Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,099 --> 00:00:59,225
Si-on.
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,358
Park Si-on!
3
00:01:10,111 --> 00:01:14,032
You haven't changed one bit, you brat.
4
00:01:14,908 --> 00:01:16,367
You stupid fool!
5
00:01:16,451 --> 00:01:18,328
You stupid fool!
6
00:01:18,411 --> 00:01:20,538
Why were you born?
7
00:01:21,372 --> 00:01:22,332
Die!
8
00:01:22,791 --> 00:01:25,543
Go die with your mom! Die!
9
00:01:25,627 --> 00:01:29,506
You stupid fool! Die!
10
00:01:40,600 --> 00:01:41,893
Hey, Si-on.
11
00:01:44,395 --> 00:01:45,522
It's Dad.
12
00:01:46,064 --> 00:01:47,941
Your dad's here!
13
00:01:49,108 --> 00:01:50,610
Get over here!
14
00:02:11,548 --> 00:02:13,424
Dr. Park!
15
00:02:14,676 --> 00:02:16,010
Si-on! Wake up!
16
00:02:16,094 --> 00:02:17,303
Si-on!
17
00:02:17,971 --> 00:02:19,472
You brat!
18
00:02:20,014 --> 00:02:21,641
Get up! Now!
19
00:02:22,392 --> 00:02:25,436
Si-on, say something!
20
00:02:26,729 --> 00:02:27,939
Si-on!
21
00:02:30,567 --> 00:02:32,402
Si-on!
22
00:02:33,027 --> 00:02:34,153
Si-on!
23
00:02:35,405 --> 00:02:38,700
-Si-on!
-Si-on!
24
00:02:40,535 --> 00:02:42,787
You can't keep a kid locked up like that.
25
00:02:43,163 --> 00:02:46,457
If we let him out, he'd just disgrace us!
26
00:02:47,375 --> 00:02:49,377
What do you mean, disgrace us?
27
00:02:49,627 --> 00:02:52,130
-Please don't do this.
-Let go of me!
28
00:02:52,463 --> 00:02:55,049
I should break his legs
29
00:02:55,133 --> 00:02:57,010
so that he can't go out!
30
00:03:03,641 --> 00:03:04,684
Dr. Park.
31
00:03:17,572 --> 00:03:20,074
Dr. Park, say something.
32
00:03:20,742 --> 00:03:21,618
Please?
33
00:03:22,577 --> 00:03:23,578
I'm...
34
00:03:25,038 --> 00:03:26,331
okay.
35
00:03:32,795 --> 00:03:35,131
My... My dad. My dad...
36
00:03:38,217 --> 00:03:39,469
He's outside.
37
00:04:07,038 --> 00:04:07,914
Excuse me.
38
00:04:10,792 --> 00:04:11,751
Yes.
39
00:04:21,135 --> 00:04:22,220
Hold on.
40
00:04:23,221 --> 00:04:24,597
That brat.
41
00:04:25,556 --> 00:04:27,350
Is he awake now?
42
00:04:35,108 --> 00:04:37,819
-What are you doing?
-You can see him later.
43
00:04:38,069 --> 00:04:40,321
-What?
-He's extremely unstable right now.
44
00:04:40,905 --> 00:04:43,825
You can see him once he's more stable.
45
00:04:43,908 --> 00:04:47,412
Who do you think you are?
How dare you tell me what to do?
46
00:04:47,495 --> 00:04:49,872
Dr. Park Si-on is my student.
47
00:04:49,956 --> 00:04:51,666
Who cares if you're his teacher?
48
00:04:52,208 --> 00:04:54,460
Stay out of our family matter. Step aside.
49
00:04:54,544 --> 00:04:56,170
Listen to the doctor!
50
00:05:03,344 --> 00:05:05,471
How dare you cause a scene here?
51
00:05:06,806 --> 00:05:08,307
I knew it.
52
00:05:09,434 --> 00:05:11,477
I just knew it!
53
00:05:12,270 --> 00:05:13,813
What's wrong with you?
54
00:05:14,355 --> 00:05:17,859
I just knew it!
55
00:05:17,942 --> 00:05:19,277
Please calm down.
56
00:05:19,652 --> 00:05:21,070
-Let go!
-And who are you?
57
00:05:21,571 --> 00:05:22,739
Let go!
58
00:05:23,239 --> 00:05:25,992
Let me go!
59
00:05:26,075 --> 00:05:27,201
Ma'am.
60
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
-Please calm down.
-You thought I wouldn't find you?
61
00:05:32,206 --> 00:05:35,585
You really thought I wouldn't find you?
62
00:05:36,169 --> 00:05:39,422
You thought I wouldn't find you?
63
00:05:40,840 --> 00:05:42,800
-Let go!
-I'm sorry.
64
00:05:43,593 --> 00:05:46,763
You really thought I wouldn't find you?
65
00:05:47,305 --> 00:05:48,765
You thought I wouldn't find you?
66
00:05:49,307 --> 00:05:50,641
You assholes!
67
00:05:52,685 --> 00:05:54,729
I'll kill you!
68
00:05:55,396 --> 00:05:59,442
You really thought I wouldn't find you?
69
00:06:11,245 --> 00:06:12,580
Why didn't you tell me?
70
00:06:13,915 --> 00:06:16,542
She asked me to keep it a secret.
71
00:06:16,626 --> 00:06:18,878
Still, you should've told me.
72
00:06:19,962 --> 00:06:21,839
She was so desperate.
73
00:06:23,758 --> 00:06:25,718
If it's enough to make him faint,
74
00:06:26,135 --> 00:06:28,429
the trauma must be worse than I thought.
75
00:06:28,971 --> 00:06:30,932
But he can't keep avoiding his dad.
76
00:06:31,307 --> 00:06:33,893
I don't think he'll be ready
to see him anytime soon.
77
00:06:34,894 --> 00:06:36,270
What about his mom?
78
00:06:39,273 --> 00:06:41,234
We can't keep her a secret, either.
79
00:07:03,923 --> 00:07:06,425
You thought you could live in luxury
80
00:07:06,509 --> 00:07:08,469
while hiding from me?
81
00:07:08,553 --> 00:07:10,555
Does this look like luxury to you?
82
00:07:10,638 --> 00:07:11,722
Why, you!
83
00:07:12,223 --> 00:07:14,350
How dare you glare at me
84
00:07:14,434 --> 00:07:16,477
and yell at me?
85
00:07:16,561 --> 00:07:20,690
Si-on doesn't know who I am.
He doesn't even recognize me!
86
00:07:20,773 --> 00:07:23,651
He recognizes me!
Why can't he recognize you?
87
00:07:23,985 --> 00:07:26,237
How dare you lie to me?
88
00:07:26,320 --> 00:07:27,738
Please leave.
89
00:07:27,989 --> 00:07:29,907
Stay away from Si-on!
90
00:07:29,991 --> 00:07:31,826
Why should I leave?
91
00:07:32,577 --> 00:07:34,287
If you need money,
92
00:07:34,495 --> 00:07:38,291
I'll give you everything I have,
so please go!
93
00:07:39,000 --> 00:07:41,586
You think I'm some kind of a beggar?
94
00:07:42,628 --> 00:07:44,922
I've been looking for you my entire life,
95
00:07:45,464 --> 00:07:48,259
so that I could find you and kill you!
96
00:07:51,554 --> 00:07:53,556
That's good, then.
97
00:07:54,390 --> 00:07:56,267
Let's die together.
98
00:07:56,809 --> 00:07:58,603
It's what's best for Si-on.
99
00:07:58,686 --> 00:07:59,979
What?
100
00:08:25,546 --> 00:08:26,756
Who is it?
101
00:08:27,381 --> 00:08:29,550
Who is cornering the foundation like this?
102
00:08:29,634 --> 00:08:31,344
I told you before,
103
00:08:31,928 --> 00:08:35,181
that worse things may happen
if you refuse my offer.
104
00:08:37,058 --> 00:08:38,392
My goal was to make
105
00:08:38,809 --> 00:08:42,230
a hospital with you and Dr. Kim Do-han
as the pillars.
106
00:08:42,480 --> 00:08:45,942
Without the two of you,
the hospital loses its strongest pillars.
107
00:08:46,025 --> 00:08:48,319
I have no intentions of working
108
00:08:48,402 --> 00:08:51,322
with someone who sees a hospital
as only a source of profit!
