390 --> 00:07:56,184 Even Iron Man takes care of himself! 84 00:07:56,267 --> 00:07:57,977 Stop yapping. 85 00:08:00,855 --> 00:08:04,275 If you don't want to be admitted, go home and rest. 86 00:08:05,276 --> 00:08:06,402 I'm fine. 87 00:08:07,069 --> 00:08:10,323 Listen to me. Do you want to faint again? 88 00:08:10,990 --> 00:08:13,326 You're only a burden this way! 89 00:08:13,826 --> 00:08:15,119 A burden. 90 00:08:17,371 --> 00:08:18,789 Stay still. 91 00:08:19,123 --> 00:08:21,250 What a crybaby. 92 00:08:43,648 --> 00:08:47,235 He took a turn for the worse. 93 00:08:48,277 --> 00:08:50,571 Soon, he won't be able to move. 94 00:08:52,240 --> 00:08:53,533 Visit him often. 95 00:08:54,992 --> 00:08:57,912 He doesn't have much time left. 96 00:09:14,220 --> 00:09:15,346 Si-on. 97 00:09:18,057 --> 00:09:22,228 I think I'd better take your dad to Taebek. 98 00:09:23,479 --> 00:09:25,565 What do you mean? 99 00:09:25,648 --> 00:09:28,359 The hospital can't do anything more for him. 100 00:09:29,902 --> 00:09:32,280 What's the point of staying here? 101 00:09:33,447 --> 00:09:37,535 We're just burdening you and Dr. Choi. 102 00:09:38,703 --> 00:09:41,372 No, you can't leave. 103 00:09:43,082 --> 00:09:46,377 If you're alone with him, he may hit you again. 104 00:09:48,045 --> 00:09:49,922 I'm sure he won't anymore. 105 00:09:51,132 --> 00:09:53,467 He won't be able to move soon. 106 00:09:54,051 --> 00:09:56,637 No. Still, no. 107 00:10:06,230 --> 00:10:07,440 Good. 108 00:10:08,107 --> 00:10:11,193 The hospital is better for managing pain. 109 00:10:12,737 --> 00:10:15,072 You were very thoughtful of your mom. 110 00:10:17,158 --> 00:10:19,201 I feel bad for both of them. 111 00:10:20,286 --> 00:10:24,624 For Dad, who had to live alone after Mom left, 112 00:10:25,791 --> 00:10:29,003 and for Mom, who ran away after being beaten by Dad. 113 00:10:32,298 --> 00:10:36,510 But I feel angry about feeling bad for them. 114 00:10:37,345 --> 00:10:39,055 Very, very angry. 115 00:10:41,349 --> 00:10:43,017 Why are you angry? 116 00:10:43,351 --> 00:10:45,978 They abandoned me for 20 years. 117 00:10:46,687 --> 00:10:48,939 So they both should be happy. 118 00:10:49,815 --> 00:10:52,318 Since they didn't have this stupid child, 119 00:10:53,694 --> 00:10:55,863 they should've been at peace. 120 00:10:56,447 --> 00:10:57,531 Si-on. 121 00:10:57,698 --> 00:10:59,408 They're so stupid. 122 00:11:00,534 --> 00:11:01,702 Both of them. 123 00:11:05,247 --> 00:11:07,875 I'm so relieved that you're mad. 124 00:11:10,086 --> 00:11:11,962 You seem more dependable. 125 00:11:13,381 --> 00:11:16,467 It means you're strong enough to care for your parents. 126 00:11:19,720 --> 00:11:21,722 You're so dependable now. 127 00:11:28,479 --> 00:11:30,356 Please, I beg of you. 128 00:11:30,606 --> 00:11:34,068 No one will give us a loan. 129 00:11:35,945 --> 00:11:39,657 We'll pay you back once things are back to normal. 130 00:11:39,949 --> 00:11:42,201 -Please. -I'm sorry. 131 00:11:42,451 --> 00:11:45,079 My construction company is using up all my funds. 132 00:11:45,496 --> 00:11:49,458 I have to repay the debt I owe the founding chairman, 133 00:11:50,126 --> 00:11:53,003 but I just can't afford it right now. 134 00:11:55,464 --> 00:11:56,882 Can't afford it? 135 00:11:57,383 --> 00:12:00,302 Says a corporation with a 100 billion won LCD business! 136 00:12:01,512 --> 00:12:02,847 Forget it. 137 00:12:04,723 --> 00:12:06,100 It's outrageous. 138 00:12:07,351 --> 00:12:10,521 It's thanks to us he avoided bankruptcy 20 years ago. 139 00:12:11,772 --> 00:12:14,984 We can't blame him. It's all my fault. 140 00:12:18,195 --> 00:12:19,488 Chae-gyeong. 141 00:12:20,197 --> 00:12:23,617 Thank you for staying by my side. 142 00:12:32,001 --> 00:12:34,962 Here's the fistula surgery video you requested. 143 00:12:35,045 --> 00:12:36,714 Oh, okay. 144 00:12:37,047 --> 00:12:41,177 I heard your surgery was very impressive. 145 00:12:43,429 --> 00:12:44,472 Yes. 146 00:12:44,555 --> 00:12:46,682 It's tough being a fellow, isn't it? 147 00:12:46,765 --> 00:12:51,145 But that's a rite of passage for every surgeon. 148 00:12:52,521 --> 00:12:54,064 Well, it's okay. 149 00:12:56,066 --> 00:12:57,485 But you know, 150 00:12:58,777 --> 00:13:00,279 were you always this pretty? 151 00:13:00,362 --> 00:13:02,406 -Excuse me? -Since when were you so pretty? 152 00:13:02,698 --> 00:13:04,867 Since when you were three? Ten? 153 00:13:04,950 --> 00:13:07,578 Or was it since birth? 154 00:13:09,788 --> 00:13:12,541 Well, it's kind of weird for me to say myself, 155 00:13:13,375 --> 00:13:14,502 but since birth... 156 00:13:14,585 --> 00:13:18,339 Right? I knew it would've been since birth. 157 00:13:19,715 --> 00:13:22,426 Well then, work hard today too. 158 00:13:23,260 --> 00:13:24,261 Yes, sir. 159 00:13:35,606 --> 00:13:37,358 You're back to normal. 160 00:13:40,069 --> 00:13:44,073 Don't forget to take your medicine from now on, okay? 161 00:13:44,490 --> 00:13:45,533 Okay. 162 00:13:49,078 --> 00:13:51,288 Why are you staring at me like that? 163 00:13:51,705 --> 00:13:52,790 What? 164 00:13:53,332 --> 00:13:54,917 It's nothing. 165 00:13:57,586 --> 00:13:58,629 Doc. 166 00:13:59,797 --> 00:14:01,006 Do you think 167 00:14:02,424 --> 00:14:05,594 I'll grow up to be a pretty adult like my sister? 168 00:14:06,470 --> 00:14:08,889 You're pretty already. 169 00:14:10,933 --> 00:14:12,893 Who's prettier, Dr. Cha or me? 170 00:14:12,977 --> 00:14:15,563 -Dr. Cha. -Gosh, that was quick. 171 00:14:16,480 --> 00:14:19,358 Sorry, I didn't mean to be so quick. 