All language subtitles for Good Doctor E14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,173 --> 00:00:49,424 She's ready. 2 00:00:49,507 --> 00:00:50,967 Okay, I'll be right there. 3 00:00:54,095 --> 00:00:55,680 Her vitals are suddenly dropping. 4 00:00:56,765 --> 00:00:58,141 She's bleeding near the liver. 5 00:00:58,224 --> 00:01:00,310 Gauze. Pack with gauze. 6 00:01:02,937 --> 00:01:06,149 -Dr. Kim, what about her? -Wait! 7 00:01:08,651 --> 00:01:11,613 We can't maintain her BP. You must start right away! 8 00:01:12,739 --> 00:01:13,615 Dr. Kim. 9 00:01:13,698 --> 00:01:15,658 Glue the lower portion and give her a transfusion. 10 00:01:15,742 --> 00:01:17,118 Okay. Glue! 11 00:01:20,872 --> 00:01:23,833 -Dr. Kim. -I can't leave this OR right now. 12 00:01:24,876 --> 00:01:26,169 Then what... 13 00:01:27,837 --> 00:01:28,963 Si-on. 14 00:01:30,381 --> 00:01:31,466 You operate. 15 00:01:35,053 --> 00:01:37,639 -What? -Go and get ready! 16 00:01:38,264 --> 00:01:40,183 How... How could I... 17 00:01:40,266 --> 00:01:42,268 If you don't start in five minutes, she'll die! 18 00:01:43,144 --> 00:01:44,938 -Suction. -Suction. 19 00:01:45,855 --> 00:01:48,942 I can't do it. I'm a first-year resident. 20 00:01:49,025 --> 00:01:51,444 This is an emergency. It's like a war zone! 21 00:01:51,611 --> 00:01:53,780 Who cares about your rank? We have to save her! 22 00:01:55,323 --> 00:01:57,492 You're the only one who can operate on her. 23 00:01:57,826 --> 00:01:59,828 It'll be too late by the time someone else comes. 24 00:02:00,995 --> 00:02:02,497 You have three minutes left. 25 00:02:06,042 --> 00:02:07,001 Si-on! 26 00:02:13,049 --> 00:02:14,217 Hurry! 27 00:02:18,721 --> 00:02:19,597 I'll do it. 28 00:02:26,271 --> 00:02:30,108 If you're okay here, I'll assist Dr. Park. 29 00:02:30,358 --> 00:02:32,652 -Okay, go. Quickly. -Okay. 30 00:02:38,449 --> 00:02:39,701 Please start. 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,081 Doctor? 32 00:02:46,374 --> 00:02:47,750 We need more people. 33 00:02:47,834 --> 00:02:51,045 -Please see if Dr. Cha can spare anyone. -Okay. 34 00:02:52,547 --> 00:02:54,215 Dr. Park, let's start. 35 00:02:56,801 --> 00:02:57,886 Scalpel. 36 00:03:10,315 --> 00:03:12,442 Si-on is leading surgery in the OR next to us. 37 00:03:13,443 --> 00:03:14,777 -Dr. Park? -Yes. 38 00:03:14,861 --> 00:03:16,905 There was no one else, so Dr. Kim ordered it. 39 00:03:16,988 --> 00:03:19,073 They asked for an assistant if you could spare one. 40 00:03:19,157 --> 00:03:20,825 -Then you go. -Okay. 41 00:03:25,872 --> 00:03:27,123 The bleeding stopped. 42 00:03:27,457 --> 00:03:28,499 Vitals? 43 00:03:28,583 --> 00:03:30,460 They're stabilizing. 44 00:03:33,880 --> 00:03:35,673 Her BP isn't going up, even with the transfusion. 45 00:03:35,924 --> 00:03:37,425 Is she still bleeding a lot? 46 00:03:37,508 --> 00:03:41,012 Yes, I haven't located the splenic artery yet. 47 00:03:41,387 --> 00:03:42,472 Gauze. 48 00:03:44,182 --> 00:03:46,059 It's bleeding a lot here. 49 00:03:46,225 --> 00:03:49,312 Focus. The source of bleeding! 50 00:03:49,395 --> 00:03:51,606 We suctioned 1,000 ccs of blood already! 51 00:03:51,689 --> 00:03:52,941 Please hurry! 52 00:03:54,192 --> 00:03:56,277 I'm here. Suction. 53 00:03:57,528 --> 00:03:58,488 Dr. Park. 54 00:03:59,405 --> 00:04:00,823 Please hurry. 55 00:04:03,868 --> 00:04:05,745 Below... Below the spleen. 56 00:04:05,828 --> 00:04:07,372 Don't be nervous. 57 00:04:09,082 --> 00:04:10,458 BP's dropping. 58 00:04:10,541 --> 00:04:11,793 More fluids! 59 00:04:18,132 --> 00:04:19,509 Right angle, please. 60 00:04:21,928 --> 00:04:23,680 I'll extract the spleen now. 61 00:04:38,861 --> 00:04:41,614 I can't see. 62 00:04:49,455 --> 00:04:50,623 Si-on. 63 00:04:51,499 --> 00:04:54,544 No one made you change like this. 64 00:04:54,961 --> 00:04:56,587 You accomplished it yourself. 65 00:04:58,172 --> 00:05:01,801 So have more faith in yourself. 66 00:05:02,719 --> 00:05:03,678 Okay? 67 00:05:04,303 --> 00:05:07,181 To overcome yourself, you must withstand the worst situations. 68 00:05:08,224 --> 00:05:09,475 If you keep this up, 69 00:05:09,767 --> 00:05:12,228 you're not a surgeon who fixes people with a scalpel, 70 00:05:13,479 --> 00:05:15,648 but a murderer with a knife. 71 00:05:30,038 --> 00:05:32,749 I'll carefully approach the splenic hilum. 72 00:05:32,999 --> 00:05:34,292 Vascular clamp. 73 00:05:38,171 --> 00:05:39,255 Long forceps. 74 00:05:40,256 --> 00:05:41,382 Right angle. 75 00:05:46,888 --> 00:05:47,972 Suture. 76 00:05:54,270 --> 00:05:55,188 Tie. 77 00:05:59,817 --> 00:06:01,319 Splenic artery ligated. 78 00:06:01,694 --> 00:06:03,362 I'll ligate the splenic vein. 79 00:06:03,446 --> 00:06:05,156 -Suction. -Suction. 80 00:06:12,747 --> 00:06:15,208 -It's done. Dr. Joo, finish up. -Yes, sir. 81 00:06:17,001 --> 00:06:18,419 -Suction. -Suction. 82 00:06:20,546 --> 00:06:21,589 Metzenbaum. 83 00:06:41,734 --> 00:06:44,070 Extraction completed. Vitals. 84 00:06:44,153 --> 00:06:45,905 Her vitals are stabilizing. 85 00:06:47,073 --> 00:06:49,867 -Great job, Dr. Park. -Great job. 86 00:06:51,077 --> 00:06:51,911 Great work. 87 00:07:13,391 --> 00:07:16,352 It went well, Dr. Cha. 88 00:07:17,395 --> 00:07:18,813 I did it. 89 00:07:20,523 --> 00:07:21,566 I am... 90 00:07:22,733 --> 00:07:24,277 so proud of you. 91 00:07:25,486 --> 00:07:26,904 Good job, Si-on. 92 00:07:29,490 --> 00:07:31,993 You won't need me anymore. 93 00:07:58,895 --> 00:08:00,229 Sir. 94 00:08:01,397 --> 00:08:04,525 Yun-jeong's surgery went well. 95 00:08:05,234 --> 00:08:07,069 She's fine now. 96 00:08:08,654 --> 00:08:11,616 Thank you. Thank you so much. 97 00:08:12,575 --> 00:08:16,287 When she's all better, she can pick you up again. 