109
00:08:51,656 --> 00:08:52,823
Please leave now.
110
00:08:53,032 --> 00:08:56,827
I'll use my authority to remove you
without a directors' meeting.
111
00:08:57,161 --> 00:08:59,413
Fine, I'll leave.
112
00:08:59,580 --> 00:09:03,417
But in a few days,
I'll be right back here.
113
00:09:04,252 --> 00:09:05,503
Because...
114
00:09:06,754 --> 00:09:08,923
I'll be in charge of the hospital.
115
00:09:10,091 --> 00:09:11,759
Even now,
116
00:09:12,718 --> 00:09:15,179
I still have the utmost respect for you.
117
00:09:15,513 --> 00:09:19,016
You'll be presented with an offer
for negotiation soon.
118
00:09:19,392 --> 00:09:20,518
Please
119
00:09:21,644 --> 00:09:24,438
think it over one last time, Dr. Choi.
120
00:09:31,529 --> 00:09:32,697
I'll take
121
00:09:33,531 --> 00:09:35,575
Si-on's dad home for now.
122
00:09:36,534 --> 00:09:38,786
So please look after Si-on.
123
00:09:39,870 --> 00:09:40,997
I'm sorry.
124
00:09:42,290 --> 00:09:43,666
I'm so sorry.
125
00:09:53,592 --> 00:09:56,679
Did Dad leave?
126
00:09:57,847 --> 00:10:00,141
Yes, he left.
127
00:10:03,519 --> 00:10:05,396
Does it hurt anywhere else?
128
00:10:06,689 --> 00:10:07,815
No.
129
00:10:09,025 --> 00:10:10,776
You were scared of your dad, right?
130
00:10:11,110 --> 00:10:13,237
I'm not scared of him now,
131
00:10:13,904 --> 00:10:15,698
but it felt like I took a time-machine
132
00:10:15,781 --> 00:10:18,075
back to when I was seven years old.
133
00:10:19,869 --> 00:10:21,537
If you don't want him here,
134
00:10:21,787 --> 00:10:24,040
we'll make sure
he doesn't come here for a while.
135
00:10:25,541 --> 00:10:26,667
Si-on.
136
00:10:27,585 --> 00:10:30,046
When you remembered your dad's face,
137
00:10:30,963 --> 00:10:33,049
did you remember your mom's as well?
138
00:10:36,719 --> 00:10:38,804
I don't remember her face,
139
00:10:40,389 --> 00:10:42,141
but it did flash by.
140
00:10:44,143 --> 00:10:46,270
Mom was getting beaten up, too.
141
00:10:47,480 --> 00:10:48,689
A lot.
142
00:10:50,691 --> 00:10:54,236
I hope memories of Mom don't resurface.
143
00:10:55,404 --> 00:10:57,865
If she has scars
all over her body like I do,
144
00:10:58,616 --> 00:11:00,743
I'll be too sad.
145
00:11:35,653 --> 00:11:37,738
I'll go down in a bit.
146
00:11:38,864 --> 00:11:40,908
I'd like to be alone for a while.
147
00:11:42,284 --> 00:11:43,327
Sure.
148
00:11:43,994 --> 00:11:45,037
Okay.
149
00:12:23,576 --> 00:12:26,495
There's so much we don't know about Si-on.
150
00:12:27,121 --> 00:12:29,248
Pretend like nothing happened.
151
00:12:29,790 --> 00:12:31,709
Don't try to comfort him.
152
00:12:31,876 --> 00:12:33,794
Act normal around him.
153
00:12:35,171 --> 00:12:37,173
That's what he needs right now.
154
00:12:37,256 --> 00:12:39,884
How deep is the scar
from his childhood, that...
155
00:12:40,551 --> 00:12:43,721
But what if his dad comes back?
156
00:12:44,263 --> 00:12:45,890
We can't let him see Si-on, right?
157
00:12:56,609 --> 00:12:58,819
Where were you?
We have to prep for the meeting.
158
00:12:58,986 --> 00:13:01,572
Si-on, take the images
to the conference room.
159
00:13:01,655 --> 00:13:02,573
Okay.
160
00:13:18,422 --> 00:13:22,510
Luckily, there seem to be no deformations
of the small intestine or the heart.
161
00:13:23,177 --> 00:13:25,095
Congenital diaphragmatic hernias
are often accompanied
162
00:13:25,554 --> 00:13:27,765
by the complications Dr. Cha mentioned.
163
00:13:28,182 --> 00:13:30,976
Luckily, there are no
aforementioned complications.
164
00:13:32,102 --> 00:13:33,771
However, PDA was confirmed.
165
00:13:33,854 --> 00:13:36,565
PDA: PATENT DUCTUS ARTERIOSUS
166
00:13:36,649 --> 00:13:37,691
Si-on.
167
00:13:39,109 --> 00:13:41,612
-Yes?
-Tell us about the surgery method.
168
00:13:47,159 --> 00:13:48,244
Now!
169
00:13:52,873 --> 00:13:54,291
I don't know.
170
00:13:55,334 --> 00:13:58,087
I can't think of anything.
171
00:14:07,596 --> 00:14:11,517
Based on the x-ray,
which way is the liver herniated?
172
00:14:34,164 --> 00:14:35,374
Dr. Park.
173
00:14:42,047 --> 00:14:43,507
I can't see it.
174
00:14:44,174 --> 00:14:45,342
I can't...
175
00:14:46,260 --> 00:14:47,886
picture it in my head.
176
00:14:58,230 --> 00:14:59,857
Do you think it's temporary?
177
00:15:00,899 --> 00:15:02,192
Who knows?
178
00:15:03,986 --> 00:15:06,947
What if his condition persists?
179
00:15:07,990 --> 00:15:09,700
He won't be able to do anything.
180
00:15:10,868 --> 00:15:12,870
That was all he could do.
181
00:15:18,083 --> 00:15:20,044
What kind of a father...
182
00:15:20,919 --> 00:15:22,588
I don't know
183
00:15:23,923 --> 00:15:24,798
how to help him.
184
00:15:24,882 --> 00:15:26,008
How could you help?
185
00:15:29,011 --> 00:15:30,387
There's nothing we can do.
186
00:15:51,241 --> 00:15:52,326
Hello.
187
00:15:53,035 --> 00:15:54,703
Hey, good work, everyone.
188
00:15:55,329 --> 00:15:56,747
I was thinking,
189
00:15:57,748 --> 00:16:00,709
how about a department dinner
with everyone
190
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
from Pediatric Surgery?
191
00:16:03,045 --> 00:16:06,340
We had many emergencies last night,
so I have many patients to see.
192
00:16:07,925 --> 00:16:09,259
-Okay.
-Me too.
193
00:16:09,343 --> 00:16:12,054
I got an influx of babies at the NICU.
194
00:16:12,262 --> 00:16:13,514
I see.
195
00:16:14,473 --> 00:16:15,557
Il-gyu.
196
00:16:16,850 --> 00:16:19,937
Sorry, but I'm on call tonight.
197
00:16:29,238 --> 00:16:31,990
Okay, work hard.
198
00:16:35,911 --> 00:16:38,080
Why did he want
a department dinner suddenly?
199
00:16:38,288 --> 00:16:39,999
You know,
200
00:16:40,290 --> 00:16:42,960
it's not sudden. It's the first time ever.
201
00:16:53,137 --> 00:16:55,180
I'm sorry for not realizing who you are.
202
00:16:56,306 --> 00:16:57,516
I did wonder why
203
00:16:58,100 --> 00:17:01,812
someone of your caliber
came to our hospital.
204
00:17:03,939 --> 00:17:07,276
You've taken on the hardest task.
205
00:17:08,027 --> 00:17:10,237
Trying to win over Dr. Choi
206
00:17:10,612 --> 00:17:12,322
and Dr. Kim Do-han, I mean.
207
00:17:13,490 --> 00:17:15,367
They can't be bought with money.
208
00:17:15,868 --> 00:17:16,994
You're right.
209
00:17:17,327 --> 00:17:19,913
They're the first I've ever failed
at winning over.
210
00:17:20,205 --> 00:17:22,207
Since you hold the key to the negotiation,
211
00:17:22,541 --> 00:17:24,501
I'll see you even after your resignation.
212
00:17:24,585 --> 00:17:27,546
You're the one holding the key, not I.
