Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,587 --> 00:00:48,256
I won't go.'
2
00:00:49,466 --> 00:00:53,261
I want to have the baby
and get surgery here.
3
00:00:55,555 --> 00:00:56,514
You do?
4
00:00:57,432 --> 00:00:59,517
Then get a divorce first.
5
00:01:00,685 --> 00:01:03,897
You and the baby
won't be my responsibilities.
6
00:01:05,607 --> 00:01:06,775
So be it.
7
00:01:08,610 --> 00:01:10,111
I won't let my baby grow up
8
00:01:10,904 --> 00:01:12,530
in a family like this.
9
00:01:18,369 --> 00:01:20,330
Danger! She's in danger!
10
00:01:20,413 --> 00:01:21,414
Su-jin!
11
00:01:40,642 --> 00:01:44,103
Take her to a treatment room.
We need an EKG and a portable echo. Now!
12
00:02:01,204 --> 00:02:03,706
-No defibrillators or epinephrine.
-Okay.
13
00:02:03,998 --> 00:02:06,334
What about the baby?
14
00:02:06,417 --> 00:02:08,962
Don't worry, the baby will be fine.
15
00:02:10,880 --> 00:02:12,006
What happened?
16
00:02:17,137 --> 00:02:18,471
Her pulse is back to normal.
17
00:02:18,555 --> 00:02:19,597
Get her an echo.
18
00:02:20,056 --> 00:02:21,558
We have to check the baby too.
19
00:02:25,812 --> 00:02:26,980
I didn't think
20
00:02:28,189 --> 00:02:30,483
I could keep it from you any longer.
21
00:02:32,902 --> 00:02:34,070
I'm sorry.
22
00:02:34,779 --> 00:02:39,450
Where were you for the past 20 years?
23
00:02:41,119 --> 00:02:42,829
Why didn't you call?
24
00:02:44,247 --> 00:02:46,875
I had some problems when I left.
25
00:02:46,958 --> 00:02:50,712
Like what? Tell me what happened.
26
00:02:51,337 --> 00:02:53,673
I'll tell you next time.
27
00:02:55,967 --> 00:02:58,511
Si-on doesn't know?
28
00:02:59,804 --> 00:03:00,680
No.
29
00:03:03,725 --> 00:03:06,060
He saw me, but he didn't recognize me.
30
00:03:09,314 --> 00:03:10,815
I don't want to say anything
31
00:03:12,442 --> 00:03:14,360
until he recognizes me.
32
00:03:17,280 --> 00:03:19,574
Please don't let Si-on know.
33
00:03:19,657 --> 00:03:23,202
What if he never remembers you?
You'll keep pretending?
34
00:03:27,332 --> 00:03:29,584
I have to.
35
00:03:31,628 --> 00:03:33,129
I've wronged him.
36
00:03:35,173 --> 00:03:38,092
I have no right to tell him I'm his mom.
37
00:03:56,569 --> 00:04:00,406
What should we do about her mother-in-law?
She's like a complete thug.
38
00:04:00,490 --> 00:04:05,286
Place guards outside her room.
Tell them to call if anything happens.
39
00:04:05,453 --> 00:04:06,287
Yes, sir.
40
00:04:06,913 --> 00:04:09,624
Oh, how's the fetus?
41
00:04:09,916 --> 00:04:12,460
The ultrasound didn't show
any major problems.
42
00:04:13,920 --> 00:04:15,755
That was so dangerous.
43
00:04:16,381 --> 00:04:19,133
I didn't expect
stress-induced myocardiopathy.
44
00:04:19,467 --> 00:04:21,219
-She has no history, right?
-No.
45
00:04:21,302 --> 00:04:23,221
She had no heart problems.
46
00:04:23,304 --> 00:04:26,891
But doesn't she need to rest
before the surgery?
47
00:04:27,809 --> 00:04:29,102
At least a few days.
48
00:04:29,435 --> 00:04:31,854
The problem is, there'll be restrictions.
49
00:04:32,021 --> 00:04:34,440
Because we're inducing contraction?
50
00:04:34,524 --> 00:04:37,610
Yes, we can't use the usual dosage.
51
00:04:37,986 --> 00:04:39,696
Her heart may be unable to handle it.
52
00:04:39,779 --> 00:04:42,365
Then the time we have
to secure the intubation is
53
00:04:43,241 --> 00:04:45,118
-not 30 minutes, but...
-Fifteen minutes.
54
00:04:46,369 --> 00:04:47,537
Less than 15 minutes.
55
00:05:08,016 --> 00:05:09,142
How's the baby?
56
00:05:10,268 --> 00:05:11,477
Is he okay?
57
00:05:12,687 --> 00:05:13,771
He's fine.
58
00:05:14,814 --> 00:05:16,566
And don't worry.
59
00:05:17,025 --> 00:05:19,402
Batman-like guys are standing outside,
60
00:05:19,610 --> 00:05:22,822
so the Joker-like guys
can't take you away.
61
00:05:25,324 --> 00:05:27,118
Thank you, doctor.
62
00:05:27,535 --> 00:05:29,954
No, thank you.
63
00:05:30,538 --> 00:05:33,041
You said you'll have a healthy baby
and raise him.
64
00:05:34,042 --> 00:05:38,212
That's what my husband should've said,
but I'm hearing it from you instead.
65
00:05:41,674 --> 00:05:45,386
Did I say something I shouldn't have?
66
00:05:46,137 --> 00:05:47,055
Not at all.
67
00:05:47,680 --> 00:05:50,349
It's encouraging hearing you say it.
68
00:05:52,060 --> 00:05:53,102
Ma'am.
69
00:05:56,606 --> 00:05:57,607
Good luck.
70
00:06:00,568 --> 00:06:01,694
Good luck.
71
00:06:05,364 --> 00:06:08,326
ER to cardio to OB GYN.
72
00:06:08,868 --> 00:06:10,453
My head is spinning.
73
00:06:11,037 --> 00:06:14,248
I hate her mother-in-law.
I really hate her.
74
00:06:14,457 --> 00:06:16,793
She's like the evil queen from Snow White.
75
00:06:17,960 --> 00:06:20,838
Your words have gotten rough lately.
76
00:06:21,255 --> 00:06:24,342
I think I understand why people curse.
77
00:06:25,468 --> 00:06:28,262
You said you don't like to curse
or hear people curse.
78
00:06:28,471 --> 00:06:31,557
That is not true. I can curse too.
79
00:06:32,266 --> 00:06:33,267
Really?
80
00:06:35,353 --> 00:06:36,270
Try it.
81
00:06:36,813 --> 00:06:38,189
Try it.
