All language subtitles for Good Doctor E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,558 --> 00:00:59,809 Who are you? 2 00:01:03,563 --> 00:01:05,273 Yeong-seo. 3 00:01:07,859 --> 00:01:10,195 Mom, that's him. 4 00:01:10,904 --> 00:01:12,072 That's him. 5 00:01:13,114 --> 00:01:16,242 Are you the one who did that to her? 6 00:01:17,869 --> 00:01:21,539 You are a bad person. 7 00:01:22,999 --> 00:01:24,876 A... A really bad person. 8 00:01:36,221 --> 00:01:37,680 Take Yeong-seo and go! 9 00:01:38,056 --> 00:01:40,183 -Dr. Kim. -Si-on, hurry! 10 00:01:47,148 --> 00:01:48,650 Help! 11 00:02:53,923 --> 00:02:55,091 Dr. Kim! 12 00:02:58,469 --> 00:02:59,512 Dr. Kim! 13 00:03:14,360 --> 00:03:15,570 Going somewhere? 14 00:03:17,113 --> 00:03:19,115 If you kneel right where you are, 15 00:03:19,782 --> 00:03:21,618 I won't break your legs. 16 00:03:23,703 --> 00:03:25,330 If you resist, 17 00:03:26,998 --> 00:03:28,249 you're dead. 18 00:03:30,084 --> 00:03:32,086 Got it, you asshole? 19 00:03:34,297 --> 00:03:37,217 -Dr. Kim! Are you okay? -Dr. Kim! 20 00:03:44,140 --> 00:03:45,683 Are you okay? 21 00:03:46,851 --> 00:03:48,102 Calm down. 22 00:03:48,519 --> 00:03:49,687 I'm fine. 23 00:03:49,771 --> 00:03:50,813 How is he? 24 00:03:50,897 --> 00:03:53,358 Luckily, his organs are not damaged. 25 00:03:53,650 --> 00:03:56,903 The knife just missed his organs and cut his abdominal wall. 26 00:03:59,030 --> 00:04:01,741 It's such a relief. That was really close. 27 00:04:02,033 --> 00:04:04,327 How could you be so reckless? 28 00:04:07,080 --> 00:04:09,332 Dr. Park was more reckless. 29 00:04:13,127 --> 00:04:14,504 Good job, Si-on. 30 00:04:19,384 --> 00:04:20,969 What happened to the assailant? 31 00:04:41,197 --> 00:04:42,323 Mr. Cho. 32 00:04:42,532 --> 00:04:44,575 Why did you come? You should've stayed home. 33 00:04:45,535 --> 00:04:48,496 What... What happened? 34 00:04:49,747 --> 00:04:50,832 I'm sorry. 35 00:04:52,125 --> 00:04:54,502 He has to come with us. 36 00:04:54,711 --> 00:04:58,006 He caught the attacker. Why are you taking him like he's a criminal? 37 00:04:58,089 --> 00:05:00,425 It's okay. Let's go. 38 00:05:01,342 --> 00:05:03,052 No, I'll go, too 39 00:05:03,177 --> 00:05:05,972 -There's no need. -What do you mean? 40 00:05:07,640 --> 00:05:10,810 -Let's go, officer. -Okay. Let's go. 41 00:05:11,477 --> 00:05:12,937 You're not hurt? 42 00:05:15,398 --> 00:05:17,066 Are you still shaking? 43 00:05:18,568 --> 00:05:21,988 I hit a person for the first time in my life. 44 00:05:23,448 --> 00:05:25,241 How did it feel? 45 00:05:27,660 --> 00:05:32,290 It felt good to watch the lead in a movie hit a bad guy. 46 00:05:32,790 --> 00:05:36,419 So I thought I'd feel good hitting a bad guy. 47 00:05:37,545 --> 00:05:38,921 But I don't. 48 00:05:39,630 --> 00:05:41,966 Sometimes, violence is unavoidable. 49 00:05:42,216 --> 00:05:43,843 Just like today. 50 00:05:44,385 --> 00:05:48,431 If no one fought him, he would've gotten away. 51 00:05:51,017 --> 00:05:54,979 But when violence is intentional or without a reason, it's wrong. 52 00:05:56,022 --> 00:05:57,732 What you did today 53 00:05:58,775 --> 00:06:00,068 was justified. 54 00:06:03,905 --> 00:06:04,864 Hey, you! 55 00:06:05,073 --> 00:06:07,700 If I'm surrounded by thugs in the middle of the night, 56 00:06:08,701 --> 00:06:10,995 what would you do? Would you just watch? 57 00:06:13,289 --> 00:06:15,708 They're trying to do bad things to me. 58 00:06:15,875 --> 00:06:19,670 I go, "What are you doing? Help!" But you're alone. What would you do? 59 00:06:21,172 --> 00:06:23,591 -I'd do this. -What? 60 00:06:26,594 --> 00:06:28,304 How many cavities do you have? 61 00:06:28,638 --> 00:06:31,182 -What? -I run a pawnshop. 62 00:06:32,391 --> 00:06:33,768 I accept gold teeth. 63 00:06:35,186 --> 00:06:36,604 I'll take the gold teeth 64 00:06:37,939 --> 00:06:40,108 and pulverize everything else. 65 00:06:40,983 --> 00:06:43,277 That's from The Man From Nowhere. 66 00:06:43,569 --> 00:06:45,446 What if the thug has implants? 67 00:06:45,655 --> 00:06:47,865 Oh, I didn't think that far. 68 00:06:48,032 --> 00:06:49,867 Stop watching movies. 69 00:06:50,827 --> 00:06:52,662 That's when you need to fight. 70 00:06:58,167 --> 00:06:59,502 Harder. 71 00:07:13,850 --> 00:07:15,101 How did you know? 72 00:07:16,978 --> 00:07:18,896 Dr. Han called me. 73 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 He shouldn't have. 74 00:07:22,150 --> 00:07:24,527 Must I always be the last to know? 75 00:07:27,488 --> 00:07:29,282 I didn't want you to worry. 76 00:07:29,365 --> 00:07:30,867 And if I found out later? 77 00:07:31,909 --> 00:07:34,662 You know I'd get mad first then. 78 00:07:35,746 --> 00:07:36,789 Sorry. 79 00:07:38,040 --> 00:07:39,667 It's not a big deal. 80 00:07:40,084 --> 00:07:41,669 Then what is? 81 00:07:44,463 --> 00:07:49,260 Have you thought about how I'd feel if something happened to you? 82 00:07:53,890 --> 00:07:57,518 There's something I always pray for. 83 00:07:59,312 --> 00:08:02,815 Since God took Mom and Dad early, 84 00:08:05,234 --> 00:08:08,779 I pray that my love stays by my side for a long time. 85 00:08:11,574 --> 00:08:13,034 It's okay at other times, 86 00:08:13,284 --> 00:08:16,120 but in serious situations, think of me a little. 87 00:08:18,748 --> 00:08:19,707 Okay. 88 00:08:20,416 --> 00:08:21,918 I won't do it again. 89 00:08:26,088 --> 00:08:28,799 I don't believe you. 90 00:08:51,906 --> 00:08:53,074 Yeong-seo. 91 00:08:53,908 --> 00:08:57,495 You really don't have to worry anymore, okay? 92 00:08:59,205 --> 00:09:03,501 We all beat up the bad guy for you. 93 00:09:05,503 --> 00:09:06,796 Yeong-seo. 94 00:09:07,463 --> 00:09:12,009 You have many more good people than bad people around you. 95 00:09:12,635 --> 00:09:15,805 So don't worry from now on. 96 00:09:17,515 --> 00:09:18,766 Doctor. 97 00:09:19,976 --> 00:09:23,604 Is that doctor okay? 98 00:09:23,980 --> 00:09:26,065 Oh, Dr. Kim? 99 00:09:27,358 --> 00:09:28,609 He's okay. 100 00:09:29,235 --> 00:09:30,653 That doctor 101 00:09:32,071 --> 00:09:33,823 was like my dad. 102 00:09:34,907 --> 00:09:36,325 Just like my dad. 103 00:09:38,494 --> 00:09:39,537 I see. 104 00:09:40,871 --> 00:09:43,666 We'll be your dads and uncles. 