213
00:17:29,089 --> 00:17:31,550
You're the one who got the sponsors
214
00:17:31,967 --> 00:17:33,844
to cease funding, aren't you?
215
00:17:37,139 --> 00:17:39,141
Is that what Chairman Jung says?
216
00:17:41,268 --> 00:17:43,854
I never said Chairman Jung.
217
00:17:48,942 --> 00:17:51,069
We're on the same side.
218
00:17:51,403 --> 00:17:53,071
Let's not do this.
219
00:17:55,491 --> 00:17:58,035
Your Trojan Horse tactic
was a work of art.
220
00:18:10,172 --> 00:18:12,508
Did you call a board meeting?
221
00:18:13,300 --> 00:18:15,344
Yes, it's set for tomorrow.
222
00:18:15,427 --> 00:18:17,429
But I have no alternative.
223
00:18:17,513 --> 00:18:18,806
We're...
224
00:18:18,889 --> 00:18:20,557
How bad is it?
225
00:18:21,809 --> 00:18:25,020
If it goes as their plan,
our foundation is done for.
226
00:18:25,729 --> 00:18:27,314
We'll have no funding
227
00:18:27,731 --> 00:18:30,192
and we won't be able to run the hospital.
228
00:18:31,610 --> 00:18:34,780
And you still don't know
who's behind this?
229
00:18:35,739 --> 00:18:37,574
I'm looking into Mr. Kang's people,
230
00:18:37,908 --> 00:18:39,409
but I haven't found anything yet.
231
00:18:39,785 --> 00:18:41,620
They'll reveal themselves soon.
232
00:18:42,538 --> 00:18:44,748
They'll ask to negotiate
before the crisis.
233
00:18:47,626 --> 00:18:51,088
I told you to be alert, didn't I?
234
00:18:52,047 --> 00:18:53,215
Chae-gyeong.
235
00:18:54,049 --> 00:18:56,176
I'm just so frustrated, that's all.
236
00:18:56,677 --> 00:18:59,972
How could you be caught off guard
and helpless like this?
237
00:19:01,723 --> 00:19:03,142
You're right.
238
00:19:04,017 --> 00:19:07,145
It's because I'm incompetent. It's on me.
239
00:19:13,360 --> 00:19:15,571
I can't say for sure, either.
240
00:19:16,530 --> 00:19:19,408
You mean his ability may never return?
241
00:19:19,491 --> 00:19:20,409
Yes.
242
00:19:20,576 --> 00:19:24,329
Time or treatment
can help a simple dissociative disorder.
243
00:19:24,788 --> 00:19:26,456
But this trauma
244
00:19:26,748 --> 00:19:29,459
was something he had repressed
for many years,
245
00:19:29,543 --> 00:19:30,878
which has now resurfaced.
246
00:19:31,712 --> 00:19:33,964
He may look fine,
but he's probably traumatized.
247
00:19:34,298 --> 00:19:36,300
You can consciously erase your memories?
248
00:19:36,550 --> 00:19:39,386
It's rare, but it is possible,
especially for someone
249
00:19:39,720 --> 00:19:43,557
who has a unique
spectrum disorder like Si-on.
250
00:19:47,519 --> 00:19:48,854
Isn't there a way?
251
00:19:50,772 --> 00:19:53,275
There's no way to get
his ability back immediately.
252
00:19:54,234 --> 00:19:57,279
But there is a way to help.
253
00:19:59,573 --> 00:20:01,992
We should make him believe that
254
00:20:02,075 --> 00:20:04,828
people love him and are interested in him.
255
00:20:05,203 --> 00:20:09,374
That belief
may bury the traumatic experience.
256
00:20:15,464 --> 00:20:17,049
How ironic.
257
00:20:17,341 --> 00:20:18,342
It's normal
258
00:20:19,259 --> 00:20:21,261
not to have that ability.
259
00:20:27,351 --> 00:20:29,519
It may be temporary,
260
00:20:30,020 --> 00:20:31,813
but that's his current condition.
261
00:20:34,107 --> 00:20:38,028
How long have you known Si-on's mom?
262
00:20:38,445 --> 00:20:39,947
It's been a few weeks.
263
00:20:40,822 --> 00:20:43,367
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
264
00:20:44,660 --> 00:20:45,827
It's okay.
265
00:20:47,079 --> 00:20:48,997
Do you know Si-on's parents well?
266
00:20:51,291 --> 00:20:52,542
I sure do.
267
00:20:52,876 --> 00:20:54,002
I think
268
00:20:54,419 --> 00:20:56,880
you'll have to resolve this situation.
269
00:20:58,006 --> 00:20:59,424
Okay, I will.
270
00:21:00,300 --> 00:21:03,345
You and Do-han take good care of Si-on.
271
00:21:03,679 --> 00:21:04,721
We will.
272
00:21:16,275 --> 00:21:17,943
You're scared of your dad, right?
273
00:21:20,737 --> 00:21:22,739
What's the scariest thing in the world?
274
00:21:24,241 --> 00:21:25,409
Is it your dad?
275
00:21:27,577 --> 00:21:28,620
No.
276
00:21:29,663 --> 00:21:31,081
It's a patient dying.
277
00:21:34,042 --> 00:21:35,085
Yes.
278
00:21:35,585 --> 00:21:37,379
Watching a patient die.
279
00:21:39,381 --> 00:21:41,425
So what must you do to prevent that?
280
00:21:42,426 --> 00:21:45,637
-Properly diagnose and treat them.
-But you can't do that right now.
281
00:21:49,683 --> 00:21:50,726
Think about it.
282
00:21:52,185 --> 00:21:54,896
Your fear of your dad may kill a patient,
283
00:21:56,064 --> 00:21:57,941
because you can't use your abilities.
284
00:22:02,404 --> 00:22:05,115
When you first came, I told Dr. Cha
285
00:22:05,741 --> 00:22:09,036
that your ability was a brain malfunction.
286
00:22:10,537 --> 00:22:12,289
But I thought it wasn't bad
287
00:22:12,956 --> 00:22:15,250
to have someone like you around
for the patients' sake.
288
00:22:16,918 --> 00:22:18,462
A malfunction?
289
00:22:19,171 --> 00:22:21,089
That's just an average person's standards.
290
00:22:28,263 --> 00:22:30,015
Plus, most importantly,
291
00:22:32,225 --> 00:22:33,560
you have to keep your promise
292
00:22:35,145 --> 00:22:36,438
to surpass me.
293
00:22:41,276 --> 00:22:42,319
Get over it quickly.
294
00:22:43,236 --> 00:22:45,072
Forget "time will heal."
295
00:22:46,239 --> 00:22:47,407
The more you think that,
296
00:22:48,909 --> 00:22:50,827
the fewer patients you can save.
297
00:23:16,269 --> 00:23:20,357
Since you've always been kind to Dr. Park,
298
00:23:20,524 --> 00:23:22,109
I wanted to tell you first.
299
00:23:22,567 --> 00:23:24,528
Poor Dr. Park.
300
00:23:25,278 --> 00:23:28,073
I thought things were finally
getting easier for him.
301
00:23:36,039 --> 00:23:37,124
All done.
302
00:23:37,707 --> 00:23:40,377
Where did Dr. Park go? I saw him earlier.
303
00:23:40,919 --> 00:23:42,420
You forgot again.
304
00:23:42,796 --> 00:23:44,881
He's really busy with ER calls these days.
305
00:23:44,965 --> 00:23:48,468
Oh, that's right.
He's a real resident now.
306
00:23:50,011 --> 00:23:52,639
But you really don't have a boyfriend?
307
00:23:52,722 --> 00:23:53,640
No.
308
00:23:54,850 --> 00:23:57,602
-Do you have someone for me?
-Is a junior high schooler okay?
309
00:23:58,728 --> 00:24:01,398
I don't want a son.
310
00:24:01,857 --> 00:24:05,026
Right, I wonder how Eun-ok's doing.
311
00:24:06,319 --> 00:24:08,155
Gyu-hyeon sent pictures.
312
00:24:11,199 --> 00:24:12,325
Look.
313
00:24:19,166 --> 00:24:21,001
Look at her smile.
314
00:24:21,626 --> 00:24:24,296
-She looks very happy.
-Of course.
315
00:24:24,546 --> 00:24:27,632
He's so good to her.