98 00:08:16,412 --> 00:08:18,164 She'll be healthy. 99 00:08:34,096 --> 00:08:36,015 Why couldn't you stop the bleeding quickly? 100 00:08:37,183 --> 00:08:38,893 You practiced during the virtual operations. 101 00:08:40,686 --> 00:08:44,398 It took longer than expected to find the source of bleeding. 102 00:08:45,274 --> 00:08:46,484 You need to be faster. 103 00:08:47,318 --> 00:08:49,487 You may lose time to address other variables. 104 00:08:50,571 --> 00:08:51,530 Yes, sir. 105 00:08:52,156 --> 00:08:54,367 Unless an emergency like today arises, 106 00:08:54,742 --> 00:08:56,869 you won't get to lead again for five years, 107 00:08:57,537 --> 00:08:58,788 until you're a second-year fellow. 108 00:09:02,792 --> 00:09:04,627 I'll tell you now, what I'd say in five years. 109 00:09:07,004 --> 00:09:08,256 Congratulations on your first lead. 110 00:09:14,804 --> 00:09:18,641 If you boast just because you've led once, you're dead. 111 00:09:19,225 --> 00:09:20,184 Got it? 112 00:09:20,851 --> 00:09:21,936 Yes, sir. 113 00:09:23,437 --> 00:09:25,273 Hey! It's Dr. Park! 114 00:09:25,523 --> 00:09:27,233 -Flip him! -Flip him! 115 00:09:27,525 --> 00:09:29,402 Drum roll! 116 00:09:48,671 --> 00:09:50,214 Make sure you're free tonight. 117 00:09:50,673 --> 00:09:52,550 Let's have a team dinner. 118 00:09:59,098 --> 00:10:00,641 Chairman Jung. 119 00:10:01,309 --> 00:10:04,103 You're exactly the same as you were 15 years ago. 120 00:10:04,186 --> 00:10:05,855 It's not like that this time. 121 00:10:06,480 --> 00:10:08,733 I'm trying to invest officially. 122 00:10:08,816 --> 00:10:11,193 And yet you become a creditor 123 00:10:11,444 --> 00:10:13,738 and oppress us through our loans? 124 00:10:14,739 --> 00:10:17,408 Sungwon Foundation is mostly insolvent. 125 00:10:17,491 --> 00:10:20,119 -We saved you. -Be quiet. 126 00:10:20,453 --> 00:10:22,330 How dare you mock us? 127 00:10:24,540 --> 00:10:28,586 We won't permit an acquisition like this. 128 00:10:30,338 --> 00:10:33,799 You're in no position to say what you want. 129 00:10:35,926 --> 00:10:38,804 We'll keep all of Sungwon's employees, 130 00:10:38,888 --> 00:10:40,848 including you, the director. 131 00:10:41,015 --> 00:10:43,225 We'll increase investments in general 132 00:10:43,392 --> 00:10:47,188 and build a Pediatric Surgery Center. That's my proposal. 133 00:10:47,271 --> 00:10:48,814 Isn't that great? 134 00:10:52,234 --> 00:10:54,403 And for my final condition, 135 00:10:56,364 --> 00:10:58,491 you just need to step down a chairman. 136 00:11:00,743 --> 00:11:03,120 I'll just watch from behind 137 00:11:03,287 --> 00:11:06,957 and appoint a smart, young chairman. 138 00:11:08,292 --> 00:11:10,002 And what if we refuse? 139 00:11:10,753 --> 00:11:13,047 Plenty of companies want Sungwon. 140 00:11:13,130 --> 00:11:17,218 I'm a businessman. I'll just sell it for a profit. 141 00:11:17,301 --> 00:11:18,719 Then the acquiring company 142 00:11:19,220 --> 00:11:21,847 will probably completely ruin it. 143 00:11:24,308 --> 00:11:26,685 My husband died because of you. 144 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 Why would I listen to you? 145 00:11:29,438 --> 00:11:32,149 So if you don't want such a tragedy again, 146 00:11:32,233 --> 00:11:34,735 think long and hard about this. 147 00:11:36,112 --> 00:11:37,279 What? 148 00:11:37,446 --> 00:11:40,658 What did you just say? 149 00:11:43,411 --> 00:11:45,246 You have one month. 150 00:11:46,747 --> 00:11:48,999 Please take care of everything by then. 151 00:12:08,018 --> 00:12:09,103 But 152 00:12:10,187 --> 00:12:12,398 now that I was able to tell you, 153 00:12:13,232 --> 00:12:14,775 I feel better. 154 00:12:16,444 --> 00:12:17,611 I'm sad, 155 00:12:18,487 --> 00:12:20,072 but I feel better now. 156 00:12:26,537 --> 00:12:27,538 What now? 157 00:12:30,958 --> 00:12:32,418 What do you mean? 158 00:12:33,878 --> 00:12:35,796 You should never play poker. 159 00:12:36,505 --> 00:12:37,965 You can't hide your emotions. 160 00:12:42,136 --> 00:12:45,014 Talk. I have no time. What's wrong? 161 00:12:48,434 --> 00:12:49,768 It's Si-on. 162 00:12:51,729 --> 00:12:52,813 I think 163 00:12:53,439 --> 00:12:54,815 it was wrong of me... 164 00:12:56,275 --> 00:12:57,902 to treat him like a child. 165 00:12:59,278 --> 00:13:00,613 You couldn't help it. 166 00:13:01,155 --> 00:13:03,657 He was like a child when he first came. 167 00:13:05,201 --> 00:13:06,577 At first, yes. 168 00:13:07,870 --> 00:13:08,871 But... 169 00:13:09,955 --> 00:13:12,374 I must've thought he'd stay that way. 170 00:13:12,875 --> 00:13:14,043 Unknowingly. 171 00:13:16,086 --> 00:13:19,798 Because people with a handicap like his usually do. 172 00:13:20,799 --> 00:13:22,176 I was short-sighted. 173 00:13:24,637 --> 00:13:26,847 Si-on's an adult with feelings, too. 174 00:13:29,266 --> 00:13:30,226 So? 175 00:13:30,768 --> 00:13:32,311 Is that why you're upset? 176 00:13:34,813 --> 00:13:36,023 I'm upset 177 00:13:37,107 --> 00:13:38,526 and I feel bad. 178 00:13:39,735 --> 00:13:41,362 Did he say something? 179 00:13:42,404 --> 00:13:44,114 No, that's not it. 180 00:13:45,282 --> 00:13:47,826 But as his self-respect grew, 181 00:13:49,787 --> 00:13:52,331 I think I must have hurt his feelings somehow. 182 00:13:56,210 --> 00:13:57,211 True. 183 00:13:58,420 --> 00:14:01,006 That's totally understandable. 184 00:14:03,008 --> 00:14:05,511 But if you hadn't looked out for him so much, 185 00:14:05,928 --> 00:14:07,179 he wouldn't be where he is now. 186 00:14:09,807 --> 00:14:11,559 Your affections for Si-on 187 00:14:12,643 --> 00:14:13,936 changed him. 188 00:14:17,898 --> 00:14:19,900 So just follow Si-on's lead 189 00:14:20,442 --> 00:14:21,944 and change accordingly. 