172 00:14:32,413 --> 00:14:36,375 What? What's bothering you about In-hae's condition? 173 00:14:37,167 --> 00:14:40,588 I can't quite pinpoint it. 174 00:14:40,838 --> 00:14:43,591 It feels like I left home with the stove on, 175 00:14:43,674 --> 00:14:46,635 forgot to log out of the computer in an Internet cafe, 176 00:14:46,719 --> 00:14:50,681 or ate a seaweed wrap without checking the expiration date. 177 00:14:51,223 --> 00:14:53,058 That doesn't help at all. 178 00:14:53,475 --> 00:14:55,436 We can't just operate. 179 00:14:55,603 --> 00:14:58,856 We must do a thorough examination first. 180 00:14:59,982 --> 00:15:02,860 Everything was fine two weeks ago. 181 00:15:03,652 --> 00:15:06,280 And we can't just follow your vague speculation. 182 00:15:07,698 --> 00:15:09,867 How about HPB operate on In-yeong 183 00:15:10,451 --> 00:15:12,578 and we take In-hae? 184 00:15:14,622 --> 00:15:16,290 I'd like that too. 185 00:15:16,832 --> 00:15:17,833 Dr. Cha. 186 00:15:19,084 --> 00:15:20,294 I have a favor to ask. 187 00:15:21,670 --> 00:15:25,174 -What is it? -It's something you really have to do. 188 00:15:27,968 --> 00:15:30,596 Dr. Park is In-hae's attending 189 00:15:31,180 --> 00:15:33,098 and he would like to speak to you. 190 00:15:33,557 --> 00:15:34,683 What is it? 191 00:15:35,225 --> 00:15:37,895 In-hae has had infections much more frequently 192 00:15:37,978 --> 00:15:40,230 than most short-bowel syndrome patients. 193 00:15:40,397 --> 00:15:44,568 That means her immune system is very, very weak. 194 00:15:44,818 --> 00:15:46,695 If there was any unusual change, 195 00:15:46,779 --> 00:15:49,448 she's at high risk of infection during the transplant. 196 00:15:49,531 --> 00:15:53,911 And to be prepared for variations in a child's condition, we-- 197 00:15:54,203 --> 00:15:55,537 Why you... 198 00:15:56,622 --> 00:15:58,540 Didn't you hear from your superior? 199 00:16:00,250 --> 00:16:02,586 Your superior isn't saying anything. 200 00:16:02,753 --> 00:16:04,922 How dare you mouth off at me? 201 00:16:06,382 --> 00:16:10,094 No, we just wanted to point out a possible-- 202 00:16:10,177 --> 00:16:11,220 Yun-seo. 203 00:16:13,347 --> 00:16:15,140 Worry about yourself. 204 00:16:16,517 --> 00:16:20,229 Don't be arrogant and cause another surgical death. 205 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 You are out of line! 206 00:16:24,108 --> 00:16:27,194 I am offended at hearing something so insulting. 207 00:16:27,695 --> 00:16:30,072 -Please apologize! -What? 208 00:16:33,033 --> 00:16:34,284 Dr. Park. 209 00:16:35,869 --> 00:16:38,455 We'll get going. I'm sorry. 210 00:16:45,254 --> 00:16:47,798 Shit. What an asshole. 211 00:16:48,132 --> 00:16:49,925 Hey, hey, hey! 212 00:16:50,342 --> 00:16:51,593 Where are you going? 213 00:16:51,677 --> 00:16:53,345 He must apologize. 214 00:16:53,595 --> 00:16:56,515 Why are you getting so angry lately? 215 00:16:56,598 --> 00:16:58,726 I'm fine with people insulting me, 216 00:16:58,809 --> 00:17:01,228 but I can't stand people insulting you! 217 00:17:04,231 --> 00:17:06,984 Okay, now relax your eyes. 218 00:17:11,363 --> 00:17:13,240 I feel lightheaded. 219 00:17:24,001 --> 00:17:28,297 Why do you want to make me chairman 220 00:17:28,922 --> 00:17:30,758 of Sungwon Foundation? 221 00:17:31,467 --> 00:17:33,635 Does anyone else know 222 00:17:34,178 --> 00:17:37,347 the foundation and the hospital as well as you? 223 00:17:38,307 --> 00:17:41,602 And you devoted your whole life to the foundation, 224 00:17:42,644 --> 00:17:46,356 but Ms. Lee and Ms. Yoo pushed you out. 225 00:17:48,734 --> 00:17:51,695 I have no doubt you will do well. 226 00:17:57,451 --> 00:18:00,579 Please reconsider. He's not chairman material. 227 00:18:00,662 --> 00:18:02,414 It's only temporary. 228 00:18:03,457 --> 00:18:06,710 Once we get rid of the people we don't want, we'll let him go, too. 229 00:18:08,962 --> 00:18:13,008 You guaranteed there would be no layoffs after the acquisition. 230 00:18:13,133 --> 00:18:15,177 Well, situations always change. 231 00:18:16,386 --> 00:18:18,138 Call me if there's a problem. 232 00:18:41,370 --> 00:18:42,830 Oh, come on. 233 00:18:43,872 --> 00:18:46,166 Didn't I tell you to go home? 234 00:18:46,250 --> 00:18:48,126 I will, as soon as I finish this. 235 00:19:03,517 --> 00:19:08,230 The parents keep complaining that the sheets are being changed late. 236 00:19:08,313 --> 00:19:11,441 The rooms are filled up, so we're short-staffed. 237 00:19:11,525 --> 00:19:13,777 Again! You're making excuses again? 238 00:19:15,487 --> 00:19:17,281 If we get another complaint-- 239 00:19:17,364 --> 00:19:18,574 Boss! 240 00:19:24,746 --> 00:19:26,498 -Hyeon-mi. -Do you know how hard 241 00:19:26,707 --> 00:19:28,876 I've been looking for you? 242 00:19:32,713 --> 00:19:33,755 How did you find me? 243 00:19:37,676 --> 00:19:39,720 THE HEROES WHO CAUGHT THE RANDOM STABBER 244 00:19:41,013 --> 00:19:44,641 -Oh, my. -You still got it. 245 00:19:44,725 --> 00:19:46,518 You're still tough, Boss! 246 00:19:47,686 --> 00:19:50,981 Who are these people, Senior? 247 00:19:52,316 --> 00:19:54,234 Did you just call our boss "sinner"? 248 00:19:54,985 --> 00:19:56,653 You bitch! 249 00:19:57,654 --> 00:20:01,074 You idiot. She said, "Senior," as in "senior nurse," not "sinner"! 250 00:20:03,327 --> 00:20:04,494 Come with me. 251 00:20:15,464 --> 00:20:17,174 I died in Incheon that day. 252 00:20:18,800 --> 00:20:20,052 So don't come back. 253 00:20:20,135 --> 00:20:22,596 -Boss! -I won't fight anymore. 