316
00:24:30,177 --> 00:24:31,178
Hey.
317
00:24:31,553 --> 00:24:33,221
What's this rose?
318
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
Oh, that.
319
00:24:36,725 --> 00:24:38,059
Dr. Park gave it to me.
320
00:24:38,143 --> 00:24:40,228
-When?
-A few days ago.
321
00:24:40,312 --> 00:24:41,521
Why?
322
00:24:42,397 --> 00:24:45,275
Just as a gift?
323
00:24:48,820 --> 00:24:49,988
What is it?
324
00:24:50,572 --> 00:24:51,781
Nothing.
325
00:24:57,996 --> 00:25:00,790
Dr. Park has the highest
patient satisfaction score.
326
00:25:01,291 --> 00:25:04,044
-Really?
-Of course.
327
00:25:04,127 --> 00:25:07,464
He stops by five times
more than other residents do.
328
00:25:07,547 --> 00:25:10,926
He never makes mistakes
with a diagnosis or prescription.
329
00:25:11,218 --> 00:25:14,262
Wow, he's better than
third or fourth years.
330
00:25:14,346 --> 00:25:16,598
That goes without saying.
331
00:25:17,474 --> 00:25:18,558
Right, Doc?
332
00:25:34,574 --> 00:25:36,993
Okay, we're home.
333
00:25:37,077 --> 00:25:39,371
Mom, where are you?
334
00:25:41,831 --> 00:25:43,333
Okay, stay still.
335
00:25:44,793 --> 00:25:47,754
You're heavy. Come down.
336
00:25:48,588 --> 00:25:51,883
Wow, you're getting heavy.
337
00:26:00,475 --> 00:26:03,478
Si-on, stay right here, okay?
338
00:27:02,245 --> 00:27:03,246
Si-on.
339
00:27:03,705 --> 00:27:04,789
Yes?
340
00:27:05,540 --> 00:27:07,667
Take the day off. Go home and rest.
341
00:27:08,710 --> 00:27:10,045
I'm fine.
342
00:27:10,128 --> 00:27:12,422
What's the point in staying?
You can't even think.
343
00:27:13,840 --> 00:27:16,176
Yes, go get some rest.
344
00:27:16,509 --> 00:27:18,636
You haven't slept well for days.
345
00:27:19,012 --> 00:27:19,971
Dr. Cha.
346
00:27:20,555 --> 00:27:22,974
If he won't leave, drag him out,
and take his ID card.
347
00:27:24,059 --> 00:27:25,060
Yes, sir.
348
00:27:50,251 --> 00:27:51,294
What?
349
00:27:51,795 --> 00:27:53,046
Run away again.
350
00:27:53,588 --> 00:27:54,631
Run away!
351
00:27:56,633 --> 00:27:57,884
I won't run away.
352
00:27:59,010 --> 00:28:00,011
True.
353
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
Your son is a successful doctor now.
354
00:28:03,473 --> 00:28:06,726
You should stick to him like glue, right?
355
00:28:10,105 --> 00:28:13,233
Leave with me.
Let's go far away from Seoul.
356
00:28:13,316 --> 00:28:14,442
No!
357
00:28:14,859 --> 00:28:17,404
I'm going to benefit from having a son
358
00:28:17,779 --> 00:28:19,322
who's a doctor.
359
00:28:19,406 --> 00:28:21,366
You've done nothing for him!
360
00:28:21,449 --> 00:28:22,826
I have, too.
361
00:28:23,660 --> 00:28:26,079
I'm his father. His father!
362
00:28:26,162 --> 00:28:28,665
Try acting like a father first!
363
00:28:28,748 --> 00:28:29,874
Why you!
364
00:28:31,459 --> 00:28:33,086
Why I ought to...
365
00:28:51,521 --> 00:28:52,814
Long time no see.
366
00:28:53,523 --> 00:28:55,024
I get it.
367
00:28:55,608 --> 00:28:58,194
Yes. I get it now.
368
00:28:58,445 --> 00:29:00,155
So that's what it was!
369
00:29:02,615 --> 00:29:05,785
You two finally got together, right?
370
00:29:05,869 --> 00:29:07,829
Please stop saying that.
371
00:29:07,912 --> 00:29:08,872
You jerk.
372
00:29:09,122 --> 00:29:12,959
You act all noble and righteous,
but you stole my wife!
373
00:29:13,042 --> 00:29:15,545
-Stop already!
-Let me go, and let's talk.
374
00:29:15,628 --> 00:29:17,422
I refuse!
375
00:29:17,505 --> 00:29:20,675
Please leave Si-on alone.
376
00:29:20,800 --> 00:29:22,385
Just watch him from afar.
377
00:29:22,469 --> 00:29:24,971
He's my son! I'll do as I please!
378
00:29:25,346 --> 00:29:27,849
What's it to you what I do?
379
00:29:38,359 --> 00:29:40,069
Sir!
380
00:29:41,821 --> 00:29:43,573
Was he like this earlier?
381
00:29:43,823 --> 00:29:46,576
Yes, since this afternoon.
382
00:30:05,553 --> 00:30:06,596
Hey, Si-on.
383
00:30:07,639 --> 00:30:09,682
What you said yesterday...
384
00:30:10,225 --> 00:30:12,143
Pretend you never heard it.
385
00:30:13,061 --> 00:30:15,271
How could I, when I did hear it?
386
00:30:15,730 --> 00:30:16,564
I...
387
00:30:18,107 --> 00:30:19,609
made a mistake.
388
00:30:23,238 --> 00:30:25,114
When I was in elementary school,
389
00:30:25,573 --> 00:30:28,159
I really liked my teacher.
390
00:30:28,952 --> 00:30:32,539
She was pretty and always nice to me.
391
00:30:33,623 --> 00:30:36,251
It was the same with you.
392
00:30:38,545 --> 00:30:40,338
It's because I'm childish,
393
00:30:41,214 --> 00:30:43,091
so you don't have to say anything.
394
00:30:44,884 --> 00:30:46,511
You're lying, aren't you?
395
00:30:47,262 --> 00:30:50,223
I... can't lie.
396
00:30:50,890 --> 00:30:54,185
What you said when you gave me the rose,
397
00:30:55,228 --> 00:30:57,897
and going to the convenience store
to buy a hammer,
398
00:30:58,147 --> 00:30:59,607
those were lies.
399
00:31:03,736 --> 00:31:04,779
Si-on.
400
00:31:05,488 --> 00:31:07,198
What you said to me
401
00:31:07,699 --> 00:31:10,577
wasn't being childish
and you shouldn't apologize.
402
00:31:12,787 --> 00:31:14,789
I heard sincerity in your words.
403
00:31:17,208 --> 00:31:19,627
Had I not felt your sincerity,
404
00:31:19,711 --> 00:31:21,462
I would've just laughed it off.
405
00:31:22,463 --> 00:31:23,548
But I didn't.
406
00:31:41,691 --> 00:31:42,525
Am I...
407
00:31:43,818 --> 00:31:45,403
your first love?
408
00:31:49,907 --> 00:31:51,409
Thank you
409
00:31:51,784 --> 00:31:53,494
for thinking of me as your first love.
410
00:31:57,957 --> 00:32:01,210
My first love was in high school.
A guy from church.
411
00:32:02,295 --> 00:32:03,922
It was just a crush, of course.
412
00:32:04,964 --> 00:32:07,675
Whenever I saw him, my heart raced
413
00:32:07,759 --> 00:32:10,470
and I couldn't sleep, just like you.
414
00:32:11,971 --> 00:32:13,598
I was so young back then.
415
00:32:15,516 --> 00:32:19,395
But I became more of an adult
through liking him.
416
00:32:21,189 --> 00:32:23,691
By hurting alone and overcoming it alone.
417
00:32:27,779 --> 00:32:31,324
A first love matures you and your heart.
418
00:32:32,116 --> 00:32:33,451
Really quickly.
419
00:32:35,328 --> 00:32:36,746
So you're starting
420
00:32:37,538 --> 00:32:39,499
to grow now.
421
00:32:44,045 --> 00:32:45,588
I love you too.
422
00:32:46,172 --> 00:32:47,256
Very much.
423
00:32:49,008 --> 00:32:50,218
As a colleague,
424
00:32:51,386 --> 00:32:53,429
and as a little brother.