190 00:14:22,653 --> 00:14:23,988 It's not a big deal. 191 00:14:26,156 --> 00:14:29,743 I think he'll do well on his own now. 192 00:14:31,287 --> 00:14:34,039 I don't need to watch over him anymore. 193 00:14:39,461 --> 00:14:40,504 Right. 194 00:14:41,130 --> 00:14:42,756 We're having a team dinner. Where should we go? 195 00:14:43,966 --> 00:14:47,011 I want to rest tonight. Go without me. 196 00:14:47,845 --> 00:14:49,305 You? Miss a team dinner? 197 00:14:50,723 --> 00:14:52,099 It can happen. 198 00:15:02,443 --> 00:15:03,527 Congratulations. 199 00:15:04,278 --> 00:15:06,280 You'll be the chairman in a month. 200 00:15:08,699 --> 00:15:11,493 I guess I'll be your employee then. 201 00:15:11,702 --> 00:15:13,954 Since I'll be the deputy director again. 202 00:15:14,580 --> 00:15:16,624 It was unnecessary 203 00:15:17,291 --> 00:15:19,960 to drag Dr. Kim Do-han into such a dirty business deal. 204 00:15:20,044 --> 00:15:23,672 I didn't drag him in. I offered a partnership. 205 00:15:24,340 --> 00:15:28,093 I heard you wanted to use Dr. Park Si-on for publicity. 206 00:15:29,845 --> 00:15:31,889 Not use, but utilize. 207 00:15:32,431 --> 00:15:34,224 It's for his future. 208 00:15:34,308 --> 00:15:36,518 It's not right to do that 209 00:15:37,186 --> 00:15:38,729 to Dr. Park Si-on. 210 00:15:39,438 --> 00:15:43,609 Didn't you use Chairman Jung as well? 211 00:15:45,235 --> 00:15:48,322 To take back the foundation from your stepmom. 212 00:15:51,992 --> 00:15:55,663 We'll be working together for a while, so let's let bygones 213 00:15:56,497 --> 00:15:57,790 be bygones. 214 00:16:03,170 --> 00:16:04,588 That hospital said to leave? 215 00:16:04,672 --> 00:16:06,674 They say there's nothing more they can do. 216 00:16:06,840 --> 00:16:08,967 There are no other surgeries. 217 00:16:09,051 --> 00:16:12,096 Go to Boston for now. I'll be there next month. 218 00:16:12,179 --> 00:16:14,556 What if they tell us to leave too? 219 00:16:14,640 --> 00:16:16,100 Just go first. 220 00:16:16,183 --> 00:16:18,394 It's too hard on Jun-yeong. 221 00:16:18,477 --> 00:16:20,396 We'll just go back to Korea. 222 00:16:20,479 --> 00:16:23,732 Coming back here won't solve anything. I told you that. 223 00:16:27,861 --> 00:16:30,406 -Cheers! -Cheers! 224 00:16:35,411 --> 00:16:37,955 -Great work today. -You too. 225 00:16:38,122 --> 00:16:40,624 Dr. Han, congratulations on your first lead. 226 00:16:40,708 --> 00:16:41,917 Thank you! 227 00:16:43,168 --> 00:16:45,963 Great teamwork today. You handled it well, too. 228 00:16:46,046 --> 00:16:49,508 But it feels like something is missing without Dr. Cha. 229 00:16:49,591 --> 00:16:52,386 I know, she's Sungwon's QTD. 230 00:16:52,553 --> 00:16:53,554 What's QTD? 231 00:16:53,637 --> 00:16:57,474 Queen of Team Dinners! QTD! That's what we call her. 232 00:16:58,267 --> 00:17:01,687 Isn't Dr. Cha's nickname was HB? 233 00:17:02,730 --> 00:17:04,314 How do you know that? 234 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 -What's HB? -HB? 235 00:17:07,067 --> 00:17:10,195 What does HB stand for? What is that? 236 00:17:11,238 --> 00:17:13,198 Well, so... 237 00:17:14,199 --> 00:17:16,410 I don't know which heaven, but... 238 00:17:16,577 --> 00:17:17,995 Don't say it. 239 00:17:18,996 --> 00:17:20,581 It's "Heavenly Body." 240 00:17:22,374 --> 00:17:23,667 But to clarify... 241 00:17:24,960 --> 00:17:27,046 she gave herself that nickname. 242 00:17:29,506 --> 00:17:32,176 Great work today! 243 00:17:32,259 --> 00:17:34,178 -Great work. -Great work! 244 00:17:34,261 --> 00:17:35,804 Cheers! 245 00:17:37,806 --> 00:17:40,684 It feels like something's in my ear. 246 00:18:35,405 --> 00:18:37,157 Did you go see your dad yet? 247 00:18:38,742 --> 00:18:39,910 Not yet. 248 00:18:40,953 --> 00:18:42,746 You didn't, or you couldn't? 249 00:18:49,545 --> 00:18:52,047 You hate being insulted and embarrassed now, right? 250 00:18:53,173 --> 00:18:54,216 Yes. 251 00:18:55,717 --> 00:18:58,512 Do you know what's really insulting and embarrassing? 252 00:18:59,304 --> 00:19:00,806 Lacking skills? 253 00:19:01,473 --> 00:19:02,766 Not making money? 254 00:19:03,976 --> 00:19:04,977 No. 255 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 Fearing something 256 00:19:09,898 --> 00:19:11,275 you feared once forever. 257 00:19:12,401 --> 00:19:15,946 That applies to doctors and to life in general. 258 00:19:20,117 --> 00:19:21,910 Many people mistake courage 259 00:19:22,995 --> 00:19:25,163 as an absence of fear. 260 00:19:27,124 --> 00:19:28,333 Isn't that 261 00:19:28,834 --> 00:19:30,210 real courage? 262 00:19:31,295 --> 00:19:32,296 No. 263 00:19:33,672 --> 00:19:35,674 Courage is not the absence of fear, 264 00:19:37,426 --> 00:19:39,511 but continuing on even when you're afraid. 265 00:20:18,592 --> 00:20:20,219 How was the team dinner last night? 266 00:20:21,303 --> 00:20:25,223 Good. Dr. Kim bought us beef. 267 00:20:26,141 --> 00:20:27,893 He went all out. 268 00:20:29,311 --> 00:20:31,188 Did anything fun happen? 269 00:20:33,398 --> 00:20:35,025 Not really. 270 00:20:37,152 --> 00:20:39,363 I'll go into the OR first. 271 00:20:52,960 --> 00:20:54,294 Chairman Jung? 272 00:20:55,170 --> 00:20:57,464 Isn't he the chairman of the West Hamison Fund? 273 00:20:59,007 --> 00:21:00,300 So you know. 274 00:21:00,592 --> 00:21:02,511 I heard he was an M&A and investment specialist 275 00:21:02,594 --> 00:21:04,471 for American hospitals pharmaceutical companies. 276 00:21:06,056 --> 00:21:07,015 But... 277 00:21:07,641 --> 00:21:10,102 that's not what's important. 278 00:21:11,770 --> 00:21:14,231 It's his relationship with the late chairman. 