Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,462 --> 00:00:47,756
In-hae, get up.
2
00:00:50,550 --> 00:00:54,012
You need to get your fluids
and be sterilized.
3
00:00:55,054 --> 00:00:56,264
A little longer.
4
00:01:06,357 --> 00:01:08,234
What brings you here?
5
00:01:09,944 --> 00:01:11,988
I came to pick up In-hae.
6
00:01:12,322 --> 00:01:14,741
You don't think I can handle it?
7
00:01:16,534 --> 00:01:17,619
You're a mess.
8
00:01:18,495 --> 00:01:19,996
-Didn't you wash your face?
-Doc...
9
00:01:24,709 --> 00:01:26,044
Doc.
10
00:01:27,295 --> 00:01:28,421
I...
11
00:01:39,390 --> 00:01:40,350
In-hae!
12
00:01:40,725 --> 00:01:42,977
-In-hae!
-Wake up!
13
00:01:46,606 --> 00:01:48,191
In-hae!
14
00:01:56,699 --> 00:02:00,286
Fever 39.6. BP is low.
Why did she spit up blood?
15
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
She didn't take her acid suppressant.
16
00:02:02,497 --> 00:02:05,750
Her acid level rose,
so her gastric mucous membrane weakened.
17
00:02:06,084 --> 00:02:08,670
Does she have another infection?
18
00:02:09,128 --> 00:02:11,923
Yes, she has acute sepsis.
A blood infection.
19
00:02:12,298 --> 00:02:13,842
Oh, no. In-hae.
20
00:02:15,927 --> 00:02:17,846
-Is she in septic shock?
-Yes.
21
00:02:18,388 --> 00:02:20,723
Check her blood
and replace her chemo port.
22
00:02:20,932 --> 00:02:21,975
-Yes, sir.
-Yes, sir.
23
00:02:32,861 --> 00:02:36,197
I told you I didn't want to see you.
24
00:02:37,490 --> 00:02:40,618
Leave. Don't worry about the foundation.
25
00:02:40,785 --> 00:02:42,787
-I'll take care of--
-I'm sorry.
26
00:02:45,665 --> 00:02:46,916
I mean it.
27
00:02:49,419 --> 00:02:51,004
It's my first time
28
00:02:52,589 --> 00:02:55,091
apologizing for anything
since junior high school.
29
00:02:58,344 --> 00:02:59,846
I know
30
00:03:00,680 --> 00:03:02,974
I can't undo the mess I've caused.
31
00:03:03,516 --> 00:03:04,642
But
32
00:03:05,685 --> 00:03:08,521
at least give me an opportunity to try.
33
00:03:11,608 --> 00:03:12,650
Chae-gyeong.
34
00:03:13,526 --> 00:03:17,488
There's nothing you can do
for the foundation.
35
00:03:18,072 --> 00:03:19,741
It's not for the foundation.
36
00:03:21,200 --> 00:03:22,994
It's for my dad and Dr. Choi...
37
00:03:25,496 --> 00:03:28,291
and for you.
38
00:03:35,715 --> 00:03:38,343
Thank goodness
there was a healthy blood vessel.
39
00:03:40,219 --> 00:03:42,180
I shouldn't have taken her home.
40
00:03:42,555 --> 00:03:45,934
It would've happened even if
she were here. Don't blame yourself.
41
00:03:46,434 --> 00:03:47,518
He's correct.
42
00:03:47,727 --> 00:03:50,104
She probably got the infection a week
or two ago
43
00:03:50,188 --> 00:03:52,190
and it remained dormant until now.
44
00:03:53,858 --> 00:03:56,069
She didn't have a fever just yesterday.
45
00:03:56,486 --> 00:03:58,988
Septic shock always comes suddenly.
46
00:04:05,328 --> 00:04:06,621
Come to the office.
47
00:04:16,255 --> 00:04:18,424
What do you think you're doing?
48
00:04:20,134 --> 00:04:21,135
Si-on.
49
00:04:21,761 --> 00:04:24,097
How could you fail to monitor
her medication? You're her attending!
50
00:04:24,681 --> 00:04:25,974
I'm sorry.
51
00:04:26,182 --> 00:04:30,478
Jin-uk. You've known her the longest.
You should've taken extra care of her!
52
00:04:31,229 --> 00:04:33,273
-I'm sorry.
-Yun-seo.
53
00:04:33,982 --> 00:04:37,235
You should've sent her back to
the hospital. Why did you take her home?
54
00:04:38,111 --> 00:04:41,155
You treat her like your niece,
yet you allowed her to collapse!
55
00:04:43,116 --> 00:04:44,200
Do-han!
56
00:04:44,993 --> 00:04:46,703
Don't you look after your patients?
57
00:04:47,870 --> 00:04:49,455
She was scheduled for surgery.
58
00:04:50,248 --> 00:04:52,792
How can you let her get an infection?
59
00:04:54,335 --> 00:04:56,546
What if she doesn't recover
before the surgery?
60
00:04:57,505 --> 00:04:59,716
-I'm sorry, sir.
-Do your job right
61
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
unless you want to kill her
before she even gets a transplant.
62
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
We're sorry, In-yeong.
63
00:05:25,700 --> 00:05:28,745
As her attending, I'm most at fault.
64
00:05:30,204 --> 00:05:31,247
No.
65
00:05:32,081 --> 00:05:33,499
It's my fault.
66
00:05:35,460 --> 00:05:37,295
She was upset because of me
67
00:05:38,337 --> 00:05:40,298
and ran out into the cold.
68
00:05:54,937 --> 00:05:56,731
What position did you play?
69
00:05:57,148 --> 00:05:58,483
Outfield.
70
00:05:59,150 --> 00:06:00,943
And I batted fifth.
71
00:06:01,194 --> 00:06:03,821
You were in the cleanup trio.
72
00:06:03,946 --> 00:06:07,325
Yes. I want to be a great player
73
00:06:07,867 --> 00:06:10,244
like Lee Byung-kyu.
74
00:06:11,287 --> 00:06:12,205
Sure.
75
00:06:13,289 --> 00:06:14,665
I'm sure you will.
76
00:06:18,711 --> 00:06:19,837
Oh, right.
77
00:06:21,798 --> 00:06:23,091
Here.
78
00:06:23,341 --> 00:06:24,675
Take this.
79
00:06:25,134 --> 00:06:27,428
It's the ball from my first hit.
80
00:06:28,471 --> 00:06:31,557
-Why are you giving this to me?
-It's a gift.
81
00:06:32,391 --> 00:06:34,310
Please help me get better.
82
00:06:44,028 --> 00:06:45,321
It's okay.
83
00:06:45,863 --> 00:06:46,948
Please.
84
00:06:47,824 --> 00:06:49,659
Please take it.
85
00:07:17,228 --> 00:07:19,272
We're going to Japan next week.
86
00:07:20,857 --> 00:07:25,403
I made an appointment to see
Dr. Miura Daisuke at Kameda Hospital.
87
00:07:28,364 --> 00:07:30,658
He's a top scholar in our field.
88
00:07:32,410 --> 00:07:35,830
I don't mean to offend you.
89
00:07:36,330 --> 00:07:39,208
I hope you understand.
90
00:07:40,251 --> 00:07:41,419
Of course.
91
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
I'll send them our file.
92
00:07:45,506 --> 00:07:46,716
Thank you.
93
00:07:51,220 --> 00:07:52,221
Mr. Kang.