425
00:32:55,306 --> 00:32:56,516
That's love, too.
426
00:33:03,523 --> 00:33:05,775
You may be hurt right now
427
00:33:05,858 --> 00:33:07,944
that I don't like you as a guy.
428
00:33:08,903 --> 00:33:12,824
But with time, you'll be more at peace,
429
00:33:13,366 --> 00:33:14,951
and we'll get closer,
430
00:33:15,326 --> 00:33:17,328
like real siblings. I'm sure of it.
431
00:33:18,705 --> 00:33:19,998
What if
432
00:33:21,290 --> 00:33:23,584
time passes and I still feel the same?
433
00:33:25,420 --> 00:33:26,671
What then?
434
00:33:30,383 --> 00:33:32,468
What if time passes,
and I'm still the same,
435
00:33:34,429 --> 00:33:36,097
what do I do?
436
00:33:39,809 --> 00:33:40,977
I think...
437
00:33:42,145 --> 00:33:44,272
it'll be much more frustrating then.
438
00:33:47,066 --> 00:33:49,610
I think I'll feel more suffocated
439
00:33:51,821 --> 00:33:53,573
than when I was trapped in the mine.
440
00:33:59,537 --> 00:34:00,455
But
441
00:34:01,581 --> 00:34:03,833
now that I was able to tell you,
442
00:34:04,459 --> 00:34:06,127
I feel better.
443
00:34:07,879 --> 00:34:09,005
I'm sad,
444
00:34:09,881 --> 00:34:11,549
but I feel at peace.
445
00:34:14,552 --> 00:34:15,595
I'm sorry
446
00:34:16,220 --> 00:34:18,765
for being a nuisance to you.
447
00:34:47,376 --> 00:34:48,961
Hello.
448
00:34:50,004 --> 00:34:51,005
You!
449
00:34:51,589 --> 00:34:54,300
Why aren't you at the hospital?
Why are you going home?
450
00:34:54,509 --> 00:34:58,471
-Well... That's because...
-Forget it. Go.
451
00:35:07,146 --> 00:35:08,147
Hey!
452
00:35:10,483 --> 00:35:11,484
Yes?
453
00:35:12,318 --> 00:35:14,195
Do you drink?
454
00:35:22,870 --> 00:35:26,207
Pediatric Surgery didn't used to
have a chief.
455
00:35:26,707 --> 00:35:28,668
Why not? Because
456
00:35:28,835 --> 00:35:31,963
it was under
the director's direct control.
457
00:35:32,964 --> 00:35:34,090
Got it?
458
00:35:34,924 --> 00:35:38,094
You've said the same thing
eight times already.
459
00:35:38,553 --> 00:35:40,680
Then hear it nine times.
460
00:35:41,389 --> 00:35:44,141
When I returned from the branch,
my position was gone.
461
00:35:44,308 --> 00:35:47,478
My peers all became chiefs. But me?
462
00:35:47,895 --> 00:35:50,523
I got the title
thanks to my brother-in-law.
463
00:35:51,023 --> 00:35:53,109
What? You got a problem with that?
464
00:35:54,360 --> 00:35:56,445
I have no problem with that.
465
00:35:57,071 --> 00:35:58,781
So of course,
466
00:35:58,865 --> 00:36:01,159
none of you snobs
respects a chief like that.
467
00:36:01,951 --> 00:36:03,995
Especially the jerk, Kim Do-han.
468
00:36:05,746 --> 00:36:08,249
But I'm in no position to complain.
469
00:36:10,543 --> 00:36:12,086
He's the youngest regular member
470
00:36:12,628 --> 00:36:15,131
of the Academy of Pediatric Surgery.
471
00:36:15,590 --> 00:36:17,216
I heard
472
00:36:17,383 --> 00:36:20,011
that it's hard to become a regular member.
473
00:36:21,512 --> 00:36:23,347
I'm a surgeon too!
474
00:36:24,473 --> 00:36:28,060
Do you know how many surgeries I've done?
475
00:36:29,312 --> 00:36:32,023
I'm a surgeon and a doctor!
476
00:36:33,524 --> 00:36:34,609
But...
477
00:36:35,276 --> 00:36:37,570
why won't anyone respect me?
478
00:36:40,031 --> 00:36:43,284
I respect you, sir.
479
00:36:43,618 --> 00:36:44,702
Shut it!
480
00:36:45,286 --> 00:36:46,996
Who cares if you respect me?
481
00:36:49,665 --> 00:36:51,000
I'm sorry
482
00:36:51,250 --> 00:36:54,295
that someone like me said I respected you.
483
00:36:58,090 --> 00:37:00,384
Why are you getting pissed off
484
00:37:01,260 --> 00:37:03,012
over nothing?
485
00:37:03,262 --> 00:37:06,140
-I'm not pissed off.
-Stop lying.
486
00:37:06,766 --> 00:37:08,476
You're so sensitive.
487
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Please tell me where you live,
488
00:37:26,661 --> 00:37:29,121
so I can tell the driver.
489
00:37:29,580 --> 00:37:31,707
Dubai. Let's go to Dubai.
490
00:37:31,791 --> 00:37:32,750
Sorry?
491
00:37:33,417 --> 00:37:35,044
Because I'm a surgeon!
492
00:37:41,467 --> 00:37:42,760
What if
493
00:37:44,053 --> 00:37:46,514
time passes and I still feel the same?
494
00:37:48,182 --> 00:37:49,475
What then?
495
00:37:50,810 --> 00:37:53,062
What if time passes,
and I'm still the same,
496
00:37:54,855 --> 00:37:56,607
what do I do?
497
00:37:57,108 --> 00:37:58,192
Si-on.
498
00:37:59,694 --> 00:38:01,737
I don't know either.
499
00:38:03,781 --> 00:38:05,157
I think...
500
00:38:05,950 --> 00:38:08,327
it'll be much more frustrating then.
501
00:38:09,912 --> 00:38:12,540
I think I'll feel more suffocated
502
00:38:14,625 --> 00:38:16,585
than when I was trapped in the mine.
503
00:38:21,090 --> 00:38:22,174
But
504
00:38:23,259 --> 00:38:25,428
now that I was able to tell you,
505
00:38:26,178 --> 00:38:27,805
I feel better.
506
00:38:29,598 --> 00:38:30,766
I'm sad,
507
00:38:31,642 --> 00:38:33,060
but I feel at peace.
508
00:38:57,043 --> 00:38:58,127
What the...
509
00:39:01,213 --> 00:39:02,840
Are you up?
510
00:39:03,382 --> 00:39:06,302
You brought me to your place?
511
00:39:07,011 --> 00:39:08,137
Yes, sir.
512
00:39:09,055 --> 00:39:10,473
Please have some breakfast.
513
00:39:14,560 --> 00:39:15,686
Oh, my head...
514
00:39:25,446 --> 00:39:27,990
It's not much, but please eat up.
515
00:39:29,909 --> 00:39:32,578
You want me to eat this? For breakfast?
516
00:39:32,745 --> 00:39:35,664
Yes, sir. Mine is tuna with mayo.
517
00:39:35,748 --> 00:39:38,584
Yours is the Jeonju-style bibimbap wrap.
518
00:39:42,088 --> 00:39:43,130
Thank you
519
00:39:43,464 --> 00:39:46,592
for drinking with me yesterday.
520
00:39:47,593 --> 00:39:48,677
I did not.
521
00:39:48,928 --> 00:39:50,554
And sir,
522
00:39:50,888 --> 00:39:53,015
you were really cool last night.
523
00:39:56,477 --> 00:39:57,978
"I'm a surgeon too!"
524
00:40:00,689 --> 00:40:02,608
I want to be able to say that, too.
525
00:40:03,192 --> 00:40:05,569
You punk. You and your empty words.
526
00:40:25,673 --> 00:40:26,715
How's Si-on?
527
00:40:28,300 --> 00:40:30,344
I don't think much has changed.
528
00:40:34,223 --> 00:40:35,933
His dad is just one problem.
529
00:40:38,811 --> 00:40:39,812
Is there another?
530
00:40:41,605 --> 00:40:42,440
No.
531
00:40:43,774 --> 00:40:46,735
You wanted to tell me
something before, too.
532
00:40:49,613 --> 00:40:50,531
It's nothing.
533
00:40:57,621 --> 00:40:59,415
What is a seminoma?