105 00:09:56,345 --> 00:09:58,347 This is nonsense. 106 00:09:58,431 --> 00:10:01,183 You caught the assailant, and what? Excessive force? 107 00:10:01,267 --> 00:10:03,561 That's the law. What can we do? 108 00:10:04,061 --> 00:10:05,313 Don't worry. 109 00:10:05,563 --> 00:10:08,482 If they try to punish you, the Nurse Association will step in. 110 00:10:08,691 --> 00:10:10,985 Where would you find a nurse like this? 111 00:10:12,695 --> 00:10:16,198 After hours of questioning, I'm kind of hungry. 112 00:10:17,325 --> 00:10:19,452 What? What? What do you want to eat? What? 113 00:10:20,244 --> 00:10:21,370 Meat. 114 00:10:29,128 --> 00:10:30,296 You know... 115 00:10:30,379 --> 00:10:31,213 Yes? 116 00:10:31,464 --> 00:10:33,633 How do you fight so well? 117 00:10:33,966 --> 00:10:36,010 Against someone with a knife, no less. 118 00:10:36,093 --> 00:10:37,553 It just happened. 119 00:10:37,803 --> 00:10:39,847 -Are you a martial artist? -No. 120 00:10:40,389 --> 00:10:42,600 I was the tough kid in town when I was little. 121 00:10:43,100 --> 00:10:44,602 But still... 122 00:10:46,937 --> 00:10:50,983 You know, there's something else I'm curious about. 123 00:10:51,567 --> 00:10:52,652 What is it? 124 00:10:53,277 --> 00:10:54,904 On the police report, 125 00:10:55,237 --> 00:10:57,657 I saw that your Chinese characters for "Jeong-mi" 126 00:10:57,740 --> 00:10:59,533 are the same as for "rice mill." 127 00:10:59,617 --> 00:11:00,993 What does your name mean? 128 00:11:01,202 --> 00:11:03,704 -It is "Jeong-mi" for "rice mill." -What? 129 00:11:05,373 --> 00:11:06,749 My mom gave birth to me 130 00:11:06,999 --> 00:11:09,835 at the rice mill when she went to ground some rice. 131 00:11:10,378 --> 00:11:12,797 She couldn't get to the hospital, so the midwives... 132 00:11:13,839 --> 00:11:16,050 So my dad named me "Jeong-mi." 133 00:11:18,386 --> 00:11:20,763 Why are you laughing at my precious name? 134 00:11:21,013 --> 00:11:22,348 I won't. 135 00:11:25,434 --> 00:11:26,685 But you know... 136 00:11:28,437 --> 00:11:33,025 Rather than having the association step in regarding the excessive force charge... 137 00:11:33,484 --> 00:11:34,402 Yes? 138 00:11:34,485 --> 00:11:38,572 Would you please clear me of the sexual harassment accusation first? 139 00:11:39,698 --> 00:11:40,699 Please? 140 00:11:43,577 --> 00:11:44,912 I'll think about it. 141 00:11:47,623 --> 00:11:48,791 Please, eat. 142 00:11:49,625 --> 00:11:50,668 Please, eat. 143 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 You eat. 144 00:11:55,548 --> 00:11:57,508 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 145 00:12:04,223 --> 00:12:05,391 What is it? 146 00:12:11,689 --> 00:12:12,815 That's prickly. 147 00:12:16,110 --> 00:12:17,528 What was that about? 148 00:12:18,612 --> 00:12:20,406 Thank you for last night. 149 00:12:20,573 --> 00:12:23,117 And congratulations on getting released. 150 00:12:23,951 --> 00:12:25,369 But why the kiss... 151 00:12:25,453 --> 00:12:29,874 Well, when I became an official resident, you kissed me on the cheek, too. 152 00:12:30,374 --> 00:12:34,628 I thought you liked expressions of affection like that, so I reciprocated. 153 00:12:34,962 --> 00:12:38,048 It's not that I like it. That felt weird! 154 00:12:39,008 --> 00:12:40,134 Dr. Park. 155 00:12:40,551 --> 00:12:43,137 Don't do that to me. I don't like it. 156 00:12:44,513 --> 00:12:47,349 Your first kiss was from a man. 157 00:12:47,558 --> 00:12:49,727 How do you know if that was my first kiss? 158 00:12:52,104 --> 00:12:55,107 There goes the troublemaker deputy director. 159 00:13:13,584 --> 00:13:15,127 The hospital had it coming. 160 00:13:15,794 --> 00:13:18,047 It'll be better for us if it gets acquired. 161 00:13:18,339 --> 00:13:20,841 Sungwon Foundation did so much to set this hospital up. 162 00:13:21,967 --> 00:13:23,385 Why do you care? 163 00:13:23,844 --> 00:13:26,514 Don't think about it and just wait. 164 00:13:29,183 --> 00:13:30,226 What? 165 00:13:30,726 --> 00:13:33,437 Are you upset you lost the branch director position? 166 00:13:34,438 --> 00:13:37,858 Why are you bringing up ancient history? 167 00:13:38,442 --> 00:13:40,319 Pick your side wisely this time. 168 00:13:40,778 --> 00:13:43,572 I hear West Hamison's HR is tough. 169 00:13:44,615 --> 00:13:47,910 Whatever. A surgeon just needs to operate well. 170 00:13:48,702 --> 00:13:49,787 I'm leaving. 171 00:13:52,414 --> 00:13:53,999 What's with him? 172 00:14:03,551 --> 00:14:06,220 I thought it was a rumor, but I guess it was true. 173 00:14:07,012 --> 00:14:09,515 I heard Mr. Kang is with the company trying to acquire us. 174 00:14:10,849 --> 00:14:13,811 Dr. Choi and Ms. Lee were stabbed in the back big time. 175 00:14:14,770 --> 00:14:18,482 But isn't it good for us? We get a Pediatric Surgery Center, 176 00:14:18,566 --> 00:14:21,694 and once it becomes a children's hospital, we'll get more people-- 177 00:14:21,777 --> 00:14:24,864 They'll turn it into a for-profit hospital when the law changes. 178 00:14:24,947 --> 00:14:27,783 -A for-profit hospital? -Yes, do you know what that is? 179 00:14:28,117 --> 00:14:31,996 Yes, I read it in the papers. You can't get treated if you don't have money. 180 00:14:32,079 --> 00:14:35,583 Children's treatments get more expensive, so parents will suffer. 181 00:14:36,292 --> 00:14:40,504 It's not all bad. We can treat patients in better conditions. 182 00:14:41,171 --> 00:14:44,800 Good or bad, it's not for us to judge. 183 00:14:46,093 --> 00:14:49,805 The doctors have our perspective, and the patients will have their own. 184 00:14:50,889 --> 00:14:53,517 That's why they just called an emergency meeting 185 00:14:53,893 --> 00:14:56,520 for every assistant professor and up. 186 00:14:58,939 --> 00:15:01,275 That's bad. That's really bad. 187 00:15:05,529 --> 00:15:07,907 Dr. Kim, you should go home and rest. 188 00:15:08,407 --> 00:15:10,701 For this? I'm fine. 189 00:15:11,160 --> 00:15:13,787 You need to rest. You can't operate like this. 190 00:15:14,580 --> 00:15:16,624 I can still diagnose patients. Don't worry. 