254 00:20:23,180 --> 00:20:25,432 I want to live here with kids. 255 00:20:27,267 --> 00:20:28,810 If you come back, 256 00:20:30,103 --> 00:20:31,813 I'll crush you all. 257 00:20:36,276 --> 00:20:37,361 Hyeon-mi. 258 00:20:38,612 --> 00:20:39,863 Hyeon-mi, 259 00:20:41,365 --> 00:20:43,450 it's time to live like a decent human being. 260 00:20:46,578 --> 00:20:47,871 A decent human being. 261 00:20:51,917 --> 00:20:53,126 Boss... 262 00:20:53,919 --> 00:20:55,587 Oh, my gosh. 263 00:21:01,134 --> 00:21:02,219 Goodness. 264 00:21:02,302 --> 00:21:06,181 They're my buddies from my hometown. They dropped by unannounced. 265 00:21:07,683 --> 00:21:08,600 Ms. Nam. 266 00:21:09,309 --> 00:21:11,186 I'm busy, so... 267 00:21:29,413 --> 00:21:32,791 Jun-yeong, the surgery went well. 268 00:21:34,668 --> 00:21:38,255 But there's something I haven't told you yet. 269 00:21:39,631 --> 00:21:41,049 What is it? 270 00:21:45,804 --> 00:21:47,222 It'll be 271 00:21:47,848 --> 00:21:50,726 hard for you to play baseball from now on. 272 00:21:51,977 --> 00:21:54,271 You shouldn't move too abruptly. 273 00:21:54,604 --> 00:21:56,356 I knew that. 274 00:22:00,193 --> 00:22:01,319 How? 275 00:22:09,828 --> 00:22:10,912 Jun-yeong. 276 00:22:13,915 --> 00:22:16,418 I know you're sad that you can't 277 00:22:18,295 --> 00:22:19,880 fulfill your dream. 278 00:22:21,673 --> 00:22:23,425 But you know what's good about dreams? 279 00:22:24,801 --> 00:22:26,678 That you can have another dream. 280 00:22:28,805 --> 00:22:32,392 Just like you dream every night, 281 00:22:33,769 --> 00:22:35,062 you can have another dream. 282 00:22:37,314 --> 00:22:40,400 You don't give up on your dreams, you just get new ones. 283 00:22:45,906 --> 00:22:48,784 Look. The ball from your first hit. 284 00:22:53,747 --> 00:22:56,333 You can make new firsts again. 285 00:22:58,335 --> 00:22:59,836 Whatever that is, 286 00:23:00,670 --> 00:23:03,256 you have to give that to me too. 287 00:23:04,174 --> 00:23:05,217 Okay? 288 00:23:10,430 --> 00:23:11,890 So... 289 00:23:12,349 --> 00:23:14,684 I decided to have another dream. 290 00:23:15,602 --> 00:23:16,812 I will... 291 00:23:18,063 --> 00:23:19,940 study hard 292 00:23:21,066 --> 00:23:23,360 and become a baseball reporter. 293 00:23:28,073 --> 00:23:30,450 Sorry, Dad. 294 00:23:31,785 --> 00:23:35,580 I didn't tell you that I knew because I thought 295 00:23:36,123 --> 00:23:37,624 you'd worry. 296 00:23:38,500 --> 00:23:40,293 That's why I didn't tell you. 297 00:23:45,423 --> 00:23:46,633 It's okay. 298 00:23:50,720 --> 00:23:53,098 You're so cool. 299 00:24:07,279 --> 00:24:08,405 Hello. 300 00:24:08,488 --> 00:24:11,241 I'm Park Si-on, Seung-yeon's attending. 301 00:24:11,324 --> 00:24:13,660 I see. Please take good care of him. 302 00:24:13,827 --> 00:24:16,204 Let me know if you need anything. 303 00:24:16,371 --> 00:24:18,790 -Anytime. -Thank you. 304 00:24:18,915 --> 00:24:22,794 But the way you speak is interesting. 305 00:24:23,044 --> 00:24:26,756 Yes. Did he urinate? 306 00:24:27,090 --> 00:24:27,966 No. 307 00:24:28,049 --> 00:24:31,595 Then he must. Right away. It's bad if it's full for too long. 308 00:24:40,228 --> 00:24:44,566 I'm sorry, but I have a lot of surgeries, 309 00:24:44,774 --> 00:24:47,569 so I just don't have much time. 310 00:24:48,904 --> 00:24:52,574 That's right. I can't check my texts often, either. 311 00:24:53,408 --> 00:24:54,492 Okay. 312 00:24:56,077 --> 00:24:59,497 Okay, have a nice day. Bye. 313 00:25:04,920 --> 00:25:07,088 Why were you standing there so quietly? 314 00:25:07,422 --> 00:25:10,467 Were you talking to Mr. Voldemort? 315 00:25:10,926 --> 00:25:12,052 Yeah. 316 00:25:13,136 --> 00:25:14,763 He wanted to meet again. 317 00:25:15,263 --> 00:25:16,473 I see. 318 00:25:17,766 --> 00:25:19,476 Are you seeing him again? 319 00:25:19,726 --> 00:25:22,604 No, why would I see him again? 320 00:25:22,687 --> 00:25:27,067 Then why didn't you tell him on the phone that you didn't want to see him again? 321 00:25:27,442 --> 00:25:28,485 What? 322 00:25:29,277 --> 00:25:33,198 If you don't like him, you should tell him so. 323 00:25:35,242 --> 00:25:37,202 You're right. 324 00:25:38,119 --> 00:25:40,705 I'll do that if he calls again. 325 00:25:42,791 --> 00:25:45,335 But why were you listening in on my call? 326 00:25:46,169 --> 00:25:50,048 I wasn't listening in. I could hear you from 3m outside the door. 327 00:25:50,131 --> 00:25:51,967 Then plug up your ears. 328 00:25:53,969 --> 00:25:56,888 Has Dr. Kim left? 329 00:25:57,639 --> 00:25:58,682 Yeah. 330 00:25:59,099 --> 00:26:00,225 That's right. 331 00:26:00,308 --> 00:26:03,812 Did you hear what he said to Jun-yeong? 332 00:26:04,312 --> 00:26:05,438 About dreams? 333 00:26:32,882 --> 00:26:35,927 It's abalone porridge. Please have some. 334 00:26:36,428 --> 00:26:40,223 Antibiotics and antiphlogistics are strong, so you must eat. 335 00:26:41,725 --> 00:26:44,060 Why are you here instead of the hospital? 336 00:26:47,188 --> 00:26:50,942 I thought you wouldn't eat on your own. 337 00:26:51,985 --> 00:26:54,154 I know, because I live alone. 338 00:26:54,321 --> 00:26:56,573 You get lazy and do not eat. 339 00:26:58,241 --> 00:27:00,660 I've been going too easy on you lately. 340 00:27:01,202 --> 00:27:04,331 No, no. I'll go back to the hospital. 341 00:27:06,624 --> 00:27:07,834 Oh, right. 342 00:27:08,209 --> 00:27:10,837 I heard what you told Jun-yeong. 343 00:27:11,171 --> 00:27:12,422 About dreams. 344 00:27:12,756 --> 00:27:15,050 It was very, very nice. 345 00:27:17,010 --> 00:27:19,429 You really are-- 346 00:27:19,512 --> 00:27:20,597 Don't! 347 00:27:23,308 --> 00:27:24,809 Oh, okay. 348 00:27:25,310 --> 00:27:26,603 I'm sorry. 