Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,558 --> 00:00:59,809
Who are you?
2
00:01:03,563 --> 00:01:05,273
Yeong-seo.
3
00:01:07,859 --> 00:01:10,195
Mom, that's him.
4
00:01:10,904 --> 00:01:12,072
That's him.
5
00:01:13,114 --> 00:01:16,242
Are you the one who did that to her?
6
00:01:17,869 --> 00:01:21,539
You are a bad person.
7
00:01:22,999 --> 00:01:24,876
A... A really bad person.
8
00:01:36,221 --> 00:01:37,680
Take Yeong-seo and go!
9
00:01:38,056 --> 00:01:40,183
-Dr. Kim.
-Si-on, hurry!
10
00:01:47,148 --> 00:01:48,650
Help!
11
00:02:53,923 --> 00:02:55,091
Dr. Kim!
12
00:02:58,469 --> 00:02:59,512
Dr. Kim!
13
00:03:14,360 --> 00:03:15,570
Going somewhere?
14
00:03:17,113 --> 00:03:19,115
If you kneel right where you are,
15
00:03:19,782 --> 00:03:21,618
I won't break your legs.
16
00:03:23,703 --> 00:03:25,330
If you resist,
17
00:03:26,998 --> 00:03:28,249
you're dead.
18
00:03:30,084 --> 00:03:32,086
Got it, you asshole?
19
00:03:34,297 --> 00:03:37,217
-Dr. Kim! Are you okay?
-Dr. Kim!
20
00:03:44,140 --> 00:03:45,683
Are you okay?
21
00:03:46,851 --> 00:03:48,102
Calm down.
22
00:03:48,519 --> 00:03:49,687
I'm fine.
23
00:03:49,771 --> 00:03:50,813
How is he?
24
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
Luckily, his organs are not damaged.
25
00:03:53,650 --> 00:03:56,903
The knife just missed his organs
and cut his abdominal wall.
26
00:03:59,030 --> 00:04:01,741
It's such a relief. That was really close.
27
00:04:02,033 --> 00:04:04,327
How could you be so reckless?
28
00:04:07,080 --> 00:04:09,332
Dr. Park was more reckless.
29
00:04:13,127 --> 00:04:14,504
Good job, Si-on.
30
00:04:19,384 --> 00:04:20,969
What happened to the assailant?
31
00:04:41,197 --> 00:04:42,323
Mr. Cho.
32
00:04:42,532 --> 00:04:44,575
Why did you come?
You should've stayed home.
33
00:04:45,535 --> 00:04:48,496
What... What happened?
34
00:04:49,747 --> 00:04:50,832
I'm sorry.
35
00:04:52,125 --> 00:04:54,502
He has to come with us.
36
00:04:54,711 --> 00:04:58,006
He caught the attacker. Why are you
taking him like he's a criminal?
37
00:04:58,089 --> 00:05:00,425
It's okay. Let's go.
38
00:05:01,342 --> 00:05:03,052
No, I'll go, too
39
00:05:03,177 --> 00:05:05,972
-There's no need.
-What do you mean?
40
00:05:07,640 --> 00:05:10,810
-Let's go, officer.
-Okay. Let's go.
41
00:05:11,477 --> 00:05:12,937
You're not hurt?
42
00:05:15,398 --> 00:05:17,066
Are you still shaking?
43
00:05:18,568 --> 00:05:21,988
I hit a person
for the first time in my life.
44
00:05:23,448 --> 00:05:25,241
How did it feel?
45
00:05:27,660 --> 00:05:32,290
It felt good to watch the lead
in a movie hit a bad guy.
46
00:05:32,790 --> 00:05:36,419
So I thought
I'd feel good hitting a bad guy.
47
00:05:37,545 --> 00:05:38,921
But I don't.
48
00:05:39,630 --> 00:05:41,966
Sometimes, violence is unavoidable.
49
00:05:42,216 --> 00:05:43,843
Just like today.
50
00:05:44,385 --> 00:05:48,431
If no one fought him,
he would've gotten away.
51
00:05:51,017 --> 00:05:54,979
But when violence is intentional
or without a reason, it's wrong.
52
00:05:56,022 --> 00:05:57,732
What you did today
53
00:05:58,775 --> 00:06:00,068
was justified.
54
00:06:03,905 --> 00:06:04,864
Hey, you!
55
00:06:05,073 --> 00:06:07,700
If I'm surrounded by thugs
in the middle of the night,
56
00:06:08,701 --> 00:06:10,995
what would you do? Would you just watch?
57
00:06:13,289 --> 00:06:15,708
They're trying to do bad things to me.
58
00:06:15,875 --> 00:06:19,670
I go, "What are you doing? Help!"
But you're alone. What would you do?
59
00:06:21,172 --> 00:06:23,591
-I'd do this.
-What?
60
00:06:26,594 --> 00:06:28,304
How many cavities do you have?
61
00:06:28,638 --> 00:06:31,182
-What?
-I run a pawnshop.
62
00:06:32,391 --> 00:06:33,768
I accept gold teeth.
63
00:06:35,186 --> 00:06:36,604
I'll take the gold teeth
64
00:06:37,939 --> 00:06:40,108
and pulverize everything else.
65
00:06:40,983 --> 00:06:43,277
That's from The Man From Nowhere.
66
00:06:43,569 --> 00:06:45,446
What if the thug has implants?
67
00:06:45,655 --> 00:06:47,865
Oh, I didn't think that far.
68
00:06:48,032 --> 00:06:49,867
Stop watching movies.
69
00:06:50,827 --> 00:06:52,662
That's when you need to fight.
70
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
Harder.
71
00:07:13,850 --> 00:07:15,101
How did you know?
72
00:07:16,978 --> 00:07:18,896
Dr. Han called me.
73
00:07:20,231 --> 00:07:21,899
He shouldn't have.
74
00:07:22,150 --> 00:07:24,527
Must I always be the last to know?
75
00:07:27,488 --> 00:07:29,282
I didn't want you to worry.
76
00:07:29,365 --> 00:07:30,867
And if I found out later?
77
00:07:31,909 --> 00:07:34,662
You know I'd get mad first then.
78
00:07:35,746 --> 00:07:36,789
Sorry.
79
00:07:38,040 --> 00:07:39,667
It's not a big deal.
80
00:07:40,084 --> 00:07:41,669
Then what is?
81
00:07:44,463 --> 00:07:49,260
Have you thought about how I'd feel
if something happened to you?
82
00:07:53,890 --> 00:07:57,518
There's something I always pray for.
83
00:07:59,312 --> 00:08:02,815
Since God took Mom and Dad early,
84
00:08:05,234 --> 00:08:08,779
I pray that my love stays
by my side for a long time.
85
00:08:11,574 --> 00:08:13,034
It's okay at other times,
86
00:08:13,284 --> 00:08:16,120
but in serious situations,
think of me a little.
87
00:08:18,748 --> 00:08:19,707
Okay.
88
00:08:20,416 --> 00:08:21,918
I won't do it again.
89
00:08:26,088 --> 00:08:28,799
I don't believe you.
90
00:08:51,906 --> 00:08:53,074
Yeong-seo.
91
00:08:53,908 --> 00:08:57,495
You really don't have
to worry anymore, okay?
92
00:08:59,205 --> 00:09:03,501
We all beat up the bad guy for you.
93
00:09:05,503 --> 00:09:06,796
Yeong-seo.
94
00:09:07,463 --> 00:09:12,009
You have many more good people
than bad people around you.
95
00:09:12,635 --> 00:09:15,805
So don't worry from now on.
96
00:09:17,515 --> 00:09:18,766
Doctor.
97
00:09:19,976 --> 00:09:23,604
Is that doctor okay?
98
00:09:23,980 --> 00:09:26,065
Oh, Dr. Kim?
99
00:09:27,358 --> 00:09:28,609
He's okay.