82
00:06:42,735 --> 00:06:44,362
-Shoot.
-What?
83
00:06:44,445 --> 00:06:48,866
Shoot! Stub your toe and pop a pimple
while scratching your head!
84
00:06:49,659 --> 00:06:50,952
That's a curse?
85
00:06:51,911 --> 00:06:54,831
It's actually funny. That's not a curse.
86
00:06:55,373 --> 00:06:56,999
It doesn't offend you?
87
00:06:57,083 --> 00:06:58,960
Not at all.
88
00:07:01,754 --> 00:07:02,880
Doctor.
89
00:07:04,173 --> 00:07:05,133
Yes?
90
00:07:05,716 --> 00:07:07,093
Do you mean it?
91
00:07:09,971 --> 00:07:12,932
Actually, we were hesitant too.
92
00:07:13,349 --> 00:07:16,727
It's a big deal,
raising someone else's child.
93
00:07:18,479 --> 00:07:21,649
But Gyu-hyeon really wants it.
94
00:07:22,692 --> 00:07:25,444
And we wanted to do a good deed
95
00:07:25,528 --> 00:07:27,238
as we've found joy in our family.
96
00:07:28,739 --> 00:07:30,449
Thank you so much.
97
00:07:30,950 --> 00:07:34,620
We were going to sign her up
with an adoption agency.
98
00:07:36,122 --> 00:07:39,125
I don't know if we'll be able
to raise her well.
99
00:07:39,333 --> 00:07:41,377
You will raise her well.
100
00:07:41,961 --> 00:07:45,006
Ma'am. You are the best.
101
00:07:51,596 --> 00:07:54,307
There! The secret cave is complete!
102
00:07:59,896 --> 00:08:01,105
Me too.
103
00:08:01,189 --> 00:08:04,108
Don't come in. There isn't enough room.
104
00:08:04,984 --> 00:08:06,068
Fine.
105
00:08:14,035 --> 00:08:15,036
I'm sorry.
106
00:08:16,162 --> 00:08:17,872
I was too emotional last time.
107
00:08:21,250 --> 00:08:24,420
No, I was being emotional too.
108
00:08:29,800 --> 00:08:30,927
I'm sorry.
109
00:08:37,767 --> 00:08:38,809
Chae-gyeong.
110
00:08:39,519 --> 00:08:42,021
Please reconsider your plan.
111
00:08:43,689 --> 00:08:45,983
I understand why you decided to do
what you did.
112
00:08:46,776 --> 00:08:48,402
But it's not right.
113
00:08:49,320 --> 00:08:50,571
I'll reconsider.
114
00:08:51,280 --> 00:08:54,075
But I've come too far to turn back.
115
00:08:58,871 --> 00:08:59,789
Okay.
116
00:09:02,208 --> 00:09:05,127
Let's take a break for a while.
117
00:09:07,505 --> 00:09:09,382
We're both too busy and tired,
118
00:09:10,716 --> 00:09:12,093
and are irritable.
119
00:09:12,927 --> 00:09:14,303
Do as you wish.
120
00:09:14,887 --> 00:09:16,764
I'll always be here.
121
00:09:25,815 --> 00:09:27,817
I guess we won't be together tonight.
122
00:09:34,782 --> 00:09:36,158
Happy birthday.
123
00:09:38,160 --> 00:09:39,036
Thanks.
124
00:09:54,510 --> 00:09:57,722
-Happy birthday!
-Happy birthday, Dr. Kim!
125
00:09:57,805 --> 00:09:58,931
Let's begin!
126
00:09:59,015 --> 00:10:04,437
Happy birthday to you
127
00:10:04,520 --> 00:10:05,563
Stop!
128
00:10:06,564 --> 00:10:09,400
Stop singing. You're embarrassing me.
129
00:10:09,483 --> 00:10:11,902
Well, same here.
130
00:10:13,029 --> 00:10:14,614
Blow them out.
131
00:10:15,781 --> 00:10:17,033
Go on.
132
00:10:22,455 --> 00:10:24,415
Stop wasting your time and study.
133
00:10:24,498 --> 00:10:27,126
Studying isn't everything.
134
00:10:27,877 --> 00:10:30,463
We got you something small.
135
00:10:32,882 --> 00:10:34,342
Thanks,
136
00:10:34,884 --> 00:10:37,178
but don't do this next year, got it?
137
00:10:38,554 --> 00:10:40,181
He says to do it again next year!
138
00:10:42,600 --> 00:10:45,144
-Eat and get back to work.
-Yes, sir!
139
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
-Let's eat!
-Bring the knife.
140
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
I didn't know it was his birthday.
141
00:10:52,360 --> 00:10:54,779
I should chip in for the gift.
142
00:10:54,862 --> 00:10:58,366
It's okay. The newbie doesn't need to.
143
00:10:58,449 --> 00:11:00,284
Let's eat.
144
00:11:05,915 --> 00:11:08,417
Hey! Where are you going?
145
00:11:12,296 --> 00:11:14,757
Did you get a blood test?
146
00:11:15,091 --> 00:11:16,759
Yes, just now.
147
00:11:17,802 --> 00:11:21,305
Given the results thus far,
I think it'll be fine.
148
00:11:23,849 --> 00:11:26,102
I should have the money for surgery
149
00:11:26,185 --> 00:11:28,145
and treatment by next month.
150
00:11:28,896 --> 00:11:32,566
Then we can do the transplant
right away, right?
151
00:11:32,900 --> 00:11:33,776
Yes.
152
00:11:34,902 --> 00:11:36,445
But In-yeong.
153
00:11:37,988 --> 00:11:41,283
You don't want to reconsider?
154
00:11:42,243 --> 00:11:43,119
No.
155
00:11:44,453 --> 00:11:46,205
I've told you many times,
156
00:11:46,622 --> 00:11:48,541
but if something goes wrong,
157
00:11:49,083 --> 00:11:51,502
you may end up like In-hae,
158
00:11:51,710 --> 00:11:54,630
requiring IV nutritional supplements
159
00:11:55,214 --> 00:11:57,800
and always at risk of infections.
160
00:12:00,010 --> 00:12:02,388
I don't mind.
161
00:12:02,805 --> 00:12:04,807
As long as we can do the transplant.
162
00:12:08,769 --> 00:12:12,982
Please keep this a secret
from Pediatric Surgery
163
00:12:13,816 --> 00:12:15,443
and my sister.
164
00:12:24,201 --> 00:12:25,202
What is it?
165
00:12:26,078 --> 00:12:27,371
It's a gift.