279 00:21:14,898 --> 00:21:16,316 The late chairman? 280 00:21:17,985 --> 00:21:20,278 Yes, about 15 years ago, 281 00:21:20,904 --> 00:21:23,907 when Chairman Jung was the regional head of Southeast Asia, 282 00:21:24,074 --> 00:21:27,869 he tried everything to acquire our foundation and hospital. 283 00:21:27,953 --> 00:21:29,871 He was much more aggressive then. 284 00:21:31,581 --> 00:21:33,333 The late chairman 285 00:21:33,417 --> 00:21:36,461 struggled to block the takeover. 286 00:21:37,212 --> 00:21:39,548 He succeeded in that respect, 287 00:21:40,090 --> 00:21:43,427 but he developed liver cancer shortly thereafter. 288 00:21:47,597 --> 00:21:51,435 Chairman Jung seems to have a new foundation chairman in mind. 289 00:21:52,102 --> 00:21:53,979 Someone young and capable. 290 00:22:01,194 --> 00:22:02,487 Does Chae-gyeong 291 00:22:03,280 --> 00:22:05,198 know about Chairman Jung? 292 00:22:05,657 --> 00:22:08,452 No, Ms. Lee and I 293 00:22:09,119 --> 00:22:11,246 didn't tell her anything 294 00:22:11,538 --> 00:22:14,458 in case it ends up hurting her. 295 00:22:31,600 --> 00:22:34,394 I'm the one who made the sponsors withdraw. 296 00:22:35,187 --> 00:22:37,439 It was the first step to push Ms. Lee out. 297 00:22:38,565 --> 00:22:39,941 -You-- -Yes. 298 00:22:40,192 --> 00:22:41,777 I'm going to become the chairman. 299 00:22:48,241 --> 00:22:49,993 How are you different from Mr. Kang? 300 00:22:50,494 --> 00:22:53,121 At least he's on that side. What are you? 301 00:22:53,580 --> 00:22:55,457 What are you doing against your own family? 302 00:22:55,999 --> 00:22:59,961 Will you please stop saying, "family"? 303 00:23:00,545 --> 00:23:02,297 I decide who my family is. 304 00:23:03,090 --> 00:23:05,592 Fine, that's up to you. 305 00:23:06,635 --> 00:23:08,929 But stop working with Chairman Jung. 306 00:23:09,513 --> 00:23:12,432 The deal is already done. It's too late. 307 00:23:12,516 --> 00:23:14,893 Do you know what kind of a person Chairman Jung is? 308 00:23:16,228 --> 00:23:18,146 Better than you do. 309 00:23:19,356 --> 00:23:21,149 How did you meet him? 310 00:23:22,067 --> 00:23:24,945 -Must I explain all that? -Tell me now. 311 00:23:25,403 --> 00:23:28,824 I was introduced to him. He's close to my late father's friend. 312 00:23:28,907 --> 00:23:31,618 How could you trust him enough to make a deal with him? 313 00:23:33,411 --> 00:23:35,080 He's the only person 314 00:23:36,331 --> 00:23:37,958 who'd listened to me. 315 00:23:41,211 --> 00:23:43,380 What made me suffer 316 00:23:45,006 --> 00:23:47,592 or why I was upset for so long... 317 00:23:48,343 --> 00:23:50,137 No one else cared. 318 00:23:51,054 --> 00:23:52,472 Everyone 319 00:23:53,056 --> 00:23:55,225 just assumed I'd get past it on my own. 320 00:23:55,517 --> 00:23:56,935 So did you. 321 00:23:59,521 --> 00:24:01,106 I can't get past it. 322 00:24:05,318 --> 00:24:07,571 I'm not as strong as everyone thinks. 323 00:24:11,950 --> 00:24:14,494 All that times you spent alone... 324 00:24:16,955 --> 00:24:19,499 You should've shared some of that with me. 325 00:24:25,380 --> 00:24:28,091 I'm like a delinquent blaming the teacher. 326 00:24:30,385 --> 00:24:31,428 Chae-gyeong. 327 00:24:32,637 --> 00:24:33,972 Listen carefully. 328 00:24:43,273 --> 00:24:44,983 -Yun-seo. -Yeah? 329 00:24:45,692 --> 00:24:48,445 You've been a little out of it lately. 330 00:24:49,196 --> 00:24:50,322 I have? 331 00:24:51,948 --> 00:24:53,408 I have not. 332 00:24:54,034 --> 00:24:56,536 I've been behaving. Don't I look sophisticated? 333 00:24:56,620 --> 00:24:59,623 You don't have to look sophisticated, 334 00:24:59,789 --> 00:25:01,041 so yell a little. 335 00:25:05,378 --> 00:25:08,506 You don't seem to be taking care of Si-on anymore. 336 00:25:09,382 --> 00:25:12,385 He's doing fine. He doesn't need me to. 337 00:25:12,761 --> 00:25:15,263 Although his dad's around, 338 00:25:15,889 --> 00:25:17,849 he isn't exactly Si-on's family. 339 00:25:18,266 --> 00:25:19,684 He may get hurt 340 00:25:19,893 --> 00:25:22,687 over other things, too. 341 00:25:26,524 --> 00:25:27,692 Dr. Han. 342 00:25:28,318 --> 00:25:30,111 Worry about yourself. 343 00:25:40,455 --> 00:25:43,458 Now you see what kind of a person Chairman Jung is. 344 00:25:44,542 --> 00:25:47,337 You teamed up with the man who drove your dad into an early grave. 345 00:26:06,022 --> 00:26:08,858 Yun-jeong, does it hurt a lot? 346 00:26:10,110 --> 00:26:13,405 It feels better than last night. 347 00:26:14,948 --> 00:26:17,367 Thank you, doctor. 348 00:26:18,576 --> 00:26:19,911 Thanks to you, 349 00:26:20,161 --> 00:26:23,206 I can take my dad around. 350 00:26:24,457 --> 00:26:27,919 Without me, it's hard for my dad 351 00:26:28,086 --> 00:26:31,172 to even cross the street. 352 00:26:31,673 --> 00:26:32,716 Sure. 353 00:26:33,341 --> 00:26:35,677 You're such a good girl. 354 00:26:37,012 --> 00:26:40,890 Is your dad healthy? 355 00:26:45,895 --> 00:26:46,980 No. 356 00:26:47,647 --> 00:26:49,274 He's very sick. 357 00:26:49,482 --> 00:26:50,942 Oh, no. 358 00:26:52,110 --> 00:26:53,737 The sicker he is, 359 00:26:54,195 --> 00:26:56,156 the more you should love him. 360 00:26:57,115 --> 00:26:59,326 How do I do that? 361 00:26:59,659 --> 00:27:01,411 Like me today. 362 00:27:01,745 --> 00:27:03,705 Like you today? 363 00:27:03,955 --> 00:27:05,373 With the feeling... 364 00:27:06,374 --> 00:27:10,337 that if I die, I'll never see Dad again. 365 00:27:25,143 --> 00:27:27,479 The cancer has metastasized all over the body. 366 00:27:28,855 --> 00:27:31,608 -Do you know how to read this? -Yes. 367 00:27:31,775 --> 00:27:33,276 It's too late. 368 00:27:33,526 --> 00:27:36,196 Chemotherapy will be useless. 