All language subtitles for Good Doctor E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,099 --> 00:00:59,225 Si-on. 2 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 Park Si-on! 3 00:01:10,111 --> 00:01:14,032 You haven't changed one bit, you brat. 4 00:01:14,908 --> 00:01:16,367 You stupid fool! 5 00:01:16,451 --> 00:01:18,328 You stupid fool! 6 00:01:18,411 --> 00:01:20,538 Why were you born? 7 00:01:21,372 --> 00:01:22,332 Die! 8 00:01:22,791 --> 00:01:25,543 Go die with your mom! Die! 9 00:01:25,627 --> 00:01:29,506 You stupid fool! Die! 10 00:01:40,600 --> 00:01:41,893 Hey, Si-on. 11 00:01:44,395 --> 00:01:45,522 It's Dad. 12 00:01:46,064 --> 00:01:47,941 Your dad's here! 13 00:01:49,108 --> 00:01:50,610 Get over here! 14 00:02:11,548 --> 00:02:13,424 Dr. Park! 15 00:02:14,676 --> 00:02:16,010 Si-on! Wake up! 16 00:02:16,094 --> 00:02:17,303 Si-on! 17 00:02:17,971 --> 00:02:19,472 You brat! 18 00:02:20,014 --> 00:02:21,641 Get up! Now! 19 00:02:22,392 --> 00:02:25,436 Si-on, say something! 20 00:02:26,729 --> 00:02:27,939 Si-on! 21 00:02:30,567 --> 00:02:32,402 Si-on! 22 00:02:33,027 --> 00:02:34,153 Si-on! 23 00:02:35,405 --> 00:02:38,700 -Si-on! -Si-on! 24 00:02:40,535 --> 00:02:42,787 You can't keep a kid locked up like that. 25 00:02:43,163 --> 00:02:46,457 If we let him out, he'd just disgrace us! 26 00:02:47,375 --> 00:02:49,377 What do you mean, disgrace us? 27 00:02:49,627 --> 00:02:52,130 -Please don't do this. -Let go of me! 28 00:02:52,463 --> 00:02:55,049 I should break his legs 29 00:02:55,133 --> 00:02:57,010 so that he can't go out! 30 00:03:03,641 --> 00:03:04,684 Dr. Park. 31 00:03:17,572 --> 00:03:20,074 Dr. Park, say something. 32 00:03:20,742 --> 00:03:21,618 Please? 33 00:03:22,577 --> 00:03:23,578 I'm... 34 00:03:25,038 --> 00:03:26,331 okay. 35 00:03:32,795 --> 00:03:35,131 My... My dad. My dad... 36 00:03:38,217 --> 00:03:39,469 He's outside. 37 00:04:07,038 --> 00:04:07,914 Excuse me. 38 00:04:10,792 --> 00:04:11,751 Yes. 39 00:04:21,135 --> 00:04:22,220 Hold on. 40 00:04:23,221 --> 00:04:24,597 That brat. 41 00:04:25,556 --> 00:04:27,350 Is he awake now? 42 00:04:35,108 --> 00:04:37,819 -What are you doing? -You can see him later. 43 00:04:38,069 --> 00:04:40,321 -What? -He's extremely unstable right now. 44 00:04:40,905 --> 00:04:43,825 You can see him once he's more stable. 45 00:04:43,908 --> 00:04:47,412 Who do you think you are? How dare you tell me what to do? 46 00:04:47,495 --> 00:04:49,872 Dr. Park Si-on is my student. 47 00:04:49,956 --> 00:04:51,666 Who cares if you're his teacher? 48 00:04:52,208 --> 00:04:54,460 Stay out of our family matter. Step aside. 49 00:04:54,544 --> 00:04:56,170 Listen to the doctor! 50 00:05:03,344 --> 00:05:05,471 How dare you cause a scene here? 51 00:05:06,806 --> 00:05:08,307 I knew it. 52 00:05:09,434 --> 00:05:11,477 I just knew it! 53 00:05:12,270 --> 00:05:13,813 What's wrong with you? 54 00:05:14,355 --> 00:05:17,859 I just knew it! 55 00:05:17,942 --> 00:05:19,277 Please calm down. 56 00:05:19,652 --> 00:05:21,070 -Let go! -And who are you? 57 00:05:21,571 --> 00:05:22,739 Let go! 58 00:05:23,239 --> 00:05:25,992 Let me go! 59 00:05:26,075 --> 00:05:27,201 Ma'am. 60 00:05:29,162 --> 00:05:31,831 -Please calm down. -You thought I wouldn't find you? 61 00:05:32,206 --> 00:05:35,585 You really thought I wouldn't find you? 62 00:05:36,169 --> 00:05:39,422 You thought I wouldn't find you? 63 00:05:40,840 --> 00:05:42,800 -Let go! -I'm sorry. 64 00:05:43,593 --> 00:05:46,763 You really thought I wouldn't find you? 65 00:05:47,305 --> 00:05:48,765 You thought I wouldn't find you? 66 00:05:49,307 --> 00:05:50,641 You assholes! 67 00:05:52,685 --> 00:05:54,729 I'll kill you! 68 00:05:55,396 --> 00:05:59,442 You really thought I wouldn't find you? 69 00:06:11,245 --> 00:06:12,580 Why didn't you tell me? 70 00:06:13,915 --> 00:06:16,542 She asked me to keep it a secret. 71 00:06:16,626 --> 00:06:18,878 Still, you should've told me. 72 00:06:19,962 --> 00:06:21,839 She was so desperate. 73 00:06:23,758 --> 00:06:25,718 If it's enough to make him faint, 74 00:06:26,135 --> 00:06:28,429 the trauma must be worse than I thought. 75 00:06:28,971 --> 00:06:30,932 But he can't keep avoiding his dad. 76 00:06:31,307 --> 00:06:33,893 I don't think he'll be ready to see him anytime soon. 77 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 What about his mom? 78 00:06:39,273 --> 00:06:41,234 We can't keep her a secret, either. 79 00:07:03,923 --> 00:07:06,425 You thought you could live in luxury 80 00:07:06,509 --> 00:07:08,469 while hiding from me? 81 00:07:08,553 --> 00:07:10,555 Does this look like luxury to you? 82 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 Why, you! 83 00:07:12,223 --> 00:07:14,350 How dare you glare at me 84 00:07:14,434 --> 00:07:16,477 and yell at me? 85 00:07:16,561 --> 00:07:20,690 Si-on doesn't know who I am. He doesn't even recognize me! 86 00:07:20,773 --> 00:07:23,651 He recognizes me! Why can't he recognize you? 87 00:07:23,985 --> 00:07:26,237 How dare you lie to me? 88 00:07:26,320 --> 00:07:27,738 Please leave. 89 00:07:27,989 --> 00:07:29,907 Stay away from Si-on! 90 00:07:29,991 --> 00:07:31,826 Why should I leave? 91 00:07:32,577 --> 00:07:34,287 If you need money, 92 00:07:34,495 --> 00:07:38,291 I'll give you everything I have, so please go! 93 00:07:39,000 --> 00:07:41,586 You think I'm some kind of a beggar? 94 00:07:42,628 --> 00:07:44,922 I've been looking for you my entire life, 95 00:07:45,464 --> 00:07:48,259 so that I could find you and kill you! 96 00:07:51,554 --> 00:07:53,556 That's good, then. 97 00:07:54,390 --> 00:07:56,267 Let's die together. 98 00:07:56,809 --> 00:07:58,603 It's what's best for Si-on. 99 00:07:58,686 --> 00:07:59,979 What? 100 00:08:25,546 --> 00:08:26,756 Who is it? 101 00:08:27,381 --> 00:08:29,550 Who is cornering the foundation like this? 102 00:08:29,634 --> 00:08:31,344 I told you before, 103 00:08:31,928 --> 00:08:35,181 that worse things may happen if you refuse my offer. 104 00:08:37,058 --> 00:08:38,392 My goal was to make 105 00:08:38,809 --> 00:08:42,230 a hospital with you and Dr. Kim Do-han as the pillars. 106 00:08:42,480 --> 00:08:45,942 Without the two of you, the hospital loses its strongest pillars. 107 00:08:46,025 --> 00:08:48,319 I have no intentions of working 108 00:08:48,402 --> 00:08:51,322 with someone who sees a hospital as only a source of profit! 