94
00:07:57,101 --> 00:07:58,352
I'm glad...
95
00:08:00,646 --> 00:08:02,648
that my last memory of you
96
00:08:03,649 --> 00:08:05,610
will be as a child's father.
97
00:08:29,342 --> 00:08:30,676
Why don't you keep it?
98
00:08:31,344 --> 00:08:32,553
Don't you like it?
99
00:08:33,387 --> 00:08:36,682
I do, but it's too expensive. I feel bad.
100
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
It's okay. Just take it.
101
00:08:40,061 --> 00:08:42,313
No, I can't.
102
00:08:45,566 --> 00:08:49,070
I have a feeling it's not really
about the price.
103
00:08:50,655 --> 00:08:53,491
Why? Did someone tell you not to wear it?
104
00:08:54,325 --> 00:08:56,494
Is someone jealous that I got it for you?
105
00:09:00,206 --> 00:09:04,502
I guess the person you like
is very interested in you.
106
00:09:05,044 --> 00:09:08,089
Otherwise, she wouldn't say anything.
107
00:09:10,675 --> 00:09:14,011
Really? Do you think that's the reason?
108
00:09:19,016 --> 00:09:21,686
So you really are returning this
because of her.
109
00:09:22,895 --> 00:09:24,522
I was only guessing.
110
00:09:25,481 --> 00:09:27,358
Dang it, I was tricked.
111
00:09:28,484 --> 00:09:32,530
I'm about to hate you this much, Ms. Yoo.
112
00:09:38,911 --> 00:09:40,121
He's so cute.
113
00:10:21,412 --> 00:10:22,955
If you resist,
114
00:10:24,790 --> 00:10:26,167
you're dead.
115
00:10:28,085 --> 00:10:29,879
Got it, you asshole?
116
00:10:38,179 --> 00:10:41,057
What am I thinking about? Oh my gosh.
117
00:10:43,851 --> 00:10:45,227
Thinking about me?
118
00:10:47,146 --> 00:10:49,982
What made you grin like that?
119
00:10:51,525 --> 00:10:52,902
None of your business.
120
00:10:53,069 --> 00:10:54,320
Let me take a guess.
121
00:10:54,487 --> 00:10:57,531
I'm our hospital's psychic after all.
122
00:11:02,870 --> 00:11:05,790
Forget it! What do you want?
123
00:11:06,749 --> 00:11:08,209
The time has come.
124
00:11:08,793 --> 00:11:10,669
Pediatric Surgery's anniversary.
125
00:11:10,836 --> 00:11:12,755
Oh my gosh, you're right.
126
00:11:12,880 --> 00:11:15,216
It's time to start preparing for the show.
127
00:11:15,466 --> 00:11:17,551
Discuss with the doctors first.
128
00:11:17,718 --> 00:11:21,889
Don't do Cinderella like last year.
The kids didn't like it.
129
00:11:22,181 --> 00:11:25,601
I'll plan something crazy fun this time.
130
00:11:29,188 --> 00:11:30,898
-You may go.
-Okay.
131
00:11:44,245 --> 00:11:46,122
Is your wound healing okay?
132
00:11:46,580 --> 00:11:47,623
Yes.
133
00:11:48,249 --> 00:11:49,417
It's fine.
134
00:11:50,126 --> 00:11:52,169
Don't slack off on treating it.
135
00:11:52,378 --> 00:11:55,423
The doctor's health
is the most important for patients.
136
00:11:55,631 --> 00:11:56,966
I won't.
137
00:11:58,175 --> 00:12:02,388
But how's reviving the foundation going?
138
00:12:05,558 --> 00:12:08,853
Ms. Lee and the directors
are trying their best,
139
00:12:09,478 --> 00:12:11,063
but it doesn't look good.
140
00:12:13,190 --> 00:12:16,277
It's not a matter
of the hospital being acquired.
141
00:12:16,777 --> 00:12:20,322
I fear that after a while,
our talented doctors
142
00:12:21,198 --> 00:12:25,369
will become pawns in the game of money.
143
00:12:26,620 --> 00:12:28,205
You're right.
144
00:12:29,874 --> 00:12:33,419
I think it'll be too hard to stand firm
on principle alone.
145
00:12:35,546 --> 00:12:37,131
Of course it will be.
146
00:12:38,090 --> 00:12:41,260
But a principle is like a sheath.
147
00:12:41,969 --> 00:12:44,221
It's not sharp enough to cut,
148
00:12:45,014 --> 00:12:49,268
but it can cover that sharp blade
so that no one gets hurt.
149
00:13:45,407 --> 00:13:47,076
Why are you still working on that?
150
00:13:48,911 --> 00:13:49,912
Well...
151
00:13:50,454 --> 00:13:53,791
I'm thinking about writing
a thesis about it.
152
00:13:55,834 --> 00:13:56,919
Mr. Kang
153
00:13:57,962 --> 00:13:59,797
is going to Dr. Miura Daisuke.
154
00:14:00,047 --> 00:14:00,881
Sorry?
155
00:14:02,841 --> 00:14:06,887
Isn't he the top expert
in pediatric surgery?
156
00:14:07,930 --> 00:14:08,889
Yes.
157
00:14:12,810 --> 00:14:14,687
Don't spend too much time on it.
158
00:14:24,488 --> 00:14:25,823
Are you okay?
159
00:14:27,366 --> 00:14:29,368
Is the wound infected?
160
00:14:31,203 --> 00:14:32,246
No.
161
00:14:40,546 --> 00:14:41,630
What?
162
00:14:42,047 --> 00:14:43,465
I won.
163
00:14:48,053 --> 00:14:49,138
Si-on.
164
00:14:51,724 --> 00:14:54,310
Si-on. It's me.
165
00:14:55,686 --> 00:14:56,770
Dong-gu.
166
00:14:57,771 --> 00:14:59,106
Chang Dong-gu.
167
00:15:00,232 --> 00:15:01,859
Dong-gu...
168
00:15:04,278 --> 00:15:05,404
Hey.
169
00:15:05,487 --> 00:15:08,824
You can play with us on one condition.
170
00:15:09,617 --> 00:15:10,534
What is it?
171
00:15:11,368 --> 00:15:14,747
There are ball bearings in there.
172
00:15:15,581 --> 00:15:16,749
Bring one to me.
173
00:15:22,880 --> 00:15:24,089
Dong-gu.
174
00:15:27,718 --> 00:15:29,053
Chang Dong-gu.
175
00:15:34,600 --> 00:15:37,770
My son has sacrococcygeal teratoma.
176
00:15:37,853 --> 00:15:39,980
RARE TUMOR AT TAILBONE
177
00:15:40,064 --> 00:15:42,358
He's getting surgery tomorrow.
178
00:15:45,235 --> 00:15:49,114
I had him when
I was a senior in high school.
179
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
He's still my kid, so I raised him.
180
00:15:56,246 --> 00:15:57,665
To be honest,
181
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
I saw you two days ago.
182
00:16:01,210 --> 00:16:03,921
But I couldn't muster up the courage...
183
00:16:06,382 --> 00:16:07,800
to talk to you.
184
00:16:09,176 --> 00:16:12,054
I know it was when we were kids, but...
185
00:16:14,181 --> 00:16:16,725
what I did to you and your brother was...
186
00:16:18,894 --> 00:16:20,020
unforgivable.
187
00:16:22,731 --> 00:16:24,149
So I feel like...