100
00:09:29,235 --> 00:09:30,653
That doctor
101
00:09:32,071 --> 00:09:33,823
was like my dad.
102
00:09:34,907 --> 00:09:36,325
Just like my dad.
103
00:09:38,494 --> 00:09:39,537
I see.
104
00:09:40,871 --> 00:09:43,666
We'll be your dads and uncles.
105
00:09:56,345 --> 00:09:58,347
This is nonsense.
106
00:09:58,431 --> 00:10:01,183
You caught the assailant, and what?
Excessive force?
107
00:10:01,267 --> 00:10:03,561
That's the law. What can we do?
108
00:10:04,061 --> 00:10:05,313
Don't worry.
109
00:10:05,563 --> 00:10:08,482
If they try to punish you,
the Nurse Association will step in.
110
00:10:08,691 --> 00:10:10,985
Where would you find a nurse like this?
111
00:10:12,695 --> 00:10:16,198
After hours of questioning,
I'm kind of hungry.
112
00:10:17,325 --> 00:10:19,452
What? What? What do you want to eat? What?
113
00:10:20,244 --> 00:10:21,370
Meat.
114
00:10:29,128 --> 00:10:30,296
You know...
115
00:10:30,379 --> 00:10:31,213
Yes?
116
00:10:31,464 --> 00:10:33,633
How do you fight so well?
117
00:10:33,966 --> 00:10:36,010
Against someone with a knife, no less.
118
00:10:36,093 --> 00:10:37,553
It just happened.
119
00:10:37,803 --> 00:10:39,847
-Are you a martial artist?
-No.
120
00:10:40,389 --> 00:10:42,600
I was the tough kid in town
when I was little.
121
00:10:43,100 --> 00:10:44,602
But still...
122
00:10:46,937 --> 00:10:50,983
You know,
there's something else I'm curious about.
123
00:10:51,567 --> 00:10:52,652
What is it?
124
00:10:53,277 --> 00:10:54,904
On the police report,
125
00:10:55,237 --> 00:10:57,657
I saw that your Chinese characters
for "Jeong-mi"
126
00:10:57,740 --> 00:10:59,533
are the same as for "rice mill."
127
00:10:59,617 --> 00:11:00,993
What does your name mean?
128
00:11:01,202 --> 00:11:03,704
-It is "Jeong-mi" for "rice mill."
-What?
129
00:11:05,373 --> 00:11:06,749
My mom gave birth to me
130
00:11:06,999 --> 00:11:09,835
at the rice mill when she went
to ground some rice.
131
00:11:10,378 --> 00:11:12,797
She couldn't get to the hospital,
so the midwives...
132
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
So my dad named me "Jeong-mi."
133
00:11:18,386 --> 00:11:20,763
Why are you laughing at my precious name?
134
00:11:21,013 --> 00:11:22,348
I won't.
135
00:11:25,434 --> 00:11:26,685
But you know...
136
00:11:28,437 --> 00:11:33,025
Rather than having the association step in
regarding the excessive force charge...
137
00:11:33,484 --> 00:11:34,402
Yes?
138
00:11:34,485 --> 00:11:38,572
Would you please clear me
of the sexual harassment accusation first?
139
00:11:39,698 --> 00:11:40,699
Please?
140
00:11:43,577 --> 00:11:44,912
I'll think about it.
141
00:11:47,623 --> 00:11:48,791
Please, eat.
142
00:11:49,625 --> 00:11:50,668
Please, eat.
143
00:11:51,335 --> 00:11:52,294
You eat.
144
00:11:55,548 --> 00:11:57,508
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
145
00:12:04,223 --> 00:12:05,391
What is it?
146
00:12:11,689 --> 00:12:12,815
That's prickly.
147
00:12:16,110 --> 00:12:17,528
What was that about?
148
00:12:18,612 --> 00:12:20,406
Thank you for last night.
149
00:12:20,573 --> 00:12:23,117
And congratulations on getting released.
150
00:12:23,951 --> 00:12:25,369
But why the kiss...
151
00:12:25,453 --> 00:12:29,874
Well, when I became an official resident,
you kissed me on the cheek, too.
152
00:12:30,374 --> 00:12:34,628
I thought you liked expressions
of affection like that, so I reciprocated.
153
00:12:34,962 --> 00:12:38,048
It's not that I like it. That felt weird!
154
00:12:39,008 --> 00:12:40,134
Dr. Park.
155
00:12:40,551 --> 00:12:43,137
Don't do that to me. I don't like it.
156
00:12:44,513 --> 00:12:47,349
Your first kiss was from a man.
157
00:12:47,558 --> 00:12:49,727
How do you know if that was my first kiss?
158
00:12:52,104 --> 00:12:55,107
There goes the troublemaker
deputy director.
159
00:13:13,584 --> 00:13:15,127
The hospital had it coming.
160
00:13:15,794 --> 00:13:18,047
It'll be better for us
if it gets acquired.
161
00:13:18,339 --> 00:13:20,841
Sungwon Foundation did so much
to set this hospital up.
162
00:13:21,967 --> 00:13:23,385
Why do you care?
163
00:13:23,844 --> 00:13:26,514
Don't think about it and just wait.
164
00:13:29,183 --> 00:13:30,226
What?
165
00:13:30,726 --> 00:13:33,437
Are you upset you lost
the branch director position?
166
00:13:34,438 --> 00:13:37,858
Why are you bringing up ancient history?
167
00:13:38,442 --> 00:13:40,319
Pick your side wisely this time.
168
00:13:40,778 --> 00:13:43,572
I hear West Hamison's HR is tough.
169
00:13:44,615 --> 00:13:47,910
Whatever.
A surgeon just needs to operate well.
170
00:13:48,702 --> 00:13:49,787
I'm leaving.
171
00:13:52,414 --> 00:13:53,999
What's with him?
172
00:14:03,551 --> 00:14:06,220
I thought it was a rumor,
but I guess it was true.
173
00:14:07,012 --> 00:14:09,515
I heard Mr. Kang is with the company
trying to acquire us.
174
00:14:10,849 --> 00:14:13,811
Dr. Choi and Ms. Lee
were stabbed in the back big time.
175
00:14:14,770 --> 00:14:18,482
But isn't it good for us?
We get a Pediatric Surgery Center,
176
00:14:18,566 --> 00:14:21,694
and once it becomes a children's hospital,
we'll get more people--
177
00:14:21,777 --> 00:14:24,864
They'll turn it into a for-profit hospital
when the law changes.
178
00:14:24,947 --> 00:14:27,783
-A for-profit hospital?
-Yes, do you know what that is?
179
00:14:28,117 --> 00:14:31,996
Yes, I read it in the papers. You can't
get treated if you don't have money.
180
00:14:32,079 --> 00:14:35,583
Children's treatments get more expensive,
so parents will suffer.
181
00:14:36,292 --> 00:14:40,504
It's not all bad. We can treat patients
in better conditions.
182
00:14:41,171 --> 00:14:44,800
Good or bad, it's not for us to judge.
183
00:14:46,093 --> 00:14:49,805
The doctors have our perspective,
and the patients will have their own.
184
00:14:50,889 --> 00:14:53,517
That's why they just called
an emergency meeting
185
00:14:53,893 --> 00:14:56,520
for every assistant professor and up.
186
00:14:58,939 --> 00:15:01,275
That's bad. That's really bad.
187
00:15:05,529 --> 00:15:07,907
Dr. Kim, you should go home and rest.
188
00:15:08,407 --> 00:15:10,701
For this? I'm fine.
189
00:15:11,160 --> 00:15:13,787
You need to rest.
You can't operate like this.
190
00:15:14,580 --> 00:15:16,624
I can still diagnose patients.
Don't worry.
191
00:15:16,832 --> 00:15:18,959
Please listen to Dr. Cha
and get some rest.
192
00:15:19,043 --> 00:15:20,377
I said I'm fine.
193
00:15:21,295 --> 00:15:23,172
You're such nags.