191 00:15:16,832 --> 00:15:18,959 Please listen to Dr. Cha and get some rest. 192 00:15:19,043 --> 00:15:20,377 I said I'm fine. 193 00:15:21,295 --> 00:15:23,172 You're such nags. 194 00:15:26,467 --> 00:15:27,885 He should rest. 195 00:15:35,851 --> 00:15:36,977 What now? 196 00:15:37,853 --> 00:15:40,898 Is our hospital really being acquired? 197 00:15:44,985 --> 00:15:47,029 Then what about Dr. Choi and Ms. Lee? 198 00:15:48,155 --> 00:15:49,281 I don't know. 199 00:15:50,491 --> 00:15:52,910 If it gets acquired and Dr. Choi leaves... 200 00:15:53,035 --> 00:15:54,953 Then I'll have no reason to stay, either. 201 00:15:55,037 --> 00:15:56,664 Then I'll leave, too. 202 00:15:57,873 --> 00:16:01,877 Let's think about that later. Make sure the others don't get too upset. 203 00:16:04,088 --> 00:16:06,006 I will. Don't worry. 204 00:16:33,909 --> 00:16:35,327 Cha Yun-seo. 205 00:16:43,127 --> 00:16:44,878 There is definitely a risk. 206 00:16:46,380 --> 00:16:48,674 Maybe we should've looked into it more first. 207 00:16:49,466 --> 00:16:52,052 I still can't figure it out. 208 00:16:55,180 --> 00:16:57,141 I still can't figure it in. 209 00:17:01,437 --> 00:17:02,479 What? 210 00:17:02,730 --> 00:17:05,858 Were you trying to be funny? "In" and "out"? 211 00:17:07,192 --> 00:17:08,360 Was it too corny? 212 00:17:08,610 --> 00:17:09,695 Yes. 213 00:17:10,487 --> 00:17:11,697 My bad. 214 00:17:12,364 --> 00:17:14,742 Please be careful from now on. 215 00:17:17,244 --> 00:17:21,206 We only gave them the conclusion without an explanation. 216 00:17:21,498 --> 00:17:25,169 Even Boston Hospital may find the surgery difficult. 217 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 I'll ask the professor at Taeheung University Medical Center 218 00:17:28,964 --> 00:17:30,466 who diagnosed him for help 219 00:17:31,049 --> 00:17:33,969 I'll call him now, so go pick up the file. 220 00:17:34,595 --> 00:17:36,847 Okay. I'll leave right now. 221 00:17:44,354 --> 00:17:46,940 -Hello. -Are you going somewhere? 222 00:17:47,066 --> 00:17:50,444 I'm going to Taeheung University Medical Center on an errand for Dr. Cha 223 00:17:50,611 --> 00:17:51,653 I see. 224 00:17:52,321 --> 00:17:56,116 It's pretty cold outside. Bring a jacket with you. 225 00:17:57,534 --> 00:17:59,495 I have to go to Taebaek to get them. 226 00:18:00,037 --> 00:18:02,039 I didn't bring any jackets. 227 00:18:05,667 --> 00:18:09,129 Can you spare 30 minutes before you leave? 228 00:18:22,017 --> 00:18:23,644 Where are you going? 229 00:18:23,727 --> 00:18:24,645 I... 230 00:18:24,728 --> 00:18:26,146 I'm fine. 231 00:18:27,606 --> 00:18:31,068 Don't feel bad. Consider it a gift from your sister. 232 00:18:32,778 --> 00:18:33,695 Come on. 233 00:18:39,743 --> 00:18:41,119 It's too thin. 234 00:18:44,748 --> 00:18:49,378 Dr. Choi told me not to be indebted to just anyone. 235 00:18:50,128 --> 00:18:51,839 Am I "just anyone"? 236 00:19:04,309 --> 00:19:05,978 Oh, this is nice. 237 00:19:07,354 --> 00:19:08,564 Isn't it pretty? 238 00:19:14,236 --> 00:19:15,946 It looks good on you. 239 00:19:17,322 --> 00:19:19,950 Oh no. Did I take too much of your time? 240 00:19:20,159 --> 00:19:21,201 You did not. 241 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 Thank you very, very much. 242 00:19:24,496 --> 00:19:25,664 Dr. Park. 243 00:19:26,623 --> 00:19:30,043 Thank you for saving Dr. Kim Do-han. 244 00:19:30,502 --> 00:19:31,545 Not at all. 245 00:19:32,004 --> 00:19:34,089 It's late. You should get going. 246 00:19:35,048 --> 00:19:36,300 Thank you. 247 00:19:57,112 --> 00:19:58,572 Cha Yun-seo speaking. 248 00:20:09,625 --> 00:20:11,543 You sent documents about a VP shunt 249 00:20:12,211 --> 00:20:14,087 to Boston Children's Hospital. 250 00:20:15,297 --> 00:20:18,550 -How did you know that? -I received the e-mail. 251 00:20:21,678 --> 00:20:25,349 You're no longer our deputy director, and yet you're getting those reports? 252 00:20:25,557 --> 00:20:27,976 Of course I should, since the patient 253 00:20:28,977 --> 00:20:30,187 is my son. 254 00:20:31,605 --> 00:20:34,191 The method of operation you've proposed 255 00:20:34,816 --> 00:20:37,736 was denied for being too high-risk. 256 00:20:39,821 --> 00:20:41,365 Doesn't that mean 257 00:20:42,658 --> 00:20:44,409 it's impossible? 258 00:20:45,369 --> 00:20:49,039 The risk may be high, but it is not impossible. 259 00:20:49,248 --> 00:20:51,875 The hospital in the States refused to do that surgery. 260 00:20:52,709 --> 00:20:54,211 You think you can do it here? 261 00:20:56,213 --> 00:20:58,257 You underestimate our pediatric surgeons. 262 00:20:58,340 --> 00:21:01,009 Of course, there are objective differences. 263 00:21:01,218 --> 00:21:04,137 Then there's no reason for me to be here. 264 00:21:04,638 --> 00:21:06,765 Discuss the matter with Boston Hospital. 265 00:21:25,158 --> 00:21:27,244 How could something like this happen? 266 00:21:29,413 --> 00:21:33,000 But why do you think Boston refused to do the surgery? 267 00:21:33,917 --> 00:21:36,253 They probably found the risk higher than we did. 268 00:21:36,753 --> 00:21:37,587 Also, 269 00:21:38,880 --> 00:21:40,340 if the patient isn't an American, 270 00:21:40,757 --> 00:21:42,926 it can be problematic if something goes wrong. 271 00:21:44,344 --> 00:21:47,848 -I don't think it's that dangerous. -Don't be so confident. 272 00:21:48,265 --> 00:21:50,600 They may know something we don't. 273 00:21:50,851 --> 00:21:54,896 What if other hospitals refuse to operate as well? 274 00:21:56,148 --> 00:21:58,108 That's for Mr. Kang to worry about. 275 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 I'm back. 276 00:22:08,076 --> 00:22:09,995 Did you get the file? 277 00:22:10,245 --> 00:22:11,204 Yes. 278 00:22:14,082 --> 00:22:15,459 Wait. 279 00:22:16,084 --> 00:22:17,627 That looks new. 280 00:22:18,462 --> 00:22:19,838 Oh, yes. 281 00:22:20,797 --> 00:22:22,799 You went shopping on your way back? 282 00:22:26,636 --> 00:22:27,929 What's this? 283 00:22:30,640 --> 00:22:33,435 How embarrassing. You should've taken this off. 284 00:22:34,311 --> 00:22:36,104 PRICE: 875,000 WON 285 00:22:36,354 --> 00:22:37,939 It's 875,000 won? 286 00:22:38,023 --> 00:22:40,734 What? It's that expensive? 