188
00:16:26,652 --> 00:16:30,572
Ju-nam is being punished for my sins.
189
00:16:30,656 --> 00:16:32,533
Don't say such thing to a child.
190
00:16:33,033 --> 00:16:36,328
He is just sick. He's not being punished.
191
00:16:38,956 --> 00:16:39,873
I missed
192
00:16:41,667 --> 00:16:43,085
my opportunity to apologize.
193
00:16:44,878 --> 00:16:45,796
I'm sorry.
194
00:16:48,298 --> 00:16:51,176
Please forgive me, my friend.
195
00:16:56,473 --> 00:16:57,683
Si-on!
196
00:17:18,412 --> 00:17:19,830
Why are you so sluggish?
197
00:17:20,789 --> 00:17:23,625
Oh. Okay. I'll get up.
198
00:17:27,713 --> 00:17:28,964
Dr. Kim.
199
00:17:30,507 --> 00:17:31,717
What?
200
00:17:31,800 --> 00:17:33,552
I have a question.
201
00:17:34,887 --> 00:17:35,929
What now?
202
00:17:36,221 --> 00:17:40,017
Someone has done terrible things to me.
203
00:17:40,434 --> 00:17:42,394
If he apologizes,
204
00:17:42,978 --> 00:17:44,646
must I forgive him?
205
00:17:46,148 --> 00:17:47,733
That depends on the person.
206
00:17:49,193 --> 00:17:52,404
If he's apologizing to feel better,
don't forgive him.
207
00:17:53,030 --> 00:17:56,158
But if he's apologizing sincerely,
you can forgive him.
208
00:17:57,201 --> 00:18:00,704
I can't really tell his intention.
209
00:18:00,788 --> 00:18:03,957
It's simple. See how he's lived
210
00:18:04,458 --> 00:18:05,959
and how he lives now.
211
00:18:17,930 --> 00:18:20,098
-Dr. Park.
-Yes?
212
00:18:22,392 --> 00:18:24,853
Your mind is wandering again.
213
00:18:28,982 --> 00:18:30,442
I caught it.
214
00:18:32,903 --> 00:18:35,114
Can you spare an hour tonight?
215
00:18:35,989 --> 00:18:37,783
What for?
216
00:18:39,243 --> 00:18:42,204
My business card was picked
217
00:18:42,579 --> 00:18:46,583
at a restaurant,
so I want to treat you to dinner.
218
00:18:48,085 --> 00:18:50,754
-A business card?
-See you later.
219
00:19:00,180 --> 00:19:03,767
Kiss!
220
00:19:03,851 --> 00:19:05,769
Excuse me! Please.
221
00:19:06,270 --> 00:19:08,063
Let us eat first.
222
00:19:08,522 --> 00:19:10,607
Then after you eat...
223
00:19:10,691 --> 00:19:13,110
Kiss!
224
00:19:13,193 --> 00:19:14,736
Excuse me!
225
00:19:15,112 --> 00:19:17,573
Just leave that to us.
226
00:19:19,867 --> 00:19:21,118
Leave what?
227
00:19:21,994 --> 00:19:24,163
You're going to do it with the lights off?
228
00:19:24,371 --> 00:19:27,708
Kiss!
229
00:19:27,833 --> 00:19:29,585
Kiss!
230
00:19:33,505 --> 00:19:38,093
I thought it was just a free dinner,
but I guess it was a couple's thing.
231
00:19:38,427 --> 00:19:41,722
It's okay, as long as I get to eat steak.
232
00:19:47,060 --> 00:19:49,730
They said to kiss once we're done.
What should we do?
233
00:19:53,775 --> 00:19:55,360
What should we do?
234
00:19:55,777 --> 00:19:58,071
No, I don't want to.
235
00:19:59,907 --> 00:20:02,701
I was just kidding.
No need to be so defensive.
236
00:20:03,201 --> 00:20:07,372
That's not it. I heard you're supposed to
kiss the person you'll marry.
237
00:20:07,539 --> 00:20:09,082
That's why we can't do it.
238
00:20:10,584 --> 00:20:12,377
Who said that?
239
00:20:15,505 --> 00:20:17,341
Did I hear that wrong?
240
00:20:17,674 --> 00:20:20,177
Then when and where am I
supposed to do it?
241
00:20:22,512 --> 00:20:24,014
Anywhere.
242
00:20:24,181 --> 00:20:26,558
All the time. Okay?
243
00:20:27,726 --> 00:20:28,810
Oh.
244
00:20:29,895 --> 00:20:32,439
All the time, I see.
245
00:20:40,155 --> 00:20:42,366
Why did you bring me here?
246
00:20:43,200 --> 00:20:45,786
You said you wanted to find
your good memories.
247
00:20:47,829 --> 00:20:48,956
Yeah.
248
00:20:49,373 --> 00:20:51,083
This is where I asked you out.
249
00:20:56,797 --> 00:20:58,131
You're right.
250
00:20:58,382 --> 00:20:59,925
I remember now.
251
00:21:00,676 --> 00:21:02,803
What did you say?
252
00:21:03,428 --> 00:21:06,390
-I think it was something really cool.
-It wasn't cool at all.
253
00:21:11,520 --> 00:21:12,938
What I said was,
254
00:21:14,606 --> 00:21:16,566
"I'm sick of being alone."
255
00:21:22,698 --> 00:21:24,783
-That's it?
-Yes.
256
00:21:25,117 --> 00:21:26,702
Was that really all?
257
00:21:27,119 --> 00:21:28,328
Yes.
258
00:21:29,037 --> 00:21:30,789
What the heck is that?
259
00:21:33,959 --> 00:21:36,503
Why do I remember it being something cool?
260
00:21:37,296 --> 00:21:39,506
Maybe you thought I looked cool.
261
00:21:42,634 --> 00:21:43,885
True.
262
00:21:44,303 --> 00:21:48,140
I was totally blinded.
Anything would've seemed cool.
263
00:21:50,600 --> 00:21:53,687
I guess you can't recall good memories
264
00:21:54,104 --> 00:21:56,273
just by words alone.
265
00:21:56,773 --> 00:21:57,816
I think you're right.
266
00:21:59,234 --> 00:22:01,319
Body temperature of 36.7.
267
00:22:01,528 --> 00:22:04,072
A woman with unusually
thin humerus and ulna
268
00:22:04,364 --> 00:22:06,950
was sitting next to me.
That's all I remember.
269
00:22:31,808 --> 00:22:33,435
Do Jin-uk and you
270
00:22:34,394 --> 00:22:36,980
talk about girls and stuff?
271
00:22:38,398 --> 00:22:39,983
Yes, sometimes.
272
00:22:42,486 --> 00:22:45,155
Did you tell him about me?
273
00:22:45,947 --> 00:22:47,324
No, I didn't.
274
00:22:48,158 --> 00:22:49,409
Were you embarrassed?
275
00:22:49,659 --> 00:22:51,411
No, that's not it.
276
00:22:52,621 --> 00:22:54,581
I just didn't want to tell him.
277
00:22:56,666 --> 00:22:58,752
Why didn't you want to tell him?
278
00:23:00,545 --> 00:23:02,839
Didn't you want to get it off your chest?
279
00:23:03,715 --> 00:23:06,551
To be honest, I wanted to.
280
00:23:09,346 --> 00:23:12,808
But I thought if I told people,
281
00:23:14,226 --> 00:23:17,896
it would hurt the person I liked.
282
00:23:19,940 --> 00:23:21,358
How so?