166
00:12:28,372 --> 00:12:29,415
I got one earlier.
167
00:12:29,748 --> 00:12:31,709
I didn't chip in for that.
168
00:12:32,168 --> 00:12:34,295
So this is from me.
169
00:12:37,381 --> 00:12:40,468
Thank you for not hating me.
170
00:12:42,803 --> 00:12:46,223
Because you don't hate me,
you scare me less.
171
00:12:46,891 --> 00:12:49,101
You were so scary before.
172
00:12:50,644 --> 00:12:52,188
You're still scary,
173
00:12:53,981 --> 00:12:56,567
but a little less so.
174
00:13:02,656 --> 00:13:04,116
Happy birthday.
175
00:13:31,018 --> 00:13:33,103
THE MYSTERY OF THE HUMAN BODY
176
00:13:33,562 --> 00:13:34,563
For you.
177
00:13:35,606 --> 00:13:37,066
So you're going to be a real doctor?
178
00:13:37,274 --> 00:13:40,027
Wow, thank you.
179
00:13:40,778 --> 00:13:42,446
When you become a real doctor,
180
00:13:43,072 --> 00:13:44,114
fix me first.
181
00:13:54,750 --> 00:13:55,751
Be honest.
182
00:13:56,210 --> 00:13:58,045
Which of us is the best-looking?
183
00:13:58,295 --> 00:14:00,130
Obviously, Dr. Park.
184
00:14:00,923 --> 00:14:02,675
Look at those chiseled good looks.
185
00:14:03,884 --> 00:14:05,886
I was the best-looking
before Dr. Park came.
186
00:14:05,970 --> 00:14:06,929
And I was second.
187
00:14:07,930 --> 00:14:10,641
Please, that's absurd.
188
00:14:10,724 --> 00:14:12,601
How were you second?
189
00:14:12,851 --> 00:14:15,604
Fine, I wasn't.
Why are you getting so upset?
190
00:14:15,938 --> 00:14:19,733
Plus, it's not like you make more money
if you're good-looking like them.
191
00:14:20,192 --> 00:14:22,361
Yes, you make more money.
192
00:14:24,321 --> 00:14:26,824
According to a study
at Melbourne University,
193
00:14:26,907 --> 00:14:30,119
where they analyzed the relationship
between appearance
194
00:14:30,202 --> 00:14:32,663
and success,
they found that good-looking men
195
00:14:32,746 --> 00:14:35,958
made about 36 million won more per year.
196
00:14:38,544 --> 00:14:42,339
That means you're losing
36 million won per year?
197
00:14:43,090 --> 00:14:46,218
That precious money. What a waste.
198
00:14:49,972 --> 00:14:51,557
You know, Doc,
199
00:14:51,807 --> 00:14:55,894
you don't seem to be on my side lately.
200
00:14:57,021 --> 00:14:59,690
In-hae, stop bothering them.
201
00:15:00,065 --> 00:15:01,025
Hi.
202
00:15:05,529 --> 00:15:07,823
What's with this awkwardness?
203
00:15:10,826 --> 00:15:14,413
Did you get a blood test?
204
00:15:15,789 --> 00:15:16,749
Oh...
205
00:15:17,708 --> 00:15:20,377
No. I got hurt.
206
00:15:20,711 --> 00:15:23,923
It's the same bandage
as the one in blood test office.
207
00:15:26,550 --> 00:15:29,136
-You did get a blood test.
-Yes...
208
00:15:31,305 --> 00:15:33,974
I got tested because
I've been tired lately.
209
00:15:34,058 --> 00:15:36,393
I told you not to overwork yourself.
210
00:15:37,394 --> 00:15:38,812
Let's go inside.
211
00:15:45,945 --> 00:15:47,071
In-yeong.
212
00:15:48,030 --> 00:15:48,864
Yes?
213
00:15:49,782 --> 00:15:51,742
You're not very sick, are you?
214
00:15:53,452 --> 00:15:55,621
No, it's just a little...
215
00:15:56,163 --> 00:15:57,706
You know...
216
00:15:58,540 --> 00:15:59,416
Yes?
217
00:15:59,750 --> 00:16:03,337
I'm sorry for making
you uncomfortable before.
218
00:16:04,797 --> 00:16:06,799
But I wasn't joking around
219
00:16:06,924 --> 00:16:11,261
and it wasn't just curiosity
about a patient's guardian.
220
00:16:12,054 --> 00:16:16,392
That was the only way I knew
how to express myself.
221
00:16:17,101 --> 00:16:19,812
I didn't know how not to upset you
222
00:16:20,229 --> 00:16:23,440
or make you uncomfortable.
223
00:16:24,400 --> 00:16:25,818
And I still don't know.
224
00:16:27,945 --> 00:16:30,572
So I was really frustrated.
225
00:16:32,032 --> 00:16:36,036
I know very well that you're not a player.
226
00:16:36,704 --> 00:16:38,080
I've known you for years.
227
00:16:42,334 --> 00:16:46,463
It's because I'm in no position to accept
228
00:16:47,798 --> 00:16:49,299
your affections.
229
00:16:52,469 --> 00:16:53,846
I'm the one who's sorry.
230
00:17:44,605 --> 00:17:45,856
Why are you crying?
231
00:17:47,107 --> 00:17:48,817
It's my fault.
232
00:17:50,694 --> 00:17:52,988
She works day and night to get me
233
00:17:53,906 --> 00:17:55,449
a transplant surgery.
234
00:17:57,117 --> 00:17:58,786
She never takes time off.
235
00:18:00,788 --> 00:18:02,539
She wouldn't have to
236
00:18:04,083 --> 00:18:05,959
if our parents were around.
237
00:18:09,171 --> 00:18:10,964
It's so expensive.
238
00:18:11,924 --> 00:18:13,634
She should just let me be.
239
00:18:16,095 --> 00:18:17,763
The one who caused the accident
240
00:18:18,847 --> 00:18:20,224
is an evil jerk.
241
00:18:22,684 --> 00:18:23,769
The accident?
242
00:18:24,561 --> 00:18:26,271
I lost my entire small intestine
243
00:18:27,272 --> 00:18:29,399
because I was hit by a hit-and-run driver.
244
00:18:30,275 --> 00:18:32,027
If we had caught him,
245
00:18:32,903 --> 00:18:34,696
we could have had him pay the bills.
246
00:18:37,324 --> 00:18:40,369
I didn't know. I'm so sorry.
247
00:18:41,078 --> 00:18:43,372
I must've missed it in your record.
248
00:18:44,748 --> 00:18:46,875
I thought it was
because of another illness.