534
00:41:00,916 --> 00:41:03,043
It's something that forms
535
00:41:03,711 --> 00:41:06,881
on a baby's primordial germ cells.
536
00:41:08,632 --> 00:41:09,758
It's a cyst.
537
00:41:10,593 --> 00:41:12,136
It's not a cyst. It's a tumor.
538
00:41:12,595 --> 00:41:13,721
A tumor.
539
00:41:13,804 --> 00:41:16,640
Of pediatric tumors, it accounts for...
540
00:41:17,600 --> 00:41:18,642
four...
541
00:41:20,936 --> 00:41:23,772
-It accounts for five percent...
-Three percent.
542
00:41:24,315 --> 00:41:26,233
It accounts for three percent
543
00:41:26,859 --> 00:41:29,737
and a baby's cells...
544
00:41:30,821 --> 00:41:31,989
That's enough.
545
00:41:35,743 --> 00:41:36,911
You may go.
546
00:41:49,840 --> 00:41:53,469
Echo. Echocar... Echocar...
547
00:41:53,761 --> 00:41:55,888
Perica... Pericardi...
548
00:41:55,971 --> 00:41:57,097
Hetavizen.
549
00:41:57,431 --> 00:41:59,975
Known to cause bile congestion,
acute pancreatitis
550
00:42:00,059 --> 00:42:01,810
bleeding if injected into children.
551
00:42:02,853 --> 00:42:05,022
Drainage. Drainage.
552
00:42:06,232 --> 00:42:08,317
Here. Right here.
553
00:42:08,400 --> 00:42:10,986
The second and third tracheal
rings are right here.
554
00:42:33,801 --> 00:42:35,719
You're only an attending by name.
555
00:42:35,928 --> 00:42:38,013
You don't feed me or clean my wounds.
556
00:42:38,639 --> 00:42:42,017
I'm sorry.
I've been really out of it lately.
557
00:42:42,268 --> 00:42:45,354
You told her your feelings
and got rejected, right?
558
00:42:47,606 --> 00:42:50,150
You're making me sad.
559
00:42:52,486 --> 00:42:54,196
I've become weird.
560
00:42:54,780 --> 00:42:57,408
I get annoyed easily, and even tell a lie.
561
00:42:58,993 --> 00:43:00,119
What if
562
00:43:00,577 --> 00:43:02,955
she really comes to hate me?
563
00:43:03,038 --> 00:43:05,040
Dr. Cha would never do that.
564
00:43:06,292 --> 00:43:08,335
True, Dr. Cha...
565
00:43:11,672 --> 00:43:14,049
Hey! How did you know?
566
00:43:14,592 --> 00:43:17,094
You were bound to get caught.
567
00:43:17,177 --> 00:43:19,054
Seriously, how did you know?
568
00:43:19,138 --> 00:43:21,765
I saw a photo of the rose on her phone.
569
00:43:23,058 --> 00:43:25,644
Rose. Oh, the rose.
570
00:43:25,728 --> 00:43:28,105
I take back calling her a bitch.
571
00:43:29,106 --> 00:43:31,900
I can't complain if it's Dr. Cha.
572
00:43:32,776 --> 00:43:33,736
You...
573
00:43:34,528 --> 00:43:37,740
can't tell anyone, okay? Promise?
574
00:43:38,198 --> 00:43:39,992
Don't worry. Now sit.
575
00:43:44,079 --> 00:43:46,415
She doesn't feel the same, does she?
576
00:43:46,707 --> 00:43:48,584
She says you're like a brother, right?
577
00:43:51,545 --> 00:43:54,214
This is the worst case scenario.
578
00:43:55,924 --> 00:43:57,509
Forget everything else.
579
00:43:57,676 --> 00:43:59,762
Just show her your sincerity.
580
00:44:01,472 --> 00:44:02,556
My sincerity?
581
00:44:02,806 --> 00:44:05,476
That's your only weapon.
582
00:44:06,727 --> 00:44:07,978
Sincerity.
583
00:44:10,105 --> 00:44:11,106
Si-on.
584
00:44:13,901 --> 00:44:16,070
Come with me.
585
00:44:44,139 --> 00:44:46,350
I'm going. Please let me go.
586
00:44:48,686 --> 00:44:49,770
Si-on.
587
00:44:51,355 --> 00:44:52,398
Your dad has
588
00:44:53,607 --> 00:44:54,900
stage four laryngeal cancer.
589
00:44:57,611 --> 00:44:59,113
We got the test results.
590
00:44:59,780 --> 00:45:01,657
The cancer spread significantly already.
591
00:45:03,242 --> 00:45:06,745
You don't have to see him now,
but you should know.
592
00:45:08,497 --> 00:45:11,792
Yes, I know you're afraid of him,
593
00:45:12,668 --> 00:45:14,378
and that it brings up bad memories.
594
00:45:15,462 --> 00:45:18,799
But it's time to change your outlook.
595
00:45:19,925 --> 00:45:22,219
He's not the father who hurt you,
596
00:45:23,137 --> 00:45:27,057
but a patient dying of cancer.
597
00:46:08,056 --> 00:46:10,976
She fell on broken glass
on an asphalt road.
598
00:46:11,810 --> 00:46:14,146
In her attempt to stop me from falling,
599
00:46:14,646 --> 00:46:16,148
she fell instead.
600
00:46:16,315 --> 00:46:17,608
I see.
601
00:46:17,816 --> 00:46:20,611
That must hurt. Give me a minute.
602
00:46:25,616 --> 00:46:27,743
That looks like it'll hurt a lot.
603
00:46:28,452 --> 00:46:29,828
Hang in there.
604
00:46:35,626 --> 00:46:37,127
I'm sorry, my poor daughter.
605
00:46:37,377 --> 00:46:40,422
It's okay. Don't worry, Dad.
606
00:46:53,769 --> 00:46:55,646
Did you go somewhere?
607
00:46:55,729 --> 00:46:57,523
Yes, to pay the hospital bill.
608
00:46:57,606 --> 00:46:59,024
I see.
609
00:46:59,858 --> 00:47:02,027
Don't do any rough sports.
610
00:47:02,945 --> 00:47:05,239
Of course not. Thank you.
611
00:47:05,405 --> 00:47:06,490
But...
612
00:47:08,992 --> 00:47:11,286
-where's your mom?
-She's at work.
613
00:47:11,453 --> 00:47:12,621
I see.
614
00:47:13,539 --> 00:47:16,458
Did your dad always have problems seeing?
615
00:47:16,542 --> 00:47:18,669
Yes, when I was seven,
616
00:47:18,752 --> 00:47:21,547
he got acute glaucoma
and ended up like that.
617
00:47:24,007 --> 00:47:27,010
So you take him around every day?
618
00:47:27,094 --> 00:47:29,137
No, just after school.
619
00:47:29,304 --> 00:47:32,182
My dad is a composer. He writes music.
620
00:47:32,599 --> 00:47:35,852
So I pick him up from the studio.
621
00:47:38,772 --> 00:47:41,191
You're so good.
622
00:47:41,275 --> 00:47:44,152
What's so good about it? He's my dad.
623
00:47:45,362 --> 00:47:48,907
At first, I was upset and embarrassed,
624
00:47:48,991 --> 00:47:50,284
but not anymore.
625
00:47:51,743 --> 00:47:55,664
I get so sad when I imagine him
not being around.
626
00:47:57,666 --> 00:47:59,209
I'll get going now.
627
00:47:59,376 --> 00:48:01,795
Thank you for stitching me up so nicely.
628
00:48:01,878 --> 00:48:02,879
Okay.
629
00:48:03,797 --> 00:48:04,965
Bye.
630
00:48:07,718 --> 00:48:08,844
Let's go, Dad.
631
00:48:34,911 --> 00:48:36,163
In-yeong!
632
00:48:38,123 --> 00:48:39,708
Why did you come back?
633
00:48:40,083 --> 00:48:43,295
I have to get to the hospital,
so I'll make it quick.
634
00:48:44,296 --> 00:48:45,839
I know I'm out of line,
635
00:48:46,423 --> 00:48:48,884
but can't you quit working here?
636
00:48:50,385 --> 00:48:52,721
It's because of In-hae.
637
00:48:53,847 --> 00:48:56,725
-If she finds out...
-I'll make sure she doesn't.