369 00:27:37,072 --> 00:27:39,824 We can only give him painkillers to minimize the pain. 370 00:27:40,158 --> 00:27:41,743 Does he know? 371 00:27:42,452 --> 00:27:45,413 Yes, he was tested half a year ago. 372 00:27:46,206 --> 00:27:49,334 But he doesn't know it's this bad. 373 00:28:01,471 --> 00:28:05,809 Courage is not the absence of fear, but continuing on even when you're afraid. 374 00:28:17,237 --> 00:28:18,780 That hurts! 375 00:28:19,948 --> 00:28:23,326 How big is the needle? Why does it hurt so much? 376 00:28:23,410 --> 00:28:24,828 It's all done. 377 00:28:30,250 --> 00:28:33,253 That hurts. Why does it hurt so much? 378 00:28:39,384 --> 00:28:42,637 You brat. You finally showed up. 379 00:28:43,930 --> 00:28:47,100 You weakling, fainting like that. 380 00:28:48,727 --> 00:28:50,103 Get over here! 381 00:29:12,625 --> 00:29:13,751 Son. 382 00:29:16,504 --> 00:29:19,799 Did you hear that I'm ill? 383 00:29:21,342 --> 00:29:23,595 So obviously, 384 00:29:23,845 --> 00:29:27,599 my doctor son must heal me, right? 385 00:29:29,851 --> 00:29:31,227 Answer me! 386 00:29:31,311 --> 00:29:35,940 I... I... I'm not an otolaryngologist. 387 00:29:37,734 --> 00:29:39,778 I can't heal you. 388 00:29:43,740 --> 00:29:44,824 You're no doctor. 389 00:29:44,908 --> 00:29:48,536 You're only here because the director took you in. 390 00:29:52,207 --> 00:29:55,502 By the way, do you get paid? 391 00:29:55,877 --> 00:29:57,045 Yes. 392 00:29:57,378 --> 00:29:58,463 You do? 393 00:29:58,755 --> 00:30:02,425 Then you pay for my treatment and nurse me to health. 394 00:30:02,509 --> 00:30:05,637 I gave life to you and raised you, after all. 395 00:30:05,804 --> 00:30:06,846 Right? 396 00:30:08,973 --> 00:30:10,975 Yes, or no? 397 00:30:14,354 --> 00:30:15,438 Yes. 398 00:30:15,522 --> 00:30:18,233 Good. That's a good boy. 399 00:30:18,399 --> 00:30:21,653 My son is so kind and smart. 400 00:30:22,278 --> 00:30:24,531 Why does my throat hurt so much? 401 00:30:24,781 --> 00:30:26,741 It's getting worse. 402 00:30:39,879 --> 00:30:42,924 I waited a month to get Dr. Kim Do-han to see her. 403 00:30:43,091 --> 00:30:45,009 That's not bad at all. 404 00:30:45,093 --> 00:30:47,846 We had to wait two months for our baby. 405 00:31:49,741 --> 00:31:51,075 What on earth? 406 00:32:18,061 --> 00:32:19,312 What are you doing? 407 00:32:20,688 --> 00:32:21,940 Hello. 408 00:32:22,440 --> 00:32:25,276 You're just a first-year resident, 409 00:32:25,360 --> 00:32:27,528 and you're slacking off already? 410 00:32:29,989 --> 00:32:32,116 Is your father 411 00:32:32,784 --> 00:32:34,619 a good father? 412 00:32:35,119 --> 00:32:37,121 What are you babbling about now? 413 00:32:37,205 --> 00:32:40,959 There are many things to be envious of in this world. 414 00:32:42,043 --> 00:32:43,878 And the number increases every day. 415 00:32:45,963 --> 00:32:47,298 I wish my dad 416 00:32:47,674 --> 00:32:50,343 would be proud of me. 417 00:32:51,302 --> 00:32:53,763 Even if everyone else looks down on me, 418 00:32:54,347 --> 00:32:57,475 I wish my dad would be proud of me. 419 00:32:59,686 --> 00:33:00,937 And I wish 420 00:33:01,562 --> 00:33:04,482 I could be proud of my dad, too. 421 00:33:07,485 --> 00:33:10,488 Are you having problems with your dad? 422 00:33:13,241 --> 00:33:14,409 No. 423 00:33:15,493 --> 00:33:16,953 I'll get going. 424 00:33:20,540 --> 00:33:21,541 Hey. 425 00:33:23,209 --> 00:33:24,127 Yes? 426 00:33:32,844 --> 00:33:34,053 Get something to eat. 427 00:33:34,137 --> 00:33:36,639 It's okay. I have money. 428 00:33:36,723 --> 00:33:38,599 Just take it, you punk. 429 00:33:41,561 --> 00:33:42,770 Thank you. 430 00:33:47,150 --> 00:33:49,610 He's acting weird today. 431 00:33:58,327 --> 00:33:59,412 How about here? 432 00:33:59,620 --> 00:34:00,663 No. 433 00:34:04,125 --> 00:34:06,002 -Does it hurt anywhere else? -No. 434 00:34:06,085 --> 00:34:08,463 I'm perfectly fine. 435 00:34:11,007 --> 00:34:12,508 Hello. 436 00:34:13,217 --> 00:34:15,720 Hello, are you Dong-jin's mother? 437 00:34:15,803 --> 00:34:17,805 Yes, it's great to finally meet you. 438 00:34:17,972 --> 00:34:21,559 I run a shop in Jeju, so I couldn't come. 439 00:34:21,642 --> 00:34:22,977 I know. 440 00:34:23,311 --> 00:34:26,481 Your sister has been of great help. 441 00:34:26,856 --> 00:34:30,109 So he can leave two days from today? 442 00:34:30,610 --> 00:34:34,113 Yes. The wound healed and everything's fine. 443 00:34:35,239 --> 00:34:36,783 Thank you. 444 00:34:38,493 --> 00:34:39,827 You want to go home, right? 445 00:34:39,911 --> 00:34:43,831 Yes, I want to go and be with my mom every day. 446 00:34:47,376 --> 00:34:50,463 You're so lucky. I want to go home too. 447 00:34:50,546 --> 00:34:52,507 I hate being here. 448 00:34:52,673 --> 00:34:54,675 I'm so sick and tired of it. 449 00:34:56,010 --> 00:34:59,305 What do you want to do when you leave? 450 00:34:59,388 --> 00:35:01,974 I just want to be with Mom 451 00:35:02,058 --> 00:35:03,893 every single day. 452 00:35:04,852 --> 00:35:06,854 I want to see Dad, 453 00:35:07,355 --> 00:35:09,065 and my sister. 454 00:35:09,232 --> 00:35:13,152 Once I get out, I'll have pork ribs and soda. 455 00:35:13,611 --> 00:35:15,613 I can eat ten servings. 456 00:35:16,155 --> 00:35:18,115 -That's so you. -Piggy. 457 00:35:20,117 --> 00:35:21,661 What's wrong? 458 00:35:22,078 --> 00:35:25,832 I think I have indigestion from what I ate this morning. 459 00:35:48,271 --> 00:35:49,939 Is someone in there? 460 00:35:56,779 --> 00:35:58,614 Hi, Dong-jin. 461 00:35:59,782 --> 00:36:02,368 Did you throw up? I thought I heard something. 462 00:36:02,535 --> 00:36:05,621 No, something got stuck in my throat. 463 00:36:07,290 --> 00:36:08,541 I was just coughing. 