249
00:18:48,293 --> 00:18:49,503
I'm so sorry.
250
00:18:51,046 --> 00:18:52,005
It's okay.
251
00:18:52,756 --> 00:18:54,466
I didn't want to tell you
252
00:18:54,967 --> 00:18:56,468
because it makes me mad.
253
00:18:58,428 --> 00:19:00,848
I want to just live as I am.
254
00:19:02,141 --> 00:19:04,560
I want to make my sister comfortable.
255
00:19:05,310 --> 00:19:06,562
Don't say that.
256
00:19:07,104 --> 00:19:11,275
If I were sick like you,
my brother would've done the same.
257
00:19:12,317 --> 00:19:16,572
Even still... I feel so bad for my sister.
258
00:19:43,640 --> 00:19:47,102
It's not our hospital's
first acquisition rumor.
259
00:19:48,520 --> 00:19:51,398
But it's different this time.
260
00:19:52,316 --> 00:19:57,738
They say they'll take our hospital
and turn it into a hospital just for kids.
261
00:19:59,364 --> 00:20:00,949
How unrealistic.
262
00:20:01,158 --> 00:20:04,912
It wouldn't make any money
with our health system.
263
00:20:04,995 --> 00:20:06,288
That's not all.
264
00:20:07,164 --> 00:20:09,750
They plan to turn it
into a for-profit hospital.
265
00:20:10,542 --> 00:20:12,127
A for-profit hospital?
266
00:20:12,377 --> 00:20:14,755
That's not legal yet.
267
00:20:15,380 --> 00:20:18,717
I guess they want to run a hospital
268
00:20:19,426 --> 00:20:22,429
while waiting
until a for-profit hospital is permitted.
269
00:20:24,056 --> 00:20:27,392
Medical bills for children far
exceed that of adults.
270
00:20:28,018 --> 00:20:31,063
Surgery, medicine, equipment.
271
00:20:31,521 --> 00:20:35,317
The cost will increase drastically because
everything must be designed for children.
272
00:20:36,026 --> 00:20:38,987
Insurance companies
will see children as dollar signs.
273
00:20:40,697 --> 00:20:45,619
Even if it's expensive,
parents will bring their kids.
274
00:20:45,953 --> 00:20:46,870
Right.
275
00:20:47,579 --> 00:20:51,124
It'll help develop
the medical care available,
276
00:20:51,541 --> 00:20:54,336
but it will greatly burden the families.
277
00:21:00,092 --> 00:21:01,218
Good night.
278
00:21:01,551 --> 00:21:04,262
Have a good time with Ms. Yoo.
279
00:21:05,222 --> 00:21:06,139
Thanks.
280
00:21:11,520 --> 00:21:12,479
Yun-seo.
281
00:21:13,855 --> 00:21:14,815
Yes?
282
00:21:15,273 --> 00:21:16,441
Are you free tonight?
283
00:21:26,868 --> 00:21:29,246
Did you fight with Ms. Yoo?
284
00:21:31,415 --> 00:21:32,249
No.
285
00:21:32,708 --> 00:21:35,168
Then why aren't you with her?
286
00:21:37,045 --> 00:21:38,422
I have my reasons.
287
00:21:39,798 --> 00:21:43,969
Whatever it is,
how could you not see her today?
288
00:21:44,720 --> 00:21:46,722
It's all a part of dating.
289
00:21:47,431 --> 00:21:51,518
You've never dated before,
so how would you know?
290
00:21:53,103 --> 00:21:55,147
Why are you picking on me?
291
00:21:55,439 --> 00:21:59,151
I'm offended being your fill-in as it is.
292
00:21:59,651 --> 00:22:03,655
I'd better snatch up a guy
for myself or something.
293
00:22:03,822 --> 00:22:05,032
What's the point?
294
00:22:05,699 --> 00:22:08,118
They'll all run away
after drinking with you once.
295
00:22:09,327 --> 00:22:13,540
I'm not a sloppy drunk
in front of guys I like.
296
00:22:14,333 --> 00:22:17,419
You were in front of me when you started.
297
00:22:17,961 --> 00:22:18,920
What?
298
00:22:20,297 --> 00:22:21,590
"Do-han.
299
00:22:23,133 --> 00:22:25,635
For a while now, I've liked...
300
00:22:27,554 --> 00:22:28,722
Liked...
301
00:22:29,848 --> 00:22:31,308
Do you like fish in soy sauce?"
302
00:22:32,559 --> 00:22:33,852
What was that?
303
00:22:34,061 --> 00:22:36,188
I can't believe you still remember that.
304
00:22:36,480 --> 00:22:39,232
I can't forget
the smell of rice wine on your breath.
305
00:22:39,441 --> 00:22:41,109
What was I thinking?
306
00:22:44,863 --> 00:22:46,490
How humiliating!
307
00:22:51,453 --> 00:22:52,537
Thank you.
308
00:23:14,392 --> 00:23:15,352
Hello.
309
00:23:16,603 --> 00:23:18,730
Oh, hello.
310
00:23:26,321 --> 00:23:27,823
Ouch. That's hot.
311
00:23:27,906 --> 00:23:28,949
Are you okay?
312
00:23:30,408 --> 00:23:33,829
I feel like I threw a freshly baked potato
in my mouth.
313
00:23:41,753 --> 00:23:43,296
Have you thought about it?
314
00:23:44,881 --> 00:23:46,216
What we talked about before,
315
00:23:46,675 --> 00:23:49,052
about what's best for Dr. Kim Do-han.
316
00:23:50,262 --> 00:23:52,514
Yes, I have thought about it.
317
00:23:54,933 --> 00:23:57,561
First, it's not causing trouble.
318
00:23:57,936 --> 00:24:00,939
Not doing anything he tells me not to.
319
00:24:01,148 --> 00:24:02,190
And?
320
00:24:02,691 --> 00:24:03,900
Oh and...
321
00:24:05,777 --> 00:24:08,822
Playing with him when he's alone.
322
00:24:11,366 --> 00:24:13,368
He is alone often?
323
00:24:13,743 --> 00:24:17,706
Yes, he plays basketball alone
and eats alone.
324
00:24:19,374 --> 00:24:21,710
And he doesn't smile much.
325
00:24:21,793 --> 00:24:23,461
We have that in common.
326
00:24:23,545 --> 00:24:26,631
You need 17 muscles to smile.
327
00:24:26,715 --> 00:24:30,427
His muscles are underdeveloped.
328
00:24:46,693 --> 00:24:50,197
Go in.
329
00:24:52,490 --> 00:24:53,992
Yes!
