All language subtitles for Good Doctor E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,462 --> 00:00:47,756 In-hae, get up. 2 00:00:50,550 --> 00:00:54,012 You need to get your fluids and be sterilized. 3 00:00:55,054 --> 00:00:56,264 A little longer. 4 00:01:06,357 --> 00:01:08,234 What brings you here? 5 00:01:09,944 --> 00:01:11,988 I came to pick up In-hae. 6 00:01:12,322 --> 00:01:14,741 You don't think I can handle it? 7 00:01:16,534 --> 00:01:17,619 You're a mess. 8 00:01:18,495 --> 00:01:19,996 -Didn't you wash your face? -Doc... 9 00:01:24,709 --> 00:01:26,044 Doc. 10 00:01:27,295 --> 00:01:28,421 I... 11 00:01:39,390 --> 00:01:40,350 In-hae! 12 00:01:40,725 --> 00:01:42,977 -In-hae! -Wake up! 13 00:01:46,606 --> 00:01:48,191 In-hae! 14 00:01:56,699 --> 00:02:00,286 Fever 39.6. BP is low. Why did she spit up blood? 15 00:02:00,537 --> 00:02:02,247 She didn't take her acid suppressant. 16 00:02:02,497 --> 00:02:05,750 Her acid level rose, so her gastric mucous membrane weakened. 17 00:02:06,084 --> 00:02:08,670 Does she have another infection? 18 00:02:09,128 --> 00:02:11,923 Yes, she has acute sepsis. A blood infection. 19 00:02:12,298 --> 00:02:13,842 Oh, no. In-hae. 20 00:02:15,927 --> 00:02:17,846 -Is she in septic shock? -Yes. 21 00:02:18,388 --> 00:02:20,723 Check her blood and replace her chemo port. 22 00:02:20,932 --> 00:02:21,975 -Yes, sir. -Yes, sir. 23 00:02:32,861 --> 00:02:36,197 I told you I didn't want to see you. 24 00:02:37,490 --> 00:02:40,618 Leave. Don't worry about the foundation. 25 00:02:40,785 --> 00:02:42,787 -I'll take care of-- -I'm sorry. 26 00:02:45,665 --> 00:02:46,916 I mean it. 27 00:02:49,419 --> 00:02:51,004 It's my first time 28 00:02:52,589 --> 00:02:55,091 apologizing for anything since junior high school. 29 00:02:58,344 --> 00:02:59,846 I know 30 00:03:00,680 --> 00:03:02,974 I can't undo the mess I've caused. 31 00:03:03,516 --> 00:03:04,642 But 32 00:03:05,685 --> 00:03:08,521 at least give me an opportunity to try. 33 00:03:11,608 --> 00:03:12,650 Chae-gyeong. 34 00:03:13,526 --> 00:03:17,488 There's nothing you can do for the foundation. 35 00:03:18,072 --> 00:03:19,741 It's not for the foundation. 36 00:03:21,200 --> 00:03:22,994 It's for my dad and Dr. Choi... 37 00:03:25,496 --> 00:03:28,291 and for you. 38 00:03:35,715 --> 00:03:38,343 Thank goodness there was a healthy blood vessel. 39 00:03:40,219 --> 00:03:42,180 I shouldn't have taken her home. 40 00:03:42,555 --> 00:03:45,934 It would've happened even if she were here. Don't blame yourself. 41 00:03:46,434 --> 00:03:47,518 He's correct. 42 00:03:47,727 --> 00:03:50,104 She probably got the infection a week or two ago 43 00:03:50,188 --> 00:03:52,190 and it remained dormant until now. 44 00:03:53,858 --> 00:03:56,069 She didn't have a fever just yesterday. 45 00:03:56,486 --> 00:03:58,988 Septic shock always comes suddenly. 46 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Come to the office. 47 00:04:16,255 --> 00:04:18,424 What do you think you're doing? 48 00:04:20,134 --> 00:04:21,135 Si-on. 49 00:04:21,761 --> 00:04:24,097 How could you fail to monitor her medication? You're her attending! 50 00:04:24,681 --> 00:04:25,974 I'm sorry. 51 00:04:26,182 --> 00:04:30,478 Jin-uk. You've known her the longest. You should've taken extra care of her! 52 00:04:31,229 --> 00:04:33,273 -I'm sorry. -Yun-seo. 53 00:04:33,982 --> 00:04:37,235 You should've sent her back to the hospital. Why did you take her home? 54 00:04:38,111 --> 00:04:41,155 You treat her like your niece, yet you allowed her to collapse! 55 00:04:43,116 --> 00:04:44,200 Do-han! 56 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Don't you look after your patients? 57 00:04:47,870 --> 00:04:49,455 She was scheduled for surgery. 58 00:04:50,248 --> 00:04:52,792 How can you let her get an infection? 59 00:04:54,335 --> 00:04:56,546 What if she doesn't recover before the surgery? 60 00:04:57,505 --> 00:04:59,716 -I'm sorry, sir. -Do your job right 61 00:05:00,675 --> 00:05:03,386 unless you want to kill her before she even gets a transplant. 62 00:05:22,572 --> 00:05:24,115 We're sorry, In-yeong. 63 00:05:25,700 --> 00:05:28,745 As her attending, I'm most at fault. 64 00:05:30,204 --> 00:05:31,247 No. 65 00:05:32,081 --> 00:05:33,499 It's my fault. 66 00:05:35,460 --> 00:05:37,295 She was upset because of me 67 00:05:38,337 --> 00:05:40,298 and ran out into the cold. 68 00:05:54,937 --> 00:05:56,731 What position did you play? 69 00:05:57,148 --> 00:05:58,483 Outfield. 70 00:05:59,150 --> 00:06:00,943 And I batted fifth. 71 00:06:01,194 --> 00:06:03,821 You were in the cleanup trio. 72 00:06:03,946 --> 00:06:07,325 Yes. I want to be a great player 73 00:06:07,867 --> 00:06:10,244 like Lee Byung-kyu. 74 00:06:11,287 --> 00:06:12,205 Sure. 75 00:06:13,289 --> 00:06:14,665 I'm sure you will. 76 00:06:18,711 --> 00:06:19,837 Oh, right. 77 00:06:21,798 --> 00:06:23,091 Here. 78 00:06:23,341 --> 00:06:24,675 Take this. 79 00:06:25,134 --> 00:06:27,428 It's the ball from my first hit. 80 00:06:28,471 --> 00:06:31,557 -Why are you giving this to me? -It's a gift. 81 00:06:32,391 --> 00:06:34,310 Please help me get better. 82 00:06:44,028 --> 00:06:45,321 It's okay. 83 00:06:45,863 --> 00:06:46,948 Please. 84 00:06:47,824 --> 00:06:49,659 Please take it. 85 00:07:17,228 --> 00:07:19,272 We're going to Japan next week. 86 00:07:20,857 --> 00:07:25,403 I made an appointment to see Dr. Miura Daisuke at Kameda Hospital. 87 00:07:28,364 --> 00:07:30,658 He's a top scholar in our field. 88 00:07:32,410 --> 00:07:35,830 I don't mean to offend you. 89 00:07:36,330 --> 00:07:39,208 I hope you understand. 90 00:07:40,251 --> 00:07:41,419 Of course. 