464 00:36:35,359 --> 00:36:36,736 Hello. 465 00:36:50,249 --> 00:36:51,918 What did you want to talk about? 466 00:36:56,756 --> 00:36:57,965 Si-on. 467 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 I'm... 468 00:37:07,600 --> 00:37:08,976 your mom. 469 00:37:19,362 --> 00:37:21,072 I'm your mom. 470 00:37:27,370 --> 00:37:28,996 I'm sorry, Si-on, 471 00:37:30,790 --> 00:37:32,792 for not telling you sooner. 472 00:37:40,758 --> 00:37:41,968 I'm sorry. 473 00:37:46,514 --> 00:37:48,140 I'm so sorry. 474 00:37:49,642 --> 00:37:50,851 My son. 475 00:38:24,510 --> 00:38:26,053 I'm sorry, Si-on. 476 00:38:26,679 --> 00:38:29,974 I'll come and get you later. 477 00:38:34,270 --> 00:38:35,688 Mom. 478 00:38:37,189 --> 00:38:38,482 Mom. 479 00:38:54,081 --> 00:38:55,082 Mom. 480 00:38:57,251 --> 00:38:58,502 I hate you. 481 00:38:59,336 --> 00:39:00,379 Si-on. 482 00:39:00,463 --> 00:39:02,965 You took off and just left a letter. 483 00:39:03,049 --> 00:39:04,508 You abandoned me. 484 00:39:04,800 --> 00:39:06,010 Si-on, I-- 485 00:39:06,093 --> 00:39:09,305 You were bad. You were bad, just like Dad. 486 00:39:10,806 --> 00:39:12,475 I'm sorry. 487 00:39:13,309 --> 00:39:15,478 I'm so sorry. 488 00:39:16,020 --> 00:39:17,021 I... 489 00:39:18,564 --> 00:39:20,149 don't need a mom. 490 00:39:44,382 --> 00:39:47,093 -Do you need anything? -No. 491 00:39:48,969 --> 00:39:50,346 You're out of fluids. 492 00:39:50,596 --> 00:39:53,057 -I'll go to the nurses' station. -Okay. 493 00:39:59,146 --> 00:40:00,856 She got a new wallet. 494 00:40:09,031 --> 00:40:10,449 NA HUI-RA 495 00:40:11,409 --> 00:40:13,327 This is her cell phone number, but... 496 00:40:14,328 --> 00:40:15,454 "Na Hui-ra"? 497 00:40:17,123 --> 00:40:18,874 Yes, I understand. 498 00:40:19,959 --> 00:40:21,377 I'll look for him. 499 00:40:23,129 --> 00:40:24,296 Okay. 500 00:40:37,226 --> 00:40:38,352 Dr. Park. 501 00:40:41,105 --> 00:40:43,649 Yes? What is it? 502 00:40:49,071 --> 00:40:50,906 I heard you met your mom. 503 00:40:52,074 --> 00:40:54,034 Yes, I did. 504 00:40:54,577 --> 00:40:55,661 Are you okay? 505 00:40:56,162 --> 00:40:57,538 I'm fine. 506 00:40:58,497 --> 00:40:59,498 But... 507 00:41:00,207 --> 00:41:02,126 I don't want to see her. 508 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Why not? 509 00:41:05,296 --> 00:41:07,590 You missed your mom. 510 00:41:08,257 --> 00:41:10,634 I did. But... 511 00:41:11,510 --> 00:41:14,180 I realized she didn't love me. 512 00:41:17,433 --> 00:41:19,143 When I saw my dad, 513 00:41:19,518 --> 00:41:22,021 I remembered him hitting me. 514 00:41:22,396 --> 00:41:24,773 When I saw my mom, I remembered being alone 515 00:41:24,857 --> 00:41:27,067 because she abandoned me. 516 00:41:27,610 --> 00:41:30,362 I resented my mom a lot then. 517 00:41:31,947 --> 00:41:32,990 I know. 518 00:41:33,532 --> 00:41:35,117 I understand how you feel, 519 00:41:35,743 --> 00:41:38,078 but listen to her side of the story. 520 00:41:38,162 --> 00:41:39,288 No. 521 00:41:40,289 --> 00:41:43,584 You don't have to concern yourself with it. 522 00:43:01,829 --> 00:43:03,372 Are you heading home? 523 00:43:04,248 --> 00:43:05,249 Yes. 524 00:43:06,208 --> 00:43:07,459 Have a good night. 525 00:43:07,626 --> 00:43:08,669 Si-on. 526 00:43:11,171 --> 00:43:13,007 You can be honest with me. 527 00:43:14,633 --> 00:43:16,927 You're upset because of your mom, right? 528 00:43:19,388 --> 00:43:20,556 I am not. 529 00:43:20,931 --> 00:43:24,101 If you're having a hard time, let me know. 530 00:43:25,728 --> 00:43:27,605 If I have a hard time, 531 00:43:29,815 --> 00:43:32,484 I'll talk to Dr. Kim Do-han. 532 00:43:57,384 --> 00:43:59,094 I love you too. 533 00:43:59,511 --> 00:44:00,721 Very much. 534 00:44:02,306 --> 00:44:03,682 As a colleague 535 00:44:04,808 --> 00:44:07,061 and as a little brother. 536 00:44:08,687 --> 00:44:10,147 That's love, too. 537 00:44:48,227 --> 00:44:50,771 -I'm serious. -That's ridiculous. 538 00:44:50,854 --> 00:44:52,940 I saw. This isn't it. 539 00:44:53,190 --> 00:44:56,360 -I'm serious. -Stop lying. I saw it myself. 540 00:44:57,152 --> 00:44:59,279 Why won't you believe me? 541 00:45:07,830 --> 00:45:10,457 Hey, kid. What are you doing here? 542 00:45:13,460 --> 00:45:16,380 This is no place for kids, so get out. 543 00:45:17,131 --> 00:45:18,257 Get going! 544 00:45:18,674 --> 00:45:20,843 -Go. -Let go of me! 545 00:45:20,926 --> 00:45:23,262 -I said to leave. -Let go of me! 546 00:45:50,914 --> 00:45:53,959 This is a convenience store? And what are you wearing? 547 00:45:54,960 --> 00:45:56,462 How did you find out? 548 00:45:56,545 --> 00:45:58,672 How long were you going to keep it a secret? 549 00:45:59,089 --> 00:46:00,799 Did Dr. Han tell you? 550 00:46:01,341 --> 00:46:02,885 Dr. Han knew? 551 00:46:04,219 --> 00:46:06,513 I saw the business cards in your wallet. 552 00:46:08,140 --> 00:46:09,725 Quit it, right now! 553 00:46:10,058 --> 00:46:12,895 I won't use money you make from pouring drinks! 554 00:46:13,437 --> 00:46:14,521 In-hae. 555 00:46:14,605 --> 00:46:16,607 What is this garbage? 556 00:46:17,107 --> 00:46:18,650 What is this? 557 00:46:20,360 --> 00:46:22,446 In-hae! 558 00:46:40,839 --> 00:46:41,924 In-hae! 559 00:46:45,385 --> 00:46:47,304 Where did you go at this hour? 560 00:46:50,098 --> 00:46:52,643 What is it? Is something wrong? 561 00:46:53,060 --> 00:46:55,729 -Why didn't you tell me? -What? 562 00:46:55,896 --> 00:46:57,481 Where my sister works. 563 00:46:58,357 --> 00:46:59,441 Oh... 564 00:47:00,192 --> 00:47:02,277 -That... -You're the worst. 