287 00:22:41,651 --> 00:22:43,695 What? You didn't buy it? 288 00:22:46,198 --> 00:22:47,657 I mean... 289 00:22:48,033 --> 00:22:49,951 What happened was... 290 00:22:58,502 --> 00:23:01,338 So you just accepted this expensive gift? 291 00:23:01,630 --> 00:23:03,507 I didn't know how much it cost. 292 00:23:03,590 --> 00:23:06,468 I didn't know it'd be worth as much as 971 seaweed wraps. 293 00:23:06,551 --> 00:23:09,012 And I kept saying I didn't want it. 294 00:23:09,221 --> 00:23:11,014 But you wore it regardless. 295 00:23:11,640 --> 00:23:13,058 Am I wrong? 296 00:23:15,435 --> 00:23:17,479 You should refuse extravagant gifts. 297 00:23:17,687 --> 00:23:18,897 Am I wrong? 298 00:23:21,525 --> 00:23:22,651 And you... 299 00:23:23,652 --> 00:23:25,695 If you need clothes, you should tell me. 300 00:23:26,113 --> 00:23:29,324 -Why did you tell Ms. Yoo-- -Excuse me Dr. Cha. 301 00:23:30,408 --> 00:23:33,286 It was wrong for me to receive such an expensive gift, 302 00:23:34,162 --> 00:23:38,416 but I don't understand why you're so upset. 303 00:23:40,043 --> 00:23:43,672 Hey. It's because I don't want you to ask just anyone-- 304 00:23:43,755 --> 00:23:46,550 Ms. Yoo isn't "just anyone." 305 00:23:49,970 --> 00:23:51,096 Fine. 306 00:23:51,388 --> 00:23:53,098 If you say so. 307 00:23:56,351 --> 00:23:58,019 Sorry I got mad. 308 00:24:03,692 --> 00:24:05,861 She's pissed off. 309 00:24:19,457 --> 00:24:22,460 The sacral tumor is indistinguishable from the rectum, 310 00:24:22,878 --> 00:24:25,422 and is pinching the nerve going to urethra and legs, 311 00:24:25,839 --> 00:24:27,924 so the surgery will be difficult. 312 00:24:30,051 --> 00:24:32,596 If the surgery goes well, will he be fully cured? 313 00:24:33,346 --> 00:24:36,766 It depends on the biopsy result of the tumor once it's removed. 314 00:24:37,309 --> 00:24:39,644 If it's benign, it's possible he'll be fully cured. 315 00:24:41,479 --> 00:24:43,899 I heard it's a difficult surgery. That's why we came from Gangwon-do. 316 00:24:44,441 --> 00:24:45,859 Please take good care of my child. 317 00:24:46,318 --> 00:24:48,069 Okay. We'll try our best. 318 00:24:49,154 --> 00:24:50,197 Thank you. 319 00:24:52,449 --> 00:24:56,369 The man suspected of the random stabbings 320 00:24:56,453 --> 00:24:59,289 were caught by doctors and a nurse, making headlines. 321 00:24:59,748 --> 00:25:03,752 He believed the young victim had seen his face 322 00:25:03,835 --> 00:25:05,962 and snuck into her hospital room last night. 323 00:25:06,296 --> 00:25:08,381 The suspect attempted to attack again 324 00:25:08,548 --> 00:25:10,675 but was captured by the doctors and nurse, 325 00:25:10,759 --> 00:25:12,552 and was apprehended after a struggle. 326 00:25:13,136 --> 00:25:16,223 Resident Dr. Park, the first to confront the suspect, 327 00:25:16,514 --> 00:25:20,143 was the one who saved the boy at Cheongryangri Station 328 00:25:20,352 --> 00:25:22,646 and is back in the spotlight. 329 00:25:22,812 --> 00:25:25,440 The courage of this life-saving doctor 330 00:25:25,523 --> 00:25:29,027 prevented a second crime and protected another person. 331 00:25:30,111 --> 00:25:32,322 What kind of a father does that? 332 00:25:32,530 --> 00:25:35,325 It was crazy the day Si-on's father came here. 333 00:25:36,326 --> 00:25:38,745 Now we have to look after Si-on's father as well. 334 00:25:39,037 --> 00:25:40,372 It's so annoying. 335 00:25:42,290 --> 00:25:45,627 But why are you so curious about Si-on all of a sudden? 336 00:25:46,044 --> 00:25:47,087 What? 337 00:25:47,879 --> 00:25:52,259 What do you mean why? He's our youngest resident. 338 00:25:52,509 --> 00:25:54,678 -You even went to his place. -What? 339 00:25:55,178 --> 00:25:56,554 Sure, I did. 340 00:25:57,138 --> 00:25:59,557 -A home visit. -Excuse me? 341 00:26:01,434 --> 00:26:03,103 Thanks for the documents. 342 00:26:03,436 --> 00:26:04,896 -You may go now. -Okay. 343 00:26:06,690 --> 00:26:07,899 Chief. 344 00:26:08,692 --> 00:26:11,111 I have a personal question. 345 00:26:11,736 --> 00:26:12,737 What? 346 00:26:14,489 --> 00:26:15,949 What is it? 347 00:26:16,157 --> 00:26:18,660 Never mind. I'll get going now. 348 00:26:18,994 --> 00:26:20,287 What the... 349 00:26:20,954 --> 00:26:23,415 He's so random. 350 00:26:30,714 --> 00:26:31,840 Ju-nam. 351 00:26:32,215 --> 00:26:35,593 This hospital has only the best doctors in Korea. 352 00:26:36,928 --> 00:26:39,139 Once you get surgery, you'll be all better. 353 00:26:39,889 --> 00:26:42,976 -So don't worry, okay? -Okay, Dad. 354 00:26:53,486 --> 00:26:54,487 Excuse me. 355 00:26:57,032 --> 00:26:59,492 Where's Park Si-on? 356 00:26:59,868 --> 00:27:01,953 Do you mean Dr. Park Si-on? 357 00:27:04,247 --> 00:27:06,583 Doctor? What doctor? 358 00:27:07,792 --> 00:27:09,794 What brings you here? 359 00:27:10,503 --> 00:27:11,838 I'm his dad! 360 00:27:12,047 --> 00:27:13,757 I'm Si-on's dad! 361 00:27:23,058 --> 00:27:26,353 Thank you for taking such good care of Yun-jeong. 362 00:27:27,645 --> 00:27:29,898 This isn't much, but please take it. 363 00:27:30,482 --> 00:27:33,902 I'm sorry, but we can't accept gifts. 364 00:27:34,110 --> 00:27:35,487 It's very small. 365 00:27:35,820 --> 00:27:38,198 Please, take it as a token of our appreciation. 366 00:27:38,448 --> 00:27:39,741 I'm sorry. 367 00:27:39,866 --> 00:27:42,452 You're putting me in a difficult situation. 368 00:27:42,660 --> 00:27:44,704 You saved Yun-jeong's life. 369 00:27:45,372 --> 00:27:47,374 Please, take it for our sake. 370 00:27:48,458 --> 00:27:51,836 I appreciate the gesture, but I really can't accept it. 371 00:27:54,589 --> 00:27:55,632 Okay, then. 372 00:27:56,091 --> 00:27:57,926 Thank you for everything. 373 00:27:59,010 --> 00:28:00,595 Get home safely. 374 00:28:02,013 --> 00:28:03,223 Let's go. 375 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 Si-on! 376 00:28:08,770 --> 00:28:10,688 You brat. 377 00:28:11,648 --> 00:28:15,360 You argue with me, and don't even stop by? 378 00:28:17,028 --> 00:28:20,407 So, I heard that you caught 379 00:28:21,324 --> 00:28:25,829 some guy who attacked people? 380 00:28:26,413 --> 00:28:29,249 Yes, we caught him all together. 