91 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 I'll send them our file. 92 00:07:45,506 --> 00:07:46,716 Thank you. 93 00:07:51,220 --> 00:07:52,221 Mr. Kang. 94 00:07:57,101 --> 00:07:58,352 I'm glad... 95 00:08:00,646 --> 00:08:02,648 that my last memory of you 96 00:08:03,649 --> 00:08:05,610 will be as a child's father. 97 00:08:29,342 --> 00:08:30,676 Why don't you keep it? 98 00:08:31,344 --> 00:08:32,553 Don't you like it? 99 00:08:33,387 --> 00:08:36,682 I do, but it's too expensive. I feel bad. 100 00:08:37,600 --> 00:08:39,727 It's okay. Just take it. 101 00:08:40,061 --> 00:08:42,313 No, I can't. 102 00:08:45,566 --> 00:08:49,070 I have a feeling it's not really about the price. 103 00:08:50,655 --> 00:08:53,491 Why? Did someone tell you not to wear it? 104 00:08:54,325 --> 00:08:56,494 Is someone jealous that I got it for you? 105 00:09:00,206 --> 00:09:04,502 I guess the person you like is very interested in you. 106 00:09:05,044 --> 00:09:08,089 Otherwise, she wouldn't say anything. 107 00:09:10,675 --> 00:09:14,011 Really? Do you think that's the reason? 108 00:09:19,016 --> 00:09:21,686 So you really are returning this because of her. 109 00:09:22,895 --> 00:09:24,522 I was only guessing. 110 00:09:25,481 --> 00:09:27,358 Dang it, I was tricked. 111 00:09:28,484 --> 00:09:32,530 I'm about to hate you this much, Ms. Yoo. 112 00:09:38,911 --> 00:09:40,121 He's so cute. 113 00:10:21,412 --> 00:10:22,955 If you resist, 114 00:10:24,790 --> 00:10:26,167 you're dead. 115 00:10:28,085 --> 00:10:29,879 Got it, you asshole? 116 00:10:38,179 --> 00:10:41,057 What am I thinking about? Oh my gosh. 117 00:10:43,851 --> 00:10:45,227 Thinking about me? 118 00:10:47,146 --> 00:10:49,982 What made you grin like that? 119 00:10:51,525 --> 00:10:52,902 None of your business. 120 00:10:53,069 --> 00:10:54,320 Let me take a guess. 121 00:10:54,487 --> 00:10:57,531 I'm our hospital's psychic after all. 122 00:11:02,870 --> 00:11:05,790 Forget it! What do you want? 123 00:11:06,749 --> 00:11:08,209 The time has come. 124 00:11:08,793 --> 00:11:10,669 Pediatric Surgery's anniversary. 125 00:11:10,836 --> 00:11:12,755 Oh my gosh, you're right. 126 00:11:12,880 --> 00:11:15,216 It's time to start preparing for the show. 127 00:11:15,466 --> 00:11:17,551 Discuss with the doctors first. 128 00:11:17,718 --> 00:11:21,889 Don't do Cinderella like last year. The kids didn't like it. 129 00:11:22,181 --> 00:11:25,601 I'll plan something crazy fun this time. 130 00:11:29,188 --> 00:11:30,898 -You may go. -Okay. 131 00:11:44,245 --> 00:11:46,122 Is your wound healing okay? 132 00:11:46,580 --> 00:11:47,623 Yes. 133 00:11:48,249 --> 00:11:49,417 It's fine. 134 00:11:50,126 --> 00:11:52,169 Don't slack off on treating it. 135 00:11:52,378 --> 00:11:55,423 The doctor's health is the most important for patients. 136 00:11:55,631 --> 00:11:56,966 I won't. 137 00:11:58,175 --> 00:12:02,388 But how's reviving the foundation going? 138 00:12:05,558 --> 00:12:08,853 Ms. Lee and the directors are trying their best, 139 00:12:09,478 --> 00:12:11,063 but it doesn't look good. 140 00:12:13,190 --> 00:12:16,277 It's not a matter of the hospital being acquired. 141 00:12:16,777 --> 00:12:20,322 I fear that after a while, our talented doctors 142 00:12:21,198 --> 00:12:25,369 will become pawns in the game of money. 143 00:12:26,620 --> 00:12:28,205 You're right. 144 00:12:29,874 --> 00:12:33,419 I think it'll be too hard to stand firm on principle alone. 145 00:12:35,546 --> 00:12:37,131 Of course it will be. 146 00:12:38,090 --> 00:12:41,260 But a principle is like a sheath. 147 00:12:41,969 --> 00:12:44,221 It's not sharp enough to cut, 148 00:12:45,014 --> 00:12:49,268 but it can cover that sharp blade so that no one gets hurt. 149 00:13:45,407 --> 00:13:47,076 Why are you still working on that? 150 00:13:48,911 --> 00:13:49,912 Well... 151 00:13:50,454 --> 00:13:53,791 I'm thinking about writing a thesis about it. 152 00:13:55,834 --> 00:13:56,919 Mr. Kang 153 00:13:57,962 --> 00:13:59,797 is going to Dr. Miura Daisuke. 154 00:14:00,047 --> 00:14:00,881 Sorry? 155 00:14:02,841 --> 00:14:06,887 Isn't he the top expert in pediatric surgery? 156 00:14:07,930 --> 00:14:08,889 Yes. 157 00:14:12,810 --> 00:14:14,687 Don't spend too much time on it. 158 00:14:24,488 --> 00:14:25,823 Are you okay? 159 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 Is the wound infected? 160 00:14:31,203 --> 00:14:32,246 No. 161 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 What? 162 00:14:42,047 --> 00:14:43,465 I won. 163 00:14:48,053 --> 00:14:49,138 Si-on. 164 00:14:51,724 --> 00:14:54,310 Si-on. It's me. 165 00:14:55,686 --> 00:14:56,770 Dong-gu. 166 00:14:57,771 --> 00:14:59,106 Chang Dong-gu. 167 00:15:00,232 --> 00:15:01,859 Dong-gu... 168 00:15:04,278 --> 00:15:05,404 Hey. 169 00:15:05,487 --> 00:15:08,824 You can play with us on one condition. 170 00:15:09,617 --> 00:15:10,534 What is it? 171 00:15:11,368 --> 00:15:14,747 There are ball bearings in there. 172 00:15:15,581 --> 00:15:16,749 Bring one to me. 173 00:15:22,880 --> 00:15:24,089 Dong-gu. 174 00:15:27,718 --> 00:15:29,053 Chang Dong-gu. 175 00:15:34,600 --> 00:15:37,770 My son has sacrococcygeal teratoma. 176 00:15:37,853 --> 00:15:39,980 RARE TUMOR AT TAILBONE 177 00:15:40,064 --> 00:15:42,358 He's getting surgery tomorrow. 178 00:15:45,235 --> 00:15:49,114 I had him when I was a senior in high school. 179 00:15:51,116 --> 00:15:54,161 He's still my kid, so I raised him. 180 00:15:56,246 --> 00:15:57,665 To be honest, 181 00:15:58,457 --> 00:16:00,167 I saw you two days ago. 182 00:16:01,210 --> 00:16:03,921 But I couldn't muster up the courage... 