565 00:47:04,780 --> 00:47:05,822 In-hae! 566 00:47:46,697 --> 00:47:48,156 -Dong-jin! -Dong-jin! 567 00:47:48,240 --> 00:47:50,492 -Are you okay? -Wake up! 568 00:47:50,576 --> 00:47:51,618 Hey! 569 00:47:51,868 --> 00:47:54,997 -Hey! Wake up! -Get up! 570 00:47:56,415 --> 00:47:57,499 Hey! 571 00:48:04,131 --> 00:48:07,509 He's supposed to leave tomorrow. What's wrong with him? 572 00:48:07,593 --> 00:48:11,305 Dong-jin. Dong-jin? Wake up! 573 00:48:11,471 --> 00:48:12,514 What's wrong? 574 00:48:12,723 --> 00:48:15,517 He vomited bile ten minutes ago, complained of pain 575 00:48:15,601 --> 00:48:17,436 and is unconscious now. 576 00:48:29,865 --> 00:48:31,533 Get a blood test and a CT. 577 00:48:31,617 --> 00:48:33,910 -Yes, sir. -What's wrong with him? 578 00:48:34,244 --> 00:48:36,330 We won't know until the results are out. 579 00:48:45,714 --> 00:48:47,299 It's small bowel obstruction. 580 00:48:50,135 --> 00:48:52,763 It conglutinated post pancreatic pseudocyst surgery. 581 00:48:53,722 --> 00:48:55,349 The area is small, 582 00:48:55,766 --> 00:48:57,726 but there's significant necrosis. 583 00:49:00,062 --> 00:49:03,315 He should've been in pain for at least a week now. 584 00:49:03,857 --> 00:49:07,819 No, he didn't show any pain even yesterday. 585 00:49:09,988 --> 00:49:12,157 Dr. Park, prepare an OR. 586 00:49:12,407 --> 00:49:13,325 Okay. 587 00:49:32,761 --> 00:49:34,012 I'm sorry. 588 00:49:34,262 --> 00:49:36,890 It's not as critical a mistake as you think. 589 00:49:37,140 --> 00:49:40,227 Small bowel obstructions are commonly discovered later. 590 00:49:40,852 --> 00:49:42,979 And if we operate now, there won't be a problem. 591 00:49:43,814 --> 00:49:46,024 This is all my fault. 592 00:49:46,608 --> 00:49:49,236 If we had discharged him, it could've been dangerous. 593 00:49:51,029 --> 00:49:53,031 And it hurt your reputation, 594 00:49:53,907 --> 00:49:55,367 since you operated on him. 595 00:49:57,119 --> 00:49:59,121 Stop babbling and come in. 596 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 Let's go. 597 00:50:19,641 --> 00:50:20,726 Gauze. 598 00:50:27,607 --> 00:50:28,692 Suction. 599 00:51:06,646 --> 00:51:07,773 Dong-jin. 600 00:51:08,648 --> 00:51:11,234 You really didn't feel any pain? 601 00:51:14,488 --> 00:51:15,614 Tell me. 602 00:51:16,031 --> 00:51:17,616 It hurt a lot. 603 00:51:18,450 --> 00:51:20,702 I kept throwing up, too. 604 00:51:21,036 --> 00:51:23,705 Then why didn't you say anything? 605 00:51:24,331 --> 00:51:26,625 I didn't want to stay in the hospital. 606 00:51:29,920 --> 00:51:33,548 If I said I was in pain, I would have had to stay. 607 00:51:33,924 --> 00:51:35,592 I couldn't go home. 608 00:51:36,468 --> 00:51:38,178 I wanted to go home 609 00:51:38,470 --> 00:51:42,265 and be with mom, dad, and sister. 610 00:51:45,685 --> 00:51:47,604 If you were in that much pain, 611 00:51:47,771 --> 00:51:49,856 you should have told me. 612 00:51:50,023 --> 00:51:51,316 I'm sorry. 613 00:51:52,067 --> 00:51:54,361 Did you tell Mom that you lied 614 00:51:54,569 --> 00:51:56,154 about not being in pain? 615 00:51:56,238 --> 00:51:57,280 No. 616 00:51:57,948 --> 00:52:00,826 Doc. Please keep it a secret. 617 00:52:01,743 --> 00:52:04,454 Mom will get mad at me. 618 00:52:04,913 --> 00:52:07,082 Please, Doc? 619 00:52:13,296 --> 00:52:14,923 I'm very sorry. 620 00:52:15,298 --> 00:52:18,718 How could you do this? 621 00:52:19,135 --> 00:52:22,305 What if this happened after I took him home? 622 00:52:25,809 --> 00:52:27,936 I won't let this slide. 623 00:52:28,395 --> 00:52:32,148 If I keep quiet, this may happen again. 624 00:52:32,732 --> 00:52:34,526 For the sake of the other kids, 625 00:52:34,609 --> 00:52:37,988 doctors like you need to learn a lesson. 626 00:53:10,353 --> 00:53:12,397 His mom seems very upset. 627 00:53:12,898 --> 00:53:15,275 I have no excuse. 628 00:53:16,192 --> 00:53:17,402 Don't worry too much. 629 00:53:17,986 --> 00:53:21,656 It's not malpractice. It was a small mistake. 630 00:53:22,157 --> 00:53:23,783 I'll take care of it. 631 00:53:26,244 --> 00:53:28,705 I know I can make mistakes. 632 00:53:29,456 --> 00:53:31,750 Some mistakes are unavoidable. 633 00:53:32,500 --> 00:53:33,877 But this time, 634 00:53:34,753 --> 00:53:37,297 I lost focus as a doctor, 635 00:53:37,964 --> 00:53:39,925 and put Dong-jin in danger. 636 00:53:42,344 --> 00:53:43,929 You lost focus? 637 00:53:44,304 --> 00:53:45,764 The great Cha Yun-seo? 638 00:53:47,849 --> 00:53:49,851 I guess it's possible. 639 00:53:55,106 --> 00:53:57,859 I hope Dr. Cha is okay. 640 00:53:59,027 --> 00:54:00,028 I know. 641 00:54:00,111 --> 00:54:04,366 Dong-jin's mom seemed really angry, threatening to call reporters, too. 642 00:54:04,449 --> 00:54:07,369 It's understandable. It's her son after all. 643 00:54:07,911 --> 00:54:10,372 But I'm so worried about Dr. Cha. 644 00:54:11,915 --> 00:54:13,917 -Look! -What is it? 645 00:54:14,084 --> 00:54:15,210 Look over there. 646 00:54:16,294 --> 00:54:19,047 Why is he bowing to her so much? 647 00:54:19,839 --> 00:54:21,466 Did he do something again? 648 00:54:32,185 --> 00:54:33,186 Thanks. 649 00:54:36,648 --> 00:54:37,649 Excuse me. 650 00:54:40,110 --> 00:54:41,152 Ma'am. 651 00:54:41,319 --> 00:54:44,114 Is Dr. Kim Do-han in? 652 00:54:47,200 --> 00:54:49,285 Yes? How may I help you? 653 00:54:50,412 --> 00:54:52,706 What should I do? 654 00:54:54,499 --> 00:54:57,836 I understand you care about your junior doctors, 655 00:54:57,919 --> 00:55:00,338 but this isn't right. 656 00:55:01,339 --> 00:55:02,966 What do you mean? 657 00:55:03,883 --> 00:55:06,970 I heard it was this resident's error. 