109 00:08:51,656 --> 00:08:52,823 Please leave now. 110 00:08:53,032 --> 00:08:56,827 I'll use my authority to remove you without a directors' meeting. 111 00:08:57,161 --> 00:08:59,413 Fine, I'll leave. 112 00:08:59,580 --> 00:09:03,417 But in a few days, I'll be right back here. 113 00:09:04,252 --> 00:09:05,503 Because... 114 00:09:06,754 --> 00:09:08,923 I'll be in charge of the hospital. 115 00:09:10,091 --> 00:09:11,759 Even now, 116 00:09:12,718 --> 00:09:15,179 I still have the utmost respect for you. 117 00:09:15,513 --> 00:09:19,016 You'll be presented with an offer for negotiation soon. 118 00:09:19,392 --> 00:09:20,518 Please 119 00:09:21,644 --> 00:09:24,438 think it over one last time, Dr. Choi. 120 00:09:31,529 --> 00:09:32,697 I'll take 121 00:09:33,531 --> 00:09:35,575 Si-on's dad home for now. 122 00:09:36,534 --> 00:09:38,786 So please look after Si-on. 123 00:09:39,870 --> 00:09:40,997 I'm sorry. 124 00:09:42,290 --> 00:09:43,666 I'm so sorry. 125 00:09:53,592 --> 00:09:56,679 Did Dad leave? 126 00:09:57,847 --> 00:10:00,141 Yes, he left. 127 00:10:03,519 --> 00:10:05,396 Does it hurt anywhere else? 128 00:10:06,689 --> 00:10:07,815 No. 129 00:10:09,025 --> 00:10:10,776 You were scared of your dad, right? 130 00:10:11,110 --> 00:10:13,237 I'm not scared of him now, 131 00:10:13,904 --> 00:10:15,698 but it felt like I took a time-machine 132 00:10:15,781 --> 00:10:18,075 back to when I was seven years old. 133 00:10:19,869 --> 00:10:21,537 If you don't want him here, 134 00:10:21,787 --> 00:10:24,040 we'll make sure he doesn't come here for a while. 135 00:10:25,541 --> 00:10:26,667 Si-on. 136 00:10:27,585 --> 00:10:30,046 When you remembered your dad's face, 137 00:10:30,963 --> 00:10:33,049 did you remember your mom's as well? 138 00:10:36,719 --> 00:10:38,804 I don't remember her face, 139 00:10:40,389 --> 00:10:42,141 but it did flash by. 140 00:10:44,143 --> 00:10:46,270 Mom was getting beaten up, too. 141 00:10:47,480 --> 00:10:48,689 A lot. 142 00:10:50,691 --> 00:10:54,236 I hope memories of Mom don't resurface. 143 00:10:55,404 --> 00:10:57,865 If she has scars all over her body like I do, 144 00:10:58,616 --> 00:11:00,743 I'll be too sad. 145 00:11:35,653 --> 00:11:37,738 I'll go down in a bit. 146 00:11:38,864 --> 00:11:40,908 I'd like to be alone for a while. 147 00:11:42,284 --> 00:11:43,327 Sure. 148 00:11:43,994 --> 00:11:45,037 Okay. 149 00:12:23,576 --> 00:12:26,495 There's so much we don't know about Si-on. 150 00:12:27,121 --> 00:12:29,248 Pretend like nothing happened. 151 00:12:29,790 --> 00:12:31,709 Don't try to comfort him. 152 00:12:31,876 --> 00:12:33,794 Act normal around him. 153 00:12:35,171 --> 00:12:37,173 That's what he needs right now. 154 00:12:37,256 --> 00:12:39,884 How deep is the scar from his childhood, that... 155 00:12:40,551 --> 00:12:43,721 But what if his dad comes back? 156 00:12:44,263 --> 00:12:45,890 We can't let him see Si-on, right? 157 00:12:56,609 --> 00:12:58,819 Where were you? We have to prep for the meeting. 158 00:12:58,986 --> 00:13:01,572 Si-on, take the images to the conference room. 159 00:13:01,655 --> 00:13:02,573 Okay. 160 00:13:18,422 --> 00:13:22,510 Luckily, there seem to be no deformations of the small intestine or the heart. 161 00:13:23,177 --> 00:13:25,095 Congenital diaphragmatic hernias are often accompanied 162 00:13:25,554 --> 00:13:27,765 by the complications Dr. Cha mentioned. 163 00:13:28,182 --> 00:13:30,976 Luckily, there are no aforementioned complications. 164 00:13:32,102 --> 00:13:33,771 However, PDA was confirmed. 165 00:13:33,854 --> 00:13:36,565 PDA: PATENT DUCTUS ARTERIOSUS 166 00:13:36,649 --> 00:13:37,691 Si-on. 167 00:13:39,109 --> 00:13:41,612 -Yes? -Tell us about the surgery method. 168 00:13:47,159 --> 00:13:48,244 Now! 169 00:13:52,873 --> 00:13:54,291 I don't know. 170 00:13:55,334 --> 00:13:58,087 I can't think of anything. 171 00:14:07,596 --> 00:14:11,517 Based on the x-ray, which way is the liver herniated? 172 00:14:34,164 --> 00:14:35,374 Dr. Park. 173 00:14:42,047 --> 00:14:43,507 I can't see it. 174 00:14:44,174 --> 00:14:45,342 I can't... 175 00:14:46,260 --> 00:14:47,886 picture it in my head. 176 00:14:58,230 --> 00:14:59,857 Do you think it's temporary? 177 00:15:00,899 --> 00:15:02,192 Who knows? 178 00:15:03,986 --> 00:15:06,947 What if his condition persists? 179 00:15:07,990 --> 00:15:09,700 He won't be able to do anything. 180 00:15:10,868 --> 00:15:12,870 That was all he could do. 181 00:15:18,083 --> 00:15:20,044 What kind of a father... 182 00:15:20,919 --> 00:15:22,588 I don't know 183 00:15:23,923 --> 00:15:24,798 how to help him. 184 00:15:24,882 --> 00:15:26,008 How could you help? 185 00:15:29,011 --> 00:15:30,387 There's nothing we can do. 186 00:15:51,241 --> 00:15:52,326 Hello. 187 00:15:53,035 --> 00:15:54,703 Hey, good work, everyone. 188 00:15:55,329 --> 00:15:56,747 I was thinking, 189 00:15:57,748 --> 00:16:00,709 how about a department dinner with everyone 190 00:16:01,460 --> 00:16:02,836 from Pediatric Surgery? 191 00:16:03,045 --> 00:16:06,340 We had many emergencies last night, so I have many patients to see. 192 00:16:07,925 --> 00:16:09,259 -Okay. -Me too. 193 00:16:09,343 --> 00:16:12,054 I got an influx of babies at the NICU. 194 00:16:12,262 --> 00:16:13,514 I see. 195 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Il-gyu. 196 00:16:16,850 --> 00:16:19,937 Sorry, but I'm on call tonight. 197 00:16:29,238 --> 00:16:31,990 Okay, work hard. 198 00:16:35,911 --> 00:16:38,080 Why did he want a department dinner suddenly? 199 00:16:38,288 --> 00:16:39,999 You know, 200 00:16:40,290 --> 00:16:42,960 it's not sudden. It's the first time ever. 201 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 I'm sorry for not realizing who you are. 202 00:16:56,306 --> 00:16:57,516 I did wonder why 203 00:16:58,100 --> 00:17:01,812 someone of your caliber came to our hospital. 204 00:17:03,939 --> 00:17:07,276 You've taken on the hardest task. 205 00:17:08,027 --> 00:17:10,237 Trying to win over Dr. Choi 206 00:17:10,612 --> 00:17:12,322 and Dr. Kim Do-han, I mean. 207 00:17:13,490 --> 00:17:15,367 They can't be bought with money. 208 00:17:15,868 --> 00:17:16,994 You're right. 209 00:17:17,327 --> 00:17:19,913 They're the first I've ever failed at winning over. 210 00:17:20,205 --> 00:17:22,207 Since you hold the key to the negotiation, 211 00:17:22,541 --> 00:17:24,501 I'll see you even after your resignation. 