330
00:24:58,705 --> 00:25:02,000
You have magic hands in the OR,
but you stink at this.
331
00:25:07,339 --> 00:25:09,132
What are you, a child? What is this?
332
00:25:09,883 --> 00:25:14,304
You brought us here first,
back in the spring of 2008.
333
00:25:14,679 --> 00:25:15,764
I did?
334
00:25:16,223 --> 00:25:18,892
We kept drinking all the time,
335
00:25:18,975 --> 00:25:21,561
so you told us to be good and then left.
336
00:25:21,770 --> 00:25:22,979
Right,
337
00:25:23,521 --> 00:25:25,440
was it the day
after you said you liked me?
338
00:25:26,566 --> 00:25:27,692
Or the day after?
339
00:25:27,776 --> 00:25:30,070
Stop talking about that!
340
00:25:30,904 --> 00:25:33,114
Why didn't you tell me
you liked me since then?
341
00:25:34,991 --> 00:25:37,786
Because you started dating Ms. Yoo.
342
00:25:38,787 --> 00:25:41,623
So I moved on.
343
00:25:43,708 --> 00:25:45,210
You give up easily.
344
00:25:46,336 --> 00:25:48,672
I usually don't give up easily,
345
00:25:49,422 --> 00:25:51,549
but I don't compare to her.
346
00:25:52,384 --> 00:25:55,095
She's so cool,
even from a girl's perspective.
347
00:25:55,220 --> 00:25:56,846
You're cool too.
348
00:25:58,515 --> 00:25:59,557
I am?
349
00:26:00,850 --> 00:26:02,769
Getting drunk constantly,
350
00:26:02,936 --> 00:26:06,273
and walking around in a gross lab coat
all the time is cool?
351
00:26:06,356 --> 00:26:07,941
If I say you're cool, you're cool.
352
00:26:09,609 --> 00:26:11,861
How dare you talk back to me?
353
00:26:16,032 --> 00:26:18,952
I'll let it slide
because it's your birthday!
354
00:26:42,600 --> 00:26:43,852
Si-deok.
355
00:26:44,811 --> 00:26:46,521
Si-deok.
356
00:26:46,730 --> 00:26:48,815
Wake up, Si-deok.
357
00:26:50,650 --> 00:26:51,818
Si-deok.
358
00:27:21,723 --> 00:27:24,601
Okay, now look at me.
359
00:27:25,727 --> 00:27:28,104
Put your hand down.
360
00:27:30,940 --> 00:27:32,442
Now, repeat after me.
361
00:27:32,942 --> 00:27:36,571
Hello.
362
00:27:36,988 --> 00:27:40,450
Hello.
363
00:27:41,451 --> 00:27:42,994
Repeat after me again.
364
00:27:43,453 --> 00:27:46,790
Hello.
365
00:27:47,123 --> 00:27:51,711
Hello.
366
00:27:52,462 --> 00:27:53,922
Good.
367
00:28:17,987 --> 00:28:18,863
Yes?
368
00:28:22,992 --> 00:28:25,495
What is it? Is something wrong?
369
00:28:28,039 --> 00:28:28,998
Si-on.
370
00:28:31,918 --> 00:28:35,964
I've been having this dream for a while.
371
00:28:37,132 --> 00:28:41,261
Of my brother going to heaven in the mine.
372
00:28:44,347 --> 00:28:47,434
I couldn't remember what happened,
373
00:28:48,476 --> 00:28:50,103
but I had a dream
374
00:28:50,937 --> 00:28:54,399
and I started remembering one by one.
And now,
375
00:28:56,109 --> 00:28:57,819
I remember everything.
376
00:29:03,867 --> 00:29:05,118
But why...
377
00:29:07,537 --> 00:29:09,372
Why did you save me?
378
00:29:11,833 --> 00:29:13,418
-Si-on.
-Why...
379
00:29:15,587 --> 00:29:17,464
Why did you save me,
380
00:29:18,673 --> 00:29:20,383
instead of my brother?
381
00:29:22,677 --> 00:29:26,181
He was stronger and smarter than I was.
382
00:29:26,723 --> 00:29:29,601
People would've been happier
if you had saved him.
383
00:29:29,684 --> 00:29:32,562
I don't remember them,
but Mom and Dad would've been happier.
384
00:29:32,645 --> 00:29:34,606
-That's not true.
-It is.
385
00:29:34,689 --> 00:29:38,818
You saved me
because I have a special talent.
386
00:29:38,902 --> 00:29:41,779
You saved me to make me a doctor like you.
387
00:29:41,988 --> 00:29:44,824
-That's not true--
-I should've...
388
00:29:46,659 --> 00:29:48,661
gone to heaven that day.
389
00:29:49,954 --> 00:29:52,165
My brother should've lived.
390
00:29:56,002 --> 00:29:58,963
Do you really want to know
391
00:30:00,590 --> 00:30:02,050
why I saved you?
392
00:30:10,308 --> 00:30:13,853
You had a higher chance of surviving.
393
00:30:15,063 --> 00:30:17,190
Breathing and pulse.
394
00:30:18,024 --> 00:30:21,736
Yours were more stable than his.
395
00:30:22,820 --> 00:30:25,073
If Si-deok's likelihood of survival
were greater,
396
00:30:26,324 --> 00:30:28,368
I would've saved him instead.
397
00:30:30,078 --> 00:30:30,995
Because...
398
00:30:32,830 --> 00:30:34,082
I'm a doctor.
399
00:31:43,568 --> 00:31:45,320
Thanks for filling in tonight.
400
00:31:46,529 --> 00:31:48,698
It was just an extension of work.
401
00:31:49,198 --> 00:31:50,700
I have to kiss up to my boss.
402
00:31:53,202 --> 00:31:54,537
Get home safely.
403
00:32:00,710 --> 00:32:01,586
Yun-seo.
404
00:32:03,254 --> 00:32:04,172
Yes?
405
00:32:05,632 --> 00:32:07,383
Thanks for always being by my side.
406
00:32:41,250 --> 00:32:42,335
Si-on.
407
00:32:48,633 --> 00:32:50,259
Did you drink again?
408
00:32:58,142 --> 00:33:00,019
Don't be too hurt.
409
00:33:00,520 --> 00:33:01,854
Dr. Choi...
410
00:33:03,773 --> 00:33:05,358
made the right choice.
411
00:33:08,152 --> 00:33:09,112
I know.
412
00:33:10,863 --> 00:33:15,368
I know he had no other choice.
413
00:33:17,870 --> 00:33:18,788
But...
414
00:33:21,416 --> 00:33:23,626
I feel worse for my brother.