658 00:55:09,097 --> 00:55:11,266 He said he knew Dong-jin was sick 659 00:55:11,433 --> 00:55:15,103 but he forgot to report it to you. 660 00:55:16,896 --> 00:55:18,440 Yesterday, at the restroom, 661 00:55:18,773 --> 00:55:21,359 I saw Dong-jin vomit bile. 662 00:55:27,657 --> 00:55:30,118 I should've reported to Dr. Cha, 663 00:55:30,493 --> 00:55:32,620 but I forgot. 664 00:55:34,914 --> 00:55:37,625 It's my fault. I'll take responsibility. 665 00:55:37,959 --> 00:55:41,421 That's why Dr. Cha couldn't diagnose it. 666 00:55:42,213 --> 00:55:45,633 -Dr. Park, this is-- -It wasn't your fault. 667 00:55:46,801 --> 00:55:48,178 It's my responsibility. 668 00:55:52,140 --> 00:55:54,893 I talked to the other moms 669 00:55:55,143 --> 00:55:57,812 and they say he works very hard. 670 00:55:58,354 --> 00:56:02,233 And I don't want to ruin a young doctor's career. 671 00:56:04,235 --> 00:56:07,197 I'm still upset, 672 00:56:08,239 --> 00:56:10,825 but I won't take this any further. 673 00:56:12,035 --> 00:56:15,497 Please treat Dong-jin well for the remainder of his time here. 674 00:56:31,638 --> 00:56:33,098 What's your problem? 675 00:56:33,431 --> 00:56:35,308 This was my fault! 676 00:56:35,600 --> 00:56:38,269 No, it was my fault. 677 00:56:39,687 --> 00:56:41,898 You thought this would make me happy? 678 00:56:42,232 --> 00:56:43,817 You're making me look like a fool! 679 00:56:43,900 --> 00:56:46,236 I'm not making you look like a fool. That's not it. 680 00:56:46,319 --> 00:56:47,612 Then what was it? 681 00:56:48,571 --> 00:56:50,573 Were you sacrificing yourself for me? 682 00:56:52,826 --> 00:56:53,910 Sacrifice? 683 00:56:54,619 --> 00:56:56,538 I don't know things like that. 684 00:57:01,459 --> 00:57:02,460 Fine. 685 00:57:03,586 --> 00:57:07,340 I know you're doing this for me. I know that too well. 686 00:57:08,299 --> 00:57:10,218 That upsets me even more. 687 00:57:13,471 --> 00:57:15,014 Why should you... 688 00:57:17,100 --> 00:57:18,768 It's harder for you. 689 00:57:20,353 --> 00:57:22,105 It's not hard for me. 690 00:57:23,314 --> 00:57:24,399 Si-on. 691 00:57:25,900 --> 00:57:28,903 Think of yourself before you think of me. 692 00:57:29,445 --> 00:57:32,615 I can make a mistake, but you can't. 693 00:57:35,160 --> 00:57:36,828 What you did today 694 00:57:37,829 --> 00:57:41,082 wasn't for either one of us. 695 00:58:11,112 --> 00:58:13,448 I understand you did that for Dr. Cha. 696 00:58:15,200 --> 00:58:18,119 But you shouldn't take responsibility so recklessly. 697 00:58:18,912 --> 00:58:20,914 Especially for something you didn't do. 698 00:58:21,372 --> 00:58:22,624 That's not true. 699 00:58:25,501 --> 00:58:27,670 Dr. Choi once told me, 700 00:58:28,755 --> 00:58:30,632 one must take responsibility 701 00:58:30,715 --> 00:58:33,218 even for things one didn't do. 702 00:58:34,219 --> 00:58:36,304 Why would you do that? 703 00:58:38,473 --> 00:58:40,350 I thought it would comfort her. 704 00:58:40,433 --> 00:58:42,518 -Comfort? -Yes. 705 00:58:43,228 --> 00:58:47,315 I've always been comforted and taken care of. 706 00:58:47,815 --> 00:58:49,734 So I was very grateful. 707 00:58:50,276 --> 00:58:53,738 I wanted to comfort and take care of others, 708 00:58:53,821 --> 00:58:55,532 but I couldn't. 709 00:58:57,575 --> 00:59:00,370 So I really wanted to do it once I became smarter 710 00:59:00,787 --> 00:59:02,539 and accepted. 711 00:59:04,582 --> 00:59:06,918 Dr. Cha didn't seem to appreciate it. 712 00:59:10,547 --> 00:59:12,090 Comfort her for real. 713 00:59:12,924 --> 00:59:15,218 Nothing so grand. Genuinely comfort her. 714 00:59:16,344 --> 00:59:19,430 Comfort her simply and warmly, as people did for you. 715 00:59:29,607 --> 00:59:30,775 Is something wrong? 716 00:59:34,237 --> 00:59:35,238 No. 717 00:59:35,863 --> 00:59:38,116 I drink alone all the time. 718 00:59:39,284 --> 00:59:43,329 Not while looking so defeated. 719 00:59:48,167 --> 00:59:51,170 Eat something, too. You'll get sick. 720 01:00:40,678 --> 01:00:42,096 Why are you standing here? 721 01:00:44,307 --> 01:00:47,018 I'm... just here. 722 01:00:48,728 --> 01:00:49,854 Why? 723 01:00:50,855 --> 01:00:52,607 I was worried you'd be upset. 724 01:00:53,232 --> 01:00:55,234 That's why I'm standing here. 725 01:00:59,655 --> 01:01:01,366 I was wrong. 726 01:01:02,450 --> 01:01:05,620 I'm sorry for upsetting you. 727 01:01:07,622 --> 01:01:08,748 But... 728 01:01:09,499 --> 01:01:13,086 that was all I could do. 729 01:01:14,837 --> 01:01:18,341 I don't want you to be hurt. 730 01:01:19,258 --> 01:01:22,470 It's worse than me being hurt. 731 01:01:23,971 --> 01:01:25,056 Si-on. 732 01:01:27,183 --> 01:01:29,686 You feel that way because you like me, 733 01:01:31,646 --> 01:01:34,107 but there's nothing I can do for you, 734 01:01:35,483 --> 01:01:37,318 but say thank you. 735 01:01:38,945 --> 01:01:40,697 You don't have to do 736 01:01:41,531 --> 01:01:43,074 anything for me. 737 01:01:45,410 --> 01:01:46,911 What I did today 738 01:01:47,662 --> 01:01:50,206 has nothing to do with liking you. 739 01:01:51,416 --> 01:01:52,417 It's just... 740 01:01:53,835 --> 01:01:56,295 I wanted to comfort you. 741 01:01:57,380 --> 01:01:59,006 Sincerely. 742 01:02:03,886 --> 01:02:05,930 I stayed away, 743 01:02:07,056 --> 01:02:09,517 so you wouldn't be uncomfortable. 744 01:02:11,602 --> 01:02:12,895 But today, 745 01:02:14,605 --> 01:02:16,399 I couldn't do that. 746 01:02:20,653 --> 01:02:21,696 Please... 747 01:02:23,156 --> 01:02:25,032 don't be so hard on yourself. 748 01:02:27,118 --> 01:02:28,327 What happened 749 01:02:29,620 --> 01:02:31,622 to Dong-jin wasn't your fault. 750 01:02:35,334 --> 01:02:37,128 Stop doing this. 751 01:02:39,172 --> 01:02:40,798 I'm having a hard time 752 01:02:41,007 --> 01:02:43,092 with everything as it is. Don't add to it-- 49508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.