283
00:23:22,984 --> 00:23:26,446
Because I'm different from most people,
284
00:23:28,115 --> 00:23:32,369
whomever I like
will probably be teased, too.
285
00:23:33,245 --> 00:23:37,374
My friends were always teased
for being my friends.
286
00:23:39,835 --> 00:23:43,588
So it was just easier to be alone.
287
00:23:44,589 --> 00:23:48,260
It was easier to be teased alone.
288
00:24:06,736 --> 00:24:08,572
You should get some sleep.
289
00:24:10,073 --> 00:24:11,283
I'm...
290
00:24:11,908 --> 00:24:13,076
I'm fine.
291
00:24:13,326 --> 00:24:16,621
She still has a fever, but you know,
right?
292
00:24:16,913 --> 00:24:19,958
It takes time for sepsis to heal.
293
00:24:21,835 --> 00:24:25,297
She'll be better in a few days.
Don't worry too much.
294
00:24:30,927 --> 00:24:32,304
Doctor.
295
00:24:33,305 --> 00:24:34,306
Yes?
296
00:24:36,683 --> 00:24:38,310
Sleep peacefully.
297
00:24:39,144 --> 00:24:40,645
Don't toss and turn.
298
00:24:41,479 --> 00:24:42,606
Sorry?
299
00:24:43,148 --> 00:24:45,025
After the surgery,
300
00:24:46,443 --> 00:24:48,570
I can't live a normal life.
301
00:24:50,989 --> 00:24:52,449
Regardless of whom I'm with,
302
00:24:53,742 --> 00:24:54,659
I...
303
00:24:55,911 --> 00:24:59,789
will be a burden to him
for the rest of my life.
304
00:25:05,629 --> 00:25:06,922
So please...
305
00:25:09,174 --> 00:25:11,218
stop here.
306
00:25:14,387 --> 00:25:16,348
It's too hard for me.
307
00:25:21,311 --> 00:25:22,854
Is In-hae
308
00:25:23,813 --> 00:25:25,690
a burden to you?
309
00:25:29,236 --> 00:25:30,820
It's the same for me.
310
00:25:33,031 --> 00:25:34,574
I've given it a lot of thought,
311
00:25:36,117 --> 00:25:40,163
but you could never be a burden to me.
312
00:25:58,014 --> 00:26:01,309
Si-on! It was you, wasn't it?
313
00:26:01,393 --> 00:26:03,436
Speak! You told In-yeong, didn't you?
314
00:26:03,520 --> 00:26:05,730
I'm sorry.
315
00:26:05,814 --> 00:26:07,607
It just came out.
316
00:26:12,946 --> 00:26:16,366
But thanks, for telling her for me.
317
00:26:17,784 --> 00:26:20,912
How did she respond?
318
00:26:21,496 --> 00:26:22,706
What do you think?
319
00:26:23,456 --> 00:26:26,418
You look unhappy.
320
00:26:27,502 --> 00:26:28,670
I do?
321
00:26:34,050 --> 00:26:37,554
But what can you do?
Painful love is still love.
322
00:26:43,435 --> 00:26:46,688
"Painful love is still love"?
323
00:26:52,861 --> 00:26:55,905
Because I'm different from most people,
324
00:26:57,782 --> 00:27:02,203
whomever I like
will probably be teased, too.
325
00:27:20,847 --> 00:27:22,057
I missed
326
00:27:22,599 --> 00:27:24,059
my opportunity to apologize.
327
00:27:24,809 --> 00:27:25,769
I'm sorry.
328
00:27:26,269 --> 00:27:29,105
Please forgive me, my friend.
329
00:27:56,049 --> 00:27:57,425
Are you awake?
330
00:27:59,386 --> 00:28:01,471
I thought I had died.
331
00:28:02,931 --> 00:28:04,808
Why would you die?
332
00:28:06,601 --> 00:28:07,936
I'm sorry
333
00:28:09,104 --> 00:28:10,313
for getting you in trouble.
334
00:28:12,023 --> 00:28:13,233
It's okay.
335
00:28:13,441 --> 00:28:17,278
Please tell Dr. Cha I'm sorry, too.
336
00:28:19,030 --> 00:28:20,615
Okay, I will.
337
00:28:21,783 --> 00:28:26,454
Be diligent with your treatment
and take your medicine regularly, okay?
338
00:28:37,632 --> 00:28:38,925
Don't cry.
339
00:28:40,510 --> 00:28:41,428
Okay,
340
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
I won't cry anymore.
341
00:28:46,808 --> 00:28:47,934
And
342
00:28:49,686 --> 00:28:51,187
I don't want to die.
343
00:28:53,148 --> 00:28:54,190
Okay.
344
00:29:18,923 --> 00:29:20,508
We'll operate an hour from now.
345
00:29:20,759 --> 00:29:23,094
Okay. Please take good care of him.
346
00:29:23,970 --> 00:29:26,639
Please take good care of him.
347
00:29:28,725 --> 00:29:30,393
He's a childhood friend.
348
00:29:30,643 --> 00:29:33,062
And Ju-nam is my friend's son.
349
00:29:33,897 --> 00:29:35,523
So please take good care of him.
350
00:29:37,066 --> 00:29:40,570
He's your friend?
Why didn't you tell me sooner?
351
00:29:51,581 --> 00:29:53,541
Thank you, Si-on.
352
00:29:55,043 --> 00:29:56,628
There's no need.
353
00:29:57,128 --> 00:29:59,172
Surgery has to go well regardless.
354
00:30:01,257 --> 00:30:04,135
You love Ju-nam a lot, right?
355
00:30:04,219 --> 00:30:07,222
Of course. He's my son.
356
00:30:07,680 --> 00:30:11,392
It's hard raising him,
but he's my only hope.
357
00:30:12,143 --> 00:30:14,062
Then I have one question.
358
00:30:15,522 --> 00:30:16,648
Am I...
359
00:30:18,525 --> 00:30:19,943
your friend?
360
00:30:20,026 --> 00:30:21,277
Of course,
361
00:30:22,403 --> 00:30:23,780
you're my friend.
362
00:30:25,532 --> 00:30:28,076
I was a bad friend before,
363
00:30:28,660 --> 00:30:31,621
and now, I'm a grateful friend.
364
00:30:34,374 --> 00:30:37,001
Then I'll forgive you.
365
00:30:38,878 --> 00:30:41,631
On one condition.
366
00:30:42,507 --> 00:30:43,550
What is it?
367
00:30:43,675 --> 00:30:47,095
Raise Ju-nam well and keep him healthy.
368
00:30:48,137 --> 00:30:51,558
Make sure he grows up
as strong and healthy as you.
369
00:30:55,812 --> 00:30:57,105
I will.
370
00:31:40,231 --> 00:31:42,901
I repeat.
It's most important to remove the tumor
371
00:31:44,068 --> 00:31:47,196
that is pressing on the nerve
that goes to the leg and urethra.
372
00:31:47,363 --> 00:31:50,867
That means we have
to make a tiny incision.
373
00:31:51,117 --> 00:31:52,076
Correct.
374
00:31:52,660 --> 00:31:54,662
After that, it's pretty much all over.
375
00:31:54,871 --> 00:31:56,914
-Got it?
-Yes, sir.
376
00:31:58,291 --> 00:31:59,375
Let's go.
377
00:32:04,422 --> 00:32:05,381
Hello?
378
00:32:07,342 --> 00:32:08,718
Yes, okay.