638
00:48:56,892 --> 00:48:58,352
And I'll take care of it.
639
00:48:58,727 --> 00:49:01,897
And this isn't such a shameful job.
640
00:49:02,189 --> 00:49:06,109
Sure. But you have to drink,
641
00:49:06,526 --> 00:49:08,487
and it makes you keep irregular hours.
642
00:49:09,738 --> 00:49:10,781
Doctor.
643
00:49:11,740 --> 00:49:14,701
You know how much
an intestinal transplant costs.
644
00:49:15,327 --> 00:49:16,828
We don't have much.
645
00:49:17,412 --> 00:49:19,956
I have to do whatever I can,
no matter how tiring.
646
00:49:20,040 --> 00:49:23,293
Then maybe you should find another job.
647
00:49:24,461 --> 00:49:26,713
Or I can lend you the money.
648
00:49:26,797 --> 00:49:29,091
You can pay me back in 10, no, 20 years.
649
00:49:29,174 --> 00:49:30,384
It must be nice,
650
00:49:30,759 --> 00:49:32,177
to have so much money.
651
00:49:32,260 --> 00:49:34,096
That's not what I meant.
652
00:49:35,555 --> 00:49:36,807
Find someone
653
00:49:37,432 --> 00:49:39,643
more suitable for you.
654
00:49:40,727 --> 00:49:41,770
Because
655
00:49:43,188 --> 00:49:44,147
I'm not.
656
00:49:46,775 --> 00:49:47,859
In-yeong...
657
00:49:56,827 --> 00:49:58,787
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
658
00:50:06,795 --> 00:50:09,047
Si-on, are you asleep?
659
00:50:10,716 --> 00:50:11,925
No, I'm not.
660
00:50:12,968 --> 00:50:14,219
I figured.
661
00:50:14,845 --> 00:50:16,179
What are you thinking about?
662
00:50:17,389 --> 00:50:20,976
Just this and that.
663
00:50:23,061 --> 00:50:24,980
You have a lot on your mind too.
664
00:50:25,147 --> 00:50:27,107
I wasn't like this before.
665
00:50:27,733 --> 00:50:31,445
My head feels like a tangled up
earphone cord.
666
00:50:34,448 --> 00:50:35,449
Si-on.
667
00:50:36,241 --> 00:50:37,534
Have you ever
668
00:50:38,160 --> 00:50:40,912
liked or loved someone?
669
00:50:42,956 --> 00:50:45,250
I'm sure you have. You're a man, too.
670
00:50:47,294 --> 00:50:48,587
Do you...
671
00:50:49,337 --> 00:50:51,256
like someone too?
672
00:50:52,048 --> 00:50:53,133
Yes.
673
00:50:55,510 --> 00:50:56,720
Is it...
674
00:50:58,638 --> 00:51:01,016
In-hae's sister?
675
00:51:01,850 --> 00:51:03,727
I guess everyone knows.
676
00:51:04,144 --> 00:51:05,437
You're...
677
00:51:06,313 --> 00:51:08,523
more than qualified though.
678
00:51:09,316 --> 00:51:10,317
Qualified?
679
00:51:10,650 --> 00:51:11,568
Yes.
680
00:51:12,652 --> 00:51:15,113
Qualified to love someone.
681
00:51:15,572 --> 00:51:17,157
What makes one qualified?
682
00:51:17,699 --> 00:51:21,620
You're cool and don't lack in anything.
683
00:51:22,537 --> 00:51:25,874
You're confident,
and don't embarrass yourself.
684
00:51:26,583 --> 00:51:27,626
And...
685
00:51:29,878 --> 00:51:31,046
you act like an adult.
686
00:51:37,677 --> 00:51:40,764
There's no qualification
in loving someone.
687
00:51:41,473 --> 00:51:42,474
Instead...
688
00:51:44,100 --> 00:51:47,687
if you genuinely
and unconditionally love someone,
689
00:51:48,605 --> 00:51:51,441
you become qualified
to care for that person.
690
00:51:52,859 --> 00:51:55,612
It's a qualification only you possess.
691
00:51:57,572 --> 00:52:01,493
I'm suffering now
to gain that qualification.
692
00:52:02,869 --> 00:52:05,038
Did you tell her?
693
00:52:05,163 --> 00:52:07,541
Of course not.
694
00:52:08,583 --> 00:52:10,836
That's the hardest thing to do.
695
00:52:11,378 --> 00:52:15,090
It's probably harder
than the first cadaver training.
696
00:52:16,091 --> 00:52:17,259
And you?
697
00:52:18,426 --> 00:52:19,469
I did,
698
00:52:19,845 --> 00:52:23,139
somehow, it just came out.
699
00:52:23,557 --> 00:52:25,308
You're better than I am.
700
00:52:26,309 --> 00:52:27,769
Si-on.
701
00:52:28,854 --> 00:52:30,647
You must really love that person
702
00:52:32,065 --> 00:52:33,608
a lot.
703
00:52:35,026 --> 00:52:36,236
You're a real man!
704
00:52:54,754 --> 00:52:56,548
I got a call from Mr. Kang.
705
00:52:56,631 --> 00:52:58,925
They want to negotiate.
706
00:52:59,175 --> 00:53:00,927
They want you to come too.
707
00:53:11,563 --> 00:53:14,900
-You...
-It's been a while, Yeo-won.
708
00:53:15,066 --> 00:53:16,610
I mean, Ms. Lee.
709
00:53:18,361 --> 00:53:21,031
Chairman Jung, it was you?
710
00:53:21,114 --> 00:53:25,368
Come on, why are you being so distant?
711
00:53:26,244 --> 00:53:28,038
You haven't changed.
712
00:53:30,206 --> 00:53:31,291
Why don't we sit?
713
00:53:31,750 --> 00:53:35,462
How about we eat first
and talk a bit later?
714
00:53:49,684 --> 00:53:52,187
What is this?
715
00:53:52,270 --> 00:53:53,605
It's a painkiller.
716
00:53:54,314 --> 00:53:57,025
I don't want it! I'm not sick!
717
00:54:00,528 --> 00:54:01,821
I don't need it!
718
00:54:03,573 --> 00:54:04,991
I'm not sick!
719
00:54:11,289 --> 00:54:12,666
I'm not sick!
720
00:54:18,213 --> 00:54:22,467
An elementary school bus
on its way to school flipped over,
721
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
resulting in many injuries.
722
00:54:25,303 --> 00:54:29,057
At 8:30 a.m., on Olympic Avenue...
723
00:55:01,339 --> 00:55:02,757
Oh, my poor baby!
724
00:55:05,010 --> 00:55:06,511
Mom.
725
00:55:18,773 --> 00:55:21,526
-We have 11 injured in a car accident.
-What happened?
726
00:55:21,609 --> 00:55:23,820
The driver dozed off
and the school bus flipped over.
727
00:55:23,903 --> 00:55:26,281
Of the 27 passengers,
there were no deaths,
728
00:55:26,364 --> 00:55:28,408
but they weren't wearing seatbelts,
so everyone's injured.
729
00:55:28,491 --> 00:55:30,452
Twenty of them came here.
730
00:55:30,535 --> 00:55:33,121
How can they send them all here?
731
00:55:33,288 --> 00:55:35,957
The hospitals in the area
couldn't take any more.
732
00:55:36,249 --> 00:55:39,210
There are too many kids.
We must prepare for emergency surgeries.
733
00:55:39,294 --> 00:55:41,713
For nine of the patients
with bone and head injuries,
734
00:55:41,796 --> 00:55:43,673
we called Orthopedics and Neurosurgery.
735
00:55:43,757 --> 00:55:45,425
The rest are here.
736
00:55:45,508 --> 00:55:48,928
Ask General Surgery for assistance
and assess the kids!
737
00:55:49,012 --> 00:55:50,388
-Yes, sir!
-Yes, sir!
738
00:55:53,141 --> 00:55:55,602
Bring me a central venous
catheter set. Hurry!
739
00:55:55,894 --> 00:55:58,271
-I think it's hemoperitoneum. Get a CT.
-Yes, sir!
740
00:55:58,521 --> 00:56:01,232
-It may be pneumothorax. Get chest X-ray!
-Yes, sir.
741
00:56:01,608 --> 00:56:04,652
There's a backlog for the CT and X-rays.
742
00:56:04,736 --> 00:56:07,238
-Ask them to rush since it's an emergency.