183 00:16:06,382 --> 00:16:07,800 to talk to you. 184 00:16:09,176 --> 00:16:12,054 I know it was when we were kids, but... 185 00:16:14,181 --> 00:16:16,725 what I did to you and your brother was... 186 00:16:18,894 --> 00:16:20,020 unforgivable. 187 00:16:22,731 --> 00:16:24,149 So I feel like... 188 00:16:26,652 --> 00:16:30,572 Ju-nam is being punished for my sins. 189 00:16:30,656 --> 00:16:32,533 Don't say such thing to a child. 190 00:16:33,033 --> 00:16:36,328 He is just sick. He's not being punished. 191 00:16:38,956 --> 00:16:39,873 I missed 192 00:16:41,667 --> 00:16:43,085 my opportunity to apologize. 193 00:16:44,878 --> 00:16:45,796 I'm sorry. 194 00:16:48,298 --> 00:16:51,176 Please forgive me, my friend. 195 00:16:56,473 --> 00:16:57,683 Si-on! 196 00:17:18,412 --> 00:17:19,830 Why are you so sluggish? 197 00:17:20,789 --> 00:17:23,625 Oh. Okay. I'll get up. 198 00:17:27,713 --> 00:17:28,964 Dr. Kim. 199 00:17:30,507 --> 00:17:31,717 What? 200 00:17:31,800 --> 00:17:33,552 I have a question. 201 00:17:34,887 --> 00:17:35,929 What now? 202 00:17:36,221 --> 00:17:40,017 Someone has done terrible things to me. 203 00:17:40,434 --> 00:17:42,394 If he apologizes, 204 00:17:42,978 --> 00:17:44,646 must I forgive him? 205 00:17:46,148 --> 00:17:47,733 That depends on the person. 206 00:17:49,193 --> 00:17:52,404 If he's apologizing to feel better, don't forgive him. 207 00:17:53,030 --> 00:17:56,158 But if he's apologizing sincerely, you can forgive him. 208 00:17:57,201 --> 00:18:00,704 I can't really tell his intention. 209 00:18:00,788 --> 00:18:03,957 It's simple. See how he's lived 210 00:18:04,458 --> 00:18:05,959 and how he lives now. 211 00:18:17,930 --> 00:18:20,098 -Dr. Park. -Yes? 212 00:18:22,392 --> 00:18:24,853 Your mind is wandering again. 213 00:18:28,982 --> 00:18:30,442 I caught it. 214 00:18:32,903 --> 00:18:35,114 Can you spare an hour tonight? 215 00:18:35,989 --> 00:18:37,783 What for? 216 00:18:39,243 --> 00:18:42,204 My business card was picked 217 00:18:42,579 --> 00:18:46,583 at a restaurant, so I want to treat you to dinner. 218 00:18:48,085 --> 00:18:50,754 -A business card? -See you later. 219 00:19:00,180 --> 00:19:03,767 Kiss! 220 00:19:03,851 --> 00:19:05,769 Excuse me! Please. 221 00:19:06,270 --> 00:19:08,063 Let us eat first. 222 00:19:08,522 --> 00:19:10,607 Then after you eat... 223 00:19:10,691 --> 00:19:13,110 Kiss! 224 00:19:13,193 --> 00:19:14,736 Excuse me! 225 00:19:15,112 --> 00:19:17,573 Just leave that to us. 226 00:19:19,867 --> 00:19:21,118 Leave what? 227 00:19:21,994 --> 00:19:24,163 You're going to do it with the lights off? 228 00:19:24,371 --> 00:19:27,708 Kiss! 229 00:19:27,833 --> 00:19:29,585 Kiss! 230 00:19:33,505 --> 00:19:38,093 I thought it was just a free dinner, but I guess it was a couple's thing. 231 00:19:38,427 --> 00:19:41,722 It's okay, as long as I get to eat steak. 232 00:19:47,060 --> 00:19:49,730 They said to kiss once we're done. What should we do? 233 00:19:53,775 --> 00:19:55,360 What should we do? 234 00:19:55,777 --> 00:19:58,071 No, I don't want to. 235 00:19:59,907 --> 00:20:02,701 I was just kidding. No need to be so defensive. 236 00:20:03,201 --> 00:20:07,372 That's not it. I heard you're supposed to kiss the person you'll marry. 237 00:20:07,539 --> 00:20:09,082 That's why we can't do it. 238 00:20:10,584 --> 00:20:12,377 Who said that? 239 00:20:15,505 --> 00:20:17,341 Did I hear that wrong? 240 00:20:17,674 --> 00:20:20,177 Then when and where am I supposed to do it? 241 00:20:22,512 --> 00:20:24,014 Anywhere. 242 00:20:24,181 --> 00:20:26,558 All the time. Okay? 243 00:20:27,726 --> 00:20:28,810 Oh. 244 00:20:29,895 --> 00:20:32,439 All the time, I see. 245 00:20:40,155 --> 00:20:42,366 Why did you bring me here? 246 00:20:43,200 --> 00:20:45,786 You said you wanted to find your good memories. 247 00:20:47,829 --> 00:20:48,956 Yeah. 248 00:20:49,373 --> 00:20:51,083 This is where I asked you out. 249 00:20:56,797 --> 00:20:58,131 You're right. 250 00:20:58,382 --> 00:20:59,925 I remember now. 251 00:21:00,676 --> 00:21:02,803 What did you say? 252 00:21:03,428 --> 00:21:06,390 -I think it was something really cool. -It wasn't cool at all. 253 00:21:11,520 --> 00:21:12,938 What I said was, 254 00:21:14,606 --> 00:21:16,566 "I'm sick of being alone." 255 00:21:22,698 --> 00:21:24,783 -That's it? -Yes. 256 00:21:25,117 --> 00:21:26,702 Was that really all? 257 00:21:27,119 --> 00:21:28,328 Yes. 258 00:21:29,037 --> 00:21:30,789 What the heck is that? 259 00:21:33,959 --> 00:21:36,503 Why do I remember it being something cool? 260 00:21:37,296 --> 00:21:39,506 Maybe you thought I looked cool. 261 00:21:42,634 --> 00:21:43,885 True. 262 00:21:44,303 --> 00:21:48,140 I was totally blinded. Anything would've seemed cool. 263 00:21:50,600 --> 00:21:53,687 I guess you can't recall good memories 264 00:21:54,104 --> 00:21:56,273 just by words alone. 265 00:21:56,773 --> 00:21:57,816 I think you're right. 266 00:21:59,234 --> 00:22:01,319 Body temperature of 36.7. 267 00:22:01,528 --> 00:22:04,072 A woman with unusually thin humerus and ulna 268 00:22:04,364 --> 00:22:06,950 was sitting next to me. That's all I remember. 269 00:22:31,808 --> 00:22:33,435 Do Jin-uk and you 270 00:22:34,394 --> 00:22:36,980 talk about girls and stuff? 271 00:22:38,398 --> 00:22:39,983 Yes, sometimes. 272 00:22:42,486 --> 00:22:45,155 Did you tell him about me? 273 00:22:45,947 --> 00:22:47,324 No, I didn't. 274 00:22:48,158 --> 00:22:49,409 Were you embarrassed? 275 00:22:49,659 --> 00:22:51,411 No, that's not it. 276 00:22:52,621 --> 00:22:54,581 I just didn't want to tell him. 277 00:22:56,666 --> 00:22:58,752 Why didn't you want to tell him? 278 00:23:00,545 --> 00:23:02,839 Didn't you want to get it off your chest? 