415
00:33:25,420 --> 00:33:27,505
He went into the mine because of me
416
00:33:29,257 --> 00:33:31,592
and he couldn't get the oxygen
because of me.
417
00:33:33,136 --> 00:33:35,471
I said not to think like that.
418
00:33:37,348 --> 00:33:41,769
The world is full of things
that you can't control.
419
00:33:43,312 --> 00:33:44,731
We're doctors.
420
00:33:47,108 --> 00:33:50,778
These things will happen all the time.
421
00:33:53,156 --> 00:33:54,240
Look at me.
422
00:33:55,867 --> 00:33:57,618
Min-hui was like that too.
423
00:34:01,456 --> 00:34:02,457
Si-on.
424
00:34:05,460 --> 00:34:09,881
Just repay the world
for that second chance at life.
425
00:34:11,424 --> 00:34:14,552
If you're good to kids
and give them good treatment,
426
00:34:14,761 --> 00:34:16,554
that's your way of repaying the world.
427
00:34:17,930 --> 00:34:18,890
Still...
428
00:34:20,391 --> 00:34:22,977
I still feel bad for my brother.
429
00:34:24,353 --> 00:34:25,480
It would've been better
430
00:34:26,606 --> 00:34:29,567
if I were never born.
431
00:34:30,526 --> 00:34:35,782
Then Dr. Choi wouldn't suffer
because of me
432
00:34:36,699 --> 00:34:39,410
and my brother may not be in heaven now.
433
00:34:41,204 --> 00:34:42,789
It's all my fault.
434
00:34:54,467 --> 00:34:56,427
Who says you're like a child?
435
00:34:59,972 --> 00:35:01,349
These are thoughts
436
00:35:02,558 --> 00:35:04,602
kids would never have.
437
00:35:06,229 --> 00:35:09,148
You're blaming yourself
because you love people so much.
438
00:35:10,483 --> 00:35:12,360
Even most adults can't do that.
439
00:35:14,403 --> 00:35:15,404
I'm
440
00:35:17,114 --> 00:35:18,366
the worst.
441
00:35:24,455 --> 00:35:26,958
No, you're not. Definitely not.
442
00:35:28,167 --> 00:35:30,253
You're such a good person.
443
00:35:34,215 --> 00:35:35,466
You're wrong.
444
00:36:09,250 --> 00:36:10,543
A for-profit hospital?
445
00:36:11,127 --> 00:36:14,463
Yes, it's a very calculated plan.
446
00:36:16,173 --> 00:36:17,592
Where did the rumor originate?
447
00:36:18,009 --> 00:36:19,218
It's not a rumor.
448
00:36:20,428 --> 00:36:21,971
It's Mr. Kang's proposal.
449
00:36:23,264 --> 00:36:24,348
I think
450
00:36:25,558 --> 00:36:28,060
he's with the people
who want to acquire our hospital.
451
00:36:30,062 --> 00:36:31,898
He kept asking me to remain as director
452
00:36:32,398 --> 00:36:34,483
after the hospital turns for-profit.
453
00:36:35,526 --> 00:36:39,030
He wants you to head
the Pediatric Surgery Center.
454
00:36:40,406 --> 00:36:42,742
They needed a doctor with high morals
455
00:36:43,492 --> 00:36:45,870
who is well-respected
in the academic world.
456
00:36:50,416 --> 00:36:51,834
I had no idea.
457
00:36:52,668 --> 00:36:53,586
Why?
458
00:36:54,295 --> 00:36:57,715
-Did he propose something to you too?
-He didn't tell me the big plan.
459
00:36:59,550 --> 00:37:03,054
He asked me for a list
of the best pediatric surgeons.
460
00:37:05,222 --> 00:37:09,894
He asked you to prepare
a database of doctors.
461
00:37:11,145 --> 00:37:13,814
I agreed,
thinking it would help Pediatric Surgery,
462
00:37:15,149 --> 00:37:16,901
but it bothered me, so I refused.
463
00:37:17,109 --> 00:37:18,027
What did?
464
00:37:18,110 --> 00:37:20,029
He wanted to keep Si-on at the hospital
465
00:37:20,571 --> 00:37:22,657
and use him for marketing purposes.
466
00:37:23,366 --> 00:37:26,786
A gifted diagnostician
who overcame a handicap.
467
00:37:29,205 --> 00:37:31,916
That's why he pretended to care about him.
468
00:37:32,959 --> 00:37:34,418
What a horrible man.
469
00:37:34,627 --> 00:37:36,545
If it's not just a rumor,
470
00:37:37,463 --> 00:37:39,382
wouldn't something happen real soon?
471
00:37:40,049 --> 00:37:44,345
I'm just watching for now.
I don't see any definite movement yet.
472
00:37:44,679 --> 00:37:46,472
Does the chairman know?
473
00:37:47,515 --> 00:37:49,350
I told her yesterday.
474
00:37:50,559 --> 00:37:52,645
We should tell Chae-gyeong too.
475
00:37:55,231 --> 00:37:56,232
Oh.
476
00:37:57,483 --> 00:38:00,861
Thanks for officially accepting Si-on.
477
00:38:02,613 --> 00:38:05,783
He's your mentee now, not mine.
478
00:38:06,450 --> 00:38:08,202
Use your methods to train him.
479
00:38:19,255 --> 00:38:20,214
Eun-ok.
480
00:38:21,173 --> 00:38:23,092
They're great mom and dad.
481
00:38:23,592 --> 00:38:27,013
So listen to them, okay?
482
00:38:41,360 --> 00:38:46,949
Doctor...
483
00:38:49,327 --> 00:38:50,327
I...
484
00:38:51,287 --> 00:38:52,204
love...
485
00:38:54,081 --> 00:38:56,625
you...
486
00:38:59,795 --> 00:39:02,340
I love you too, Eun-ok.
487
00:39:16,353 --> 00:39:17,980
Thank you so much.
488
00:39:18,564 --> 00:39:19,523
Not at all.
489
00:39:20,191 --> 00:39:23,110
We learned a lot thanks to all of you.
490
00:39:25,112 --> 00:39:26,530
Thank you.
491
00:39:27,448 --> 00:39:28,657
We'll come visit.
492
00:39:30,159 --> 00:39:34,121
Okay, sing for me when you're all better.
493
00:39:35,164 --> 00:39:36,207
Okay.
494
00:39:50,679 --> 00:39:52,389
Thank you.
495
00:39:56,102 --> 00:39:57,353
Let's go.
496
00:40:05,486 --> 00:40:07,530
The world is a strange place.