379
00:32:09,344 --> 00:32:11,679
A patient with a potential hernia
is in the ER.
380
00:32:12,388 --> 00:32:13,514
Get over there.
381
00:32:13,640 --> 00:32:15,558
What about the surgery?
382
00:32:17,101 --> 00:32:19,520
You can miss this one. Go to the ER.
383
00:32:19,854 --> 00:32:20,772
Okay.
384
00:32:27,820 --> 00:32:30,239
He's had chest pain
and stomachache for four hours.
385
00:32:30,323 --> 00:32:31,699
Four hours?
386
00:32:31,950 --> 00:32:34,911
He fainted in gym class
and was in the nurse's office.
387
00:32:35,161 --> 00:32:38,081
They were stuck in traffic
for an hour on the way here.
388
00:32:38,164 --> 00:32:39,332
Doctor,
389
00:32:39,999 --> 00:32:42,293
is something wrong with my baby?
390
00:32:43,795 --> 00:32:48,132
We need to examine him.
He looks bad. Let's get a CT right away.
391
00:32:48,216 --> 00:32:49,258
Okay.
392
00:33:21,332 --> 00:33:22,291
Pull more.
393
00:33:34,220 --> 00:33:36,472
Dr. Park, let's see the CT.
394
00:33:40,685 --> 00:33:43,730
Diaphragmatic hernia. It's so big. How...
395
00:33:44,021 --> 00:33:47,275
The symptoms came late,
so it was discovered by chance.
396
00:33:47,442 --> 00:33:50,445
The intestines are high up
and pressing on the lungs.
397
00:33:50,528 --> 00:33:53,281
The bowels got stuck
in the diaphragm and are dead.
398
00:33:53,364 --> 00:33:55,908
We must operate quickly. Quickly!
399
00:33:56,325 --> 00:33:57,577
It's too late.
400
00:33:57,952 --> 00:34:01,539
If we open him up now,
he'll go into cardiac arrest.
401
00:34:11,132 --> 00:34:12,341
Yes, sir.
402
00:34:14,719 --> 00:34:17,972
It's very bad.
The chief hasn't decided to operate yet.
403
00:34:19,182 --> 00:34:20,391
Why that...
404
00:34:21,017 --> 00:34:24,103
-How bad is the necrosis?
-He came too late, so it's pretty bad.
405
00:34:27,732 --> 00:34:29,025
I'll go.
406
00:34:30,151 --> 00:34:33,738
-Are you sure?
-Whatever happens, we have to try.
407
00:34:40,828 --> 00:34:44,415
It's too late.
If we open him up, it's over!
408
00:34:44,791 --> 00:34:47,085
-Chief--
-Shut it!
409
00:34:48,628 --> 00:34:49,712
Shit.
410
00:34:50,254 --> 00:34:53,716
-We're losing time.
-I know, you punk!
411
00:35:09,649 --> 00:35:12,693
Dr. Park. Get an OR
and an anesthesiologist ready,
412
00:35:13,277 --> 00:35:14,946
and call some general surgeons.
413
00:35:16,781 --> 00:35:19,283
-What are you waiting for?
-Yes, sir.
414
00:35:27,750 --> 00:35:30,044
-Where's the diaphragmatic hernia boy?
-In the OR.
415
00:35:30,128 --> 00:35:33,089
-Who's operating?
-Dr. Ko is doing it.
416
00:35:33,798 --> 00:35:35,091
The chief?
417
00:35:38,010 --> 00:35:39,512
The chief is operating.
418
00:35:45,643 --> 00:35:47,395
You be my first assistant.
419
00:35:48,938 --> 00:35:49,939
Sorry?
420
00:35:50,148 --> 00:35:53,818
We're the only pediatric surgeons here.
So you have to be my first assistant!
421
00:35:56,487 --> 00:35:57,780
Yes, sir.
422
00:35:59,407 --> 00:36:00,658
He's ready.
423
00:36:02,660 --> 00:36:03,828
Scalpel.
424
00:36:16,674 --> 00:36:17,508
Gauze.
425
00:36:18,384 --> 00:36:20,344
-Suction.
-Suction.
426
00:36:30,897 --> 00:36:33,399
-Cardiac arrest!
-His vitals are dropping!
427
00:36:33,482 --> 00:36:36,736
-Ventilation's failing!
-We must relieve the pressure on the lungs
428
00:36:36,944 --> 00:36:38,779
and remove the necrotized bowel.
429
00:36:43,784 --> 00:36:45,953
Why is it so tangled?
430
00:36:48,497 --> 00:36:49,957
BP is dropping!
431
00:36:53,836 --> 00:36:55,296
It won't come out.
432
00:37:10,102 --> 00:37:12,563
Chief. Retractor.
433
00:37:20,321 --> 00:37:21,489
The left end of diaphragm...
434
00:37:28,037 --> 00:37:29,246
I got it.
435
00:37:32,750 --> 00:37:35,711
His vitals aren't back. It's a v-tach!
436
00:37:35,795 --> 00:37:39,382
We'll remove the necrotized bowel later.
Get the defibrillator!
437
00:37:47,014 --> 00:37:49,433
-Fifty joules. Clear.
-Fifty joules.
438
00:37:49,850 --> 00:37:51,143
-Shot!
-Shot!
439
00:37:54,772 --> 00:37:56,190
Nothing.
440
00:37:56,357 --> 00:37:58,192
-One hundred joules.
-One hundred joules.
441
00:37:58,484 --> 00:38:00,653
-Clear! Shot!
-Shot!
442
00:38:08,327 --> 00:38:09,453
Chief.
443
00:38:10,830 --> 00:38:12,081
Chief!
444
00:38:14,500 --> 00:38:17,420
Heart. Heart massage.
445
00:38:26,429 --> 00:38:27,263
Please.
446
00:38:29,181 --> 00:38:30,266
Please!
447
00:38:34,562 --> 00:38:36,188
His pulse is returning.
448
00:38:37,356 --> 00:38:38,607
His vitals are stabilizing.
449
00:38:45,197 --> 00:38:48,159
You can remove the necrotized bowel now.
450
00:38:51,329 --> 00:38:52,246
Okay.
451
00:39:02,923 --> 00:39:03,966
Suture.
452
00:39:11,515 --> 00:39:12,683
Tie.
453
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Scissors.
454
00:39:24,820 --> 00:39:25,905
Okay.
455
00:39:26,322 --> 00:39:28,532
Dr. Park, finish up.
456
00:39:29,283 --> 00:39:30,242
Yes, sir.
457
00:39:31,452 --> 00:39:33,079
-Great work, sir.
-Great work, sir.
458
00:39:54,433 --> 00:39:55,810
Great work, sir.
459
00:39:57,937 --> 00:39:59,313
It was nothing.
460
00:39:59,814 --> 00:40:02,024
I thought you were going
to transfer him again.
461
00:40:02,942 --> 00:40:04,860
To have him die on the streets?
462
00:40:05,194 --> 00:40:06,529
I'll let you rest.
463
00:40:09,198 --> 00:40:10,157
Dr. Kim.
464
00:40:11,409 --> 00:40:12,368
Yes, sir?
465
00:40:13,077 --> 00:40:14,245
Thanks.
466
00:40:14,829 --> 00:40:16,122
My pleasure.
467
00:40:22,128 --> 00:40:24,547
Why are you running like a kid?
468
00:40:24,880 --> 00:40:26,799
Chief, you're the best.