212 00:17:24,585 --> 00:17:27,546 You're the one holding the key, not I. 213 00:17:29,089 --> 00:17:31,550 You're the one who got the sponsors 214 00:17:31,967 --> 00:17:33,844 to cease funding, aren't you? 215 00:17:37,139 --> 00:17:39,141 Is that what Chairman Jung says? 216 00:17:41,268 --> 00:17:43,854 I never said Chairman Jung. 217 00:17:48,942 --> 00:17:51,069 We're on the same side. 218 00:17:51,403 --> 00:17:53,071 Let's not do this. 219 00:17:55,491 --> 00:17:58,035 Your Trojan Horse tactic was a work of art. 220 00:18:10,172 --> 00:18:12,508 Did you call a board meeting? 221 00:18:13,300 --> 00:18:15,344 Yes, it's set for tomorrow. 222 00:18:15,427 --> 00:18:17,429 But I have no alternative. 223 00:18:17,513 --> 00:18:18,806 We're... 224 00:18:18,889 --> 00:18:20,557 How bad is it? 225 00:18:21,809 --> 00:18:25,020 If it goes as their plan, our foundation is done for. 226 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 We'll have no funding 227 00:18:27,731 --> 00:18:30,192 and we won't be able to run the hospital. 228 00:18:31,610 --> 00:18:34,780 And you still don't know who's behind this? 229 00:18:35,739 --> 00:18:37,574 I'm looking into Mr. Kang's people, 230 00:18:37,908 --> 00:18:39,409 but I haven't found anything yet. 231 00:18:39,785 --> 00:18:41,620 They'll reveal themselves soon. 232 00:18:42,538 --> 00:18:44,748 They'll ask to negotiate before the crisis. 233 00:18:47,626 --> 00:18:51,088 I told you to be alert, didn't I? 234 00:18:52,047 --> 00:18:53,215 Chae-gyeong. 235 00:18:54,049 --> 00:18:56,176 I'm just so frustrated, that's all. 236 00:18:56,677 --> 00:18:59,972 How could you be caught off guard and helpless like this? 237 00:19:01,723 --> 00:19:03,142 You're right. 238 00:19:04,017 --> 00:19:07,145 It's because I'm incompetent. It's on me. 239 00:19:13,360 --> 00:19:15,571 I can't say for sure, either. 240 00:19:16,530 --> 00:19:19,408 You mean his ability may never return? 241 00:19:19,491 --> 00:19:20,409 Yes. 242 00:19:20,576 --> 00:19:24,329 Time or treatment can help a simple dissociative disorder. 243 00:19:24,788 --> 00:19:26,456 But this trauma 244 00:19:26,748 --> 00:19:29,459 was something he had repressed for many years, 245 00:19:29,543 --> 00:19:30,878 which has now resurfaced. 246 00:19:31,712 --> 00:19:33,964 He may look fine, but he's probably traumatized. 247 00:19:34,298 --> 00:19:36,300 You can consciously erase your memories? 248 00:19:36,550 --> 00:19:39,386 It's rare, but it is possible, especially for someone 249 00:19:39,720 --> 00:19:43,557 who has a unique spectrum disorder like Si-on. 250 00:19:47,519 --> 00:19:48,854 Isn't there a way? 251 00:19:50,772 --> 00:19:53,275 There's no way to get his ability back immediately. 252 00:19:54,234 --> 00:19:57,279 But there is a way to help. 253 00:19:59,573 --> 00:20:01,992 We should make him believe that 254 00:20:02,075 --> 00:20:04,828 people love him and are interested in him. 255 00:20:05,203 --> 00:20:09,374 That belief may bury the traumatic experience. 256 00:20:15,464 --> 00:20:17,049 How ironic. 257 00:20:17,341 --> 00:20:18,342 It's normal 258 00:20:19,259 --> 00:20:21,261 not to have that ability. 259 00:20:27,351 --> 00:20:29,519 It may be temporary, 260 00:20:30,020 --> 00:20:31,813 but that's his current condition. 261 00:20:34,107 --> 00:20:38,028 How long have you known Si-on's mom? 262 00:20:38,445 --> 00:20:39,947 It's been a few weeks. 263 00:20:40,822 --> 00:20:43,367 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 264 00:20:44,660 --> 00:20:45,827 It's okay. 265 00:20:47,079 --> 00:20:48,997 Do you know Si-on's parents well? 266 00:20:51,291 --> 00:20:52,542 I sure do. 267 00:20:52,876 --> 00:20:54,002 I think 268 00:20:54,419 --> 00:20:56,880 you'll have to resolve this situation. 269 00:20:58,006 --> 00:20:59,424 Okay, I will. 270 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 You and Do-han take good care of Si-on. 271 00:21:03,679 --> 00:21:04,721 We will. 272 00:21:16,275 --> 00:21:17,943 You're scared of your dad, right? 273 00:21:20,737 --> 00:21:22,739 What's the scariest thing in the world? 274 00:21:24,241 --> 00:21:25,409 Is it your dad? 275 00:21:27,577 --> 00:21:28,620 No. 276 00:21:29,663 --> 00:21:31,081 It's a patient dying. 277 00:21:34,042 --> 00:21:35,085 Yes. 278 00:21:35,585 --> 00:21:37,379 Watching a patient die. 279 00:21:39,381 --> 00:21:41,425 So what must you do to prevent that? 280 00:21:42,426 --> 00:21:45,637 -Properly diagnose and treat them. -But you can't do that right now. 281 00:21:49,683 --> 00:21:50,726 Think about it. 282 00:21:52,185 --> 00:21:54,896 Your fear of your dad may kill a patient, 283 00:21:56,064 --> 00:21:57,941 because you can't use your abilities. 284 00:22:02,404 --> 00:22:05,115 When you first came, I told Dr. Cha 285 00:22:05,741 --> 00:22:09,036 that your ability was a brain malfunction. 286 00:22:10,537 --> 00:22:12,289 But I thought it wasn't bad 287 00:22:12,956 --> 00:22:15,250 to have someone like you around for the patients' sake. 288 00:22:16,918 --> 00:22:18,462 A malfunction? 289 00:22:19,171 --> 00:22:21,089 That's just an average person's standards. 290 00:22:28,263 --> 00:22:30,015 Plus, most importantly, 291 00:22:32,225 --> 00:22:33,560 you have to keep your promise 292 00:22:35,145 --> 00:22:36,438 to surpass me. 293 00:22:41,276 --> 00:22:42,319 Get over it quickly. 294 00:22:43,236 --> 00:22:45,072 Forget "time will heal." 295 00:22:46,239 --> 00:22:47,407 The more you think that, 296 00:22:48,909 --> 00:22:50,827 the fewer patients you can save. 297 00:23:16,269 --> 00:23:20,357 Since you've always been kind to Dr. Park, 298 00:23:20,524 --> 00:23:22,109 I wanted to tell you first. 299 00:23:22,567 --> 00:23:24,528 Poor Dr. Park. 300 00:23:25,278 --> 00:23:28,073 I thought things were finally getting easier for him. 301 00:23:36,039 --> 00:23:37,124 All done. 302 00:23:37,707 --> 00:23:40,377 Where did Dr. Park go? I saw him earlier. 303 00:23:40,919 --> 00:23:42,420 You forgot again. 304 00:23:42,796 --> 00:23:44,881 He's really busy with ER calls these days. 305 00:23:44,965 --> 00:23:48,468 Oh, that's right. He's a real resident now. 306 00:23:50,011 --> 00:23:52,639 But you really don't have a boyfriend? 307 00:23:52,722 --> 00:23:53,640 No. 308 00:23:54,850 --> 00:23:57,602 -Do you have someone for me? -Is a junior high schooler okay? 309 00:23:58,728 --> 00:24:01,398 I don't want a son. 310 00:24:01,857 --> 00:24:05,026 Right, I wonder how Eun-ok's doing. 