279 00:23:03,715 --> 00:23:06,551 To be honest, I wanted to. 280 00:23:09,346 --> 00:23:12,808 But I thought if I told people, 281 00:23:14,226 --> 00:23:17,896 it would hurt the person I liked. 282 00:23:19,940 --> 00:23:21,358 How so? 283 00:23:22,984 --> 00:23:26,446 Because I'm different from most people, 284 00:23:28,115 --> 00:23:32,369 whomever I like will probably be teased, too. 285 00:23:33,245 --> 00:23:37,374 My friends were always teased for being my friends. 286 00:23:39,835 --> 00:23:43,588 So it was just easier to be alone. 287 00:23:44,589 --> 00:23:48,260 It was easier to be teased alone. 288 00:24:06,736 --> 00:24:08,572 You should get some sleep. 289 00:24:10,073 --> 00:24:11,283 I'm... 290 00:24:11,908 --> 00:24:13,076 I'm fine. 291 00:24:13,326 --> 00:24:16,621 She still has a fever, but you know, right? 292 00:24:16,913 --> 00:24:19,958 It takes time for sepsis to heal. 293 00:24:21,835 --> 00:24:25,297 She'll be better in a few days. Don't worry too much. 294 00:24:30,927 --> 00:24:32,304 Doctor. 295 00:24:33,305 --> 00:24:34,306 Yes? 296 00:24:36,683 --> 00:24:38,310 Sleep peacefully. 297 00:24:39,144 --> 00:24:40,645 Don't toss and turn. 298 00:24:41,479 --> 00:24:42,606 Sorry? 299 00:24:43,148 --> 00:24:45,025 After the surgery, 300 00:24:46,443 --> 00:24:48,570 I can't live a normal life. 301 00:24:50,989 --> 00:24:52,449 Regardless of whom I'm with, 302 00:24:53,742 --> 00:24:54,659 I... 303 00:24:55,911 --> 00:24:59,789 will be a burden to him for the rest of my life. 304 00:25:05,629 --> 00:25:06,922 So please... 305 00:25:09,174 --> 00:25:11,218 stop here. 306 00:25:14,387 --> 00:25:16,348 It's too hard for me. 307 00:25:21,311 --> 00:25:22,854 Is In-hae 308 00:25:23,813 --> 00:25:25,690 a burden to you? 309 00:25:29,236 --> 00:25:30,820 It's the same for me. 310 00:25:33,031 --> 00:25:34,574 I've given it a lot of thought, 311 00:25:36,117 --> 00:25:40,163 but you could never be a burden to me. 312 00:25:58,014 --> 00:26:01,309 Si-on! It was you, wasn't it? 313 00:26:01,393 --> 00:26:03,436 Speak! You told In-yeong, didn't you? 314 00:26:03,520 --> 00:26:05,730 I'm sorry. 315 00:26:05,814 --> 00:26:07,607 It just came out. 316 00:26:12,946 --> 00:26:16,366 But thanks, for telling her for me. 317 00:26:17,784 --> 00:26:20,912 How did she respond? 318 00:26:21,496 --> 00:26:22,706 What do you think? 319 00:26:23,456 --> 00:26:26,418 You look unhappy. 320 00:26:27,502 --> 00:26:28,670 I do? 321 00:26:34,050 --> 00:26:37,554 But what can you do? Painful love is still love. 322 00:26:43,435 --> 00:26:46,688 "Painful love is still love"? 323 00:26:52,861 --> 00:26:55,905 Because I'm different from most people, 324 00:26:57,782 --> 00:27:02,203 whomever I like will probably be teased, too. 325 00:27:20,847 --> 00:27:22,057 I missed 326 00:27:22,599 --> 00:27:24,059 my opportunity to apologize. 327 00:27:24,809 --> 00:27:25,769 I'm sorry. 328 00:27:26,269 --> 00:27:29,105 Please forgive me, my friend. 329 00:27:56,049 --> 00:27:57,425 Are you awake? 330 00:27:59,386 --> 00:28:01,471 I thought I had died. 331 00:28:02,931 --> 00:28:04,808 Why would you die? 332 00:28:06,601 --> 00:28:07,936 I'm sorry 333 00:28:09,104 --> 00:28:10,313 for getting you in trouble. 334 00:28:12,023 --> 00:28:13,233 It's okay. 335 00:28:13,441 --> 00:28:17,278 Please tell Dr. Cha I'm sorry, too. 336 00:28:19,030 --> 00:28:20,615 Okay, I will. 337 00:28:21,783 --> 00:28:26,454 Be diligent with your treatment and take your medicine regularly, okay? 338 00:28:37,632 --> 00:28:38,925 Don't cry. 339 00:28:40,510 --> 00:28:41,428 Okay, 340 00:28:43,054 --> 00:28:44,848 I won't cry anymore. 341 00:28:46,808 --> 00:28:47,934 And 342 00:28:49,686 --> 00:28:51,187 I don't want to die. 343 00:28:53,148 --> 00:28:54,190 Okay. 344 00:29:18,923 --> 00:29:20,508 We'll operate an hour from now. 345 00:29:20,759 --> 00:29:23,094 Okay. Please take good care of him. 346 00:29:23,970 --> 00:29:26,639 Please take good care of him. 347 00:29:28,725 --> 00:29:30,393 He's a childhood friend. 348 00:29:30,643 --> 00:29:33,062 And Ju-nam is my friend's son. 349 00:29:33,897 --> 00:29:35,523 So please take good care of him. 350 00:29:37,066 --> 00:29:40,570 He's your friend? Why didn't you tell me sooner? 351 00:29:51,581 --> 00:29:53,541 Thank you, Si-on. 352 00:29:55,043 --> 00:29:56,628 There's no need. 353 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 Surgery has to go well regardless. 354 00:30:01,257 --> 00:30:04,135 You love Ju-nam a lot, right? 355 00:30:04,219 --> 00:30:07,222 Of course. He's my son. 356 00:30:07,680 --> 00:30:11,392 It's hard raising him, but he's my only hope. 357 00:30:12,143 --> 00:30:14,062 Then I have one question. 358 00:30:15,522 --> 00:30:16,648 Am I... 359 00:30:18,525 --> 00:30:19,943 your friend? 360 00:30:20,026 --> 00:30:21,277 Of course, 361 00:30:22,403 --> 00:30:23,780 you're my friend. 362 00:30:25,532 --> 00:30:28,076 I was a bad friend before, 363 00:30:28,660 --> 00:30:31,621 and now, I'm a grateful friend. 364 00:30:34,374 --> 00:30:37,001 Then I'll forgive you. 365 00:30:38,878 --> 00:30:41,631 On one condition. 366 00:30:42,507 --> 00:30:43,550 What is it? 367 00:30:43,675 --> 00:30:47,095 Raise Ju-nam well and keep him healthy. 368 00:30:48,137 --> 00:30:51,558 Make sure he grows up as strong and healthy as you. 369 00:30:55,812 --> 00:30:57,105 I will. 370 00:31:40,231 --> 00:31:42,901 I repeat. It's most important to remove the tumor 371 00:31:44,068 --> 00:31:47,196 that is pressing on the nerve that goes to the leg and urethra. 372 00:31:47,363 --> 00:31:50,867 That means we have to make a tiny incision. 373 00:31:51,117 --> 00:31:52,076 Correct. 