497
00:40:09,115 --> 00:40:11,158
Some people adopt with a good heart,
498
00:40:11,450 --> 00:40:13,869
and some abandon with a wicked heart.
499
00:40:15,371 --> 00:40:18,541
I know. When it's such a good thing...
500
00:40:24,338 --> 00:40:25,631
Goodbye.
501
00:40:29,510 --> 00:40:30,469
Bye.
502
00:40:43,023 --> 00:40:46,902
Great work, Dr. Park.
503
00:40:46,986 --> 00:40:48,070
Thanks.
504
00:40:53,951 --> 00:40:55,161
I...
505
00:40:57,246 --> 00:40:58,747
I have to go.
506
00:41:13,012 --> 00:41:14,513
Cardiac arrest!
507
00:41:16,182 --> 00:41:17,600
Just breathe.
508
00:41:20,811 --> 00:41:24,440
There you go again.
Your poor aching heart.
509
00:41:26,317 --> 00:41:29,695
Did you try to express
yourself indirectly?
510
00:41:30,487 --> 00:41:32,948
She didn't respond, right?
511
00:41:35,701 --> 00:41:37,119
Just tell her.
512
00:41:37,203 --> 00:41:40,164
Put on a suit and bring her a single rose.
513
00:41:40,623 --> 00:41:44,043
Feelings are meant to be shared,
not saved for later.
514
00:41:44,293 --> 00:41:45,211
What?
515
00:41:46,462 --> 00:41:49,673
But I can't do it. I'm too scared.
516
00:41:50,507 --> 00:41:54,053
-What if she doesn't like me--
-Just do it.
517
00:41:54,512 --> 00:41:56,430
It'll make you feel better.
518
00:41:58,265 --> 00:41:59,808
You'll die if you keep this up.
519
00:42:00,017 --> 00:42:02,353
So many people die of being lovesick.
520
00:42:02,519 --> 00:42:04,647
Being lovesick isn't a real illness.
521
00:42:05,022 --> 00:42:07,525
-There's another reason--
-Tell me who she is.
522
00:42:08,025 --> 00:42:10,903
I need to know,
so I can coach you properly.
523
00:42:15,699 --> 00:42:18,702
If you won't tell me, don't ask for help.
524
00:42:20,746 --> 00:42:24,041
It's too embarrassing to say,
so I'll write it.
525
00:42:28,003 --> 00:42:30,965
Good! That's more like it.
526
00:42:34,051 --> 00:42:35,552
Good job.
527
00:42:50,484 --> 00:42:51,694
I won't tell you.
528
00:42:57,992 --> 00:42:59,618
So that's what it was?
529
00:43:00,744 --> 00:43:03,372
I'm sorry I couldn't tell you sooner.
530
00:43:03,914 --> 00:43:06,333
I heard Dr. Choi told you to leave.
531
00:43:07,459 --> 00:43:10,212
I'll leave after I finish up
what I started.
532
00:43:10,337 --> 00:43:12,172
You can just leave.
533
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
You act like
534
00:43:14,341 --> 00:43:17,136
I did something really wrong.
535
00:43:19,054 --> 00:43:20,472
It's not wrong.
536
00:43:21,473 --> 00:43:23,225
It was just poor judgment.
537
00:43:23,350 --> 00:43:27,813
I feel like no matter how much I explain,
we'll always be on parallel lines.
538
00:43:28,439 --> 00:43:29,857
Sungwon University Hospital
539
00:43:31,567 --> 00:43:33,569
will never lose its identity.
540
00:43:33,652 --> 00:43:34,737
It's a shame.
541
00:43:35,279 --> 00:43:39,950
I wanted to give you
and Dr. Choi priority.
542
00:43:41,952 --> 00:43:43,287
We don't need it.
543
00:43:44,121 --> 00:43:47,583
I hope we never see each other again
once you leave.
544
00:43:52,838 --> 00:43:54,506
I have one last question.
545
00:43:56,467 --> 00:43:57,760
Is Chae-gyeong...
546
00:43:59,970 --> 00:44:02,139
involved with this plot?
547
00:44:04,350 --> 00:44:05,517
Ms. Yoo?
548
00:44:07,644 --> 00:44:08,812
Forget it.
549
00:44:26,121 --> 00:44:28,499
-Hello.
-Si-on.
550
00:44:30,334 --> 00:44:31,919
-Yes?
-Come with me.
551
00:44:41,345 --> 00:44:44,807
Memorize all these articles
and surgical reports
552
00:44:45,182 --> 00:44:48,268
from 1985 onward, as soon as possible.
553
00:44:50,187 --> 00:44:51,355
Sorry?
554
00:44:53,690 --> 00:44:57,444
Once you have,
I'll test you chapter by chapter.
555
00:44:58,070 --> 00:45:01,615
It won't be a memorization test.
556
00:45:02,533 --> 00:45:04,827
You'll answer the questions I ask.
557
00:45:05,285 --> 00:45:07,079
They will be of highest difficulty.
558
00:45:10,958 --> 00:45:14,044
If you fail, there will be a penalty.
559
00:45:15,504 --> 00:45:17,548
Penalty?
560
00:45:17,631 --> 00:45:20,676
You'd be banned from the OR,
even just to observe.
561
00:45:22,594 --> 00:45:25,848
I'm confident I can memorize them,
562
00:45:26,056 --> 00:45:28,892
-but if you mix them up--
-You're good at that.
563
00:45:30,102 --> 00:45:31,562
Or you can give up.
564
00:45:38,318 --> 00:45:40,737
I... I can do it.
565
00:45:46,493 --> 00:45:47,411
Take them.
566
00:46:00,007 --> 00:46:03,135
Wow, this is flat out insane.
567
00:46:04,011 --> 00:46:06,180
Just how many are there?
568
00:46:06,263 --> 00:46:09,892
It's too hard even
for assistant professors.
569
00:46:10,100 --> 00:46:11,685
Forget assistant professors.
570
00:46:11,894 --> 00:46:15,439
Try more like veterans in academia.
571
00:46:16,273 --> 00:46:19,151
-You poor thing.
-What?
572
00:46:19,485 --> 00:46:21,653
This is nothing for the Memorization King.
573
00:46:21,945 --> 00:46:23,614
It's not just memorization.
574
00:46:23,822 --> 00:46:25,949
Just let him take care of himself.
575
00:46:26,283 --> 00:46:27,993
Why are you so worried?
576
00:46:28,744 --> 00:46:31,330
Just the thought makes me want to barf.
577
00:46:31,830 --> 00:46:33,582
I want to barf too.
578
00:46:33,999 --> 00:46:37,211
I feel like I ran after having a big meal.