311 00:24:06,319 --> 00:24:08,155 Gyu-hyeon sent pictures. 312 00:24:11,199 --> 00:24:12,325 Look. 313 00:24:19,166 --> 00:24:21,001 Look at her smile. 314 00:24:21,626 --> 00:24:24,296 -She looks very happy. -Of course. 315 00:24:24,546 --> 00:24:27,632 He's so good to her. 316 00:24:30,177 --> 00:24:31,178 Hey. 317 00:24:31,553 --> 00:24:33,221 What's this rose? 318 00:24:34,723 --> 00:24:35,724 Oh, that. 319 00:24:36,725 --> 00:24:38,059 Dr. Park gave it to me. 320 00:24:38,143 --> 00:24:40,228 -When? -A few days ago. 321 00:24:40,312 --> 00:24:41,521 Why? 322 00:24:42,397 --> 00:24:45,275 Just as a gift? 323 00:24:48,820 --> 00:24:49,988 What is it? 324 00:24:50,572 --> 00:24:51,781 Nothing. 325 00:24:57,996 --> 00:25:00,790 Dr. Park has the highest patient satisfaction score. 326 00:25:01,291 --> 00:25:04,044 -Really? -Of course. 327 00:25:04,127 --> 00:25:07,464 He stops by five times more than other residents do. 328 00:25:07,547 --> 00:25:10,926 He never makes mistakes with a diagnosis or prescription. 329 00:25:11,218 --> 00:25:14,262 Wow, he's better than third or fourth years. 330 00:25:14,346 --> 00:25:16,598 That goes without saying. 331 00:25:17,474 --> 00:25:18,558 Right, Doc? 332 00:25:34,574 --> 00:25:36,993 Okay, we're home. 333 00:25:37,077 --> 00:25:39,371 Mom, where are you? 334 00:25:41,831 --> 00:25:43,333 Okay, stay still. 335 00:25:44,793 --> 00:25:47,754 You're heavy. Come down. 336 00:25:48,588 --> 00:25:51,883 Wow, you're getting heavy. 337 00:26:00,475 --> 00:26:03,478 Si-on, stay right here, okay? 338 00:27:02,245 --> 00:27:03,246 Si-on. 339 00:27:03,705 --> 00:27:04,789 Yes? 340 00:27:05,540 --> 00:27:07,667 Take the day off. Go home and rest. 341 00:27:08,710 --> 00:27:10,045 I'm fine. 342 00:27:10,128 --> 00:27:12,422 What's the point in staying? You can't even think. 343 00:27:13,840 --> 00:27:16,176 Yes, go get some rest. 344 00:27:16,509 --> 00:27:18,636 You haven't slept well for days. 345 00:27:19,012 --> 00:27:19,971 Dr. Cha. 346 00:27:20,555 --> 00:27:22,974 If he won't leave, drag him out, and take his ID card. 347 00:27:24,059 --> 00:27:25,060 Yes, sir. 348 00:27:50,251 --> 00:27:51,294 What? 349 00:27:51,795 --> 00:27:53,046 Run away again. 350 00:27:53,588 --> 00:27:54,631 Run away! 351 00:27:56,633 --> 00:27:57,884 I won't run away. 352 00:27:59,010 --> 00:28:00,011 True. 353 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Your son is a successful doctor now. 354 00:28:03,473 --> 00:28:06,726 You should stick to him like glue, right? 355 00:28:10,105 --> 00:28:13,233 Leave with me. Let's go far away from Seoul. 356 00:28:13,316 --> 00:28:14,442 No! 357 00:28:14,859 --> 00:28:17,404 I'm going to benefit from having a son 358 00:28:17,779 --> 00:28:19,322 who's a doctor. 359 00:28:19,406 --> 00:28:21,366 You've done nothing for him! 360 00:28:21,449 --> 00:28:22,826 I have, too. 361 00:28:23,660 --> 00:28:26,079 I'm his father. His father! 362 00:28:26,162 --> 00:28:28,665 Try acting like a father first! 363 00:28:28,748 --> 00:28:29,874 Why you! 364 00:28:31,459 --> 00:28:33,086 Why I ought to... 365 00:28:51,521 --> 00:28:52,814 Long time no see. 366 00:28:53,523 --> 00:28:55,024 I get it. 367 00:28:55,608 --> 00:28:58,194 Yes. I get it now. 368 00:28:58,445 --> 00:29:00,155 So that's what it was! 369 00:29:02,615 --> 00:29:05,785 You two finally got together, right? 370 00:29:05,869 --> 00:29:07,829 Please stop saying that. 371 00:29:07,912 --> 00:29:08,872 You jerk. 372 00:29:09,122 --> 00:29:12,959 You act all noble and righteous, but you stole my wife! 373 00:29:13,042 --> 00:29:15,545 -Stop already! -Let me go, and let's talk. 374 00:29:15,628 --> 00:29:17,422 I refuse! 375 00:29:17,505 --> 00:29:20,675 Please leave Si-on alone. 376 00:29:20,800 --> 00:29:22,385 Just watch him from afar. 377 00:29:22,469 --> 00:29:24,971 He's my son! I'll do as I please! 378 00:29:25,346 --> 00:29:27,849 What's it to you what I do? 379 00:29:38,359 --> 00:29:40,069 Sir! 380 00:29:41,821 --> 00:29:43,573 Was he like this earlier? 381 00:29:43,823 --> 00:29:46,576 Yes, since this afternoon. 382 00:30:05,553 --> 00:30:06,596 Hey, Si-on. 383 00:30:07,639 --> 00:30:09,682 What you said yesterday... 384 00:30:10,225 --> 00:30:12,143 Pretend you never heard it. 385 00:30:13,061 --> 00:30:15,271 How could I, when I did hear it? 386 00:30:15,730 --> 00:30:16,564 I... 387 00:30:18,107 --> 00:30:19,609 made a mistake. 388 00:30:23,238 --> 00:30:25,114 When I was in elementary school, 389 00:30:25,573 --> 00:30:28,159 I really liked my teacher. 390 00:30:28,952 --> 00:30:32,539 She was pretty and always nice to me. 391 00:30:33,623 --> 00:30:36,251 It was the same with you. 392 00:30:38,545 --> 00:30:40,338 It's because I'm childish, 393 00:30:41,214 --> 00:30:43,091 so you don't have to say anything. 394 00:30:44,884 --> 00:30:46,511 You're lying, aren't you? 395 00:30:47,262 --> 00:30:50,223 I... can't lie. 396 00:30:50,890 --> 00:30:54,185 What you said when you gave me the rose, 397 00:30:55,228 --> 00:30:57,897 and going to the convenience store to buy a hammer, 398 00:30:58,147 --> 00:30:59,607 those were lies. 399 00:31:03,736 --> 00:31:04,779 Si-on. 400 00:31:05,488 --> 00:31:07,198 What you said to me 401 00:31:07,699 --> 00:31:10,577 wasn't being childish and you shouldn't apologize. 402 00:31:12,787 --> 00:31:14,789 I heard sincerity in your words. 403 00:31:17,208 --> 00:31:19,627 Had I not felt your sincerity, 404 00:31:19,711 --> 00:31:21,462 I would've just laughed it off. 405 00:31:22,463 --> 00:31:23,548 But I didn't. 406 00:31:41,691 --> 00:31:42,525 Am I... 407 00:31:43,818 --> 00:31:45,403 your first love? 408 00:31:49,907 --> 00:31:51,409 Thank you 409 00:31:51,784 --> 00:31:53,494 for thinking of me as your first love. 410 00:31:57,957 --> 00:32:01,210 My first love was in high school. A guy from church. 411 00:32:02,295 --> 00:32:03,922 It was just a crush, of course. 412 00:32:04,964 --> 00:32:07,675 Whenever I saw him, my heart raced 413 00:32:07,759 --> 00:32:10,470 and I couldn't sleep, just like you. 414 00:32:11,971 --> 00:32:13,598 I was so young back then. 415 00:32:15,516 --> 00:32:19,395 But I became more of an adult through liking him. 416 00:32:21,189 --> 00:32:23,691 By hurting alone and overcoming it alone. 417 00:32:27,779 --> 00:32:31,324 A first love matures you and your heart. 418 00:32:32,116 --> 00:32:33,451 Really quickly. 