469
00:40:26,882 --> 00:40:28,008
Oh my gosh.
470
00:40:28,509 --> 00:40:32,012
I knew it.
You really are worthy of my respect.
471
00:40:32,555 --> 00:40:34,598
Stop teasing me, you punk.
472
00:40:41,063 --> 00:40:43,691
Large with no jalapenos, right?
473
00:40:43,774 --> 00:40:45,734
-Yes.
-Thank you.
474
00:40:46,819 --> 00:40:49,905
-Are you buying?
-Ta-da!
475
00:40:50,072 --> 00:40:53,492
It's payday. It's my duty
to treat my senior doctors.
476
00:40:53,909 --> 00:40:56,537
You're a role model.
477
00:40:58,038 --> 00:40:59,665
-Thanks.
-Thank you.
478
00:40:59,748 --> 00:41:01,876
-Thank you.
-Please enjoy.
479
00:41:02,751 --> 00:41:04,336
Why isn't Dr. Park coming?
480
00:41:04,670 --> 00:41:06,422
He's helping the chief with paperwork.
481
00:41:06,630 --> 00:41:09,049
But don't you think
the chief is acting weird?
482
00:41:09,300 --> 00:41:10,509
Right?
483
00:41:10,759 --> 00:41:12,928
Like how he did that surgery too.
484
00:41:13,137 --> 00:41:16,348
He's been going
to the documents room and the lab too.
485
00:41:17,308 --> 00:41:19,018
I wonder what's going on?
486
00:41:19,393 --> 00:41:21,437
Something is very strange.
487
00:41:21,812 --> 00:41:22,855
I know.
488
00:41:23,189 --> 00:41:25,774
Maybe he switched souls with someone?
489
00:41:25,900 --> 00:41:28,485
I hear he goes over to Si-on's place, too.
490
00:41:29,528 --> 00:41:31,906
-Si-on's place? Why?
-I don't know.
491
00:41:32,031 --> 00:41:35,576
Si-on said he bought spicy beef soup
and told him to come over.
492
00:41:37,119 --> 00:41:38,996
What an unusual pair.
493
00:41:39,580 --> 00:41:42,041
Very unusual indeed.
494
00:41:52,510 --> 00:41:54,803
All done. You're fine.
495
00:41:55,638 --> 00:41:58,891
Do you like baseball, doctor?
496
00:42:01,101 --> 00:42:03,896
I don't know much about baseball.
I don't even know the rules.
497
00:42:05,231 --> 00:42:06,941
Oh, I know a couple of things.
498
00:42:07,066 --> 00:42:10,736
Three outs and you switch offense
and defense. And home runs.
499
00:42:10,903 --> 00:42:12,446
Baseball is fun.
500
00:42:12,905 --> 00:42:14,615
You should learn.
501
00:42:15,074 --> 00:42:17,576
Will you teach me?
502
00:42:17,743 --> 00:42:18,786
Sure.
503
00:42:19,078 --> 00:42:21,080
Come whenever you have time.
504
00:42:23,207 --> 00:42:26,835
-I'll come every single day then.
-That would be great.
505
00:42:27,419 --> 00:42:31,715
I get to teach a smart doctor something.
506
00:42:38,931 --> 00:42:43,519
Let's get her admitted first and we can
set a date for surgery later on.
507
00:42:43,686 --> 00:42:45,521
Please take good care of her.
508
00:42:45,604 --> 00:42:46,897
Don't worry.
509
00:42:46,981 --> 00:42:50,401
If you go out,
the nurse will explain the details.
510
00:42:50,734 --> 00:42:52,736
-Thank you. Let's go.
-Sure.
511
00:42:54,822 --> 00:42:56,240
Bye, Ye-rin.
512
00:42:59,034 --> 00:43:01,412
-Was she my last patient?
-Yes.
513
00:43:03,289 --> 00:43:05,040
-Chief.
-Yes?
514
00:43:05,374 --> 00:43:06,458
Well...
515
00:43:11,422 --> 00:43:12,673
Turn a little.
516
00:43:19,763 --> 00:43:22,141
This isn't your fault,
517
00:43:23,017 --> 00:43:24,685
so please smile.
518
00:43:26,687 --> 00:43:28,480
I just feel bad.
519
00:43:29,106 --> 00:43:32,151
I told you, it's not your fault.
520
00:43:33,027 --> 00:43:35,946
If you keep this up, I'll get mad.
521
00:43:38,198 --> 00:43:39,825
-Doc.
-Yes?
522
00:43:40,993 --> 00:43:42,828
You don't know
523
00:43:43,162 --> 00:43:46,248
just how much
you're being loved by Dr. Park, do you?
524
00:43:50,878 --> 00:43:54,590
Small love is easily seen,
525
00:43:56,508 --> 00:43:58,218
but if it's crazy big,
526
00:43:59,011 --> 00:44:01,430
it's harder to see.
527
00:44:04,016 --> 00:44:05,267
That's why
528
00:44:06,477 --> 00:44:09,313
I couldn't really see my sister's love.
529
00:44:17,237 --> 00:44:18,614
The funny thing is,
530
00:44:20,324 --> 00:44:22,659
I only realized that right when I fainted.
531
00:44:24,495 --> 00:44:26,413
I don't know why, but...
532
00:44:28,207 --> 00:44:31,085
when I came back, I really wanted to live.
533
00:44:32,795 --> 00:44:34,380
For my sister.
534
00:44:39,885 --> 00:44:44,223
Anyway, I thought maybe you were like me,
535
00:44:45,766 --> 00:44:47,643
in not being able to see.
536
00:45:02,491 --> 00:45:06,036
There's something
I've always wanted to ask you.
537
00:45:06,703 --> 00:45:07,871
What is it?
538
00:45:10,624 --> 00:45:13,419
Speak up, you punk!
I want to drink in peace.
539
00:45:13,836 --> 00:45:16,839
Long time ago,
back when I almost failed...
540
00:45:16,922 --> 00:45:18,006
Yes?
541
00:45:18,674 --> 00:45:20,300
Why did you give me a high grade?
542
00:45:23,345 --> 00:45:24,721
Please tell me.
543
00:45:26,056 --> 00:45:28,350
Did my mother pay you?
544
00:45:28,434 --> 00:45:31,437
What did you say? What do you take me for?
545
00:45:38,193 --> 00:45:40,571
You want to know why I didn't fail you?
546
00:45:41,196 --> 00:45:42,448
You really want to know?
547
00:45:42,865 --> 00:45:44,825
-Yes.
-It's because you...
548
00:45:47,286 --> 00:45:48,287
were like me.
549
00:45:49,872 --> 00:45:51,999
I desperately wanted to be a surgeon,
550
00:45:52,416 --> 00:45:55,961
but this dang hospital was
full of prodigies and geniuses.
551
00:45:56,336 --> 00:46:00,466
I tried my best, but I couldn't keep up
and kept falling behind.
552
00:46:03,635 --> 00:46:07,556
I barely hung in there myself. But...
553
00:46:09,016 --> 00:46:10,642
you were just like me.
554
00:46:13,312 --> 00:46:16,273
Sure. My methods were wrong.
555
00:46:16,732 --> 00:46:17,858
However,
556
00:46:19,026 --> 00:46:20,736
I wanted to save you somehow.
557
00:46:21,195 --> 00:46:23,614
I thought you'd do well.
558
00:46:29,286 --> 00:46:31,580
Because no one did that for me.