-Okay.
743
00:56:07,447 --> 00:56:09,491
There's too much abdominal bleeding!
744
00:56:13,661 --> 00:56:15,705
I think the blood vessel burst.
745
00:56:15,955 --> 00:56:17,540
-Suture set.
-Yes, sir.
746
00:56:41,022 --> 00:56:43,900
Abdominal pain, tenderness, and fever.
747
00:56:43,983 --> 00:56:46,569
It's intestinal perforation.
We must operate immediately.
748
00:56:47,529 --> 00:56:50,323
-We have no time. Arrange an OR!
-Yes, sir.
749
00:56:50,740 --> 00:56:52,033
-Move him!
-Yes, sir.
750
00:57:01,501 --> 00:57:03,670
Nine patients need emergency surgery.
751
00:57:04,087 --> 00:57:06,631
The chief took one,
so there are eight now.
752
00:57:07,257 --> 00:57:09,425
I've arranged for nine ORs.
753
00:57:09,509 --> 00:57:11,219
They're prepared for surgery.
754
00:57:11,302 --> 00:57:12,762
The anesthesiologists are ready.
755
00:57:13,596 --> 00:57:17,142
But if we use all nine ORs,
do we have enough surgeons?
756
00:57:17,225 --> 00:57:20,353
We postponed the scheduled surgeries
and put their interns on standby.
757
00:57:20,520 --> 00:57:22,939
But we don't have enough lead surgeons.
758
00:57:23,022 --> 00:57:24,899
You cover three.
759
00:57:24,983 --> 00:57:26,609
We'll take the remaining four.
760
00:57:27,861 --> 00:57:29,362
But that leaves one patient.
761
00:57:29,445 --> 00:57:31,239
We don't have the doctors to operate.
762
00:57:31,906 --> 00:57:34,200
-Transfer the remaining patient.
-But...
763
00:57:34,284 --> 00:57:35,618
We have no time. Get ready!
764
00:57:36,953 --> 00:57:38,872
Dr. Kim, what should we do?
765
00:57:40,498 --> 00:57:42,375
-Jin-uk.
-Yes?
766
00:57:42,709 --> 00:57:43,877
You take one.
767
00:57:44,752 --> 00:57:47,255
You can do the ruptured
inferior vena cava, right?
768
00:57:48,339 --> 00:57:49,340
Yes, sir.
769
00:57:49,841 --> 00:57:51,926
Move the patients. Now!
770
00:57:52,093 --> 00:57:53,219
-Yes, sir!
-Yes, sir!
771
00:57:55,472 --> 00:57:57,765
If you're stumped,
ask via interphone, got it?
772
00:57:57,849 --> 00:57:58,933
-Yes, sir!
-Yes, sir!
773
00:58:01,311 --> 00:58:04,564
-We need a resident in the ER.
-Why?
774
00:58:04,731 --> 00:58:07,692
Homyeong Hospital sent
one of the patients here.
775
00:58:08,193 --> 00:58:09,235
What?
776
00:58:09,319 --> 00:58:11,905
They don't have enough
surgeons there, either.
777
00:58:14,699 --> 00:58:17,368
Dr. Park, I'll go into surgery.
778
00:58:17,452 --> 00:58:19,496
-You get to the ER.
-Okay.
779
00:58:19,829 --> 00:58:20,830
Hurry.
780
00:58:33,593 --> 00:58:34,719
Let's go, Dad.
781
00:58:44,437 --> 00:58:47,523
-Yun-jeong!
-Yun-jeong!
782
00:58:47,607 --> 00:58:49,192
Please save her.
783
00:58:49,275 --> 00:58:51,694
-Please save our baby.
-Okay.
784
00:58:51,861 --> 00:58:54,322
The previous hospital said her rib
pierced her spleen,
785
00:58:54,405 --> 00:58:55,740
causing severe blood loss.
786
00:58:55,907 --> 00:58:58,326
Her vitals are weak.
She doesn't have much time.
787
00:58:59,827 --> 00:59:02,247
First, we must move her to an empty OR.
788
00:59:02,330 --> 00:59:03,873
We must move her quickly!
789
00:59:04,249 --> 00:59:06,876
That's fine,
but who will lead the surgery?
790
00:59:07,252 --> 00:59:09,379
Take her to the OR next to Dr. Kim.
791
00:59:09,462 --> 00:59:11,673
He can do both.
792
00:59:11,756 --> 00:59:13,341
He's done it before.
793
00:59:17,011 --> 00:59:18,638
-Suction.
-Suction.
794
00:59:31,734 --> 00:59:32,735
Gauze.
795
00:59:34,529 --> 00:59:35,697
Another.
796
00:59:37,448 --> 00:59:38,449
Mixter.
797
00:59:41,536 --> 00:59:42,453
Metzenbaum.
798
00:59:46,749 --> 00:59:47,750
Forceps.
799
00:59:50,753 --> 00:59:52,046
-Bovie.
-Metzenbaum.
800
00:59:53,923 --> 00:59:55,800
Please move her quickly!
801
00:59:57,885 --> 00:59:58,970
One, two!
802
01:00:13,026 --> 01:00:14,152
What's going on?
803
01:00:14,736 --> 01:00:16,154
We have another patient.
804
01:00:16,237 --> 01:00:18,573
She has multiple rib fractures
and a ruptured spleen.
805
01:00:18,656 --> 01:00:20,199
Her vitals are unstable.
806
01:00:20,366 --> 01:00:22,327
But you can't just put her in there!
807
01:00:23,161 --> 01:00:26,956
I thought you could do both,
like last time.
808
01:00:31,210 --> 01:00:33,129
Get the anesthesiologist and nurses.
809
01:00:33,504 --> 01:00:34,589
Yes, sir.
810
01:00:50,772 --> 01:00:53,775
-She's ready.
-Okay, I'll be right there.
811
01:00:56,736 --> 01:00:58,112
Her vitals are suddenly dropping.
812
01:00:59,447 --> 01:01:01,407
-She's bleeding near the liver.
-Gauze.
813
01:01:01,824 --> 01:01:03,159
Pack with gauze.
814
01:01:05,912 --> 01:01:08,790
-Dr. Kim, what about her?
-Wait!
815
01:01:11,918 --> 01:01:14,796
We can't maintain her BP.
You must start right away!
816
01:01:16,255 --> 01:01:17,298
Dr. Kim.
817
01:01:17,382 --> 01:01:19,425
Glue the lower portion
and give her a transfusion.
818
01:01:19,509 --> 01:01:20,843
Okay. Glue!
819
01:01:24,555 --> 01:01:25,515
Dr. Kim
820
01:01:25,598 --> 01:01:27,642
I can't leave this OR right now.
821
01:01:28,684 --> 01:01:29,894
Then what...
822
01:01:31,479 --> 01:01:32,438
Si-on.
823
01:01:34,107 --> 01:01:35,233
You operate.
824
01:01:38,778 --> 01:01:39,737
What?
825
01:02:15,314 --> 01:02:16,774
I can't do it.
826
01:02:16,858 --> 01:02:18,651
I'm a first-year resident.
827
01:02:18,818 --> 01:02:20,778
Si-on's an adult with feelings, too.
828
01:02:21,154 --> 01:02:22,655
But I treated him like a child.
829
01:02:22,822 --> 01:02:25,408
You teamed up with the man
who drove your dad into an early grave.
830
01:02:25,575 --> 01:02:28,202
Be quiet. How dare you mock us?
831
01:02:28,286 --> 01:02:31,122
You're in no position
to say what you want.
832
01:02:31,205 --> 01:02:32,999
Why didn't you tell me?
833
01:02:33,082 --> 01:02:34,459
You're the worst.
834
01:02:34,542 --> 01:02:37,628
It's not right to do that
to Dr. Park Si-on.
835
01:02:37,712 --> 01:02:39,046
It's too late.
836
01:02:39,130 --> 01:02:41,591
Chemotherapy will be useless.
837
01:02:41,841 --> 01:02:44,635
You don't seem to be taking care
of Si-on anymore.
838
01:02:44,719 --> 01:02:48,055
You thought this would make me happy?
You're making me look like a fool!
839
01:02:48,139 --> 01:02:50,057
I hate you, Mom.
840
01:02:50,141 --> 01:02:52,226
I don't need a mom.
55811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.