419 00:32:35,328 --> 00:32:36,746 So you're starting 420 00:32:37,538 --> 00:32:39,499 to grow now. 421 00:32:44,045 --> 00:32:45,588 I love you too. 422 00:32:46,172 --> 00:32:47,256 Very much. 423 00:32:49,008 --> 00:32:50,218 As a colleague, 424 00:32:51,386 --> 00:32:53,429 and as a little brother. 425 00:32:55,306 --> 00:32:56,516 That's love, too. 426 00:33:03,523 --> 00:33:05,775 You may be hurt right now 427 00:33:05,858 --> 00:33:07,944 that I don't like you as a guy. 428 00:33:08,903 --> 00:33:12,824 But with time, you'll be more at peace, 429 00:33:13,366 --> 00:33:14,951 and we'll get closer, 430 00:33:15,326 --> 00:33:17,328 like real siblings. I'm sure of it. 431 00:33:18,705 --> 00:33:19,998 What if 432 00:33:21,290 --> 00:33:23,584 time passes and I still feel the same? 433 00:33:25,420 --> 00:33:26,671 What then? 434 00:33:30,383 --> 00:33:32,468 What if time passes, and I'm still the same, 435 00:33:34,429 --> 00:33:36,097 what do I do? 436 00:33:39,809 --> 00:33:40,977 I think... 437 00:33:42,145 --> 00:33:44,272 it'll be much more frustrating then. 438 00:33:47,066 --> 00:33:49,610 I think I'll feel more suffocated 439 00:33:51,821 --> 00:33:53,573 than when I was trapped in the mine. 440 00:33:59,537 --> 00:34:00,455 But 441 00:34:01,581 --> 00:34:03,833 now that I was able to tell you, 442 00:34:04,459 --> 00:34:06,127 I feel better. 443 00:34:07,879 --> 00:34:09,005 I'm sad, 444 00:34:09,881 --> 00:34:11,549 but I feel at peace. 445 00:34:14,552 --> 00:34:15,595 I'm sorry 446 00:34:16,220 --> 00:34:18,765 for being a nuisance to you. 447 00:34:47,376 --> 00:34:48,961 Hello. 448 00:34:50,004 --> 00:34:51,005 You! 449 00:34:51,589 --> 00:34:54,300 Why aren't you at the hospital? Why are you going home? 450 00:34:54,509 --> 00:34:58,471 -Well... That's because... -Forget it. Go. 451 00:35:07,146 --> 00:35:08,147 Hey! 452 00:35:10,483 --> 00:35:11,484 Yes? 453 00:35:12,318 --> 00:35:14,195 Do you drink? 454 00:35:22,870 --> 00:35:26,207 Pediatric Surgery didn't used to have a chief. 455 00:35:26,707 --> 00:35:28,668 Why not? Because 456 00:35:28,835 --> 00:35:31,963 it was under the director's direct control. 457 00:35:32,964 --> 00:35:34,090 Got it? 458 00:35:34,924 --> 00:35:38,094 You've said the same thing eight times already. 459 00:35:38,553 --> 00:35:40,680 Then hear it nine times. 460 00:35:41,389 --> 00:35:44,141 When I returned from the branch, my position was gone. 461 00:35:44,308 --> 00:35:47,478 My peers all became chiefs. But me? 462 00:35:47,895 --> 00:35:50,523 I got the title thanks to my brother-in-law. 463 00:35:51,023 --> 00:35:53,109 What? You got a problem with that? 464 00:35:54,360 --> 00:35:56,445 I have no problem with that. 465 00:35:57,071 --> 00:35:58,781 So of course, 466 00:35:58,865 --> 00:36:01,159 none of you snobs respects a chief like that. 467 00:36:01,951 --> 00:36:03,995 Especially the jerk, Kim Do-han. 468 00:36:05,746 --> 00:36:08,249 But I'm in no position to complain. 469 00:36:10,543 --> 00:36:12,086 He's the youngest regular member 470 00:36:12,628 --> 00:36:15,131 of the Academy of Pediatric Surgery. 471 00:36:15,590 --> 00:36:17,216 I heard 472 00:36:17,383 --> 00:36:20,011 that it's hard to become a regular member. 473 00:36:21,512 --> 00:36:23,347 I'm a surgeon too! 474 00:36:24,473 --> 00:36:28,060 Do you know how many surgeries I've done? 475 00:36:29,312 --> 00:36:32,023 I'm a surgeon and a doctor! 476 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 But... 477 00:36:35,276 --> 00:36:37,570 why won't anyone respect me? 478 00:36:40,031 --> 00:36:43,284 I respect you, sir. 479 00:36:43,618 --> 00:36:44,702 Shut it! 480 00:36:45,286 --> 00:36:46,996 Who cares if you respect me? 481 00:36:49,665 --> 00:36:51,000 I'm sorry 482 00:36:51,250 --> 00:36:54,295 that someone like me said I respected you. 483 00:36:58,090 --> 00:37:00,384 Why are you getting pissed off 484 00:37:01,260 --> 00:37:03,012 over nothing? 485 00:37:03,262 --> 00:37:06,140 -I'm not pissed off. -Stop lying. 486 00:37:06,766 --> 00:37:08,476 You're so sensitive. 487 00:37:24,492 --> 00:37:26,494 Please tell me where you live, 488 00:37:26,661 --> 00:37:29,121 so I can tell the driver. 489 00:37:29,580 --> 00:37:31,707 Dubai. Let's go to Dubai. 490 00:37:31,791 --> 00:37:32,750 Sorry? 491 00:37:33,417 --> 00:37:35,044 Because I'm a surgeon! 492 00:37:41,467 --> 00:37:42,760 What if 493 00:37:44,053 --> 00:37:46,514 time passes and I still feel the same? 494 00:37:48,182 --> 00:37:49,475 What then? 495 00:37:50,810 --> 00:37:53,062 What if time passes, and I'm still the same, 496 00:37:54,855 --> 00:37:56,607 what do I do? 497 00:37:57,108 --> 00:37:58,192 Si-on. 498 00:37:59,694 --> 00:38:01,737 I don't know either. 499 00:38:03,781 --> 00:38:05,157 I think... 500 00:38:05,950 --> 00:38:08,327 it'll be much more frustrating then. 501 00:38:09,912 --> 00:38:12,540 I think I'll feel more suffocated 502 00:38:14,625 --> 00:38:16,585 than when I was trapped in the mine. 503 00:38:21,090 --> 00:38:22,174 But 504 00:38:23,259 --> 00:38:25,428 now that I was able to tell you, 505 00:38:26,178 --> 00:38:27,805 I feel better. 506 00:38:29,598 --> 00:38:30,766 I'm sad, 507 00:38:31,642 --> 00:38:33,060 but I feel at peace. 508 00:38:57,043 --> 00:38:58,127 What the... 509 00:39:01,213 --> 00:39:02,840 Are you up? 510 00:39:03,382 --> 00:39:06,302 You brought me to your place? 511 00:39:07,011 --> 00:39:08,137 Yes, sir. 512 00:39:09,055 --> 00:39:10,473 Please have some breakfast. 513 00:39:14,560 --> 00:39:15,686 Oh, my head... 514 00:39:25,446 --> 00:39:27,990 It's not much, but please eat up. 515 00:39:29,909 --> 00:39:32,578 You want me to eat this? For breakfast? 516 00:39:32,745 --> 00:39:35,664 Yes, sir. Mine is tuna with mayo. 517 00:39:35,748 --> 00:39:38,584 Yours is the Jeonju-style bibimbap wrap. 518 00:39:42,088 --> 00:39:43,130 Thank you 519 00:39:43,464 --> 00:39:46,592 for drinking with me yesterday. 520 00:39:47,593 --> 00:39:48,677 I did not. 521 00:39:48,928 --> 00:39:50,554 And sir, 522 00:39:50,888 --> 00:39:53,015 you were really cool last night. 523 00:39:56,477 --> 00:39:57,978 "I'm a surgeon too!" 524 00:40:00,689 --> 00:40:02,608 I want to be able to say that, too. 525 00:40:03,192 --> 00:40:05,569 You punk. You and your empty words. 526 00:40:25,673 --> 00:40:26,715 How's Si-on? 527 00:40:28,300 --> 00:40:30,344 I don't think much has changed. 528 00:40:34,223 --> 00:40:35,933 His dad is just one problem. 529 00:40:38,811 --> 00:40:39,812 Is there another? 