559
00:46:59,358 --> 00:47:03,445
I'll go get some rest and come back.
560
00:47:04,947 --> 00:47:07,950
Just come in the morning.
You haven't slept for four days.
561
00:47:08,659 --> 00:47:09,660
I'm fine.
562
00:47:09,910 --> 00:47:12,788
It's dangerous if you're not alert,
so get some sleep.
563
00:47:15,082 --> 00:47:16,792
-Thank you.
-Sure.
564
00:47:57,708 --> 00:47:59,793
What did you do to me?
565
00:48:00,377 --> 00:48:02,421
I didn't do anything!
566
00:48:03,171 --> 00:48:06,800
Both your clothes had soup on them,
so I washed them.
567
00:48:07,301 --> 00:48:09,553
Hey! Why I am here again?
568
00:48:10,178 --> 00:48:12,931
I found you passed out at the tent bar.
569
00:48:15,434 --> 00:48:17,644
The spicy beef soup is ready.
570
00:48:17,728 --> 00:48:19,521
Please come quickly. Quickly.
571
00:48:31,825 --> 00:48:34,661
There wasn't much bracken in it,
572
00:48:35,162 --> 00:48:36,997
so I went and bought some.
573
00:48:40,292 --> 00:48:41,877
Please eat up.
574
00:48:43,337 --> 00:48:45,672
Sure, let's eat first.
575
00:48:47,799 --> 00:48:49,593
You eat, too.
576
00:48:50,552 --> 00:48:51,595
Okay.
577
00:48:55,974 --> 00:49:00,103
Oh, your clothes aren't dry yet.
Just wear mine.
578
00:49:10,614 --> 00:49:12,866
Runners, are you ready?
579
00:49:13,450 --> 00:49:14,576
Go!
580
00:49:16,286 --> 00:49:19,331
U-ram is currently in the lead.
581
00:49:22,042 --> 00:49:24,544
The others aren't running.
582
00:49:26,546 --> 00:49:29,549
And the winner is... U-ram!
583
00:49:31,635 --> 00:49:33,970
-That was fun.
-Come here.
584
00:49:34,471 --> 00:49:37,683
He must be tired.
You should've kept him in bed.
585
00:49:40,352 --> 00:49:42,979
He wanted to play with the other kids.
586
00:49:45,649 --> 00:49:48,610
He's so different
from when he was in the States.
587
00:49:49,236 --> 00:49:52,614
He likes the doctors
and he seems more alive.
588
00:49:56,952 --> 00:50:00,789
He looks as happy
as when he plays baseball.
589
00:50:03,291 --> 00:50:07,546
Are all the runners ready?
On your mark, get set, go!
590
00:50:23,770 --> 00:50:26,022
Why did you say I'd go?
591
00:50:27,149 --> 00:50:30,777
Why should I go just to make
Auntie look good?
592
00:50:31,194 --> 00:50:32,320
This is ridiculous.
593
00:50:33,155 --> 00:50:36,783
Fine, but I'm staying for exactly an hour.
594
00:50:36,867 --> 00:50:38,702
Don't complain, got it?
595
00:50:53,383 --> 00:50:55,135
You're leaving early.
596
00:50:55,343 --> 00:50:58,388
-Yeah, I have a reunion.
- I see.
597
00:50:59,222 --> 00:51:01,683
-Have fun.
-Thanks.
598
00:51:04,186 --> 00:51:05,353
Reunion?
599
00:51:10,859 --> 00:51:12,652
What are your interests?
600
00:51:13,820 --> 00:51:15,989
I'm too busy at the hospital.
601
00:51:17,491 --> 00:51:20,535
Then you must not have time for golf.
602
00:51:20,911 --> 00:51:23,163
No, I don't golf.
603
00:51:25,290 --> 00:51:26,917
Where are you from?
604
00:51:28,919 --> 00:51:30,212
Seoul.
605
00:51:32,047 --> 00:51:34,424
-Your parents...
-Yes.
606
00:51:43,016 --> 00:51:45,811
He totally looks like Voldemort.
607
00:52:14,965 --> 00:52:16,049
Si-on.
608
00:52:18,218 --> 00:52:20,720
Wow. Wow. You look so pretty!
609
00:52:20,804 --> 00:52:23,473
You look like an anchor on the news.
610
00:52:25,267 --> 00:52:26,810
Breaking news.
611
00:52:27,477 --> 00:52:31,565
But why did you come here
instead of going home?
612
00:52:33,358 --> 00:52:34,901
I felt like it!
613
00:52:46,329 --> 00:52:48,832
I went on a blind date with Voldemort.
614
00:52:50,959 --> 00:52:52,210
I see.
615
00:52:54,504 --> 00:52:56,548
My mom kept bugging me,
616
00:52:57,340 --> 00:52:59,843
so I just went briefly to be polite.
617
00:53:04,514 --> 00:53:05,682
Aren't you
618
00:53:06,558 --> 00:53:07,767
upset?
619
00:53:09,436 --> 00:53:10,812
About what?
620
00:53:11,271 --> 00:53:14,190
I lied earlier about going to a reunion.
621
00:53:15,859 --> 00:53:17,360
Oh, that.
622
00:53:17,611 --> 00:53:19,237
I'm fine.
623
00:53:21,072 --> 00:53:23,491
Why are you always fine?
624
00:53:28,163 --> 00:53:29,915
You're making me seem weird.
625
00:53:32,375 --> 00:53:36,838
It's the first time you dressed so pretty
since I started here.
626
00:53:39,549 --> 00:53:40,634
Really?
627
00:53:40,926 --> 00:53:41,927
Yes.
628
00:53:44,554 --> 00:53:45,639
So
629
00:53:46,723 --> 00:53:49,100
you're really not upset, right?
630
00:53:52,270 --> 00:53:53,730
You're sure?
631
00:53:54,606 --> 00:53:55,732
Yes.
632
00:53:56,358 --> 00:53:57,442
Okay.
633
00:54:02,364 --> 00:54:03,990
I'm going home.
634
00:54:52,330 --> 00:54:53,540
Dad,
635
00:54:54,499 --> 00:54:56,793
I love this hospital.
636
00:54:57,168 --> 00:54:58,211
What?
637
00:54:58,753 --> 00:55:03,216
I hurt less after coming here.
It's strange.
638
00:55:04,009 --> 00:55:05,802
It's like before I got hurt.
639
00:55:07,220 --> 00:55:09,014
-Really?
-Yeah.
640
00:55:09,472 --> 00:55:14,602
Remember when I transferred
to the team in Seongdam?
641
00:55:15,562 --> 00:55:17,063
Of course, I do.
642
00:55:17,355 --> 00:55:22,235
I went because of the famous coach,
643
00:55:22,861 --> 00:55:25,155
but I did worse there.
644
00:55:26,781 --> 00:55:29,367
So I went back to my school.
645
00:55:29,826 --> 00:55:32,245
Yes, you did.
646
00:55:33,496 --> 00:55:37,292
Our team's coach wasn't as famous,
647
00:55:37,792 --> 00:55:39,919
but he made me comfortable.
648
00:55:41,546 --> 00:55:44,215
That's why I hit a lot of home runs.
649
00:55:45,550 --> 00:55:47,510
That's how I feel now.
650
00:55:48,428 --> 00:55:53,141
I was in more pain at the big hospital
in the States.
651
00:55:54,225 --> 00:55:55,685
Both physically
652
00:55:56,978 --> 00:55:58,021
and emotionally.