194
00:15:26,467 --> 00:15:27,885
He should rest.
195
00:15:35,851 --> 00:15:36,977
What now?
196
00:15:37,853 --> 00:15:40,898
Is our hospital really being acquired?
197
00:15:44,985 --> 00:15:47,029
Then what about Dr. Choi and Ms. Lee?
198
00:15:48,155 --> 00:15:49,281
I don't know.
199
00:15:50,491 --> 00:15:52,910
If it gets acquired and Dr. Choi leaves...
200
00:15:53,035 --> 00:15:54,953
Then I'll have no reason to stay, either.
201
00:15:55,037 --> 00:15:56,664
Then I'll leave, too.
202
00:15:57,873 --> 00:16:01,877
Let's think about that later.
Make sure the others don't get too upset.
203
00:16:04,088 --> 00:16:06,006
I will. Don't worry.
204
00:16:33,909 --> 00:16:35,327
Cha Yun-seo.
205
00:16:43,127 --> 00:16:44,878
There is definitely a risk.
206
00:16:46,380 --> 00:16:48,674
Maybe we should've
looked into it more first.
207
00:16:49,466 --> 00:16:52,052
I still can't figure it out.
208
00:16:55,180 --> 00:16:57,141
I still can't figure it in.
209
00:17:01,437 --> 00:17:02,479
What?
210
00:17:02,730 --> 00:17:05,858
Were you trying to be funny?
"In" and "out"?
211
00:17:07,192 --> 00:17:08,360
Was it too corny?
212
00:17:08,610 --> 00:17:09,695
Yes.
213
00:17:10,487 --> 00:17:11,697
My bad.
214
00:17:12,364 --> 00:17:14,742
Please be careful from now on.
215
00:17:17,244 --> 00:17:21,206
We only gave them the conclusion
without an explanation.
216
00:17:21,498 --> 00:17:25,169
Even Boston Hospital
may find the surgery difficult.
217
00:17:26,545 --> 00:17:28,881
I'll ask the professor at
Taeheung University Medical Center
218
00:17:28,964 --> 00:17:30,466
who diagnosed him for help
219
00:17:31,049 --> 00:17:33,969
I'll call him now, so go pick up the file.
220
00:17:34,595 --> 00:17:36,847
Okay. I'll leave right now.
221
00:17:44,354 --> 00:17:46,940
-Hello.
-Are you going somewhere?
222
00:17:47,066 --> 00:17:50,444
I'm going to Taeheung University Medical
Center on an errand for Dr. Cha
223
00:17:50,611 --> 00:17:51,653
I see.
224
00:17:52,321 --> 00:17:56,116
It's pretty cold outside.
Bring a jacket with you.
225
00:17:57,534 --> 00:17:59,495
I have to go to Taebaek to get them.
226
00:18:00,037 --> 00:18:02,039
I didn't bring any jackets.
227
00:18:05,667 --> 00:18:09,129
Can you spare 30 minutes before you leave?
228
00:18:22,017 --> 00:18:23,644
Where are you going?
229
00:18:23,727 --> 00:18:24,645
I...
230
00:18:24,728 --> 00:18:26,146
I'm fine.
231
00:18:27,606 --> 00:18:31,068
Don't feel bad.
Consider it a gift from your sister.
232
00:18:32,778 --> 00:18:33,695
Come on.
233
00:18:39,743 --> 00:18:41,119
It's too thin.
234
00:18:44,748 --> 00:18:49,378
Dr. Choi told me
not to be indebted to just anyone.
235
00:18:50,128 --> 00:18:51,839
Am I "just anyone"?
236
00:19:04,309 --> 00:19:05,978
Oh, this is nice.
237
00:19:07,354 --> 00:19:08,564
Isn't it pretty?
238
00:19:14,236 --> 00:19:15,946
It looks good on you.
239
00:19:17,322 --> 00:19:19,950
Oh no. Did I take too much of your time?
240
00:19:20,159 --> 00:19:21,201
You did not.
241
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
Thank you very, very much.
242
00:19:24,496 --> 00:19:25,664
Dr. Park.
243
00:19:26,623 --> 00:19:30,043
Thank you for saving Dr. Kim Do-han.
244
00:19:30,502 --> 00:19:31,545
Not at all.
245
00:19:32,004 --> 00:19:34,089
It's late. You should get going.
246
00:19:35,048 --> 00:19:36,300
Thank you.
247
00:19:57,112 --> 00:19:58,572
Cha Yun-seo speaking.
248
00:20:09,625 --> 00:20:11,543
You sent documents about a VP shunt
249
00:20:12,211 --> 00:20:14,087
to Boston Children's Hospital.
250
00:20:15,297 --> 00:20:18,550
-How did you know that?
-I received the e-mail.
251
00:20:21,678 --> 00:20:25,349
You're no longer our deputy director,
and yet you're getting those reports?
252
00:20:25,557 --> 00:20:27,976
Of course I should, since the patient
253
00:20:28,977 --> 00:20:30,187
is my son.
254
00:20:31,605 --> 00:20:34,191
The method of operation you've proposed
255
00:20:34,816 --> 00:20:37,736
was denied for being too high-risk.
256
00:20:39,821 --> 00:20:41,365
Doesn't that mean
257
00:20:42,658 --> 00:20:44,409
it's impossible?
258
00:20:45,369 --> 00:20:49,039
The risk may be high,
but it is not impossible.
259
00:20:49,248 --> 00:20:51,875
The hospital in the States
refused to do that surgery.
260
00:20:52,709 --> 00:20:54,211
You think you can do it here?
261
00:20:56,213 --> 00:20:58,257
You underestimate our pediatric surgeons.
262
00:20:58,340 --> 00:21:01,009
Of course,
there are objective differences.
263
00:21:01,218 --> 00:21:04,137
Then there's no reason for me to be here.
264
00:21:04,638 --> 00:21:06,765
Discuss the matter with Boston Hospital.
265
00:21:25,158 --> 00:21:27,244
How could something like this happen?
266
00:21:29,413 --> 00:21:33,000
But why do you think
Boston refused to do the surgery?
267
00:21:33,917 --> 00:21:36,253
They probably
found the risk higher than we did.
268
00:21:36,753 --> 00:21:37,587
Also,
269
00:21:38,880 --> 00:21:40,340
if the patient isn't an American,
270
00:21:40,757 --> 00:21:42,926
it can be problematic
if something goes wrong.
271
00:21:44,344 --> 00:21:47,848
-I don't think it's that dangerous.
-Don't be so confident.
272
00:21:48,265 --> 00:21:50,600
They may know something we don't.
273
00:21:50,851 --> 00:21:54,896
What if other hospitals
refuse to operate as well?
274
00:21:56,148 --> 00:21:58,108
That's for Mr. Kang to worry about.
275
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
I'm back.
276
00:22:08,076 --> 00:22:09,995
Did you get the file?
277
00:22:10,245 --> 00:22:11,204
Yes.
278
00:22:14,082 --> 00:22:15,459
Wait.
279
00:22:16,084 --> 00:22:17,627
That looks new.
280
00:22:18,462 --> 00:22:19,838
Oh, yes.
281
00:22:20,797 --> 00:22:22,799
You went shopping on your way back?
282
00:22:26,636 --> 00:22:27,929
What's this?
283
00:22:30,640 --> 00:22:33,435
How embarrassing.
You should've taken this off.
284
00:22:34,311 --> 00:22:36,104
PRICE: 875,000 WON
285
00:22:36,354 --> 00:22:37,939
It's 875,000 won?
286
00:22:38,023 --> 00:22:40,734
What? It's that expensive?
287
00:22:41,651 --> 00:22:43,695
What? You didn't buy it?
288
00:22:46,198 --> 00:22:47,657
I mean...
289
00:22:48,033 --> 00:22:49,951
What happened was...
290
00:22:58,502 --> 00:23:01,338
So you just accepted this expensive gift?