530 00:40:41,605 --> 00:40:42,440 No. 531 00:40:43,774 --> 00:40:46,735 You wanted to tell me something before, too. 532 00:40:49,613 --> 00:40:50,531 It's nothing. 533 00:40:57,621 --> 00:40:59,415 What is a seminoma? 534 00:41:00,916 --> 00:41:03,043 It's something that forms 535 00:41:03,711 --> 00:41:06,881 on a baby's primordial germ cells. 536 00:41:08,632 --> 00:41:09,758 It's a cyst. 537 00:41:10,593 --> 00:41:12,136 It's not a cyst. It's a tumor. 538 00:41:12,595 --> 00:41:13,721 A tumor. 539 00:41:13,804 --> 00:41:16,640 Of pediatric tumors, it accounts for... 540 00:41:17,600 --> 00:41:18,642 four... 541 00:41:20,936 --> 00:41:23,772 -It accounts for five percent... -Three percent. 542 00:41:24,315 --> 00:41:26,233 It accounts for three percent 543 00:41:26,859 --> 00:41:29,737 and a baby's cells... 544 00:41:30,821 --> 00:41:31,989 That's enough. 545 00:41:35,743 --> 00:41:36,911 You may go. 546 00:41:49,840 --> 00:41:53,469 Echo. Echocar... Echocar... 547 00:41:53,761 --> 00:41:55,888 Perica... Pericardi... 548 00:41:55,971 --> 00:41:57,097 Hetavizen. 549 00:41:57,431 --> 00:41:59,975 Known to cause bile congestion, acute pancreatitis 550 00:42:00,059 --> 00:42:01,810 bleeding if injected into children. 551 00:42:02,853 --> 00:42:05,022 Drainage. Drainage. 552 00:42:06,232 --> 00:42:08,317 Here. Right here. 553 00:42:08,400 --> 00:42:10,986 The second and third tracheal rings are right here. 554 00:42:33,801 --> 00:42:35,719 You're only an attending by name. 555 00:42:35,928 --> 00:42:38,013 You don't feed me or clean my wounds. 556 00:42:38,639 --> 00:42:42,017 I'm sorry. I've been really out of it lately. 557 00:42:42,268 --> 00:42:45,354 You told her your feelings and got rejected, right? 558 00:42:47,606 --> 00:42:50,150 You're making me sad. 559 00:42:52,486 --> 00:42:54,196 I've become weird. 560 00:42:54,780 --> 00:42:57,408 I get annoyed easily, and even tell a lie. 561 00:42:58,993 --> 00:43:00,119 What if 562 00:43:00,577 --> 00:43:02,955 she really comes to hate me? 563 00:43:03,038 --> 00:43:05,040 Dr. Cha would never do that. 564 00:43:06,292 --> 00:43:08,335 True, Dr. Cha... 565 00:43:11,672 --> 00:43:14,049 Hey! How did you know? 566 00:43:14,592 --> 00:43:17,094 You were bound to get caught. 567 00:43:17,177 --> 00:43:19,054 Seriously, how did you know? 568 00:43:19,138 --> 00:43:21,765 I saw a photo of the rose on her phone. 569 00:43:23,058 --> 00:43:25,644 Rose. Oh, the rose. 570 00:43:25,728 --> 00:43:28,105 I take back calling her a bitch. 571 00:43:29,106 --> 00:43:31,900 I can't complain if it's Dr. Cha. 572 00:43:32,776 --> 00:43:33,736 You... 573 00:43:34,528 --> 00:43:37,740 can't tell anyone, okay? Promise? 574 00:43:38,198 --> 00:43:39,992 Don't worry. Now sit. 575 00:43:44,079 --> 00:43:46,415 She doesn't feel the same, does she? 576 00:43:46,707 --> 00:43:48,584 She says you're like a brother, right? 577 00:43:51,545 --> 00:43:54,214 This is the worst case scenario. 578 00:43:55,924 --> 00:43:57,509 Forget everything else. 579 00:43:57,676 --> 00:43:59,762 Just show her your sincerity. 580 00:44:01,472 --> 00:44:02,556 My sincerity? 581 00:44:02,806 --> 00:44:05,476 That's your only weapon. 582 00:44:06,727 --> 00:44:07,978 Sincerity. 583 00:44:10,105 --> 00:44:11,106 Si-on. 584 00:44:13,901 --> 00:44:16,070 Come with me. 585 00:44:44,139 --> 00:44:46,350 I'm going. Please let me go. 586 00:44:48,686 --> 00:44:49,770 Si-on. 587 00:44:51,355 --> 00:44:52,398 Your dad has 588 00:44:53,607 --> 00:44:54,900 stage four laryngeal cancer. 589 00:44:57,611 --> 00:44:59,113 We got the test results. 590 00:44:59,780 --> 00:45:01,657 The cancer spread significantly already. 591 00:45:03,242 --> 00:45:06,745 You don't have to see him now, but you should know. 592 00:45:08,497 --> 00:45:11,792 Yes, I know you're afraid of him, 593 00:45:12,668 --> 00:45:14,378 and that it brings up bad memories. 594 00:45:15,462 --> 00:45:18,799 But it's time to change your outlook. 595 00:45:19,925 --> 00:45:22,219 He's not the father who hurt you, 596 00:45:23,137 --> 00:45:27,057 but a patient dying of cancer. 597 00:46:08,056 --> 00:46:10,976 She fell on broken glass on an asphalt road. 598 00:46:11,810 --> 00:46:14,146 In her attempt to stop me from falling, 599 00:46:14,646 --> 00:46:16,148 she fell instead. 600 00:46:16,315 --> 00:46:17,608 I see. 601 00:46:17,816 --> 00:46:20,611 That must hurt. Give me a minute. 602 00:46:25,616 --> 00:46:27,743 That looks like it'll hurt a lot. 603 00:46:28,452 --> 00:46:29,828 Hang in there. 604 00:46:35,626 --> 00:46:37,127 I'm sorry, my poor daughter. 605 00:46:37,377 --> 00:46:40,422 It's okay. Don't worry, Dad. 606 00:46:53,769 --> 00:46:55,646 Did you go somewhere? 607 00:46:55,729 --> 00:46:57,523 Yes, to pay the hospital bill. 608 00:46:57,606 --> 00:46:59,024 I see. 609 00:46:59,858 --> 00:47:02,027 Don't do any rough sports. 610 00:47:02,945 --> 00:47:05,239 Of course not. Thank you. 611 00:47:05,405 --> 00:47:06,490 But... 612 00:47:08,992 --> 00:47:11,286 -where's your mom? -She's at work. 613 00:47:11,453 --> 00:47:12,621 I see. 614 00:47:13,539 --> 00:47:16,458 Did your dad always have problems seeing? 615 00:47:16,542 --> 00:47:18,669 Yes, when I was seven, 616 00:47:18,752 --> 00:47:21,547 he got acute glaucoma and ended up like that. 617 00:47:24,007 --> 00:47:27,010 So you take him around every day? 618 00:47:27,094 --> 00:47:29,137 No, just after school. 619 00:47:29,304 --> 00:47:32,182 My dad is a composer. He writes music. 620 00:47:32,599 --> 00:47:35,852 So I pick him up from the studio. 621 00:47:38,772 --> 00:47:41,191 You're so good. 622 00:47:41,275 --> 00:47:44,152 What's so good about it? He's my dad. 623 00:47:45,362 --> 00:47:48,907 At first, I was upset and embarrassed, 624 00:47:48,991 --> 00:47:50,284 but not anymore. 625 00:47:51,743 --> 00:47:55,664 I get so sad when I imagine him not being around. 626 00:47:57,666 --> 00:47:59,209 I'll get going now. 627 00:47:59,376 --> 00:48:01,795 Thank you for stitching me up so nicely. 628 00:48:01,878 --> 00:48:02,879 Okay. 629 00:48:03,797 --> 00:48:04,965 Bye. 630 00:48:07,718 --> 00:48:08,844 Let's go, Dad. 631 00:48:34,911 --> 00:48:36,163 In-yeong! 632 00:48:38,123 --> 00:48:39,708 Why did you come back? 633 00:48:40,083 --> 00:48:43,295 I have to get to the hospital, so I'll make it quick. 