349 00:27:28,438 --> 00:27:29,606 Go back. 350 00:27:30,440 --> 00:27:31,608 Okay. 351 00:27:37,906 --> 00:27:40,825 But you know, you're like 352 00:27:41,785 --> 00:27:43,244 a big brother. 353 00:27:45,288 --> 00:27:48,792 Ever since you saved me from the thugs. 354 00:27:49,459 --> 00:27:51,795 My brother did the same thing for me. 355 00:27:55,006 --> 00:27:56,883 I'm always grateful. 356 00:27:57,509 --> 00:28:00,470 Okay then, I'll go very, very quickly. 357 00:28:18,738 --> 00:28:22,492 Your fever's down, so you can get surgery as scheduled. 358 00:28:25,370 --> 00:28:27,163 You still don't want the surgery? 359 00:28:28,039 --> 00:28:29,124 That's not it. 360 00:28:29,207 --> 00:28:31,376 Are you still upset? 361 00:28:32,210 --> 00:28:33,378 Doc. 362 00:28:34,212 --> 00:28:35,046 I've suddenly... 363 00:28:36,548 --> 00:28:38,883 become afraid of dying. 364 00:28:39,217 --> 00:28:42,137 Hey, don't think about things like that. 365 00:28:44,347 --> 00:28:46,516 When I passed out in Dr. Cha's apartment, 366 00:28:47,976 --> 00:28:50,186 it was brief, but I felt it. 367 00:28:51,229 --> 00:28:52,272 Fear. 368 00:28:53,982 --> 00:28:57,736 It felt like everything in the world was leaving me. 369 00:28:58,987 --> 00:29:02,115 In-hae. Don't worry about things like that. 370 00:29:03,199 --> 00:29:04,409 Doc. 371 00:29:04,742 --> 00:29:07,620 -Yeah? -I can become happy, right? 372 00:29:08,621 --> 00:29:11,374 -Both my sister and I? -Of course. 373 00:29:24,137 --> 00:29:25,263 Well... 374 00:29:27,682 --> 00:29:30,935 In-hae has become a lot weaker emotionally. 375 00:29:34,022 --> 00:29:36,983 It's common for kids to be like that before surgery. 376 00:29:37,108 --> 00:29:38,735 I hope that's what it is, 377 00:29:39,235 --> 00:29:42,530 but she changed so drastically in just a few days. 378 00:29:43,698 --> 00:29:46,910 I'll try to calm her down, so don't worry. 379 00:29:51,414 --> 00:29:52,499 Doctor. 380 00:29:54,167 --> 00:29:55,335 Yes? 381 00:29:56,711 --> 00:29:59,380 Are you sleeping well? 382 00:30:00,298 --> 00:30:02,383 Oh, yes. 383 00:30:03,176 --> 00:30:04,469 Yes, I am. 384 00:30:05,345 --> 00:30:07,013 I see. 385 00:30:08,348 --> 00:30:09,432 Well, then... 386 00:30:22,862 --> 00:30:27,242 Then why didn't you tell him on the phone that you didn't want to see him again? 387 00:30:27,784 --> 00:30:29,244 If you don't like him, 388 00:30:29,327 --> 00:30:31,996 you should tell him so. 389 00:30:42,632 --> 00:30:45,343 Why was he all worked up? 390 00:30:51,641 --> 00:30:52,809 So 391 00:30:54,143 --> 00:30:56,145 you're really not upset, right? 392 00:30:58,398 --> 00:30:59,566 Are you sure? 393 00:31:08,533 --> 00:31:09,951 It's been a while. 394 00:31:11,411 --> 00:31:13,997 Why aren't you in bed? 395 00:31:14,914 --> 00:31:16,749 I need to exercise. 396 00:31:17,792 --> 00:31:18,668 Okay. 397 00:31:18,835 --> 00:31:20,837 It's too hard to handle, isn't it? 398 00:31:21,004 --> 00:31:24,507 It's written all over your face. "I'm exhausted." 399 00:31:27,135 --> 00:31:29,137 -No, it isn't. -It's okay. 400 00:31:29,971 --> 00:31:33,474 A crush always leads to suffering. 401 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 You're right. 402 00:31:37,520 --> 00:31:40,648 It's hard. Very hard. 403 00:31:51,034 --> 00:31:53,703 Sure, my methods were wrong. 404 00:31:53,953 --> 00:31:55,872 I wanted to save you somehow. 405 00:31:56,497 --> 00:31:58,791 I thought you'd do well. 406 00:32:05,048 --> 00:32:06,382 Going to sleep? 407 00:32:08,509 --> 00:32:12,388 No, I came to get my book that I left here. 408 00:32:12,639 --> 00:32:14,724 Now you're lying to me? 409 00:32:14,974 --> 00:32:16,726 No, I am not. 410 00:32:17,143 --> 00:32:18,853 Stop lying and sleep 411 00:32:19,020 --> 00:32:21,189 instead of dozing off in the morning. 412 00:32:35,078 --> 00:32:38,456 -Have you chosen a play, Miss Producer? -Yes. 413 00:32:40,124 --> 00:32:41,250 Peter Pan. 414 00:32:41,417 --> 00:32:44,295 -What... -What? 415 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Then we'll have to wear weird make-up again. 416 00:32:47,298 --> 00:32:49,759 At least it's better than Cinderella last year. 417 00:32:50,176 --> 00:32:53,596 Dr. Cha sprained her ankle wearing the glass slipper. 418 00:32:55,932 --> 00:32:58,226 You were too embarrassed to get treated 419 00:32:58,309 --> 00:33:00,311 and got acupuncture instead, right? 420 00:33:00,687 --> 00:33:03,064 -Says who? -Dr. Kim. 421 00:33:04,440 --> 00:33:05,858 That big mouth. 422 00:33:06,025 --> 00:33:08,361 Oh, Dr. Park, you have to do it, too. 423 00:33:08,444 --> 00:33:09,821 I know I can be good. 424 00:33:09,988 --> 00:33:13,324 I was always the lead in our orphanage Christmas plays. 425 00:33:15,243 --> 00:33:17,912 Hey, Dr. Park is pretty greedy. 426 00:33:18,496 --> 00:33:21,874 I'll post the cast list on the bulletin board. 427 00:33:21,958 --> 00:33:24,711 Make sure not to cause an uproar. 428 00:33:24,961 --> 00:33:26,087 Okay. 429 00:33:26,212 --> 00:33:28,965 But is Dr. Kim sitting out again? 430 00:33:30,383 --> 00:33:33,344 Should we try pushing him this time? 431 00:33:35,221 --> 00:33:36,347 No! 432 00:33:37,682 --> 00:33:38,975 Don't even think about it. 433 00:33:43,062 --> 00:33:45,732 -He's tough. -He'll do it. 434 00:33:45,815 --> 00:33:49,485 -Obviously. -Pirate. Make him play that. 435 00:33:49,819 --> 00:33:51,112 Like Captain Hook? 436 00:34:01,080 --> 00:34:03,458 Oh, doctor. 437 00:34:03,541 --> 00:34:05,793 Jun-yeong, I have a favor. 