291
00:23:01,630 --> 00:23:03,507
I didn't know how much it cost.
292
00:23:03,590 --> 00:23:06,468
I didn't know it'd be worth
as much as 971 seaweed wraps.
293
00:23:06,551 --> 00:23:09,012
And I kept saying I didn't want it.
294
00:23:09,221 --> 00:23:11,014
But you wore it regardless.
295
00:23:11,640 --> 00:23:13,058
Am I wrong?
296
00:23:15,435 --> 00:23:17,479
You should refuse extravagant gifts.
297
00:23:17,687 --> 00:23:18,897
Am I wrong?
298
00:23:21,525 --> 00:23:22,651
And you...
299
00:23:23,652 --> 00:23:25,695
If you need clothes, you should tell me.
300
00:23:26,113 --> 00:23:29,324
-Why did you tell Ms. Yoo--
-Excuse me Dr. Cha.
301
00:23:30,408 --> 00:23:33,286
It was wrong for me
to receive such an expensive gift,
302
00:23:34,162 --> 00:23:38,416
but I don't understand
why you're so upset.
303
00:23:40,043 --> 00:23:43,672
Hey. It's because
I don't want you to ask just anyone--
304
00:23:43,755 --> 00:23:46,550
Ms. Yoo isn't "just anyone."
305
00:23:49,970 --> 00:23:51,096
Fine.
306
00:23:51,388 --> 00:23:53,098
If you say so.
307
00:23:56,351 --> 00:23:58,019
Sorry I got mad.
308
00:24:03,692 --> 00:24:05,861
She's pissed off.
309
00:24:19,457 --> 00:24:22,460
The sacral tumor
is indistinguishable from the rectum,
310
00:24:22,878 --> 00:24:25,422
and is pinching the nerve
going to urethra and legs,
311
00:24:25,839 --> 00:24:27,924
so the surgery will be difficult.
312
00:24:30,051 --> 00:24:32,596
If the surgery goes well,
will he be fully cured?
313
00:24:33,346 --> 00:24:36,766
It depends on the biopsy result
of the tumor once it's removed.
314
00:24:37,309 --> 00:24:39,644
If it's benign,
it's possible he'll be fully cured.
315
00:24:41,479 --> 00:24:43,899
I heard it's a difficult surgery.
That's why we came from Gangwon-do.
316
00:24:44,441 --> 00:24:45,859
Please take good care of my child.
317
00:24:46,318 --> 00:24:48,069
Okay. We'll try our best.
318
00:24:49,154 --> 00:24:50,197
Thank you.
319
00:24:52,449 --> 00:24:56,369
The man suspected of the random stabbings
320
00:24:56,453 --> 00:24:59,289
were caught by doctors and a nurse,
making headlines.
321
00:24:59,748 --> 00:25:03,752
He believed
the young victim had seen his face
322
00:25:03,835 --> 00:25:05,962
and snuck into her hospital room
last night.
323
00:25:06,296 --> 00:25:08,381
The suspect attempted to attack again
324
00:25:08,548 --> 00:25:10,675
but was captured by the doctors and nurse,
325
00:25:10,759 --> 00:25:12,552
and was apprehended after a struggle.
326
00:25:13,136 --> 00:25:16,223
Resident Dr. Park,
the first to confront the suspect,
327
00:25:16,514 --> 00:25:20,143
was the one who saved the boy
at Cheongryangri Station
328
00:25:20,352 --> 00:25:22,646
and is back in the spotlight.
329
00:25:22,812 --> 00:25:25,440
The courage of this life-saving doctor
330
00:25:25,523 --> 00:25:29,027
prevented a second crime
and protected another person.
331
00:25:30,111 --> 00:25:32,322
What kind of a father does that?
332
00:25:32,530 --> 00:25:35,325
It was crazy the day Si-on's father
came here.
333
00:25:36,326 --> 00:25:38,745
Now we have to look after
Si-on's father as well.
334
00:25:39,037 --> 00:25:40,372
It's so annoying.
335
00:25:42,290 --> 00:25:45,627
But why are you so curious
about Si-on all of a sudden?
336
00:25:46,044 --> 00:25:47,087
What?
337
00:25:47,879 --> 00:25:52,259
What do you mean why?
He's our youngest resident.
338
00:25:52,509 --> 00:25:54,678
-You even went to his place.
-What?
339
00:25:55,178 --> 00:25:56,554
Sure, I did.
340
00:25:57,138 --> 00:25:59,557
-A home visit.
-Excuse me?
341
00:26:01,434 --> 00:26:03,103
Thanks for the documents.
342
00:26:03,436 --> 00:26:04,896
-You may go now.
-Okay.
343
00:26:06,690 --> 00:26:07,899
Chief.
344
00:26:08,692 --> 00:26:11,111
I have a personal question.
345
00:26:11,736 --> 00:26:12,737
What?
346
00:26:14,489 --> 00:26:15,949
What is it?
347
00:26:16,157 --> 00:26:18,660
Never mind. I'll get going now.
348
00:26:18,994 --> 00:26:20,287
What the...
349
00:26:20,954 --> 00:26:23,415
He's so random.
350
00:26:30,714 --> 00:26:31,840
Ju-nam.
351
00:26:32,215 --> 00:26:35,593
This hospital has only
the best doctors in Korea.
352
00:26:36,928 --> 00:26:39,139
Once you get surgery,
you'll be all better.
353
00:26:39,889 --> 00:26:42,976
-So don't worry, okay?
-Okay, Dad.
354
00:26:53,486 --> 00:26:54,487
Excuse me.
355
00:26:57,032 --> 00:26:59,492
Where's Park Si-on?
356
00:26:59,868 --> 00:27:01,953
Do you mean Dr. Park Si-on?
357
00:27:04,247 --> 00:27:06,583
Doctor? What doctor?
358
00:27:07,792 --> 00:27:09,794
What brings you here?
359
00:27:10,503 --> 00:27:11,838
I'm his dad!
360
00:27:12,047 --> 00:27:13,757
I'm Si-on's dad!
361
00:27:23,058 --> 00:27:26,353
Thank you for taking such
good care of Yun-jeong.
362
00:27:27,645 --> 00:27:29,898
This isn't much, but please take it.
363
00:27:30,482 --> 00:27:33,902
I'm sorry, but we can't accept gifts.
364
00:27:34,110 --> 00:27:35,487
It's very small.
365
00:27:35,820 --> 00:27:38,198
Please, take it
as a token of our appreciation.
366
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
I'm sorry.
367
00:27:39,866 --> 00:27:42,452
You're putting me
in a difficult situation.
368
00:27:42,660 --> 00:27:44,704
You saved Yun-jeong's life.
369
00:27:45,372 --> 00:27:47,374
Please, take it for our sake.
370
00:27:48,458 --> 00:27:51,836
I appreciate the gesture,
but I really can't accept it.
371
00:27:54,589 --> 00:27:55,632
Okay, then.
372
00:27:56,091 --> 00:27:57,926
Thank you for everything.
373
00:27:59,010 --> 00:28:00,595
Get home safely.
374
00:28:02,013 --> 00:28:03,223
Let's go.
375
00:28:05,016 --> 00:28:06,017
Si-on!
376
00:28:08,770 --> 00:28:10,688
You brat.
377
00:28:11,648 --> 00:28:15,360
You argue with me, and don't even stop by?
378
00:28:17,028 --> 00:28:20,407
So, I heard that you caught
379
00:28:21,324 --> 00:28:25,829
some guy who attacked people?
380
00:28:26,413 --> 00:28:29,249
Yes, we caught him all together.
381
00:28:30,750 --> 00:28:36,256
You probably
got your fighting skills from me.
382
00:28:36,756 --> 00:28:39,551
You can't fool genetics.
383
00:28:39,759 --> 00:28:42,053
It was different from your hitting me.