374 00:31:52,660 --> 00:31:54,662 After that, it's pretty much all over. 375 00:31:54,871 --> 00:31:56,914 -Got it? -Yes, sir. 376 00:31:58,291 --> 00:31:59,375 Let's go. 377 00:32:04,422 --> 00:32:05,381 Hello? 378 00:32:07,342 --> 00:32:08,718 Yes, okay. 379 00:32:09,344 --> 00:32:11,679 A patient with a potential hernia is in the ER. 380 00:32:12,388 --> 00:32:13,514 Get over there. 381 00:32:13,640 --> 00:32:15,558 What about the surgery? 382 00:32:17,101 --> 00:32:19,520 You can miss this one. Go to the ER. 383 00:32:19,854 --> 00:32:20,772 Okay. 384 00:32:27,820 --> 00:32:30,239 He's had chest pain and stomachache for four hours. 385 00:32:30,323 --> 00:32:31,699 Four hours? 386 00:32:31,950 --> 00:32:34,911 He fainted in gym class and was in the nurse's office. 387 00:32:35,161 --> 00:32:38,081 They were stuck in traffic for an hour on the way here. 388 00:32:38,164 --> 00:32:39,332 Doctor, 389 00:32:39,999 --> 00:32:42,293 is something wrong with my baby? 390 00:32:43,795 --> 00:32:48,132 We need to examine him. He looks bad. Let's get a CT right away. 391 00:32:48,216 --> 00:32:49,258 Okay. 392 00:33:21,332 --> 00:33:22,291 Pull more. 393 00:33:34,220 --> 00:33:36,472 Dr. Park, let's see the CT. 394 00:33:40,685 --> 00:33:43,730 Diaphragmatic hernia. It's so big. How... 395 00:33:44,021 --> 00:33:47,275 The symptoms came late, so it was discovered by chance. 396 00:33:47,442 --> 00:33:50,445 The intestines are high up and pressing on the lungs. 397 00:33:50,528 --> 00:33:53,281 The bowels got stuck in the diaphragm and are dead. 398 00:33:53,364 --> 00:33:55,908 We must operate quickly. Quickly! 399 00:33:56,325 --> 00:33:57,577 It's too late. 400 00:33:57,952 --> 00:34:01,539 If we open him up now, he'll go into cardiac arrest. 401 00:34:11,132 --> 00:34:12,341 Yes, sir. 402 00:34:14,719 --> 00:34:17,972 It's very bad. The chief hasn't decided to operate yet. 403 00:34:19,182 --> 00:34:20,391 Why that... 404 00:34:21,017 --> 00:34:24,103 -How bad is the necrosis? -He came too late, so it's pretty bad. 405 00:34:27,732 --> 00:34:29,025 I'll go. 406 00:34:30,151 --> 00:34:33,738 -Are you sure? -Whatever happens, we have to try. 407 00:34:40,828 --> 00:34:44,415 It's too late. If we open him up, it's over! 408 00:34:44,791 --> 00:34:47,085 -Chief-- -Shut it! 409 00:34:48,628 --> 00:34:49,712 Shit. 410 00:34:50,254 --> 00:34:53,716 -We're losing time. -I know, you punk! 411 00:35:09,649 --> 00:35:12,693 Dr. Park. Get an OR and an anesthesiologist ready, 412 00:35:13,277 --> 00:35:14,946 and call some general surgeons. 413 00:35:16,781 --> 00:35:19,283 -What are you waiting for? -Yes, sir. 414 00:35:27,750 --> 00:35:30,044 -Where's the diaphragmatic hernia boy? -In the OR. 415 00:35:30,128 --> 00:35:33,089 -Who's operating? -Dr. Ko is doing it. 416 00:35:33,798 --> 00:35:35,091 The chief? 417 00:35:38,010 --> 00:35:39,512 The chief is operating. 418 00:35:45,643 --> 00:35:47,395 You be my first assistant. 419 00:35:48,938 --> 00:35:49,939 Sorry? 420 00:35:50,148 --> 00:35:53,818 We're the only pediatric surgeons here. So you have to be my first assistant! 421 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Yes, sir. 422 00:35:59,407 --> 00:36:00,658 He's ready. 423 00:36:02,660 --> 00:36:03,828 Scalpel. 424 00:36:16,674 --> 00:36:17,508 Gauze. 425 00:36:18,384 --> 00:36:20,344 -Suction. -Suction. 426 00:36:30,897 --> 00:36:33,399 -Cardiac arrest! -His vitals are dropping! 427 00:36:33,482 --> 00:36:36,736 -Ventilation's failing! -We must relieve the pressure on the lungs 428 00:36:36,944 --> 00:36:38,779 and remove the necrotized bowel. 429 00:36:43,784 --> 00:36:45,953 Why is it so tangled? 430 00:36:48,497 --> 00:36:49,957 BP is dropping! 431 00:36:53,836 --> 00:36:55,296 It won't come out. 432 00:37:10,102 --> 00:37:12,563 Chief. Retractor. 433 00:37:20,321 --> 00:37:21,489 The left end of diaphragm... 434 00:37:28,037 --> 00:37:29,246 I got it. 435 00:37:32,750 --> 00:37:35,711 His vitals aren't back. It's a v-tach! 436 00:37:35,795 --> 00:37:39,382 We'll remove the necrotized bowel later. Get the defibrillator! 437 00:37:47,014 --> 00:37:49,433 -Fifty joules. Clear. -Fifty joules. 438 00:37:49,850 --> 00:37:51,143 -Shot! -Shot! 439 00:37:54,772 --> 00:37:56,190 Nothing. 440 00:37:56,357 --> 00:37:58,192 -One hundred joules. -One hundred joules. 441 00:37:58,484 --> 00:38:00,653 -Clear! Shot! -Shot! 442 00:38:08,327 --> 00:38:09,453 Chief. 443 00:38:10,830 --> 00:38:12,081 Chief! 444 00:38:14,500 --> 00:38:17,420 Heart. Heart massage. 445 00:38:26,429 --> 00:38:27,263 Please. 446 00:38:29,181 --> 00:38:30,266 Please! 447 00:38:34,562 --> 00:38:36,188 His pulse is returning. 448 00:38:37,356 --> 00:38:38,607 His vitals are stabilizing. 449 00:38:45,197 --> 00:38:48,159 You can remove the necrotized bowel now. 450 00:38:51,329 --> 00:38:52,246 Okay. 451 00:39:02,923 --> 00:39:03,966 Suture. 452 00:39:11,515 --> 00:39:12,683 Tie. 453 00:39:15,144 --> 00:39:16,228 Scissors. 454 00:39:24,820 --> 00:39:25,905 Okay. 455 00:39:26,322 --> 00:39:28,532 Dr. Park, finish up. 456 00:39:29,283 --> 00:39:30,242 Yes, sir. 457 00:39:31,452 --> 00:39:33,079 -Great work, sir. -Great work, sir. 458 00:39:54,433 --> 00:39:55,810 Great work, sir. 459 00:39:57,937 --> 00:39:59,313 It was nothing. 460 00:39:59,814 --> 00:40:02,024 I thought you were going to transfer him again. 461 00:40:02,942 --> 00:40:04,860 To have him die on the streets? 462 00:40:05,194 --> 00:40:06,529 I'll let you rest. 463 00:40:09,198 --> 00:40:10,157 Dr. Kim. 464 00:40:11,409 --> 00:40:12,368 Yes, sir? 465 00:40:13,077 --> 00:40:14,245 Thanks. 466 00:40:14,829 --> 00:40:16,122 My pleasure. 