381 00:28:30,750 --> 00:28:36,256 You probably got your fighting skills from me. 382 00:28:36,756 --> 00:28:39,551 You can't fool genetics. 383 00:28:39,759 --> 00:28:42,053 It was different from your hitting me. 384 00:28:42,512 --> 00:28:47,016 I hit a bad man. But you hit me and Mom. 385 00:28:48,893 --> 00:28:50,645 What? Why, you brat! 386 00:28:51,062 --> 00:28:52,355 Excuse me. 387 00:28:54,441 --> 00:28:56,443 I'm the chief of the department. 388 00:28:57,110 --> 00:28:59,070 Are you Dr. Park's father? 389 00:29:00,655 --> 00:29:02,490 -Yes, I am. -I see. 390 00:29:02,699 --> 00:29:03,700 Dr. Park. 391 00:29:03,992 --> 00:29:08,121 Get to NICU right away and check on the new preemies. 392 00:29:09,914 --> 00:29:11,166 Excuse me? 393 00:29:11,833 --> 00:29:15,044 -Go. Go now. -Oh, okay. 394 00:29:16,546 --> 00:29:19,841 Si-on, I'm not done talking. Where are you going? 395 00:29:20,091 --> 00:29:21,259 -Excuse me. -Hey. 396 00:29:24,429 --> 00:29:26,514 This is Dr. Park's workplace. 397 00:29:26,598 --> 00:29:30,643 Please don't visit him without a special reason. 398 00:29:30,727 --> 00:29:34,647 This stupid hospital is always telling me to stay away from him. 399 00:29:34,731 --> 00:29:36,775 Can't I even visit my own child? 400 00:29:36,858 --> 00:29:38,318 What a joke. 401 00:29:51,581 --> 00:29:53,958 See? You're in pain. 402 00:29:54,584 --> 00:29:56,211 I told you not to operate. 403 00:29:58,129 --> 00:29:59,464 Don't talk to me. 404 00:30:00,131 --> 00:30:02,926 That's what you get for not listening to me. 405 00:30:07,597 --> 00:30:09,724 I deserve this pain. 406 00:30:13,478 --> 00:30:15,605 I was hurting people around me, 407 00:30:17,857 --> 00:30:19,275 but I had no idea. 408 00:30:22,612 --> 00:30:24,697 I guess you made up with Ms. Yoo? 409 00:30:27,867 --> 00:30:29,327 Good for you. 410 00:30:31,746 --> 00:30:32,830 Yun-seo. 411 00:30:34,082 --> 00:30:34,999 Yes? 412 00:30:36,042 --> 00:30:39,754 You were always by my side when I needed you, watching over me. 413 00:30:43,675 --> 00:30:44,801 Thanks. 414 00:30:46,219 --> 00:30:48,555 You taught me what it means to truly care for someone. 415 00:31:02,652 --> 00:31:04,529 SUNGWON FOUNDATION 416 00:31:07,115 --> 00:31:08,533 How could you? 417 00:31:10,743 --> 00:31:12,745 Is that really true? 418 00:31:13,788 --> 00:31:14,706 Yes. 419 00:31:15,540 --> 00:31:18,668 I had the sponsors withdraw their funding. 420 00:31:19,919 --> 00:31:23,172 I also gave Chairman Jung the foundation's data. 421 00:31:26,968 --> 00:31:29,596 I understand you hate me, but how could you? 422 00:31:30,972 --> 00:31:35,143 Are you the foundation's new chairman that Chairman Jung 423 00:31:35,602 --> 00:31:36,686 plans to appoint? 424 00:31:37,312 --> 00:31:39,272 You would've inherited it anyway. 425 00:31:39,439 --> 00:31:40,440 So why-- 426 00:31:40,523 --> 00:31:43,860 Had I known Chairman Jung was responsible 427 00:31:43,943 --> 00:31:46,529 for my dad's death, this never would've happened. 428 00:31:46,613 --> 00:31:48,948 Forget it. Get out. 429 00:31:49,991 --> 00:31:52,285 I can't look at you right now. 430 00:32:17,101 --> 00:32:18,478 I'm sorry, Uncle. 431 00:32:20,104 --> 00:32:21,022 I... 432 00:32:22,607 --> 00:32:24,025 I'll fix it. 433 00:32:24,692 --> 00:32:25,777 I promise. 434 00:32:28,196 --> 00:32:29,530 I'm sorry. 435 00:32:31,824 --> 00:32:33,785 We made you this way. 436 00:32:34,744 --> 00:32:36,037 It's not your fault. 437 00:32:36,621 --> 00:32:37,580 Uncle. 438 00:32:38,331 --> 00:32:40,375 I just want you to know this one thing. 439 00:32:42,210 --> 00:32:46,714 We don't mind losing the foundation or the hospital. 440 00:32:47,507 --> 00:32:52,136 Those are just small parts of our lives. 441 00:32:53,763 --> 00:32:56,349 But if we lose you, 442 00:32:56,724 --> 00:32:58,184 we lose everything. 443 00:32:59,811 --> 00:33:03,314 I'm sure your father feels the same way. 444 00:33:41,686 --> 00:33:43,229 I'm leaving. Bye. 445 00:33:44,355 --> 00:33:45,857 Good night. 446 00:34:19,724 --> 00:34:20,683 Si-on! 447 00:34:32,612 --> 00:34:33,780 Are you a stalker? 448 00:34:34,822 --> 00:34:37,033 Why are you following me like that? 449 00:34:38,117 --> 00:34:41,037 You seem pissed off, so I want to make you feel better. 450 00:34:42,705 --> 00:34:45,541 -Who says I'm pissed off? -You got pissed off earlier. 451 00:34:46,000 --> 00:34:46,834 Hey! 452 00:34:47,418 --> 00:34:50,213 Stop making me seem petty. I did not. 453 00:34:50,296 --> 00:34:52,298 You're speaking at a high decibel even now. 454 00:34:55,259 --> 00:34:56,219 Fine. 455 00:34:56,594 --> 00:34:59,222 I'll be nice and say that I'm pissed off. 456 00:35:00,181 --> 00:35:02,225 So how will you make me feel better? 457 00:35:06,938 --> 00:35:08,147 What? 458 00:35:20,535 --> 00:35:23,579 I don't like you guys anymore. 459 00:35:33,965 --> 00:35:36,342 Now you're resorting to slapstick? 460 00:35:37,760 --> 00:35:40,721 If you feel better, that's all I need. 461 00:35:42,807 --> 00:35:47,270 But hey, do you know why I was pissed off? 462 00:35:48,020 --> 00:35:49,897 I saw on the Internet once. 463 00:35:50,189 --> 00:35:52,942 They said the most difficult question from a woman is, 464 00:35:53,317 --> 00:35:56,404 "Do you know why I'm mad?" 465 00:35:58,155 --> 00:35:59,615 Please tell me. 466 00:36:09,041 --> 00:36:10,376 I don't know either. 467 00:36:11,502 --> 00:36:13,921 If you don't know, who does? 468 00:36:16,674 --> 00:36:17,842 I know, right? 469 00:36:23,181 --> 00:36:26,350 Regardless, I know it's because of me. 470 00:36:27,143 --> 00:36:29,103 I'm sorry I made you angry. 471 00:36:30,438 --> 00:36:32,440 You're always apologizing. 472 00:36:36,861 --> 00:36:38,863 Shouldn't you be at the hospital? 473 00:36:41,240 --> 00:36:42,909 I should get going. 474 00:36:54,879 --> 00:36:55,963 Hurry up! 475 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 Okay. 476 00:37:04,889 --> 00:37:05,806 Ms. Yoo. 477 00:37:07,099 --> 00:37:08,059 Do-han. 478 00:37:10,102 --> 00:37:14,065 Dr. Choi told me that you confessed. 479 00:37:18,819 --> 00:37:21,822 Let's go. Let's die together. 480 00:37:29,622 --> 00:37:33,209 Goodness, I've never seen our madam drunk before. 481 00:37:33,542 --> 00:37:36,837 What, can't I get drunk? 