384
00:28:42,512 --> 00:28:47,016
I hit a bad man. But you hit me and Mom.
385
00:28:48,893 --> 00:28:50,645
What? Why, you brat!
386
00:28:51,062 --> 00:28:52,355
Excuse me.
387
00:28:54,441 --> 00:28:56,443
I'm the chief of the department.
388
00:28:57,110 --> 00:28:59,070
Are you Dr. Park's father?
389
00:29:00,655 --> 00:29:02,490
-Yes, I am.
-I see.
390
00:29:02,699 --> 00:29:03,700
Dr. Park.
391
00:29:03,992 --> 00:29:08,121
Get to NICU right away
and check on the new preemies.
392
00:29:09,914 --> 00:29:11,166
Excuse me?
393
00:29:11,833 --> 00:29:15,044
-Go. Go now.
-Oh, okay.
394
00:29:16,546 --> 00:29:19,841
Si-on, I'm not done talking.
Where are you going?
395
00:29:20,091 --> 00:29:21,259
-Excuse me.
-Hey.
396
00:29:24,429 --> 00:29:26,514
This is Dr. Park's workplace.
397
00:29:26,598 --> 00:29:30,643
Please don't visit him
without a special reason.
398
00:29:30,727 --> 00:29:34,647
This stupid hospital is always
telling me to stay away from him.
399
00:29:34,731 --> 00:29:36,775
Can't I even visit my own child?
400
00:29:36,858 --> 00:29:38,318
What a joke.
401
00:29:51,581 --> 00:29:53,958
See? You're in pain.
402
00:29:54,584 --> 00:29:56,211
I told you not to operate.
403
00:29:58,129 --> 00:29:59,464
Don't talk to me.
404
00:30:00,131 --> 00:30:02,926
That's what you get
for not listening to me.
405
00:30:07,597 --> 00:30:09,724
I deserve this pain.
406
00:30:13,478 --> 00:30:15,605
I was hurting people around me,
407
00:30:17,857 --> 00:30:19,275
but I had no idea.
408
00:30:22,612 --> 00:30:24,697
I guess you made up with Ms. Yoo?
409
00:30:27,867 --> 00:30:29,327
Good for you.
410
00:30:31,746 --> 00:30:32,830
Yun-seo.
411
00:30:34,082 --> 00:30:34,999
Yes?
412
00:30:36,042 --> 00:30:39,754
You were always by my side
when I needed you, watching over me.
413
00:30:43,675 --> 00:30:44,801
Thanks.
414
00:30:46,219 --> 00:30:48,555
You taught me what it means
to truly care for someone.
415
00:31:02,652 --> 00:31:04,529
SUNGWON FOUNDATION
416
00:31:07,115 --> 00:31:08,533
How could you?
417
00:31:10,743 --> 00:31:12,745
Is that really true?
418
00:31:13,788 --> 00:31:14,706
Yes.
419
00:31:15,540 --> 00:31:18,668
I had the sponsors withdraw their funding.
420
00:31:19,919 --> 00:31:23,172
I also gave Chairman Jung
the foundation's data.
421
00:31:26,968 --> 00:31:29,596
I understand you hate me,
but how could you?
422
00:31:30,972 --> 00:31:35,143
Are you the foundation's
new chairman that Chairman Jung
423
00:31:35,602 --> 00:31:36,686
plans to appoint?
424
00:31:37,312 --> 00:31:39,272
You would've inherited it anyway.
425
00:31:39,439 --> 00:31:40,440
So why--
426
00:31:40,523 --> 00:31:43,860
Had I known Chairman Jung was responsible
427
00:31:43,943 --> 00:31:46,529
for my dad's death,
this never would've happened.
428
00:31:46,613 --> 00:31:48,948
Forget it. Get out.
429
00:31:49,991 --> 00:31:52,285
I can't look at you right now.
430
00:32:17,101 --> 00:32:18,478
I'm sorry, Uncle.
431
00:32:20,104 --> 00:32:21,022
I...
432
00:32:22,607 --> 00:32:24,025
I'll fix it.
433
00:32:24,692 --> 00:32:25,777
I promise.
434
00:32:28,196 --> 00:32:29,530
I'm sorry.
435
00:32:31,824 --> 00:32:33,785
We made you this way.
436
00:32:34,744 --> 00:32:36,037
It's not your fault.
437
00:32:36,621 --> 00:32:37,580
Uncle.
438
00:32:38,331 --> 00:32:40,375
I just want you to know this one thing.
439
00:32:42,210 --> 00:32:46,714
We don't mind losing
the foundation or the hospital.
440
00:32:47,507 --> 00:32:52,136
Those are just small parts of our lives.
441
00:32:53,763 --> 00:32:56,349
But if we lose you,
442
00:32:56,724 --> 00:32:58,184
we lose everything.
443
00:32:59,811 --> 00:33:03,314
I'm sure your father feels the same way.
444
00:33:41,686 --> 00:33:43,229
I'm leaving. Bye.
445
00:33:44,355 --> 00:33:45,857
Good night.
446
00:34:19,724 --> 00:34:20,683
Si-on!
447
00:34:32,612 --> 00:34:33,780
Are you a stalker?
448
00:34:34,822 --> 00:34:37,033
Why are you following me like that?
449
00:34:38,117 --> 00:34:41,037
You seem pissed off,
so I want to make you feel better.
450
00:34:42,705 --> 00:34:45,541
-Who says I'm pissed off?
-You got pissed off earlier.
451
00:34:46,000 --> 00:34:46,834
Hey!
452
00:34:47,418 --> 00:34:50,213
Stop making me seem petty. I did not.
453
00:34:50,296 --> 00:34:52,298
You're speaking at a high decibel
even now.
454
00:34:55,259 --> 00:34:56,219
Fine.
455
00:34:56,594 --> 00:34:59,222
I'll be nice and say that I'm pissed off.
456
00:35:00,181 --> 00:35:02,225
So how will you make me feel better?
457
00:35:06,938 --> 00:35:08,147
What?
458
00:35:20,535 --> 00:35:23,579
I don't like you guys anymore.
459
00:35:33,965 --> 00:35:36,342
Now you're resorting to slapstick?
460
00:35:37,760 --> 00:35:40,721
If you feel better, that's all I need.
461
00:35:42,807 --> 00:35:47,270
But hey, do you know why I was pissed off?
462
00:35:48,020 --> 00:35:49,897
I saw on the Internet once.
463
00:35:50,189 --> 00:35:52,942
They said the most difficult question
from a woman is,
464
00:35:53,317 --> 00:35:56,404
"Do you know why I'm mad?"
465
00:35:58,155 --> 00:35:59,615
Please tell me.
466
00:36:09,041 --> 00:36:10,376
I don't know either.
467
00:36:11,502 --> 00:36:13,921
If you don't know, who does?
468
00:36:16,674 --> 00:36:17,842
I know, right?
469
00:36:23,181 --> 00:36:26,350
Regardless, I know it's because of me.
470
00:36:27,143 --> 00:36:29,103
I'm sorry I made you angry.
471
00:36:30,438 --> 00:36:32,440
You're always apologizing.
472
00:36:36,861 --> 00:36:38,863
Shouldn't you be at the hospital?
473
00:36:41,240 --> 00:36:42,909
I should get going.
474
00:36:54,879 --> 00:36:55,963
Hurry up!
475
00:36:56,172 --> 00:36:57,173
Okay.
476
00:37:04,889 --> 00:37:05,806
Ms. Yoo.
477
00:37:07,099 --> 00:37:08,059
Do-han.
478
00:37:10,102 --> 00:37:14,065
Dr. Choi told me that you confessed.
479
00:37:18,819 --> 00:37:21,822
Let's go. Let's die together.
480
00:37:29,622 --> 00:37:33,209
Goodness,
I've never seen our madam drunk before.
481
00:37:33,542 --> 00:37:36,837
What, can't I get drunk?