438 00:34:06,586 --> 00:34:07,712 What is it? 439 00:34:09,881 --> 00:34:13,718 We should follow whoever is more forward-looking. 440 00:34:14,135 --> 00:34:16,137 Is becoming for-profit forward-looking? 441 00:34:16,471 --> 00:34:20,391 It'll be worse if we start charging per treatment. 442 00:34:21,100 --> 00:34:24,187 Quality of care will decrease and insurance costs will rise, 443 00:34:24,270 --> 00:34:26,856 and it'll naturally become for-profit. 444 00:34:27,982 --> 00:34:30,151 I agree with Dr. Kim. 445 00:34:30,485 --> 00:34:34,572 It's better to take the advantageous position first 446 00:34:34,655 --> 00:34:36,491 and provide better facilities. 447 00:34:37,033 --> 00:34:39,911 I told you, facilities are not all that matters! 448 00:34:40,244 --> 00:34:42,914 And it's a children's hospital we are privatizing. 449 00:34:43,790 --> 00:34:46,501 We can't choose patients based on their income! 450 00:34:46,584 --> 00:34:49,420 Are you a doctor or a consumer representative? 451 00:34:49,504 --> 00:34:50,963 Calm down, everyone. 452 00:34:51,130 --> 00:34:53,633 We're getting off topic. 453 00:34:54,133 --> 00:34:55,551 Today's topic 454 00:34:55,635 --> 00:34:58,513 is about the hospital's doctors coming together. 455 00:34:59,013 --> 00:35:01,766 If we relay our position to the creditors, 456 00:35:01,849 --> 00:35:05,144 -and protest-- -Protesting won't solve anything. 457 00:35:05,603 --> 00:35:07,438 Still, we must express our opinion. 458 00:35:07,522 --> 00:35:10,233 What opinion? We're split on the issue! 459 00:35:24,330 --> 00:35:25,581 Hey, Dr. Kim! 460 00:35:28,292 --> 00:35:32,046 Is there anything I can do to help in any way? 461 00:35:32,964 --> 00:35:36,551 If I knew anything, I'd help you solve the problem, 462 00:35:36,634 --> 00:35:37,844 but I don't, 463 00:35:37,927 --> 00:35:41,639 so all I can do is stand by your side. 464 00:35:43,558 --> 00:35:46,394 If you vote with me, that's more than enough. 465 00:35:47,144 --> 00:35:49,021 Of course I will. 466 00:35:49,772 --> 00:35:51,983 It's the one holding the gun that suffers. 467 00:35:53,401 --> 00:35:56,529 But a person who has held a gun before should do it, 468 00:35:57,113 --> 00:36:00,074 or you may get your gun taken away. 469 00:36:02,785 --> 00:36:04,036 Thank you. 470 00:36:04,203 --> 00:36:05,580 It's nothing. 471 00:36:08,749 --> 00:36:12,128 Look at that. I knew it. 472 00:36:12,837 --> 00:36:15,548 That shady punk. 473 00:36:25,641 --> 00:36:26,726 Hello. 474 00:36:28,060 --> 00:36:29,145 Dr. Park. 475 00:36:29,729 --> 00:36:30,688 Yes? 476 00:36:31,230 --> 00:36:32,356 Do I... 477 00:36:33,190 --> 00:36:35,109 still look like a bad guy? 478 00:36:36,777 --> 00:36:39,447 It's half-half. Like half fried, half spicy chicken. 479 00:36:39,655 --> 00:36:40,489 What? 480 00:36:43,910 --> 00:36:46,954 I'm bad because of my job, 481 00:36:47,747 --> 00:36:49,248 so what's the good? 482 00:36:49,665 --> 00:36:52,084 For believing in Dr. Kim and us. 483 00:36:52,668 --> 00:36:56,339 I'm most grateful for people who trust me. 484 00:36:56,505 --> 00:36:58,591 Trust gives me energy 485 00:36:58,758 --> 00:37:00,676 and fills up my heart. 486 00:37:01,010 --> 00:37:03,221 -Fills up your heart? -Yes. 487 00:37:03,304 --> 00:37:07,266 Trust is like a pump filling air into a bicycle tire. 488 00:37:07,767 --> 00:37:11,687 If you fill it up, you can go whish whish much faster. 489 00:37:16,817 --> 00:37:17,902 Whish whish. 490 00:37:19,528 --> 00:37:20,863 Whish whish. 491 00:37:24,742 --> 00:37:26,285 About In-hae's surgery... 492 00:37:26,577 --> 00:37:30,706 Can't you be more forceful to Chief Kim? 493 00:37:31,540 --> 00:37:35,378 Remember the conflict with him because of the preemie? 494 00:37:35,586 --> 00:37:38,547 Of course, it caused an ethics hearing. 495 00:37:39,423 --> 00:37:42,885 Then are you afraid it'll cause a problem again-- 496 00:37:42,969 --> 00:37:43,886 No. 497 00:37:44,679 --> 00:37:46,847 I'm waiting for a justification to surface. 498 00:37:47,306 --> 00:37:48,224 A justification? 499 00:37:49,392 --> 00:37:51,143 There was a rumor back then. 500 00:37:51,644 --> 00:37:53,729 They're saying you returned the premature baby 501 00:37:54,146 --> 00:37:57,233 with necrotizing enterocolitis because you knew 502 00:37:57,316 --> 00:37:58,734 you couldn't save him. 503 00:37:59,402 --> 00:38:02,238 And that you didn't want to operate 504 00:38:02,488 --> 00:38:04,865 and get blamed when things went south. 505 00:38:06,200 --> 00:38:08,953 That's when I decided to operate. 506 00:38:09,704 --> 00:38:13,457 Not because of my pride, but because I had a justification 507 00:38:14,583 --> 00:38:16,335 to save that patient. 508 00:38:17,003 --> 00:38:18,921 So you were planning on operating. 509 00:38:19,171 --> 00:38:23,217 But justifications should be based on clear proof and alternative. 510 00:38:24,093 --> 00:38:26,345 We had clear medical proof back then, 511 00:38:27,304 --> 00:38:29,640 and Si-on had identified a good alternative. 512 00:38:31,142 --> 00:38:32,184 So... 513 00:38:35,980 --> 00:38:38,441 I'm coming up with justifications regarding In-hae. 514 00:38:39,233 --> 00:38:40,568 It won't be long. 515 00:38:41,944 --> 00:38:43,070 Professor. 516 00:38:43,779 --> 00:38:45,156 You seriously rock! 517 00:38:47,033 --> 00:38:48,617 Don't you dare do it too. 518 00:38:50,411 --> 00:38:52,580 You're all like little kids. 519 00:39:10,598 --> 00:39:14,310 You're so cold. You never show your face anymore. 520 00:39:14,393 --> 00:39:16,395 You said not to come over. 521 00:39:16,479 --> 00:39:17,938 That's no reason! 