653
00:56:05,028 --> 00:56:06,029
You were?
654
00:56:52,283 --> 00:56:53,576
Please operate...
655
00:56:56,579 --> 00:56:57,747
on Jun-yeong.
656
00:57:01,793 --> 00:57:03,002
Please.
657
00:57:04,462 --> 00:57:05,880
save him.
658
00:57:07,757 --> 00:57:11,761
May I ask why you changed your mind?
659
00:57:13,304 --> 00:57:15,473
He wants to get surgery here.
660
00:57:15,849 --> 00:57:17,100
But
661
00:57:18,017 --> 00:57:20,228
that's not the only reason.
662
00:57:25,817 --> 00:57:27,068
I...
663
00:57:28,528 --> 00:57:31,573
I wanted someone to make
my hopes come true.
664
00:57:32,115 --> 00:57:33,241
However,
665
00:57:34,492 --> 00:57:38,454
hope is something I must choose.
No one can choose it for me.
666
00:57:40,957 --> 00:57:42,959
The anxiety as a father
667
00:57:44,377 --> 00:57:47,380
made me sacrifice my right to choose hope.
668
00:57:49,883 --> 00:57:51,342
I realized that.
669
00:57:53,386 --> 00:57:55,305
That's why I changed my mind.
670
00:57:58,933 --> 00:58:01,603
I understand what you mean.
671
00:58:04,314 --> 00:58:07,609
But I need to clarify this one thing.
672
00:58:08,401 --> 00:58:11,863
This does not affect the acquisition.
673
00:58:12,530 --> 00:58:14,490
-In case--
-I feel the same way.
674
00:58:15,700 --> 00:58:18,578
Right now, you are a patient's father.
675
00:58:19,579 --> 00:58:22,957
That's independent from any other issue.
676
00:58:25,710 --> 00:58:27,003
Thank you.
677
00:58:35,053 --> 00:58:37,347
His father is about to die
678
00:58:38,223 --> 00:58:41,392
and Si-on hasn't come by for days.
679
00:58:41,476 --> 00:58:43,519
That's because he's busy.
680
00:58:43,853 --> 00:58:46,648
He has so many patients to treat.
681
00:58:47,190 --> 00:58:50,318
Why would they trust that stupid fool?
682
00:58:50,485 --> 00:58:52,946
Stop calling him a stupid fool.
683
00:58:53,321 --> 00:58:55,114
Not any doctor can work here.
684
00:58:55,281 --> 00:58:57,033
I know the truth.
685
00:58:57,784 --> 00:58:59,661
The director got him the job.
686
00:59:00,453 --> 00:59:02,497
Don't say stuff like that.
687
00:59:03,039 --> 00:59:06,292
-Only the best doctors can survive here.
-Shut it.
688
00:59:07,043 --> 00:59:08,169
I want...
689
00:59:09,337 --> 00:59:13,174
I want to take a walk.
690
00:59:15,218 --> 00:59:16,469
Help me up.
691
00:59:17,345 --> 00:59:20,640
Stay in bed.
The doctor said you need to rest.
692
00:59:20,765 --> 00:59:24,394
Stop babbling and help me up!
693
00:59:26,980 --> 00:59:28,189
Help me up.
694
00:59:28,898 --> 00:59:30,358
Help me up.
695
00:59:45,290 --> 00:59:46,332
Hey!
696
00:59:47,083 --> 00:59:48,293
Hey!
697
00:59:50,378 --> 00:59:51,629
Nurse!
698
00:59:52,088 --> 00:59:53,339
Nurse!
699
00:59:53,965 --> 00:59:57,343
Jun-yeong had abdominal adhesions,
so we'll adhere a catheter
700
00:59:57,802 --> 00:59:59,721
to the gall bladder
701
00:59:59,971 --> 01:00:04,100
to remove spinal fluid through the valve
to be absorbed into the intestines.
702
01:00:04,309 --> 01:00:06,144
What were Boston's issues?
703
01:00:06,519 --> 01:00:10,773
First, the adhesion,
and that the catheter may fall off
704
01:00:10,857 --> 01:00:13,568
because the opening may become loose.
705
01:00:14,360 --> 01:00:16,487
What would happen then?
706
01:00:16,904 --> 01:00:20,533
The spinal fluid will leak
and can cause an infection.
707
01:00:27,123 --> 01:00:29,751
Dr. Park, is there a problem?
708
01:00:31,002 --> 01:00:33,171
I agree with Dr. Cha.
709
01:00:33,588 --> 01:00:36,591
The gall bladder-catheter connection
is the problem.
710
01:00:37,508 --> 01:00:40,637
We'll have to open him up
and adjust accordingly.
711
01:00:42,305 --> 01:00:44,849
Dr. Lee, would you like to say something?
712
01:00:45,725 --> 01:00:48,227
After the incision into the scalp,
Neurosurgery will
713
01:00:48,311 --> 01:00:50,897
attach the catheter
from the brain to the abdomen.
714
01:00:51,522 --> 01:00:54,817
Take it from there
and bring it to the gall bladder.
715
01:00:55,318 --> 01:00:56,319
Okay.
716
01:00:57,653 --> 01:01:01,032
This gall bladder VP shunt
isn't really difficult.
717
01:01:01,324 --> 01:01:02,283
However,
718
01:01:02,450 --> 01:01:05,370
it was critical to be creative
and make adjustments.
719
01:01:06,287 --> 01:01:08,289
Luckily, Dr. Cha came up
with the solution.
720
01:01:10,917 --> 01:01:12,335
Wow.
721
01:01:13,461 --> 01:01:14,587
Okay.
722
01:01:15,088 --> 01:01:17,173
-Let's go.
-Yes, sir!
723
01:01:28,935 --> 01:01:30,186
Scalpel.
724
01:01:39,862 --> 01:01:40,947
Forceps.
725
01:02:13,104 --> 01:02:15,857
The catheter's been connected
to the abdomen.
726
01:02:17,692 --> 01:02:20,111
Okay. Thank you.
727
01:02:40,047 --> 01:02:41,048
Scalpel.
728
01:02:50,933 --> 01:02:51,893
Dr. Kim.
729
01:03:03,946 --> 01:03:04,989
Dr. Kim.
730
01:03:05,740 --> 01:03:07,158
Are you okay?
731
01:03:11,954 --> 01:03:12,914
Dr. Kim!
732
01:03:14,791 --> 01:03:17,043
Dr. Kim! Wake up!
733
01:03:17,168 --> 01:03:18,252
Dr. Kim!
734
01:03:22,632 --> 01:03:23,716
I'm fine.
735
01:03:25,259 --> 01:03:27,136
-Dr. Kim!
-Dr. Kim!
736
01:03:57,500 --> 01:03:58,876
It wasn't a perfect surgery.
737
01:03:59,043 --> 01:04:02,630
I think I'd better
take your dad to Taebek.
738
01:04:02,797 --> 01:04:05,591
We can't choose patients
based on their income!
739
01:04:05,675 --> 01:04:08,427
Please reconsider.
He's not chairman material.
740
01:04:08,511 --> 01:04:11,180
-Why should I do that?
-Just do as you're told!
741
01:04:11,264 --> 01:04:12,390
The director here.
742
01:04:12,473 --> 01:04:14,517
Unless I give up
on the future of children,
743
01:04:14,600 --> 01:04:16,561
I'll never give up on surgery.
49437
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.