482
00:37:36,921 --> 00:37:39,340
Why not? Dr. Kim is right here.
483
00:37:39,423 --> 00:37:41,217
Push yourself to the limit tonight.
484
00:37:54,021 --> 00:37:57,358
You know, I thought I was smart.
485
00:37:59,443 --> 00:38:00,653
Aren't I?
486
00:38:01,529 --> 00:38:03,072
You're smarter than I am.
487
00:38:04,156 --> 00:38:05,324
What's the point?
488
00:38:06,325 --> 00:38:09,286
I was tricked and made a fool of.
489
00:38:10,788 --> 00:38:12,331
A total fool.
490
00:38:15,918 --> 00:38:17,753
You think I'm pathetic too, don't you?
491
00:38:19,130 --> 00:38:21,924
I talk big, saying I know what I'm doing,
492
00:38:22,633 --> 00:38:24,385
but I never do anything right.
493
00:38:24,510 --> 00:38:26,095
Yes, you do talk big,
494
00:38:27,471 --> 00:38:28,764
but you do things right often too.
495
00:38:30,558 --> 00:38:31,559
Do-han.
496
00:38:32,977 --> 00:38:33,853
What?
497
00:38:34,228 --> 00:38:36,856
Why are you suddenly acting
like my boyfriend?
498
00:38:37,732 --> 00:38:39,942
What am I then? Some random neighbor?
499
00:38:40,651 --> 00:38:43,195
You are acting differently
and it scares me.
500
00:38:44,905 --> 00:38:47,033
I'm afraid you'll turn cold again.
501
00:38:49,285 --> 00:38:51,829
That you'll be alone again.
502
00:38:53,497 --> 00:38:55,249
Dr. Park Si-on told me
503
00:38:56,208 --> 00:38:58,169
that you eat alone all the time
504
00:38:59,128 --> 00:39:00,755
and never smile.
505
00:39:02,798 --> 00:39:04,300
I was like that too.
506
00:39:06,719 --> 00:39:09,430
I hope my happy memories return quickly.
507
00:39:10,890 --> 00:39:14,643
The warm memories of the time
I used to love
508
00:39:15,770 --> 00:39:17,021
everyone.
509
00:39:53,974 --> 00:39:57,895
I'd like to talk about my son's surgery.
510
00:39:59,605 --> 00:40:01,232
I'd like one of you
511
00:40:03,025 --> 00:40:04,735
to go to Boston.
512
00:40:10,491 --> 00:40:12,243
I understand what you mean,
513
00:40:13,160 --> 00:40:15,371
but that doesn't mean they'll operate.
514
00:40:16,205 --> 00:40:20,167
We can only advise,
not partake in their surgery.
515
00:40:24,171 --> 00:40:25,673
Bring him here.
516
00:40:27,466 --> 00:40:30,803
I know you don't trust our department.
517
00:40:31,887 --> 00:40:33,639
The choice is yours.
518
00:40:33,889 --> 00:40:37,977
It's not that I don't trust you,
I just trust them a little more.
519
00:40:38,811 --> 00:40:41,397
I know better than anyone
520
00:40:42,356 --> 00:40:45,192
how skilled
Sungwon's pediatric surgeons are.
521
00:40:47,236 --> 00:40:49,864
But it's too soon to put my faith in you.
522
00:40:52,241 --> 00:40:54,952
That's why I was trying
to reform the hospital.
523
00:40:55,828 --> 00:40:59,248
So that I can create a hospital
that I can be 100% sure of.
524
00:41:00,875 --> 00:41:02,418
Do you think the trust of patients
525
00:41:03,586 --> 00:41:06,547
can be earned with investment
and reform alone?
526
00:41:08,382 --> 00:41:10,593
What's the point
of good facilities and systems,
527
00:41:11,343 --> 00:41:14,638
if they won't operate
on a patient in need?
528
00:41:32,865 --> 00:41:34,909
Oh my goodness.
529
00:42:41,642 --> 00:42:44,061
We won't operate
if the guardian doesn't trust us.
530
00:42:45,396 --> 00:42:47,064
It seems to be out of our hands.
531
00:42:47,481 --> 00:42:48,899
We wish you luck.
532
00:42:53,654 --> 00:42:54,947
Hello.
533
00:42:56,949 --> 00:42:58,826
Yes, hello.
534
00:42:59,910 --> 00:43:02,621
You're a bad man, Mr. Kang.
535
00:43:04,957 --> 00:43:06,292
I heard everything.
536
00:43:06,834 --> 00:43:10,379
That you're turning our hospital
into a for-profit hospital.
537
00:43:12,590 --> 00:43:14,258
I know what that means.
538
00:43:14,967 --> 00:43:17,303
It'll make the parents and kids suffer.
539
00:43:17,386 --> 00:43:20,389
If they don't have money,
they won't be able to get surgery.
540
00:43:25,603 --> 00:43:27,354
Everything has two sides.
541
00:43:28,022 --> 00:43:30,274
The same goes for this situation.
542
00:43:31,400 --> 00:43:32,735
That's not true.
543
00:43:33,861 --> 00:43:36,113
No matter how much the facilities improve,
544
00:43:36,363 --> 00:43:38,824
it's useless if the patients can't come.
545
00:43:39,533 --> 00:43:42,286
Dying because they can't come
will make them sadder.
546
00:43:42,703 --> 00:43:44,705
Losing a chance to live
547
00:43:45,789 --> 00:43:47,249
will make them sadder.
548
00:44:09,605 --> 00:44:10,939
Say that again.
549
00:44:12,441 --> 00:44:13,359
In-hae.
550
00:44:13,776 --> 00:44:17,363
So you're my small intestine donor?
551
00:44:19,406 --> 00:44:21,533
So you're giving me yours?
552
00:44:22,951 --> 00:44:24,453
That's the safest way.
553
00:44:24,536 --> 00:44:25,996
Are you out of your mind?
554
00:44:26,914 --> 00:44:30,542
You work yourself to death for me
and now you're giving me your intestine?
555
00:44:32,628 --> 00:44:33,754
I'm fine.
556
00:44:34,838 --> 00:44:36,965
-So In-hae--
-Forget it!
557
00:44:37,341 --> 00:44:39,593
I don't need surgery!
558
00:44:40,219 --> 00:44:43,389
I'd rather die! I'll just die!
559
00:44:45,182 --> 00:44:47,142
In-hae!
560
00:44:49,353 --> 00:44:50,437
In-hae!
561
00:44:52,398 --> 00:44:53,482
In-hae!
562
00:45:21,343 --> 00:45:22,511
Go away.
563
00:45:22,928 --> 00:45:24,888
I want to be alone.
564
00:45:25,973 --> 00:45:28,559
-In-hae.
-I said go away!
565
00:45:42,823 --> 00:45:44,116
You should've
566
00:45:44,700 --> 00:45:46,827
told me first.
567
00:45:50,164 --> 00:45:51,415
I also
568
00:45:52,708 --> 00:45:54,960
thought there was another donor.
569
00:46:00,215 --> 00:46:01,300
Look.
570
00:46:02,342 --> 00:46:03,802
It's not urgent.
571
00:46:04,887 --> 00:46:06,472
Maybe if we wait...
572
00:46:07,473 --> 00:46:09,183
Please don't say anything.
573
00:46:46,720 --> 00:46:49,848
Dr. Kim, In-hae's surgery
has been scheduled.
574
00:46:50,432 --> 00:46:51,892
Why would it be scheduled?
575
00:46:52,059 --> 00:46:54,436
Dr. Kim, the chief of HPB scheduled it.
576
00:46:54,853 --> 00:46:56,146
He did what?
577
00:46:56,772 --> 00:46:58,899
Why didn't you tell us?
578
00:46:59,066 --> 00:47:01,109
In-yeong asked me to keep it a secret.
579
00:47:01,318 --> 00:47:03,987
You should have told me
before scheduling the surgery.