522 00:39:19,065 --> 00:39:21,609 You know how much your sister nagged me? 523 00:39:21,692 --> 00:39:23,736 -Whatever. -What did you say? 524 00:39:24,737 --> 00:39:25,863 Listen. 525 00:39:26,697 --> 00:39:28,491 This is your last chance. 526 00:39:29,283 --> 00:39:32,286 Find everyone who's in my way. 527 00:39:32,453 --> 00:39:33,537 What? 528 00:39:34,038 --> 00:39:36,791 -Why should I do that? -Just do as you're told! 529 00:39:37,208 --> 00:39:41,128 If you're lucky, forget being a branch director, 530 00:39:41,545 --> 00:39:44,507 you may become the director here. 531 00:39:46,300 --> 00:39:49,845 So, get your head on straight and do it right. 532 00:39:50,930 --> 00:39:52,389 Don't be careless! 533 00:40:12,493 --> 00:40:16,080 I don't need anything else. 534 00:40:17,123 --> 00:40:20,501 You don't have to apologize to me. 535 00:40:21,502 --> 00:40:24,880 Just don't hit Mom anymore. 536 00:40:26,298 --> 00:40:30,177 Then I'll be grateful to you, Dad. 537 00:40:49,488 --> 00:40:51,323 Have you had lunch? 538 00:40:52,783 --> 00:40:53,701 Si-on. 539 00:40:54,618 --> 00:40:56,829 Not yet. I'll eat when I'm done. 540 00:40:58,164 --> 00:40:59,999 I haven't eaten yet either. 541 00:41:00,749 --> 00:41:03,878 -Really? Then go sit. -No. 542 00:41:04,295 --> 00:41:08,048 I'd like to eat with you somewhere else. 543 00:41:17,683 --> 00:41:20,936 Why did you suddenly want to eat outside? 544 00:41:22,104 --> 00:41:25,024 I got paid today. 545 00:41:28,569 --> 00:41:32,364 You shouldn't waste your hard-earned money like this. 546 00:41:32,698 --> 00:41:34,158 Please eat. 547 00:41:35,117 --> 00:41:37,536 Okay, thank you. 548 00:42:02,269 --> 00:42:05,981 You don't have to make me potato lump soup. 549 00:42:07,441 --> 00:42:09,777 If you want to eat something yummy, 550 00:42:10,361 --> 00:42:11,779 just tell me. 551 00:42:16,116 --> 00:42:17,493 There's just one thing 552 00:42:18,035 --> 00:42:20,120 I'd like to ask you. 553 00:42:23,499 --> 00:42:25,125 When you left, 554 00:42:25,834 --> 00:42:28,045 why didn't you look for me? 555 00:42:32,550 --> 00:42:34,927 I want to know the real reason. 556 00:42:43,102 --> 00:42:45,771 I was going to come and get you right away, 557 00:42:47,690 --> 00:42:50,526 but I heard your dad was looking for me. 558 00:42:52,570 --> 00:42:55,614 I thought something horrible would happen 559 00:42:56,782 --> 00:42:59,159 if I appeared before you and Dr. Choi. 560 00:43:02,413 --> 00:43:04,123 I know that's no excuse, 561 00:43:05,499 --> 00:43:08,711 but I had no choice but to believe Dr. Choi 562 00:43:10,254 --> 00:43:12,840 when he said he'd take good care of you. 563 00:43:16,552 --> 00:43:18,053 I'm sorry, Si-on. 564 00:43:27,396 --> 00:43:29,815 I knew he sounded strange. 565 00:43:30,149 --> 00:43:33,527 How could you let someone like that be the attending? 566 00:43:33,944 --> 00:43:36,530 Dr. Park Si-on is a very skilled resident. 567 00:43:37,156 --> 00:43:38,574 You don't have to worry. 568 00:43:38,657 --> 00:43:42,453 If it were your child, would you trust him to a disabled doctor? 569 00:43:43,579 --> 00:43:45,664 That's a bit harsh. 570 00:43:45,998 --> 00:43:49,084 Dr. Park Si-on is my child's attending, too. 571 00:43:49,918 --> 00:43:53,714 Mine too. There's no problem with him. 572 00:43:54,048 --> 00:43:58,010 He's so good to the kids and very thorough. 573 00:43:58,761 --> 00:44:02,139 Then you leave your kids with him. I don't want him. 574 00:44:02,389 --> 00:44:04,475 We'll get you a different doctor. 575 00:44:07,019 --> 00:44:10,397 A guardian may request a different attending. 576 00:44:11,273 --> 00:44:14,526 Dr. Cha, please do as she requests. 577 00:44:24,703 --> 00:44:25,996 Are you okay? 578 00:44:27,331 --> 00:44:28,916 I'm fine. Really. 579 00:44:32,419 --> 00:44:36,131 People close to me trust me, 580 00:44:36,465 --> 00:44:39,468 but it's understandable for people who don't know me to doubt me. 581 00:44:40,094 --> 00:44:42,638 I totally understand them. 582 00:44:47,226 --> 00:44:49,103 The fact that I'm different 583 00:44:49,770 --> 00:44:52,022 doesn't hurt me anymore. 584 00:44:53,023 --> 00:44:56,276 If I do well, everyone will see me differently. 585 00:44:57,027 --> 00:44:58,904 That's what I mean. 586 00:45:01,949 --> 00:45:03,742 But one thing 587 00:45:04,785 --> 00:45:06,328 does hurt though, 588 00:45:07,454 --> 00:45:08,914 about being different. 589 00:45:17,548 --> 00:45:20,259 Never mind. It's nothing. 590 00:45:39,403 --> 00:45:41,238 He seems okay, 591 00:45:41,530 --> 00:45:44,491 but I'm worried he may have been hurt. 592 00:45:45,617 --> 00:45:48,120 I think he'll be fine. 593 00:45:50,164 --> 00:45:51,290 Si-on 594 00:45:52,082 --> 00:45:54,334 is free from his disability now. 595 00:45:55,586 --> 00:45:58,839 He's acknowledging and accepting himself. 596 00:45:59,506 --> 00:46:01,008 And most importantly, 597 00:46:02,676 --> 00:46:04,428 his special gift 598 00:46:05,262 --> 00:46:06,972 isn't absolute anymore. 599 00:46:07,431 --> 00:46:09,266 What do you mean? 600 00:46:09,349 --> 00:46:12,227 I trained him to develop that talent further, 601 00:46:13,103 --> 00:46:14,688 because that was his means of survival. 602 00:46:16,064 --> 00:46:17,149 But now, 603 00:46:18,066 --> 00:46:19,860 it's not that important anymore. 604 00:46:20,652 --> 00:46:23,405 Before, all he had was his special gift, 605 00:46:23,739 --> 00:46:25,991 but now he has gained much more. 606 00:46:27,117 --> 00:46:29,578 So even if he loses that gift, 607 00:46:30,370 --> 00:46:32,414 he can become a very good doctor, 608 00:46:33,457 --> 00:46:34,833 even if he's imperfect. 