634 00:48:44,296 --> 00:48:45,839 I know I'm out of line, 635 00:48:46,423 --> 00:48:48,884 but can't you quit working here? 636 00:48:50,385 --> 00:48:52,721 It's because of In-hae. 637 00:48:53,847 --> 00:48:56,725 -If she finds out... -I'll make sure she doesn't. 638 00:48:56,892 --> 00:48:58,352 And I'll take care of it. 639 00:48:58,727 --> 00:49:01,897 And this isn't such a shameful job. 640 00:49:02,189 --> 00:49:06,109 Sure. But you have to drink, 641 00:49:06,526 --> 00:49:08,487 and it makes you keep irregular hours. 642 00:49:09,738 --> 00:49:10,781 Doctor. 643 00:49:11,740 --> 00:49:14,701 You know how much an intestinal transplant costs. 644 00:49:15,327 --> 00:49:16,828 We don't have much. 645 00:49:17,412 --> 00:49:19,956 I have to do whatever I can, no matter how tiring. 646 00:49:20,040 --> 00:49:23,293 Then maybe you should find another job. 647 00:49:24,461 --> 00:49:26,713 Or I can lend you the money. 648 00:49:26,797 --> 00:49:29,091 You can pay me back in 10, no, 20 years. 649 00:49:29,174 --> 00:49:30,384 It must be nice, 650 00:49:30,759 --> 00:49:32,177 to have so much money. 651 00:49:32,260 --> 00:49:34,096 That's not what I meant. 652 00:49:35,555 --> 00:49:36,807 Find someone 653 00:49:37,432 --> 00:49:39,643 more suitable for you. 654 00:49:40,727 --> 00:49:41,770 Because 655 00:49:43,188 --> 00:49:44,147 I'm not. 656 00:49:46,775 --> 00:49:47,859 In-yeong... 657 00:49:56,827 --> 00:49:58,787 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 658 00:50:06,795 --> 00:50:09,047 Si-on, are you asleep? 659 00:50:10,716 --> 00:50:11,925 No, I'm not. 660 00:50:12,968 --> 00:50:14,219 I figured. 661 00:50:14,845 --> 00:50:16,179 What are you thinking about? 662 00:50:17,389 --> 00:50:20,976 Just this and that. 663 00:50:23,061 --> 00:50:24,980 You have a lot on your mind too. 664 00:50:25,147 --> 00:50:27,107 I wasn't like this before. 665 00:50:27,733 --> 00:50:31,445 My head feels like a tangled up earphone cord. 666 00:50:34,448 --> 00:50:35,449 Si-on. 667 00:50:36,241 --> 00:50:37,534 Have you ever 668 00:50:38,160 --> 00:50:40,912 liked or loved someone? 669 00:50:42,956 --> 00:50:45,250 I'm sure you have. You're a man, too. 670 00:50:47,294 --> 00:50:48,587 Do you... 671 00:50:49,337 --> 00:50:51,256 like someone too? 672 00:50:52,048 --> 00:50:53,133 Yes. 673 00:50:55,510 --> 00:50:56,720 Is it... 674 00:50:58,638 --> 00:51:01,016 In-hae's sister? 675 00:51:01,850 --> 00:51:03,727 I guess everyone knows. 676 00:51:04,144 --> 00:51:05,437 You're... 677 00:51:06,313 --> 00:51:08,523 more than qualified though. 678 00:51:09,316 --> 00:51:10,317 Qualified? 679 00:51:10,650 --> 00:51:11,568 Yes. 680 00:51:12,652 --> 00:51:15,113 Qualified to love someone. 681 00:51:15,572 --> 00:51:17,157 What makes one qualified? 682 00:51:17,699 --> 00:51:21,620 You're cool and don't lack in anything. 683 00:51:22,537 --> 00:51:25,874 You're confident, and don't embarrass yourself. 684 00:51:26,583 --> 00:51:27,626 And... 685 00:51:29,878 --> 00:51:31,046 you act like an adult. 686 00:51:37,677 --> 00:51:40,764 There's no qualification in loving someone. 687 00:51:41,473 --> 00:51:42,474 Instead... 688 00:51:44,100 --> 00:51:47,687 if you genuinely and unconditionally love someone, 689 00:51:48,605 --> 00:51:51,441 you become qualified to care for that person. 690 00:51:52,859 --> 00:51:55,612 It's a qualification only you possess. 691 00:51:57,572 --> 00:52:01,493 I'm suffering now to gain that qualification. 692 00:52:02,869 --> 00:52:05,038 Did you tell her? 693 00:52:05,163 --> 00:52:07,541 Of course not. 694 00:52:08,583 --> 00:52:10,836 That's the hardest thing to do. 695 00:52:11,378 --> 00:52:15,090 It's probably harder than the first cadaver training. 696 00:52:16,091 --> 00:52:17,259 And you? 697 00:52:18,426 --> 00:52:19,469 I did, 698 00:52:19,845 --> 00:52:23,139 somehow, it just came out. 699 00:52:23,557 --> 00:52:25,308 You're better than I am. 700 00:52:26,309 --> 00:52:27,769 Si-on. 701 00:52:28,854 --> 00:52:30,647 You must really love that person 702 00:52:32,065 --> 00:52:33,608 a lot. 703 00:52:35,026 --> 00:52:36,236 You're a real man! 704 00:52:54,754 --> 00:52:56,548 I got a call from Mr. Kang. 705 00:52:56,631 --> 00:52:58,925 They want to negotiate. 706 00:52:59,175 --> 00:53:00,927 They want you to come too. 707 00:53:11,563 --> 00:53:14,900 -You... -It's been a while, Yeo-won. 708 00:53:15,066 --> 00:53:16,610 I mean, Ms. Lee. 709 00:53:18,361 --> 00:53:21,031 Chairman Jung, it was you? 710 00:53:21,114 --> 00:53:25,368 Come on, why are you being so distant? 711 00:53:26,244 --> 00:53:28,038 You haven't changed. 712 00:53:30,206 --> 00:53:31,291 Why don't we sit? 713 00:53:31,750 --> 00:53:35,462 How about we eat first and talk a bit later? 714 00:53:49,684 --> 00:53:52,187 What is this? 715 00:53:52,270 --> 00:53:53,605 It's a painkiller. 716 00:53:54,314 --> 00:53:57,025 I don't want it! I'm not sick! 717 00:54:00,528 --> 00:54:01,821 I don't need it! 718 00:54:03,573 --> 00:54:04,991 I'm not sick! 719 00:54:11,289 --> 00:54:12,666 I'm not sick! 720 00:54:18,213 --> 00:54:22,467 An elementary school bus on its way to school flipped over, 721 00:54:22,717 --> 00:54:25,136 resulting in many injuries. 722 00:54:25,303 --> 00:54:29,057 At 8:30 a.m., on Olympic Avenue... 723 00:55:01,339 --> 00:55:02,757 Oh, my poor baby! 724 00:55:05,010 --> 00:55:06,511 Mom. 725 00:55:18,773 --> 00:55:21,526 -We have 11 injured in a car accident. -What happened? 726 00:55:21,609 --> 00:55:23,820 The driver dozed off and the school bus flipped over. 727 00:55:23,903 --> 00:55:26,281 Of the 27 passengers, there were no deaths, 728 00:55:26,364 --> 00:55:28,408 but they weren't wearing seatbelts, so everyone's injured. 729 00:55:28,491 --> 00:55:30,452 Twenty of them came here. 730 00:55:30,535 --> 00:55:33,121 How can they send them all here? 731 00:55:33,288 --> 00:55:35,957 The hospitals in the area couldn't take any more. 732 00:55:36,249 --> 00:55:39,210 There are too many kids. We must prepare for emergency surgeries. 733 00:55:39,294 --> 00:55:41,713 For nine of the patients with bone and head injuries, 734 00:55:41,796 --> 00:55:43,673 we called Orthopedics and Neurosurgery. 735 00:55:43,757 --> 00:55:45,425 The rest are here. 736 00:55:45,508 --> 00:55:48,928 Ask General Surgery for assistance and assess the kids! 737 00:55:49,012 --> 00:55:50,388 -Yes, sir! -Yes, sir! 738 00:55:53,141 --> 00:55:55,602 Bring me a central venous catheter set. Hurry! 