467 00:40:22,128 --> 00:40:24,547 Why are you running like a kid? 468 00:40:24,880 --> 00:40:26,799 Chief, you're the best. 469 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 Oh my gosh. 470 00:40:28,509 --> 00:40:32,012 I knew it. You really are worthy of my respect. 471 00:40:32,555 --> 00:40:34,598 Stop teasing me, you punk. 472 00:40:41,063 --> 00:40:43,691 Large with no jalapenos, right? 473 00:40:43,774 --> 00:40:45,734 -Yes. -Thank you. 474 00:40:46,819 --> 00:40:49,905 -Are you buying? -Ta-da! 475 00:40:50,072 --> 00:40:53,492 It's payday. It's my duty to treat my senior doctors. 476 00:40:53,909 --> 00:40:56,537 You're a role model. 477 00:40:58,038 --> 00:40:59,665 -Thanks. -Thank you. 478 00:40:59,748 --> 00:41:01,876 -Thank you. -Please enjoy. 479 00:41:02,751 --> 00:41:04,336 Why isn't Dr. Park coming? 480 00:41:04,670 --> 00:41:06,422 He's helping the chief with paperwork. 481 00:41:06,630 --> 00:41:09,049 But don't you think the chief is acting weird? 482 00:41:09,300 --> 00:41:10,509 Right? 483 00:41:10,759 --> 00:41:12,928 Like how he did that surgery too. 484 00:41:13,137 --> 00:41:16,348 He's been going to the documents room and the lab too. 485 00:41:17,308 --> 00:41:19,018 I wonder what's going on? 486 00:41:19,393 --> 00:41:21,437 Something is very strange. 487 00:41:21,812 --> 00:41:22,855 I know. 488 00:41:23,189 --> 00:41:25,774 Maybe he switched souls with someone? 489 00:41:25,900 --> 00:41:28,485 I hear he goes over to Si-on's place, too. 490 00:41:29,528 --> 00:41:31,906 -Si-on's place? Why? -I don't know. 491 00:41:32,031 --> 00:41:35,576 Si-on said he bought spicy beef soup and told him to come over. 492 00:41:37,119 --> 00:41:38,996 What an unusual pair. 493 00:41:39,580 --> 00:41:42,041 Very unusual indeed. 494 00:41:52,510 --> 00:41:54,803 All done. You're fine. 495 00:41:55,638 --> 00:41:58,891 Do you like baseball, doctor? 496 00:42:01,101 --> 00:42:03,896 I don't know much about baseball. I don't even know the rules. 497 00:42:05,231 --> 00:42:06,941 Oh, I know a couple of things. 498 00:42:07,066 --> 00:42:10,736 Three outs and you switch offense and defense. And home runs. 499 00:42:10,903 --> 00:42:12,446 Baseball is fun. 500 00:42:12,905 --> 00:42:14,615 You should learn. 501 00:42:15,074 --> 00:42:17,576 Will you teach me? 502 00:42:17,743 --> 00:42:18,786 Sure. 503 00:42:19,078 --> 00:42:21,080 Come whenever you have time. 504 00:42:23,207 --> 00:42:26,835 -I'll come every single day then. -That would be great. 505 00:42:27,419 --> 00:42:31,715 I get to teach a smart doctor something. 506 00:42:38,931 --> 00:42:43,519 Let's get her admitted first and we can set a date for surgery later on. 507 00:42:43,686 --> 00:42:45,521 Please take good care of her. 508 00:42:45,604 --> 00:42:46,897 Don't worry. 509 00:42:46,981 --> 00:42:50,401 If you go out, the nurse will explain the details. 510 00:42:50,734 --> 00:42:52,736 -Thank you. Let's go. -Sure. 511 00:42:54,822 --> 00:42:56,240 Bye, Ye-rin. 512 00:42:59,034 --> 00:43:01,412 -Was she my last patient? -Yes. 513 00:43:03,289 --> 00:43:05,040 -Chief. -Yes? 514 00:43:05,374 --> 00:43:06,458 Well... 515 00:43:11,422 --> 00:43:12,673 Turn a little. 516 00:43:19,763 --> 00:43:22,141 This isn't your fault, 517 00:43:23,017 --> 00:43:24,685 so please smile. 518 00:43:26,687 --> 00:43:28,480 I just feel bad. 519 00:43:29,106 --> 00:43:32,151 I told you, it's not your fault. 520 00:43:33,027 --> 00:43:35,946 If you keep this up, I'll get mad. 521 00:43:38,198 --> 00:43:39,825 -Doc. -Yes? 522 00:43:40,993 --> 00:43:42,828 You don't know 523 00:43:43,162 --> 00:43:46,248 just how much you're being loved by Dr. Park, do you? 524 00:43:50,878 --> 00:43:54,590 Small love is easily seen, 525 00:43:56,508 --> 00:43:58,218 but if it's crazy big, 526 00:43:59,011 --> 00:44:01,430 it's harder to see. 527 00:44:04,016 --> 00:44:05,267 That's why 528 00:44:06,477 --> 00:44:09,313 I couldn't really see my sister's love. 529 00:44:17,237 --> 00:44:18,614 The funny thing is, 530 00:44:20,324 --> 00:44:22,659 I only realized that right when I fainted. 531 00:44:24,495 --> 00:44:26,413 I don't know why, but... 532 00:44:28,207 --> 00:44:31,085 when I came back, I really wanted to live. 533 00:44:32,795 --> 00:44:34,380 For my sister. 534 00:44:39,885 --> 00:44:44,223 Anyway, I thought maybe you were like me, 535 00:44:45,766 --> 00:44:47,643 in not being able to see. 536 00:45:02,491 --> 00:45:06,036 There's something I've always wanted to ask you. 537 00:45:06,703 --> 00:45:07,871 What is it? 538 00:45:10,624 --> 00:45:13,419 Speak up, you punk! I want to drink in peace. 539 00:45:13,836 --> 00:45:16,839 Long time ago, back when I almost failed... 540 00:45:16,922 --> 00:45:18,006 Yes? 541 00:45:18,674 --> 00:45:20,300 Why did you give me a high grade? 542 00:45:23,345 --> 00:45:24,721 Please tell me. 543 00:45:26,056 --> 00:45:28,350 Did my mother pay you? 544 00:45:28,434 --> 00:45:31,437 What did you say? What do you take me for? 545 00:45:38,193 --> 00:45:40,571 You want to know why I didn't fail you? 546 00:45:41,196 --> 00:45:42,448 You really want to know? 547 00:45:42,865 --> 00:45:44,825 -Yes. -It's because you... 548 00:45:47,286 --> 00:45:48,287 were like me. 549 00:45:49,872 --> 00:45:51,999 I desperately wanted to be a surgeon, 550 00:45:52,416 --> 00:45:55,961 but this dang hospital was full of prodigies and geniuses. 551 00:45:56,336 --> 00:46:00,466 I tried my best, but I couldn't keep up and kept falling behind. 552 00:46:03,635 --> 00:46:07,556 I barely hung in there myself. But... 553 00:46:09,016 --> 00:46:10,642 you were just like me. 554 00:46:13,312 --> 00:46:16,273 Sure. My methods were wrong. 555 00:46:16,732 --> 00:46:17,858 However, 556 00:46:19,026 --> 00:46:20,736 I wanted to save you somehow. 