580
00:47:04,112 --> 00:47:06,281
You found out eventually.
581
00:47:06,615 --> 00:47:09,618
In-hae is our patient.
We've been treating her.
582
00:47:09,826 --> 00:47:12,788
-So?
-We must participate in her surgery.
583
00:47:16,166 --> 00:47:18,752
You don't have much
intestinal transplant experience.
584
00:47:18,835 --> 00:47:20,921
Neither have I failed any.
585
00:47:21,088 --> 00:47:23,340
You only did it a few times.
586
00:47:23,966 --> 00:47:25,926
I have to control this surgery.
587
00:47:26,009 --> 00:47:29,513
If I work with your department,
I'll be distracted.
588
00:47:30,889 --> 00:47:33,308
In-hae's condition is unique.
589
00:47:33,684 --> 00:47:35,143
She practically has no small intestine.
590
00:47:35,227 --> 00:47:37,521
We must think of another method
until the last minute.
591
00:47:37,688 --> 00:47:39,439
Are you lecturing me?
592
00:47:41,775 --> 00:47:44,027
You think I don't know that much?
593
00:47:44,861 --> 00:47:46,280
Are you worried?
594
00:47:47,239 --> 00:47:51,410
I'll take care of it,
so keep quiet and stay out of it.
595
00:48:05,549 --> 00:48:07,259
How could you just come here?
596
00:48:07,342 --> 00:48:08,343
Sorry,
597
00:48:08,802 --> 00:48:10,470
but we had no options there,
598
00:48:10,721 --> 00:48:12,973
and Jun-yeong wanted to come to Korea.
599
00:48:13,223 --> 00:48:15,976
Then you should've called
from the airport!
600
00:48:33,619 --> 00:48:34,995
-Dad.
-Yes.
601
00:48:36,955 --> 00:48:38,415
You must be tired from the trip.
602
00:48:38,498 --> 00:48:39,708
Dad.
603
00:48:41,543 --> 00:48:44,504
I heard the doctors here said
they could fix me.
604
00:48:47,883 --> 00:48:49,968
I hope they can,
605
00:48:51,720 --> 00:48:54,014
so I can play baseball again.
606
00:48:54,848 --> 00:48:56,016
Okay.
607
00:48:58,185 --> 00:48:59,811
I'll make sure you do.
608
00:49:24,002 --> 00:49:27,422
I'll keep him here
until I find another option.
609
00:49:28,340 --> 00:49:29,633
Do as you wish.
610
00:49:30,384 --> 00:49:32,052
Thank you for understanding.
611
00:49:32,803 --> 00:49:35,097
-I'd like to ask you something.
-Go ahead.
612
00:49:35,597 --> 00:49:37,808
You've watched us operate many times,
613
00:49:38,266 --> 00:49:41,895
so I believe you know
what we're capable of.
614
00:49:42,688 --> 00:49:44,398
And you said that you trust us.
615
00:49:45,857 --> 00:49:48,568
I don't understand
why you are so distrusting now.
616
00:49:49,277 --> 00:49:50,779
It's simple.
617
00:49:51,405 --> 00:49:52,447
It's because
618
00:49:53,448 --> 00:49:54,950
I'm a father.
619
00:49:56,159 --> 00:49:59,454
No father would bet his son's life
620
00:50:01,331 --> 00:50:02,958
on something uncertain.
621
00:50:03,792 --> 00:50:05,043
Honey.
622
00:50:05,585 --> 00:50:07,003
Don't say anything.
623
00:50:16,096 --> 00:50:17,139
Are you...
624
00:50:17,931 --> 00:50:19,975
Dr. Cha Yun-seo?
625
00:50:21,560 --> 00:50:23,311
You know me?
626
00:50:23,645 --> 00:50:24,563
Yes.
627
00:50:24,771 --> 00:50:29,401
My mom showed me the e-mail you had sent.
628
00:50:30,318 --> 00:50:32,404
About how to operate.
629
00:50:33,405 --> 00:50:34,698
I see.
630
00:50:35,198 --> 00:50:37,868
You're much prettier than I had imagined.
631
00:50:40,746 --> 00:50:41,872
Thanks.
632
00:50:42,289 --> 00:50:45,917
You'll operate on me, right?
633
00:50:48,128 --> 00:50:49,504
Promise me.
634
00:50:50,338 --> 00:50:52,215
After reading your e-mail,
635
00:50:52,424 --> 00:50:56,136
I begged my mom to return to Korea.
636
00:51:10,817 --> 00:51:12,402
Everyone is so narrow-minded.
637
00:51:12,486 --> 00:51:14,821
If there's a better way,
that's what you should do!
638
00:51:14,946 --> 00:51:16,364
Please calm down.
639
00:51:16,698 --> 00:51:19,034
If something goes wrong,
they'll try to avoid blame.
640
00:51:20,911 --> 00:51:22,245
There's nothing we can do.
641
00:51:22,871 --> 00:51:24,873
Everyone thinks they're right.
642
00:51:35,300 --> 00:51:37,052
No matter how much I learn about life,
643
00:51:37,677 --> 00:51:39,805
too many things are hard to understand.
644
00:51:42,307 --> 00:51:44,309
It's just as hard for me.
645
00:51:44,810 --> 00:51:46,812
I don't get it. The older people get,
646
00:51:48,355 --> 00:51:52,234
the more stubborn they become
and they don't listen to others.
647
00:51:53,985 --> 00:51:56,071
It's not illnesses that hurt people.
648
00:51:56,488 --> 00:51:58,865
I feel like people hurt people more.
649
00:51:59,533 --> 00:52:01,576
Even doctors can't fix that.
650
00:52:03,912 --> 00:52:07,624
There are vaccines for viruses
and chemotherapy for tumors,
651
00:52:08,041 --> 00:52:12,295
but there's no prescription
for people hurting people.
652
00:52:13,129 --> 00:52:14,089
That's right.
653
00:52:15,173 --> 00:52:17,425
But the only prescription is also people.
654
00:52:18,677 --> 00:52:22,931
I wish doctors could cure
both illnesses and people.
655
00:52:23,306 --> 00:52:25,100
You have been doing that.
656
00:52:27,018 --> 00:52:29,187
All of our patients left
657
00:52:30,355 --> 00:52:32,315
with a healed heart.
658
00:52:33,275 --> 00:52:34,442
Your love
659
00:52:35,694 --> 00:52:38,196
relieved their pain
better than any medication.
660
00:52:40,574 --> 00:52:41,700
Love?
661
00:52:41,783 --> 00:52:43,034
Pain?
662
00:52:43,994 --> 00:52:45,287
Relieve?
663
00:52:45,745 --> 00:52:47,747
That's why you're a good doctor.
664
00:52:49,541 --> 00:52:53,253
I still don't know what a good doctor is.
665
00:52:53,879 --> 00:52:55,088
A good person.
666
00:52:56,923 --> 00:52:59,676
I think a good person
becomes a good doctor.
667
00:53:00,677 --> 00:53:01,553
I see.
668
00:53:02,053 --> 00:53:04,598
I guess that's why you're a good doctor.
669
00:53:05,557 --> 00:53:06,558
No.
670
00:53:06,641 --> 00:53:09,185
I'm still only a semi-good doctor.
671
00:53:10,145 --> 00:53:12,898
No, I say you're wrong, so you're wrong.
672
00:53:15,984 --> 00:53:18,028
Are you the president of my fan club?
673
00:53:18,361 --> 00:53:19,946
You praise me too much.
674
00:53:20,322 --> 00:53:23,325
I'm your fanboy. Cha Yun-seo's fanboy.
675
00:53:23,533 --> 00:53:25,368
Stop surfing the web.
676
00:53:25,869 --> 00:53:27,871
You keep picking up weird terms.
677
00:53:42,802 --> 00:53:44,888
Dr. Park, have you seen In-hae?
678
00:53:45,221 --> 00:53:47,015
No, did she go somewhere?