482 00:37:36,921 --> 00:37:39,340 Why not? Dr. Kim is right here. 483 00:37:39,423 --> 00:37:41,217 Push yourself to the limit tonight. 484 00:37:54,021 --> 00:37:57,358 You know, I thought I was smart. 485 00:37:59,443 --> 00:38:00,653 Aren't I? 486 00:38:01,529 --> 00:38:03,072 You're smarter than I am. 487 00:38:04,156 --> 00:38:05,324 What's the point? 488 00:38:06,325 --> 00:38:09,286 I was tricked and made a fool of. 489 00:38:10,788 --> 00:38:12,331 A total fool. 490 00:38:15,918 --> 00:38:17,753 You think I'm pathetic too, don't you? 491 00:38:19,130 --> 00:38:21,924 I talk big, saying I know what I'm doing, 492 00:38:22,633 --> 00:38:24,385 but I never do anything right. 493 00:38:24,510 --> 00:38:26,095 Yes, you do talk big, 494 00:38:27,471 --> 00:38:28,764 but you do things right often too. 495 00:38:30,558 --> 00:38:31,559 Do-han. 496 00:38:32,977 --> 00:38:33,853 What? 497 00:38:34,228 --> 00:38:36,856 Why are you suddenly acting like my boyfriend? 498 00:38:37,732 --> 00:38:39,942 What am I then? Some random neighbor? 499 00:38:40,651 --> 00:38:43,195 You are acting differently and it scares me. 500 00:38:44,905 --> 00:38:47,033 I'm afraid you'll turn cold again. 501 00:38:49,285 --> 00:38:51,829 That you'll be alone again. 502 00:38:53,497 --> 00:38:55,249 Dr. Park Si-on told me 503 00:38:56,208 --> 00:38:58,169 that you eat alone all the time 504 00:38:59,128 --> 00:39:00,755 and never smile. 505 00:39:02,798 --> 00:39:04,300 I was like that too. 506 00:39:06,719 --> 00:39:09,430 I hope my happy memories return quickly. 507 00:39:10,890 --> 00:39:14,643 The warm memories of the time I used to love 508 00:39:15,770 --> 00:39:17,021 everyone. 509 00:39:53,974 --> 00:39:57,895 I'd like to talk about my son's surgery. 510 00:39:59,605 --> 00:40:01,232 I'd like one of you 511 00:40:03,025 --> 00:40:04,735 to go to Boston. 512 00:40:10,491 --> 00:40:12,243 I understand what you mean, 513 00:40:13,160 --> 00:40:15,371 but that doesn't mean they'll operate. 514 00:40:16,205 --> 00:40:20,167 We can only advise, not partake in their surgery. 515 00:40:24,171 --> 00:40:25,673 Bring him here. 516 00:40:27,466 --> 00:40:30,803 I know you don't trust our department. 517 00:40:31,887 --> 00:40:33,639 The choice is yours. 518 00:40:33,889 --> 00:40:37,977 It's not that I don't trust you, I just trust them a little more. 519 00:40:38,811 --> 00:40:41,397 I know better than anyone 520 00:40:42,356 --> 00:40:45,192 how skilled Sungwon's pediatric surgeons are. 521 00:40:47,236 --> 00:40:49,864 But it's too soon to put my faith in you. 522 00:40:52,241 --> 00:40:54,952 That's why I was trying to reform the hospital. 523 00:40:55,828 --> 00:40:59,248 So that I can create a hospital that I can be 100% sure of. 524 00:41:00,875 --> 00:41:02,418 Do you think the trust of patients 525 00:41:03,586 --> 00:41:06,547 can be earned with investment and reform alone? 526 00:41:08,382 --> 00:41:10,593 What's the point of good facilities and systems, 527 00:41:11,343 --> 00:41:14,638 if they won't operate on a patient in need? 528 00:41:32,865 --> 00:41:34,909 Oh my goodness. 529 00:42:41,642 --> 00:42:44,061 We won't operate if the guardian doesn't trust us. 530 00:42:45,396 --> 00:42:47,064 It seems to be out of our hands. 531 00:42:47,481 --> 00:42:48,899 We wish you luck. 532 00:42:53,654 --> 00:42:54,947 Hello. 533 00:42:56,949 --> 00:42:58,826 Yes, hello. 534 00:42:59,910 --> 00:43:02,621 You're a bad man, Mr. Kang. 535 00:43:04,957 --> 00:43:06,292 I heard everything. 536 00:43:06,834 --> 00:43:10,379 That you're turning our hospital into a for-profit hospital. 537 00:43:12,590 --> 00:43:14,258 I know what that means. 538 00:43:14,967 --> 00:43:17,303 It'll make the parents and kids suffer. 539 00:43:17,386 --> 00:43:20,389 If they don't have money, they won't be able to get surgery. 540 00:43:25,603 --> 00:43:27,354 Everything has two sides. 541 00:43:28,022 --> 00:43:30,274 The same goes for this situation. 542 00:43:31,400 --> 00:43:32,735 That's not true. 543 00:43:33,861 --> 00:43:36,113 No matter how much the facilities improve, 544 00:43:36,363 --> 00:43:38,824 it's useless if the patients can't come. 545 00:43:39,533 --> 00:43:42,286 Dying because they can't come will make them sadder. 546 00:43:42,703 --> 00:43:44,705 Losing a chance to live 547 00:43:45,789 --> 00:43:47,249 will make them sadder. 548 00:44:09,605 --> 00:44:10,939 Say that again. 549 00:44:12,441 --> 00:44:13,359 In-hae. 550 00:44:13,776 --> 00:44:17,363 So you're my small intestine donor? 551 00:44:19,406 --> 00:44:21,533 So you're giving me yours? 552 00:44:22,951 --> 00:44:24,453 That's the safest way. 553 00:44:24,536 --> 00:44:25,996 Are you out of your mind? 554 00:44:26,914 --> 00:44:30,542 You work yourself to death for me and now you're giving me your intestine? 555 00:44:32,628 --> 00:44:33,754 I'm fine. 556 00:44:34,838 --> 00:44:36,965 -So In-hae-- -Forget it! 557 00:44:37,341 --> 00:44:39,593 I don't need surgery! 558 00:44:40,219 --> 00:44:43,389 I'd rather die! I'll just die! 559 00:44:45,182 --> 00:44:47,142 In-hae! 560 00:44:49,353 --> 00:44:50,437 In-hae! 561 00:44:52,398 --> 00:44:53,482 In-hae! 562 00:45:21,343 --> 00:45:22,511 Go away. 563 00:45:22,928 --> 00:45:24,888 I want to be alone. 564 00:45:25,973 --> 00:45:28,559 -In-hae. -I said go away! 565 00:45:42,823 --> 00:45:44,116 You should've 566 00:45:44,700 --> 00:45:46,827 told me first. 567 00:45:50,164 --> 00:45:51,415 I also 568 00:45:52,708 --> 00:45:54,960 thought there was another donor. 569 00:46:00,215 --> 00:46:01,300 Look. 570 00:46:02,342 --> 00:46:03,802 It's not urgent. 571 00:46:04,887 --> 00:46:06,472 Maybe if we wait... 572 00:46:07,473 --> 00:46:09,183 Please don't say anything. 573 00:46:46,720 --> 00:46:49,848 Dr. Kim, In-hae's surgery has been scheduled. 574 00:46:50,432 --> 00:46:51,892 Why would it be scheduled? 575 00:46:52,059 --> 00:46:54,436 Dr. Kim, the chief of HPB scheduled it. 576 00:46:54,853 --> 00:46:56,146 He did what? 577 00:46:56,772 --> 00:46:58,899 Why didn't you tell us? 578 00:46:59,066 --> 00:47:01,109 In-yeong asked me to keep it a secret. 579 00:47:01,318 --> 00:47:03,987 You should have told me before scheduling the surgery. 