557 00:46:21,195 --> 00:46:23,614 I thought you'd do well. 558 00:46:29,286 --> 00:46:31,580 Because no one did that for me. 559 00:46:59,358 --> 00:47:03,445 I'll go get some rest and come back. 560 00:47:04,947 --> 00:47:07,950 Just come in the morning. You haven't slept for four days. 561 00:47:08,659 --> 00:47:09,660 I'm fine. 562 00:47:09,910 --> 00:47:12,788 It's dangerous if you're not alert, so get some sleep. 563 00:47:15,082 --> 00:47:16,792 -Thank you. -Sure. 564 00:47:57,708 --> 00:47:59,793 What did you do to me? 565 00:48:00,377 --> 00:48:02,421 I didn't do anything! 566 00:48:03,171 --> 00:48:06,800 Both your clothes had soup on them, so I washed them. 567 00:48:07,301 --> 00:48:09,553 Hey! Why I am here again? 568 00:48:10,178 --> 00:48:12,931 I found you passed out at the tent bar. 569 00:48:15,434 --> 00:48:17,644 The spicy beef soup is ready. 570 00:48:17,728 --> 00:48:19,521 Please come quickly. Quickly. 571 00:48:31,825 --> 00:48:34,661 There wasn't much bracken in it, 572 00:48:35,162 --> 00:48:36,997 so I went and bought some. 573 00:48:40,292 --> 00:48:41,877 Please eat up. 574 00:48:43,337 --> 00:48:45,672 Sure, let's eat first. 575 00:48:47,799 --> 00:48:49,593 You eat, too. 576 00:48:50,552 --> 00:48:51,595 Okay. 577 00:48:55,974 --> 00:49:00,103 Oh, your clothes aren't dry yet. Just wear mine. 578 00:49:10,614 --> 00:49:12,866 Runners, are you ready? 579 00:49:13,450 --> 00:49:14,576 Go! 580 00:49:16,286 --> 00:49:19,331 U-ram is currently in the lead. 581 00:49:22,042 --> 00:49:24,544 The others aren't running. 582 00:49:26,546 --> 00:49:29,549 And the winner is... U-ram! 583 00:49:31,635 --> 00:49:33,970 -That was fun. -Come here. 584 00:49:34,471 --> 00:49:37,683 He must be tired. You should've kept him in bed. 585 00:49:40,352 --> 00:49:42,979 He wanted to play with the other kids. 586 00:49:45,649 --> 00:49:48,610 He's so different from when he was in the States. 587 00:49:49,236 --> 00:49:52,614 He likes the doctors and he seems more alive. 588 00:49:56,952 --> 00:50:00,789 He looks as happy as when he plays baseball. 589 00:50:03,291 --> 00:50:07,546 Are all the runners ready? On your mark, get set, go! 590 00:50:23,770 --> 00:50:26,022 Why did you say I'd go? 591 00:50:27,149 --> 00:50:30,777 Why should I go just to make Auntie look good? 592 00:50:31,194 --> 00:50:32,320 This is ridiculous. 593 00:50:33,155 --> 00:50:36,783 Fine, but I'm staying for exactly an hour. 594 00:50:36,867 --> 00:50:38,702 Don't complain, got it? 595 00:50:53,383 --> 00:50:55,135 You're leaving early. 596 00:50:55,343 --> 00:50:58,388 -Yeah, I have a reunion. - I see. 597 00:50:59,222 --> 00:51:01,683 -Have fun. -Thanks. 598 00:51:04,186 --> 00:51:05,353 Reunion? 599 00:51:10,859 --> 00:51:12,652 What are your interests? 600 00:51:13,820 --> 00:51:15,989 I'm too busy at the hospital. 601 00:51:17,491 --> 00:51:20,535 Then you must not have time for golf. 602 00:51:20,911 --> 00:51:23,163 No, I don't golf. 603 00:51:25,290 --> 00:51:26,917 Where are you from? 604 00:51:28,919 --> 00:51:30,212 Seoul. 605 00:51:32,047 --> 00:51:34,424 -Your parents... -Yes. 606 00:51:43,016 --> 00:51:45,811 He totally looks like Voldemort. 607 00:52:14,965 --> 00:52:16,049 Si-on. 608 00:52:18,218 --> 00:52:20,720 Wow. Wow. You look so pretty! 609 00:52:20,804 --> 00:52:23,473 You look like an anchor on the news. 610 00:52:25,267 --> 00:52:26,810 Breaking news. 611 00:52:27,477 --> 00:52:31,565 But why did you come here instead of going home? 612 00:52:33,358 --> 00:52:34,901 I felt like it! 613 00:52:46,329 --> 00:52:48,832 I went on a blind date with Voldemort. 614 00:52:50,959 --> 00:52:52,210 I see. 615 00:52:54,504 --> 00:52:56,548 My mom kept bugging me, 616 00:52:57,340 --> 00:52:59,843 so I just went briefly to be polite. 617 00:53:04,514 --> 00:53:05,682 Aren't you 618 00:53:06,558 --> 00:53:07,767 upset? 619 00:53:09,436 --> 00:53:10,812 About what? 620 00:53:11,271 --> 00:53:14,190 I lied earlier about going to a reunion. 621 00:53:15,859 --> 00:53:17,360 Oh, that. 622 00:53:17,611 --> 00:53:19,237 I'm fine. 623 00:53:21,072 --> 00:53:23,491 Why are you always fine? 624 00:53:28,163 --> 00:53:29,915 You're making me seem weird. 625 00:53:32,375 --> 00:53:36,838 It's the first time you dressed so pretty since I started here. 626 00:53:39,549 --> 00:53:40,634 Really? 627 00:53:40,926 --> 00:53:41,927 Yes. 628 00:53:44,554 --> 00:53:45,639 So 629 00:53:46,723 --> 00:53:49,100 you're really not upset, right? 630 00:53:52,270 --> 00:53:53,730 You're sure? 631 00:53:54,606 --> 00:53:55,732 Yes. 632 00:53:56,358 --> 00:53:57,442 Okay. 633 00:54:02,364 --> 00:54:03,990 I'm going home. 634 00:54:52,330 --> 00:54:53,540 Dad, 635 00:54:54,499 --> 00:54:56,793 I love this hospital. 636 00:54:57,168 --> 00:54:58,211 What? 637 00:54:58,753 --> 00:55:03,216 I hurt less after coming here. It's strange. 638 00:55:04,009 --> 00:55:05,802 It's like before I got hurt. 639 00:55:07,220 --> 00:55:09,014 -Really? -Yeah. 640 00:55:09,472 --> 00:55:14,602 Remember when I transferred to the team in Seongdam? 641 00:55:15,562 --> 00:55:17,063 Of course, I do. 642 00:55:17,355 --> 00:55:22,235 I went because of the famous coach, 643 00:55:22,861 --> 00:55:25,155 but I did worse there. 644 00:55:26,781 --> 00:55:29,367 So I went back to my school. 645 00:55:29,826 --> 00:55:32,245 Yes, you did. 646 00:55:33,496 --> 00:55:37,292 Our team's coach wasn't as famous, 647 00:55:37,792 --> 00:55:39,919 but he made me comfortable. 648 00:55:41,546 --> 00:55:44,215 That's why I hit a lot of home runs. 649 00:55:45,550 --> 00:55:47,510 That's how I feel now. 650 00:55:48,428 --> 00:55:53,141 I was in more pain at the big hospital in the States. 651 00:55:54,225 --> 00:55:55,685 Both physically 652 00:55:56,978 --> 00:55:58,021 and emotionally. 