679
00:53:47,182 --> 00:53:51,478
She was in her room, but she changed
and left while I stepped out.
680
00:53:51,561 --> 00:53:53,563
We should look outside.
681
00:54:09,496 --> 00:54:10,538
In-hae.
682
00:54:13,458 --> 00:54:15,043
What are you doing out here?
683
00:54:16,503 --> 00:54:18,171
Did you sneak out again?
684
00:54:19,714 --> 00:54:21,174
You can't be here.
685
00:54:21,424 --> 00:54:22,968
Let's go back in.
686
00:54:23,927 --> 00:54:25,095
No.
687
00:54:27,514 --> 00:54:30,934
I really don't want to be
in the hospital today.
688
00:54:40,986 --> 00:54:42,696
Okay, I see.
689
00:54:44,280 --> 00:54:47,701
Dr. Cha will take her home
and bring her tomorrow.
690
00:54:51,246 --> 00:54:53,039
Don't worry too much.
691
00:55:09,431 --> 00:55:10,640
Ta-da!
692
00:55:16,104 --> 00:55:17,647
That's the bathroom.
693
00:55:17,731 --> 00:55:20,734
Wash up and sterilize.
I have disinfectants in there.
694
00:55:20,817 --> 00:55:21,735
Okay.
695
00:55:36,082 --> 00:55:37,959
Excuse me, Ms. In-hae's sister.
696
00:55:38,877 --> 00:55:40,128
Yes, doctor?
697
00:55:41,171 --> 00:55:44,132
Dr. Cha will take good care of her.
698
00:55:45,467 --> 00:55:47,927
Yes, I'm sure she will.
699
00:55:48,928 --> 00:55:52,307
In-hae may be mad and hurt right now,
700
00:55:52,682 --> 00:55:54,851
but she'll understand how you feel.
701
00:55:55,560 --> 00:55:57,562
She seems older than I am.
702
00:55:58,313 --> 00:55:59,981
She has a big heart.
703
00:56:02,567 --> 00:56:04,319
Oh, and Ms. In-hae's sister...
704
00:56:05,445 --> 00:56:08,198
"Ms. In-hae's sister"
sounds kind of weird.
705
00:56:08,656 --> 00:56:10,742
Just call me In-yeong.
706
00:56:10,992 --> 00:56:12,577
Oh, okay.
707
00:56:13,203 --> 00:56:15,413
In-yeong... Well...
708
00:56:16,623 --> 00:56:19,751
Dr. Han Jin-uk likes you a lot.
709
00:56:22,629 --> 00:56:26,007
He sleeps on the top bunk
in the on-call room, and
710
00:56:26,466 --> 00:56:28,009
he's always tossing and turning.
711
00:56:28,593 --> 00:56:30,595
I can't sleep because he's too loud.
712
00:56:31,179 --> 00:56:33,973
so I stay up all night with him.
713
00:56:36,309 --> 00:56:40,188
I thought I was the biggest fool
at this hospital,
714
00:56:40,563 --> 00:56:43,733
but it turns out that Dr. Han is worse.
715
00:56:44,442 --> 00:56:46,069
He's a very big fool.
716
00:56:47,904 --> 00:56:50,115
He once told me
717
00:56:50,698 --> 00:56:53,326
that there's no qualification
in loving someone.
718
00:56:53,409 --> 00:56:56,788
As long as you genuinely,
unconditionally, love someone,
719
00:56:57,413 --> 00:57:00,542
you become qualified
to care for that person.
720
00:57:03,378 --> 00:57:04,921
Ms. In-hae's sister...
721
00:57:06,506 --> 00:57:07,715
I mean, In-yeong.
722
00:57:08,258 --> 00:57:11,261
I wish you'd give him that qualification.
723
00:57:12,262 --> 00:57:16,683
Not one to carry in his wallet,
but one that he can carry in his heart.
724
00:57:21,563 --> 00:57:23,314
Don't you think
725
00:57:23,731 --> 00:57:26,693
your getting the surgery
will make your sister happy?
726
00:57:27,610 --> 00:57:28,903
That's not happiness.
727
00:57:29,529 --> 00:57:32,323
She can't love someone or get married.
728
00:57:33,366 --> 00:57:35,827
What do you mean? Of course she can.
729
00:57:36,369 --> 00:57:38,288
The surgery is not that extreme.
730
00:57:38,746 --> 00:57:39,998
Trust me.
731
00:57:44,085 --> 00:57:47,005
How do both you and your sister
have such good hearts?
732
00:57:48,631 --> 00:57:50,508
-Doc.
-Yes?
733
00:57:50,800 --> 00:57:54,554
Didn't you turn Dr. Park down?
734
00:57:54,637 --> 00:57:55,638
What?
735
00:57:55,847 --> 00:57:57,682
The rose is hanging there.
736
00:57:58,141 --> 00:58:00,602
If you had rejected him,
you would've thrown it out.
737
00:58:00,852 --> 00:58:02,103
That's weird.
738
00:58:03,688 --> 00:58:05,523
How do you know that?
739
00:58:05,982 --> 00:58:09,777
Dr. Park said he liked someone,
so I had been advising him.
740
00:58:10,778 --> 00:58:13,907
But he wouldn't say who it was.
741
00:58:15,074 --> 00:58:18,244
Then I saw that on your phone.
742
00:58:18,953 --> 00:58:21,581
I told him to do that.
743
00:58:21,956 --> 00:58:23,458
My goodness.
744
00:58:23,875 --> 00:58:25,668
Don't be embarrassed.
745
00:58:25,877 --> 00:58:28,505
What? I'm not embarrassed.
746
00:58:34,135 --> 00:58:35,887
-What?
-Nothing.
747
00:58:38,431 --> 00:58:42,810
I couldn't be rude to him
because he was so sincere.
748
00:58:43,937 --> 00:58:48,149
So you hung up the rose
not because you accepted him,
749
00:58:48,650 --> 00:58:51,277
but because you didn't want
to be rude to him?
750
00:58:51,945 --> 00:58:52,987
Yeah.
751
00:58:54,530 --> 00:58:56,741
I'm acknowledging him as an adult.
752
00:58:57,367 --> 00:58:58,701
I see.
753
00:59:00,453 --> 00:59:01,996
You know,
754
00:59:02,830 --> 00:59:04,791
Dr. Park is a really good guy.
755
00:59:06,084 --> 00:59:07,293
I know.
756
00:59:08,294 --> 00:59:11,923
I wish all the good guys in this world
757
00:59:12,215 --> 00:59:14,092
wouldn't get hurt.
758
01:00:00,054 --> 01:00:01,180
Dr. Cha.
759
01:00:02,181 --> 01:00:06,019
When you said that love
relieves people's pain,
760
01:00:06,644 --> 01:00:08,646
I didn't understand what you meant.
761
01:00:15,486 --> 01:00:17,447
But after thinking about it,
762
01:00:18,698 --> 01:00:22,452
I realize there's no painkiller
as effective as love.
763
01:00:29,208 --> 01:00:30,793
Thank you.
764
01:00:31,961 --> 01:00:33,421
Goodnight.
765
01:01:22,845 --> 01:01:25,014
In-hae, get up.
766
01:01:28,059 --> 01:01:31,521
You need to get your fluids
and be sterilized.
767
01:01:32,480 --> 01:01:33,731
A little longer.
768
01:01:43,866 --> 01:01:45,868
What brings you here?
769
01:01:47,537 --> 01:01:49,497
I came to pick up In-hae.
770
01:01:49,956 --> 01:01:52,333
You don't think I can handle it?
771
01:01:54,085 --> 01:01:55,378
You're a mess.
772
01:01:56,170 --> 01:01:57,505
-Didn't you wash your face?
-Doc...
773
01:02:01,926 --> 01:02:02,969
Doc.
774
01:02:04,846 --> 01:02:05,763
I...
53550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.