580 00:47:04,112 --> 00:47:06,281 You found out eventually. 581 00:47:06,615 --> 00:47:09,618 In-hae is our patient. We've been treating her. 582 00:47:09,826 --> 00:47:12,788 -So? -We must participate in her surgery. 583 00:47:16,166 --> 00:47:18,752 You don't have much intestinal transplant experience. 584 00:47:18,835 --> 00:47:20,921 Neither have I failed any. 585 00:47:21,088 --> 00:47:23,340 You only did it a few times. 586 00:47:23,966 --> 00:47:25,926 I have to control this surgery. 587 00:47:26,009 --> 00:47:29,513 If I work with your department, I'll be distracted. 588 00:47:30,889 --> 00:47:33,308 In-hae's condition is unique. 589 00:47:33,684 --> 00:47:35,143 She practically has no small intestine. 590 00:47:35,227 --> 00:47:37,521 We must think of another method until the last minute. 591 00:47:37,688 --> 00:47:39,439 Are you lecturing me? 592 00:47:41,775 --> 00:47:44,027 You think I don't know that much? 593 00:47:44,861 --> 00:47:46,280 Are you worried? 594 00:47:47,239 --> 00:47:51,410 I'll take care of it, so keep quiet and stay out of it. 595 00:48:05,549 --> 00:48:07,259 How could you just come here? 596 00:48:07,342 --> 00:48:08,343 Sorry, 597 00:48:08,802 --> 00:48:10,470 but we had no options there, 598 00:48:10,721 --> 00:48:12,973 and Jun-yeong wanted to come to Korea. 599 00:48:13,223 --> 00:48:15,976 Then you should've called from the airport! 600 00:48:33,619 --> 00:48:34,995 -Dad. -Yes. 601 00:48:36,955 --> 00:48:38,415 You must be tired from the trip. 602 00:48:38,498 --> 00:48:39,708 Dad. 603 00:48:41,543 --> 00:48:44,504 I heard the doctors here said they could fix me. 604 00:48:47,883 --> 00:48:49,968 I hope they can, 605 00:48:51,720 --> 00:48:54,014 so I can play baseball again. 606 00:48:54,848 --> 00:48:56,016 Okay. 607 00:48:58,185 --> 00:48:59,811 I'll make sure you do. 608 00:49:24,002 --> 00:49:27,422 I'll keep him here until I find another option. 609 00:49:28,340 --> 00:49:29,633 Do as you wish. 610 00:49:30,384 --> 00:49:32,052 Thank you for understanding. 611 00:49:32,803 --> 00:49:35,097 -I'd like to ask you something. -Go ahead. 612 00:49:35,597 --> 00:49:37,808 You've watched us operate many times, 613 00:49:38,266 --> 00:49:41,895 so I believe you know what we're capable of. 614 00:49:42,688 --> 00:49:44,398 And you said that you trust us. 615 00:49:45,857 --> 00:49:48,568 I don't understand why you are so distrusting now. 616 00:49:49,277 --> 00:49:50,779 It's simple. 617 00:49:51,405 --> 00:49:52,447 It's because 618 00:49:53,448 --> 00:49:54,950 I'm a father. 619 00:49:56,159 --> 00:49:59,454 No father would bet his son's life 620 00:50:01,331 --> 00:50:02,958 on something uncertain. 621 00:50:03,792 --> 00:50:05,043 Honey. 622 00:50:05,585 --> 00:50:07,003 Don't say anything. 623 00:50:16,096 --> 00:50:17,139 Are you... 624 00:50:17,931 --> 00:50:19,975 Dr. Cha Yun-seo? 625 00:50:21,560 --> 00:50:23,311 You know me? 626 00:50:23,645 --> 00:50:24,563 Yes. 627 00:50:24,771 --> 00:50:29,401 My mom showed me the e-mail you had sent. 628 00:50:30,318 --> 00:50:32,404 About how to operate. 629 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 I see. 630 00:50:35,198 --> 00:50:37,868 You're much prettier than I had imagined. 631 00:50:40,746 --> 00:50:41,872 Thanks. 632 00:50:42,289 --> 00:50:45,917 You'll operate on me, right? 633 00:50:48,128 --> 00:50:49,504 Promise me. 634 00:50:50,338 --> 00:50:52,215 After reading your e-mail, 635 00:50:52,424 --> 00:50:56,136 I begged my mom to return to Korea. 636 00:51:10,817 --> 00:51:12,402 Everyone is so narrow-minded. 637 00:51:12,486 --> 00:51:14,821 If there's a better way, that's what you should do! 638 00:51:14,946 --> 00:51:16,364 Please calm down. 639 00:51:16,698 --> 00:51:19,034 If something goes wrong, they'll try to avoid blame. 640 00:51:20,911 --> 00:51:22,245 There's nothing we can do. 641 00:51:22,871 --> 00:51:24,873 Everyone thinks they're right. 642 00:51:35,300 --> 00:51:37,052 No matter how much I learn about life, 643 00:51:37,677 --> 00:51:39,805 too many things are hard to understand. 644 00:51:42,307 --> 00:51:44,309 It's just as hard for me. 645 00:51:44,810 --> 00:51:46,812 I don't get it. The older people get, 646 00:51:48,355 --> 00:51:52,234 the more stubborn they become and they don't listen to others. 647 00:51:53,985 --> 00:51:56,071 It's not illnesses that hurt people. 648 00:51:56,488 --> 00:51:58,865 I feel like people hurt people more. 649 00:51:59,533 --> 00:52:01,576 Even doctors can't fix that. 650 00:52:03,912 --> 00:52:07,624 There are vaccines for viruses and chemotherapy for tumors, 651 00:52:08,041 --> 00:52:12,295 but there's no prescription for people hurting people. 652 00:52:13,129 --> 00:52:14,089 That's right. 653 00:52:15,173 --> 00:52:17,425 But the only prescription is also people. 654 00:52:18,677 --> 00:52:22,931 I wish doctors could cure both illnesses and people. 655 00:52:23,306 --> 00:52:25,100 You have been doing that. 656 00:52:27,018 --> 00:52:29,187 All of our patients left 657 00:52:30,355 --> 00:52:32,315 with a healed heart. 658 00:52:33,275 --> 00:52:34,442 Your love 659 00:52:35,694 --> 00:52:38,196 relieved their pain better than any medication. 660 00:52:40,574 --> 00:52:41,700 Love? 661 00:52:41,783 --> 00:52:43,034 Pain? 662 00:52:43,994 --> 00:52:45,287 Relieve? 663 00:52:45,745 --> 00:52:47,747 That's why you're a good doctor. 664 00:52:49,541 --> 00:52:53,253 I still don't know what a good doctor is. 665 00:52:53,879 --> 00:52:55,088 A good person. 666 00:52:56,923 --> 00:52:59,676 I think a good person becomes a good doctor. 667 00:53:00,677 --> 00:53:01,553 I see. 668 00:53:02,053 --> 00:53:04,598 I guess that's why you're a good doctor. 669 00:53:05,557 --> 00:53:06,558 No. 670 00:53:06,641 --> 00:53:09,185 I'm still only a semi-good doctor. 671 00:53:10,145 --> 00:53:12,898 No, I say you're wrong, so you're wrong. 672 00:53:15,984 --> 00:53:18,028 Are you the president of my fan club? 673 00:53:18,361 --> 00:53:19,946 You praise me too much. 674 00:53:20,322 --> 00:53:23,325 I'm your fanboy. Cha Yun-seo's fanboy. 675 00:53:23,533 --> 00:53:25,368 Stop surfing the web. 676 00:53:25,869 --> 00:53:27,871 You keep picking up weird terms. 