739 00:55:55,894 --> 00:55:58,271 -I think it's hemoperitoneum. Get a CT. -Yes, sir! 740 00:55:58,521 --> 00:56:01,232 -It may be pneumothorax. Get chest X-ray! -Yes, sir. 741 00:56:01,608 --> 00:56:04,652 There's a backlog for the CT and X-rays. 742 00:56:04,736 --> 00:56:07,238 -Ask them to rush since it's an emergency. -Okay. 743 00:56:07,447 --> 00:56:09,491 There's too much abdominal bleeding! 744 00:56:13,661 --> 00:56:15,705 I think the blood vessel burst. 745 00:56:15,955 --> 00:56:17,540 -Suture set. -Yes, sir. 746 00:56:41,022 --> 00:56:43,900 Abdominal pain, tenderness, and fever. 747 00:56:43,983 --> 00:56:46,569 It's intestinal perforation. We must operate immediately. 748 00:56:47,529 --> 00:56:50,323 -We have no time. Arrange an OR! -Yes, sir. 749 00:56:50,740 --> 00:56:52,033 -Move him! -Yes, sir. 750 00:57:01,501 --> 00:57:03,670 Nine patients need emergency surgery. 751 00:57:04,087 --> 00:57:06,631 The chief took one, so there are eight now. 752 00:57:07,257 --> 00:57:09,425 I've arranged for nine ORs. 753 00:57:09,509 --> 00:57:11,219 They're prepared for surgery. 754 00:57:11,302 --> 00:57:12,762 The anesthesiologists are ready. 755 00:57:13,596 --> 00:57:17,142 But if we use all nine ORs, do we have enough surgeons? 756 00:57:17,225 --> 00:57:20,353 We postponed the scheduled surgeries and put their interns on standby. 757 00:57:20,520 --> 00:57:22,939 But we don't have enough lead surgeons. 758 00:57:23,022 --> 00:57:24,899 You cover three. 759 00:57:24,983 --> 00:57:26,609 We'll take the remaining four. 760 00:57:27,861 --> 00:57:29,362 But that leaves one patient. 761 00:57:29,445 --> 00:57:31,239 We don't have the doctors to operate. 762 00:57:31,906 --> 00:57:34,200 -Transfer the remaining patient. -But... 763 00:57:34,284 --> 00:57:35,618 We have no time. Get ready! 764 00:57:36,953 --> 00:57:38,872 Dr. Kim, what should we do? 765 00:57:40,498 --> 00:57:42,375 -Jin-uk. -Yes? 766 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 You take one. 767 00:57:44,752 --> 00:57:47,255 You can do the ruptured inferior vena cava, right? 768 00:57:48,339 --> 00:57:49,340 Yes, sir. 769 00:57:49,841 --> 00:57:51,926 Move the patients. Now! 770 00:57:52,093 --> 00:57:53,219 -Yes, sir! -Yes, sir! 771 00:57:55,472 --> 00:57:57,765 If you're stumped, ask via interphone, got it? 772 00:57:57,849 --> 00:57:58,933 -Yes, sir! -Yes, sir! 773 00:58:01,311 --> 00:58:04,564 -We need a resident in the ER. -Why? 774 00:58:04,731 --> 00:58:07,692 Homyeong Hospital sent one of the patients here. 775 00:58:08,193 --> 00:58:09,235 What? 776 00:58:09,319 --> 00:58:11,905 They don't have enough surgeons there, either. 777 00:58:14,699 --> 00:58:17,368 Dr. Park, I'll go into surgery. 778 00:58:17,452 --> 00:58:19,496 -You get to the ER. -Okay. 779 00:58:19,829 --> 00:58:20,830 Hurry. 780 00:58:33,593 --> 00:58:34,719 Let's go, Dad. 781 00:58:44,437 --> 00:58:47,523 -Yun-jeong! -Yun-jeong! 782 00:58:47,607 --> 00:58:49,192 Please save her. 783 00:58:49,275 --> 00:58:51,694 -Please save our baby. -Okay. 784 00:58:51,861 --> 00:58:54,322 The previous hospital said her rib pierced her spleen, 785 00:58:54,405 --> 00:58:55,740 causing severe blood loss. 786 00:58:55,907 --> 00:58:58,326 Her vitals are weak. She doesn't have much time. 787 00:58:59,827 --> 00:59:02,247 First, we must move her to an empty OR. 788 00:59:02,330 --> 00:59:03,873 We must move her quickly! 789 00:59:04,249 --> 00:59:06,876 That's fine, but who will lead the surgery? 790 00:59:07,252 --> 00:59:09,379 Take her to the OR next to Dr. Kim. 791 00:59:09,462 --> 00:59:11,673 He can do both. 792 00:59:11,756 --> 00:59:13,341 He's done it before. 793 00:59:17,011 --> 00:59:18,638 -Suction. -Suction. 794 00:59:31,734 --> 00:59:32,735 Gauze. 795 00:59:34,529 --> 00:59:35,697 Another. 796 00:59:37,448 --> 00:59:38,449 Mixter. 797 00:59:41,536 --> 00:59:42,453 Metzenbaum. 798 00:59:46,749 --> 00:59:47,750 Forceps. 799 00:59:50,753 --> 00:59:52,046 -Bovie. -Metzenbaum. 800 00:59:53,923 --> 00:59:55,800 Please move her quickly! 801 00:59:57,885 --> 00:59:58,970 One, two! 802 01:00:13,026 --> 01:00:14,152 What's going on? 803 01:00:14,736 --> 01:00:16,154 We have another patient. 804 01:00:16,237 --> 01:00:18,573 She has multiple rib fractures and a ruptured spleen. 805 01:00:18,656 --> 01:00:20,199 Her vitals are unstable. 806 01:00:20,366 --> 01:00:22,327 But you can't just put her in there! 807 01:00:23,161 --> 01:00:26,956 I thought you could do both, like last time. 808 01:00:31,210 --> 01:00:33,129 Get the anesthesiologist and nurses. 809 01:00:33,504 --> 01:00:34,589 Yes, sir. 810 01:00:50,772 --> 01:00:53,775 -She's ready. -Okay, I'll be right there. 811 01:00:56,736 --> 01:00:58,112 Her vitals are suddenly dropping. 812 01:00:59,447 --> 01:01:01,407 -She's bleeding near the liver. -Gauze. 813 01:01:01,824 --> 01:01:03,159 Pack with gauze. 814 01:01:05,912 --> 01:01:08,790 -Dr. Kim, what about her? -Wait! 815 01:01:11,918 --> 01:01:14,796 We can't maintain her BP. You must start right away! 816 01:01:16,255 --> 01:01:17,298 Dr. Kim. 817 01:01:17,382 --> 01:01:19,425 Glue the lower portion and give her a transfusion. 818 01:01:19,509 --> 01:01:20,843 Okay. Glue! 819 01:01:24,555 --> 01:01:25,515 Dr. Kim 820 01:01:25,598 --> 01:01:27,642 I can't leave this OR right now. 821 01:01:28,684 --> 01:01:29,894 Then what... 822 01:01:31,479 --> 01:01:32,438 Si-on. 823 01:01:34,107 --> 01:01:35,233 You operate. 824 01:01:38,778 --> 01:01:39,737 What? 825 01:02:15,314 --> 01:02:16,774 I can't do it. 826 01:02:16,858 --> 01:02:18,651 I'm a first-year resident. 827 01:02:18,818 --> 01:02:20,778 Si-on's an adult with feelings, too. 828 01:02:21,154 --> 01:02:22,655 But I treated him like a child. 829 01:02:22,822 --> 01:02:25,408 You teamed up with the man who drove your dad into an early grave. 830 01:02:25,575 --> 01:02:28,202 Be quiet. How dare you mock us? 831 01:02:28,286 --> 01:02:31,122 You're in no position to say what you want. 832 01:02:31,205 --> 01:02:32,999 Why didn't you tell me? 833 01:02:33,082 --> 01:02:34,459 You're the worst. 834 01:02:34,542 --> 01:02:37,628 It's not right to do that to Dr. Park Si-on. 835 01:02:37,712 --> 01:02:39,046 It's too late. 836 01:02:39,130 --> 01:02:41,591 Chemotherapy will be useless. 837 01:02:41,841 --> 01:02:44,635 You don't seem to be taking care of Si-on anymore. 838 01:02:44,719 --> 01:02:48,055 You thought this would make me happy? You're making me look like a fool! 839 01:02:48,139 --> 01:02:50,057 I hate you, Mom. 840 01:02:50,141 --> 01:02:52,226 I don't need a mom. 55811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.