609 00:46:35,000 --> 00:46:37,377 It's option number two, 610 00:46:37,753 --> 00:46:39,463 just as you said a long ago. 611 00:46:41,465 --> 00:46:42,758 Option number two? 612 00:46:43,133 --> 00:46:46,678 First, an extraordinary doctor without discernment. 613 00:46:47,804 --> 00:46:52,142 And second, an average doctor with discernment. 614 00:46:52,392 --> 00:46:54,061 That's option number two. 615 00:47:17,584 --> 00:47:19,127 I slept well. 616 00:47:23,632 --> 00:47:26,927 I... I... I really didn't come to sleep. 617 00:47:27,010 --> 00:47:28,554 Okay, fine. 618 00:47:30,180 --> 00:47:32,683 Why am I suddenly craving something spicy? 619 00:47:35,269 --> 00:47:37,354 -Hey. -Yes? 620 00:47:37,604 --> 00:47:40,482 Bring some spicy beef soup from your place. 621 00:47:41,149 --> 00:47:43,235 -Right now? -Yeah. 622 00:47:43,735 --> 00:47:46,905 That thing was good. 623 00:47:48,949 --> 00:47:51,660 Okay. I'll be right back. 624 00:47:57,291 --> 00:47:58,709 Just a few more minutes. 625 00:48:46,840 --> 00:48:48,717 The fact that I'm different 626 00:48:49,301 --> 00:48:51,595 doesn't hurt me anymore. 627 00:48:52,471 --> 00:48:54,264 But one thing 628 00:48:55,265 --> 00:48:56,767 does hurt though, 629 00:48:58,060 --> 00:48:59,561 about being different. 630 00:49:23,210 --> 00:49:24,294 I'm sorry 631 00:49:25,212 --> 00:49:27,422 I couldn't tell you earlier 632 00:49:28,840 --> 00:49:31,134 the one thing that upsets me 633 00:49:32,177 --> 00:49:33,929 about being different. 634 00:49:43,480 --> 00:49:45,232 It's because of you. 635 00:49:47,401 --> 00:49:49,277 I'm really fine 636 00:49:50,362 --> 00:49:52,489 with being different from others. 637 00:49:53,490 --> 00:49:55,283 That doesn't hurt anymore. 638 00:49:56,743 --> 00:49:57,911 But... 639 00:50:02,207 --> 00:50:03,875 it upsets me 640 00:50:05,085 --> 00:50:06,211 whenever I see you. 641 00:50:08,880 --> 00:50:12,384 If I were really, really cool, 642 00:50:12,968 --> 00:50:15,262 I could make you happier 643 00:50:16,096 --> 00:50:18,515 and I could do more for you. 644 00:50:20,100 --> 00:50:23,061 I could sing lots of cool songs for you, too. 645 00:50:27,941 --> 00:50:29,484 While I'm at it, 646 00:50:30,068 --> 00:50:33,280 let me sing something for you. 647 00:50:35,282 --> 00:50:36,742 I'm not very good, 648 00:50:37,492 --> 00:50:39,703 but it's a song I really want to sing for you. 649 00:50:47,377 --> 00:50:51,840 If I were the sky 650 00:50:54,885 --> 00:50:59,347 I'd like to color your face 651 00:51:02,392 --> 00:51:08,899 Just like the red sunset 652 00:51:09,566 --> 00:51:14,613 I want to color your cheeks 653 00:51:56,154 --> 00:52:00,784 This heart of mine 654 00:52:24,349 --> 00:52:28,478 -Let's go look. -Over there. 655 00:52:29,479 --> 00:52:33,483 -It's Peter Pan! -Looks like fun. 656 00:52:36,736 --> 00:52:38,572 That looks like fun. 657 00:52:41,783 --> 00:52:43,577 PETER PAN CAST NOTICE 658 00:52:44,744 --> 00:52:46,538 It's as expected of me. 659 00:52:47,122 --> 00:52:49,624 Why am I number two again? "Pirate number two"? 660 00:52:49,791 --> 00:52:52,252 Hey, stop complaining. 661 00:52:52,586 --> 00:52:55,088 The casting is the producer's prerogative. 662 00:52:55,171 --> 00:52:56,715 Wow, Si-on. 663 00:52:56,965 --> 00:53:00,886 I can do well. I'll act with all my soul. 664 00:53:02,053 --> 00:53:04,598 But why don't we have a Captain Hook yet? 665 00:53:04,681 --> 00:53:07,517 Wait just a little longer. Right, Si-on? 666 00:53:09,060 --> 00:53:12,772 Hey. Who is it? Tell me who it is. 667 00:53:12,856 --> 00:53:14,566 It's a secret. 668 00:53:15,901 --> 00:53:19,696 -Jun-yeong, that's-- -Please? It's my wish. 669 00:53:20,363 --> 00:53:22,032 I want to see you 670 00:53:22,574 --> 00:53:24,910 in the play. 671 00:53:26,703 --> 00:53:30,582 I think that will really cheer me up 672 00:53:31,583 --> 00:53:33,251 and I'll get better faster. 673 00:53:36,087 --> 00:53:38,089 Can't I do something else? 674 00:53:38,506 --> 00:53:39,883 Forget it. 675 00:53:41,384 --> 00:53:43,345 I won't watch the play. 676 00:53:44,763 --> 00:53:47,807 I'll just take my medicine and sleep. 677 00:53:52,604 --> 00:53:54,064 Peter Pan! 678 00:53:54,147 --> 00:53:56,483 Captain Hook is chasing me! 679 00:53:58,568 --> 00:54:01,780 He brought so many of his men. What do we do? 680 00:54:02,030 --> 00:54:03,365 Don't worry. 681 00:54:03,531 --> 00:54:06,409 This time, I'll teach him a lesson. 682 00:54:06,493 --> 00:54:09,287 Captain, Peter Pan is here! 683 00:54:10,038 --> 00:54:12,874 Okay, Peter Pan, you punk. 684 00:54:15,085 --> 00:54:16,711 Open parenthesis, withdraw sword. 685 00:54:16,878 --> 00:54:19,839 -Oh, come on! -Dr. Kim! 686 00:54:20,173 --> 00:54:24,135 You can't read the instructions. You're so clueless. 687 00:54:26,429 --> 00:54:27,555 I do know. 688 00:54:27,847 --> 00:54:30,308 It's practice, so I wanted to get it right! 689 00:54:30,767 --> 00:54:34,562 Don't take this the wrong way, but I think you're the weak link. 690 00:54:34,729 --> 00:54:37,232 A weak link with a 2m diameter. 691 00:54:38,692 --> 00:54:40,694 Were all of you always good? 692 00:54:41,152 --> 00:54:44,531 I know it's for kids, but look how lousy the script is. 693 00:54:46,157 --> 00:54:48,159 The script is just fine. 694 00:54:48,368 --> 00:54:49,202 It is. 695 00:54:51,204 --> 00:54:52,414 Forget it. 696 00:54:53,206 --> 00:54:54,582 Let's go again from the top. 697 00:54:55,208 --> 00:54:56,960 -Get on. -Let's go again. 698 00:54:57,043 --> 00:54:58,628 Let's rewind. Let's go! 699 00:54:58,712 --> 00:55:00,255 Let's rewind! 