653 00:56:05,028 --> 00:56:06,029 You were? 654 00:56:52,283 --> 00:56:53,576 Please operate... 655 00:56:56,579 --> 00:56:57,747 on Jun-yeong. 656 00:57:01,793 --> 00:57:03,002 Please. 657 00:57:04,462 --> 00:57:05,880 save him. 658 00:57:07,757 --> 00:57:11,761 May I ask why you changed your mind? 659 00:57:13,304 --> 00:57:15,473 He wants to get surgery here. 660 00:57:15,849 --> 00:57:17,100 But 661 00:57:18,017 --> 00:57:20,228 that's not the only reason. 662 00:57:25,817 --> 00:57:27,068 I... 663 00:57:28,528 --> 00:57:31,573 I wanted someone to make my hopes come true. 664 00:57:32,115 --> 00:57:33,241 However, 665 00:57:34,492 --> 00:57:38,454 hope is something I must choose. No one can choose it for me. 666 00:57:40,957 --> 00:57:42,959 The anxiety as a father 667 00:57:44,377 --> 00:57:47,380 made me sacrifice my right to choose hope. 668 00:57:49,883 --> 00:57:51,342 I realized that. 669 00:57:53,386 --> 00:57:55,305 That's why I changed my mind. 670 00:57:58,933 --> 00:58:01,603 I understand what you mean. 671 00:58:04,314 --> 00:58:07,609 But I need to clarify this one thing. 672 00:58:08,401 --> 00:58:11,863 This does not affect the acquisition. 673 00:58:12,530 --> 00:58:14,490 -In case-- -I feel the same way. 674 00:58:15,700 --> 00:58:18,578 Right now, you are a patient's father. 675 00:58:19,579 --> 00:58:22,957 That's independent from any other issue. 676 00:58:25,710 --> 00:58:27,003 Thank you. 677 00:58:35,053 --> 00:58:37,347 His father is about to die 678 00:58:38,223 --> 00:58:41,392 and Si-on hasn't come by for days. 679 00:58:41,476 --> 00:58:43,519 That's because he's busy. 680 00:58:43,853 --> 00:58:46,648 He has so many patients to treat. 681 00:58:47,190 --> 00:58:50,318 Why would they trust that stupid fool? 682 00:58:50,485 --> 00:58:52,946 Stop calling him a stupid fool. 683 00:58:53,321 --> 00:58:55,114 Not any doctor can work here. 684 00:58:55,281 --> 00:58:57,033 I know the truth. 685 00:58:57,784 --> 00:58:59,661 The director got him the job. 686 00:59:00,453 --> 00:59:02,497 Don't say stuff like that. 687 00:59:03,039 --> 00:59:06,292 -Only the best doctors can survive here. -Shut it. 688 00:59:07,043 --> 00:59:08,169 I want... 689 00:59:09,337 --> 00:59:13,174 I want to take a walk. 690 00:59:15,218 --> 00:59:16,469 Help me up. 691 00:59:17,345 --> 00:59:20,640 Stay in bed. The doctor said you need to rest. 692 00:59:20,765 --> 00:59:24,394 Stop babbling and help me up! 693 00:59:26,980 --> 00:59:28,189 Help me up. 694 00:59:28,898 --> 00:59:30,358 Help me up. 695 00:59:45,290 --> 00:59:46,332 Hey! 696 00:59:47,083 --> 00:59:48,293 Hey! 697 00:59:50,378 --> 00:59:51,629 Nurse! 698 00:59:52,088 --> 00:59:53,339 Nurse! 699 00:59:53,965 --> 00:59:57,343 Jun-yeong had abdominal adhesions, so we'll adhere a catheter 700 00:59:57,802 --> 00:59:59,721 to the gall bladder 701 00:59:59,971 --> 01:00:04,100 to remove spinal fluid through the valve to be absorbed into the intestines. 702 01:00:04,309 --> 01:00:06,144 What were Boston's issues? 703 01:00:06,519 --> 01:00:10,773 First, the adhesion, and that the catheter may fall off 704 01:00:10,857 --> 01:00:13,568 because the opening may become loose. 705 01:00:14,360 --> 01:00:16,487 What would happen then? 706 01:00:16,904 --> 01:00:20,533 The spinal fluid will leak and can cause an infection. 707 01:00:27,123 --> 01:00:29,751 Dr. Park, is there a problem? 708 01:00:31,002 --> 01:00:33,171 I agree with Dr. Cha. 709 01:00:33,588 --> 01:00:36,591 The gall bladder-catheter connection is the problem. 710 01:00:37,508 --> 01:00:40,637 We'll have to open him up and adjust accordingly. 711 01:00:42,305 --> 01:00:44,849 Dr. Lee, would you like to say something? 712 01:00:45,725 --> 01:00:48,227 After the incision into the scalp, Neurosurgery will 713 01:00:48,311 --> 01:00:50,897 attach the catheter from the brain to the abdomen. 714 01:00:51,522 --> 01:00:54,817 Take it from there and bring it to the gall bladder. 715 01:00:55,318 --> 01:00:56,319 Okay. 716 01:00:57,653 --> 01:01:01,032 This gall bladder VP shunt isn't really difficult. 717 01:01:01,324 --> 01:01:02,283 However, 718 01:01:02,450 --> 01:01:05,370 it was critical to be creative and make adjustments. 719 01:01:06,287 --> 01:01:08,289 Luckily, Dr. Cha came up with the solution. 720 01:01:10,917 --> 01:01:12,335 Wow. 721 01:01:13,461 --> 01:01:14,587 Okay. 722 01:01:15,088 --> 01:01:17,173 -Let's go. -Yes, sir! 723 01:01:28,935 --> 01:01:30,186 Scalpel. 724 01:01:39,862 --> 01:01:40,947 Forceps. 725 01:02:13,104 --> 01:02:15,857 The catheter's been connected to the abdomen. 726 01:02:17,692 --> 01:02:20,111 Okay. Thank you. 727 01:02:40,047 --> 01:02:41,048 Scalpel. 728 01:02:50,933 --> 01:02:51,893 Dr. Kim. 729 01:03:03,946 --> 01:03:04,989 Dr. Kim. 730 01:03:05,740 --> 01:03:07,158 Are you okay? 731 01:03:11,954 --> 01:03:12,914 Dr. Kim! 732 01:03:14,791 --> 01:03:17,043 Dr. Kim! Wake up! 733 01:03:17,168 --> 01:03:18,252 Dr. Kim! 734 01:03:22,632 --> 01:03:23,716 I'm fine. 735 01:03:25,259 --> 01:03:27,136 -Dr. Kim! -Dr. Kim! 736 01:03:57,500 --> 01:03:58,876 It wasn't a perfect surgery. 737 01:03:59,043 --> 01:04:02,630 I think I'd better take your dad to Taebek. 738 01:04:02,797 --> 01:04:05,591 We can't choose patients based on their income! 739 01:04:05,675 --> 01:04:08,427 Please reconsider. He's not chairman material. 740 01:04:08,511 --> 01:04:11,180 -Why should I do that? -Just do as you're told! 741 01:04:11,264 --> 01:04:12,390 The director here. 742 01:04:12,473 --> 01:04:14,517 Unless I give up on the future of children, 743 01:04:14,600 --> 01:04:16,561 I'll never give up on surgery. 49437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.