677 00:53:42,802 --> 00:53:44,888 Dr. Park, have you seen In-hae? 678 00:53:45,221 --> 00:53:47,015 No, did she go somewhere? 679 00:53:47,182 --> 00:53:51,478 She was in her room, but she changed and left while I stepped out. 680 00:53:51,561 --> 00:53:53,563 We should look outside. 681 00:54:09,496 --> 00:54:10,538 In-hae. 682 00:54:13,458 --> 00:54:15,043 What are you doing out here? 683 00:54:16,503 --> 00:54:18,171 Did you sneak out again? 684 00:54:19,714 --> 00:54:21,174 You can't be here. 685 00:54:21,424 --> 00:54:22,968 Let's go back in. 686 00:54:23,927 --> 00:54:25,095 No. 687 00:54:27,514 --> 00:54:30,934 I really don't want to be in the hospital today. 688 00:54:40,986 --> 00:54:42,696 Okay, I see. 689 00:54:44,280 --> 00:54:47,701 Dr. Cha will take her home and bring her tomorrow. 690 00:54:51,246 --> 00:54:53,039 Don't worry too much. 691 00:55:09,431 --> 00:55:10,640 Ta-da! 692 00:55:16,104 --> 00:55:17,647 That's the bathroom. 693 00:55:17,731 --> 00:55:20,734 Wash up and sterilize. I have disinfectants in there. 694 00:55:20,817 --> 00:55:21,735 Okay. 695 00:55:36,082 --> 00:55:37,959 Excuse me, Ms. In-hae's sister. 696 00:55:38,877 --> 00:55:40,128 Yes, doctor? 697 00:55:41,171 --> 00:55:44,132 Dr. Cha will take good care of her. 698 00:55:45,467 --> 00:55:47,927 Yes, I'm sure she will. 699 00:55:48,928 --> 00:55:52,307 In-hae may be mad and hurt right now, 700 00:55:52,682 --> 00:55:54,851 but she'll understand how you feel. 701 00:55:55,560 --> 00:55:57,562 She seems older than I am. 702 00:55:58,313 --> 00:55:59,981 She has a big heart. 703 00:56:02,567 --> 00:56:04,319 Oh, and Ms. In-hae's sister... 704 00:56:05,445 --> 00:56:08,198 "Ms. In-hae's sister" sounds kind of weird. 705 00:56:08,656 --> 00:56:10,742 Just call me In-yeong. 706 00:56:10,992 --> 00:56:12,577 Oh, okay. 707 00:56:13,203 --> 00:56:15,413 In-yeong... Well... 708 00:56:16,623 --> 00:56:19,751 Dr. Han Jin-uk likes you a lot. 709 00:56:22,629 --> 00:56:26,007 He sleeps on the top bunk in the on-call room, and 710 00:56:26,466 --> 00:56:28,009 he's always tossing and turning. 711 00:56:28,593 --> 00:56:30,595 I can't sleep because he's too loud. 712 00:56:31,179 --> 00:56:33,973 so I stay up all night with him. 713 00:56:36,309 --> 00:56:40,188 I thought I was the biggest fool at this hospital, 714 00:56:40,563 --> 00:56:43,733 but it turns out that Dr. Han is worse. 715 00:56:44,442 --> 00:56:46,069 He's a very big fool. 716 00:56:47,904 --> 00:56:50,115 He once told me 717 00:56:50,698 --> 00:56:53,326 that there's no qualification in loving someone. 718 00:56:53,409 --> 00:56:56,788 As long as you genuinely, unconditionally, love someone, 719 00:56:57,413 --> 00:57:00,542 you become qualified to care for that person. 720 00:57:03,378 --> 00:57:04,921 Ms. In-hae's sister... 721 00:57:06,506 --> 00:57:07,715 I mean, In-yeong. 722 00:57:08,258 --> 00:57:11,261 I wish you'd give him that qualification. 723 00:57:12,262 --> 00:57:16,683 Not one to carry in his wallet, but one that he can carry in his heart. 724 00:57:21,563 --> 00:57:23,314 Don't you think 725 00:57:23,731 --> 00:57:26,693 your getting the surgery will make your sister happy? 726 00:57:27,610 --> 00:57:28,903 That's not happiness. 727 00:57:29,529 --> 00:57:32,323 She can't love someone or get married. 728 00:57:33,366 --> 00:57:35,827 What do you mean? Of course she can. 729 00:57:36,369 --> 00:57:38,288 The surgery is not that extreme. 730 00:57:38,746 --> 00:57:39,998 Trust me. 731 00:57:44,085 --> 00:57:47,005 How do both you and your sister have such good hearts? 732 00:57:48,631 --> 00:57:50,508 -Doc. -Yes? 733 00:57:50,800 --> 00:57:54,554 Didn't you turn Dr. Park down? 734 00:57:54,637 --> 00:57:55,638 What? 735 00:57:55,847 --> 00:57:57,682 The rose is hanging there. 736 00:57:58,141 --> 00:58:00,602 If you had rejected him, you would've thrown it out. 737 00:58:00,852 --> 00:58:02,103 That's weird. 738 00:58:03,688 --> 00:58:05,523 How do you know that? 739 00:58:05,982 --> 00:58:09,777 Dr. Park said he liked someone, so I had been advising him. 740 00:58:10,778 --> 00:58:13,907 But he wouldn't say who it was. 741 00:58:15,074 --> 00:58:18,244 Then I saw that on your phone. 742 00:58:18,953 --> 00:58:21,581 I told him to do that. 743 00:58:21,956 --> 00:58:23,458 My goodness. 744 00:58:23,875 --> 00:58:25,668 Don't be embarrassed. 745 00:58:25,877 --> 00:58:28,505 What? I'm not embarrassed. 746 00:58:34,135 --> 00:58:35,887 -What? -Nothing. 747 00:58:38,431 --> 00:58:42,810 I couldn't be rude to him because he was so sincere. 748 00:58:43,937 --> 00:58:48,149 So you hung up the rose not because you accepted him, 749 00:58:48,650 --> 00:58:51,277 but because you didn't want to be rude to him? 750 00:58:51,945 --> 00:58:52,987 Yeah. 751 00:58:54,530 --> 00:58:56,741 I'm acknowledging him as an adult. 752 00:58:57,367 --> 00:58:58,701 I see. 753 00:59:00,453 --> 00:59:01,996 You know, 754 00:59:02,830 --> 00:59:04,791 Dr. Park is a really good guy. 755 00:59:06,084 --> 00:59:07,293 I know. 756 00:59:08,294 --> 00:59:11,923 I wish all the good guys in this world 757 00:59:12,215 --> 00:59:14,092 wouldn't get hurt. 758 01:00:00,054 --> 01:00:01,180 Dr. Cha. 759 01:00:02,181 --> 01:00:06,019 When you said that love relieves people's pain, 760 01:00:06,644 --> 01:00:08,646 I didn't understand what you meant. 761 01:00:15,486 --> 01:00:17,447 But after thinking about it, 762 01:00:18,698 --> 01:00:22,452 I realize there's no painkiller as effective as love. 763 01:00:29,208 --> 01:00:30,793 Thank you. 764 01:00:31,961 --> 01:00:33,421 Goodnight. 765 01:01:22,845 --> 01:01:25,014 In-hae, get up. 766 01:01:28,059 --> 01:01:31,521 You need to get your fluids and be sterilized. 767 01:01:32,480 --> 01:01:33,731 A little longer. 768 01:01:43,866 --> 01:01:45,868 What brings you here? 769 01:01:47,537 --> 01:01:49,497 I came to pick up In-hae. 770 01:01:49,956 --> 01:01:52,333 You don't think I can handle it? 771 01:01:54,085 --> 01:01:55,378 You're a mess. 772 01:01:56,170 --> 01:01:57,505 -Didn't you wash your face? -Doc... 773 01:02:01,926 --> 01:02:02,969 Doc. 774 01:02:04,846 --> 01:02:05,763 I... 53550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.