700 00:55:01,548 --> 00:55:03,508 Let's go again. 701 00:55:03,591 --> 00:55:07,512 -From the top. Ready? -Cue! 702 00:55:08,013 --> 00:55:10,724 Peter Pan! Captain Hook is chasing me! 703 00:55:14,978 --> 00:55:17,772 He brought so many of his men. What do we do? 704 00:55:17,856 --> 00:55:18,982 Don't worry. 705 00:55:19,149 --> 00:55:22,277 This time, I'll teach him a lesson. 706 00:55:22,360 --> 00:55:24,696 Captain, Peter Pan is here! 707 00:55:24,779 --> 00:55:27,282 Okay, Peter Pan, you punk. 708 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 John, Michael, take care of things here. 709 00:55:59,105 --> 00:56:00,940 What's wrong with me? 710 00:56:21,294 --> 00:56:24,339 In-hae, why are you out of bed again? 711 00:56:24,964 --> 00:56:27,634 My back hurts from lying down too much. 712 00:56:28,593 --> 00:56:30,637 Then sit for a little bit and go back. 713 00:56:32,806 --> 00:56:33,765 Doc. 714 00:56:35,183 --> 00:56:36,643 Sit with me. 715 00:56:42,690 --> 00:56:43,858 What is it? 716 00:56:46,361 --> 00:56:48,363 Dr. Park is very sick. 717 00:56:49,614 --> 00:56:52,534 Much more than the kids here. 718 00:56:56,955 --> 00:56:58,998 I'm better now, 719 00:57:00,166 --> 00:57:01,251 but... 720 00:57:01,793 --> 00:57:03,253 I can't express myself 721 00:57:04,129 --> 00:57:06,381 as well as others can. 722 00:57:09,676 --> 00:57:13,263 But lately, I'm glad I can't. 723 00:57:14,806 --> 00:57:16,683 That way, she won't know. 724 00:57:20,061 --> 00:57:21,938 But once in a while, 725 00:57:22,772 --> 00:57:25,108 I want to show her how I feel. 726 00:57:26,609 --> 00:57:28,486 But when I try, 727 00:57:29,612 --> 00:57:31,030 I can't. 728 00:57:33,700 --> 00:57:35,034 You know, 729 00:57:36,953 --> 00:57:41,207 I wish my heart had a neon sign. 730 00:57:41,875 --> 00:57:43,126 He said that 731 00:57:43,877 --> 00:57:47,547 he wishes it would be clearly visible. 732 00:58:04,939 --> 00:58:06,441 That idiot. 733 00:58:22,415 --> 00:58:24,209 You haven't left yet? 734 00:58:26,002 --> 00:58:27,462 I'm leaving now. 735 00:58:27,795 --> 00:58:31,132 It's late. You must go home quickly. 736 00:58:36,804 --> 00:58:38,556 It's late. Won't you walk me home? 737 00:58:38,848 --> 00:58:41,851 I'll walk you to the door. 738 00:58:42,852 --> 00:58:45,688 No, walk me all the way home. 739 00:58:46,439 --> 00:58:47,398 Excuse me? 740 00:58:49,108 --> 00:58:50,276 Oh, okay. 741 00:58:55,782 --> 00:58:58,576 Is something troubling you? 742 00:58:59,786 --> 00:59:00,745 Yes. 743 00:59:01,412 --> 00:59:03,665 May I ask what it is? 744 00:59:05,875 --> 00:59:08,586 Some idiot is frustrating me. 745 00:59:09,379 --> 00:59:12,298 Who is frustrating you? 746 00:59:14,133 --> 00:59:17,595 Just someone. Someone keeps frustrating me. 747 00:59:18,012 --> 00:59:19,389 That's not good. 748 00:59:19,472 --> 00:59:22,225 You must always be at peace. 749 00:59:28,147 --> 00:59:30,024 But I'm not at peace. 750 00:59:32,110 --> 00:59:33,027 Sorry? 751 00:59:35,655 --> 00:59:36,698 Si-on. 752 00:59:39,450 --> 00:59:42,787 Why do you always pretend like you're fine 753 00:59:43,663 --> 00:59:45,373 and suffer alone? 754 00:59:50,295 --> 00:59:51,546 When you said 755 00:59:52,547 --> 00:59:54,465 someone was frustrating you, 756 00:59:55,842 --> 00:59:57,719 did you mean me? 757 00:59:59,971 --> 01:00:02,056 Who else is there? 758 01:00:05,268 --> 01:00:07,312 As I said before, 759 01:00:09,439 --> 01:00:12,191 I don't want you to feel uncomfortable. 760 01:00:18,865 --> 01:00:20,074 Don't think about 761 01:00:20,408 --> 01:00:23,202 putting a neon sign on your heart. 762 01:00:24,579 --> 01:00:26,914 Just be open about how you feel. 763 01:00:29,917 --> 01:00:33,254 -But then I can't... -Can't what? 764 01:00:34,422 --> 01:00:36,090 You can't see me again? 765 01:00:41,012 --> 01:00:42,180 Don't worry. 766 01:00:43,306 --> 01:00:44,599 You can. 767 01:00:47,518 --> 01:00:48,770 Because I... 768 01:00:53,775 --> 01:00:56,069 want to see you just as much. 769 01:01:03,326 --> 01:01:05,953 You have no idea who makes me laugh and cry these days, 770 01:01:08,414 --> 01:01:09,248 do you? 771 01:01:12,043 --> 01:01:15,380 You don't know who makes my heart ache, 772 01:01:17,382 --> 01:01:18,549 do you? 773 01:01:22,929 --> 01:01:24,347 Of course not. 774 01:01:28,059 --> 01:01:29,977 I think it's because of me. 775 01:01:31,354 --> 01:01:34,899 When I first came here, there was so much I couldn't do 776 01:01:35,817 --> 01:01:38,444 and you took me in like a brother. 777 01:01:41,239 --> 01:01:44,200 I think I made you worry too much. 778 01:01:46,160 --> 01:01:48,496 It's not because you're like a brother. 779 01:01:50,998 --> 01:01:52,208 Then why? 780 01:01:55,795 --> 01:01:56,963 I've been... 781 01:01:58,798 --> 01:02:00,383 a little weird lately. 782 01:02:03,177 --> 01:02:06,431 I mean, it's not that I became weird. 783 01:02:08,558 --> 01:02:10,184 Anyway, it's just weird. 784 01:02:15,773 --> 01:02:17,108 I don't like you 785 01:02:18,526 --> 01:02:21,362 getting close to another girl. 786 01:02:23,531 --> 01:02:26,492 And it bothered me when you asked me 787 01:02:27,368 --> 01:02:28,828 to set you up. 788 01:02:30,997 --> 01:02:32,123 So, yes... 789 01:02:36,502 --> 01:02:37,628 I don't 790 01:02:39,005 --> 01:02:40,923 like you relying on me... 791 01:02:44,302 --> 01:02:45,386 anymore. 792 01:02:54,103 --> 01:02:55,062 Because... 793 01:02:57,064 --> 01:02:57,982 I... 794 01:03:00,485 --> 01:03:01,527 I... 53778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.