579
00:46:37,961 --> 00:46:40,964
Whatever. You know you can do it.
580
00:46:41,798 --> 00:46:43,467
I'll be watching too.
581
00:46:43,842 --> 00:46:44,885
Good luck.
582
00:46:53,644 --> 00:46:58,273
So, I heard you gave
Si-on a crazy hard assignment?
583
00:46:59,358 --> 00:47:01,151
Even I never got something like that.
584
00:47:01,652 --> 00:47:02,986
I wonder how he'll do.
585
00:47:03,320 --> 00:47:04,988
I would've given up immediately.
586
00:47:06,114 --> 00:47:07,324
You would've?
587
00:47:08,242 --> 00:47:11,328
Because it's ridiculous
for a normal person.
588
00:47:13,830 --> 00:47:17,376
But you did it
because you believe in Si-on, right?
589
00:47:19,211 --> 00:47:21,755
You really are a magnanimous person.
590
00:47:22,548 --> 00:47:24,007
This is just the beginning.
591
00:47:24,633 --> 00:47:26,134
Passing this means nothing.
592
00:47:35,185 --> 00:47:36,353
Yes, professor.
593
00:47:36,937 --> 00:47:38,814
PETITION FOR DIVORCE
594
00:47:50,367 --> 00:47:51,451
Wait!
595
00:47:55,706 --> 00:47:57,583
Is this really necessary?
596
00:47:57,874 --> 00:48:00,043
I'm just following my client's wishes.
597
00:48:02,129 --> 00:48:05,007
Su-jin, think it over.
598
00:48:05,257 --> 00:48:06,216
I agree.
599
00:48:06,300 --> 00:48:08,844
Talk to your mother-in-law one last time.
600
00:48:10,095 --> 00:48:12,055
She won't listen to me.
601
00:48:12,222 --> 00:48:15,809
Then you should talk to your husband.
602
00:48:16,852 --> 00:48:19,062
I've already talked to him.
603
00:48:33,076 --> 00:48:35,829
Please set a date for surgery.
604
00:48:45,255 --> 00:48:47,341
Luckily, the heart's condition improved.
605
00:48:47,716 --> 00:48:51,136
Yes, but it may be temporary.
We have to be cautious.
606
00:48:52,262 --> 00:48:53,805
She's so unstable.
607
00:48:53,889 --> 00:48:57,100
I don't know how long
she can maintain her pregnancy.
608
00:48:57,309 --> 00:49:00,604
Looking at her heart,
an emergency situation may arise again.
609
00:49:01,396 --> 00:49:03,982
Then we can't guarantee
her safety or the baby's.
610
00:49:04,858 --> 00:49:06,735
Waiting may be worse.
611
00:49:07,736 --> 00:49:10,906
I'm for operating
as soon as possible. You?
612
00:49:13,659 --> 00:49:17,537
Okay. Let's not wait nervously,
and do it tomorrow.
613
00:49:18,080 --> 00:49:20,874
I'll lead the surgery until birth.
614
00:49:21,041 --> 00:49:22,918
You take over afterward.
615
00:49:23,543 --> 00:49:24,628
Okay.
616
00:49:25,295 --> 00:49:27,589
Notify Anesthesiology, Pediatrics and ENT.
617
00:49:27,714 --> 00:49:28,799
Okay.
618
00:50:04,126 --> 00:50:05,502
Let's see.
619
00:50:14,344 --> 00:50:17,931
Wow, how many biliary obstruction cases
are there?
620
00:50:20,434 --> 00:50:21,643
You can do it, right?
621
00:50:26,898 --> 00:50:28,692
You will answer quickly!
622
00:50:29,401 --> 00:50:32,320
I... I can do it.
623
00:50:34,406 --> 00:50:38,160
This means the professor
accepted you as his mentee.
624
00:50:38,994 --> 00:50:42,122
So be confident. Got it?
625
00:50:47,878 --> 00:50:51,214
I'm leaving.
Study up on tomorrow's surgery.
626
00:51:32,172 --> 00:51:33,799
Just tell her.
627
00:51:34,007 --> 00:51:37,427
Put on a suit and bring her a single rose.
628
00:52:17,092 --> 00:52:18,093
I...
629
00:52:20,554 --> 00:52:21,763
like...
630
00:52:25,433 --> 00:52:27,060
I like...
631
00:52:39,239 --> 00:52:40,282
Si-deok.
632
00:52:41,533 --> 00:52:44,411
Help me, please.
633
00:53:05,473 --> 00:53:09,269
Are you going somewhere?
Why are you so dressed up at this hour?
634
00:53:13,189 --> 00:53:15,942
What is it? Do you have something to say?
635
00:53:18,194 --> 00:53:19,321
Come in.
636
00:53:32,250 --> 00:53:33,335
Wow,
637
00:53:33,793 --> 00:53:35,629
it's so pretty.
638
00:53:37,422 --> 00:53:39,299
You're pretty cool.
639
00:53:42,385 --> 00:53:46,514
You must have a favor to ask, don't you?
640
00:53:49,517 --> 00:53:50,977
Just ask.
641
00:53:51,144 --> 00:53:53,605
I'll help you with whatever it is.
642
00:54:00,362 --> 00:54:01,529
Dr. Cha.
643
00:54:08,036 --> 00:54:11,164
-Spit it out!
-Have you eaten?
644
00:54:12,624 --> 00:54:13,833
Yes, I ate.
645
00:54:16,378 --> 00:54:18,838
You changed your wallpaper.
646
00:54:20,215 --> 00:54:22,759
What do you mean? I don't own this place.
647
00:54:25,637 --> 00:54:27,764
Then you changed your blanket...
648
00:54:29,557 --> 00:54:32,477
What's wrong with you? Spit it out!
649
00:54:33,061 --> 00:54:35,730
It's nothing. I just stopped by.
650
00:54:37,148 --> 00:54:39,901
-I don't think so.
-It is.
651
00:54:40,235 --> 00:54:42,320
You know I can't lie.
652
00:54:43,405 --> 00:54:45,031
You're so random.
653
00:54:45,490 --> 00:54:47,534
Then why are you dressed like this?
654
00:54:51,496 --> 00:54:55,875
I dress like this every few Mondays.
It is my hobby.
655
00:54:57,919 --> 00:55:00,213
You have some unusual hobbies.
656
00:55:01,631 --> 00:55:03,550
I'll get going now.
657
00:55:04,801 --> 00:55:06,720
Hey, Si-on!
658
00:55:07,971 --> 00:55:08,972
Hey!
659
00:55:13,977 --> 00:55:15,020
What was that about?
660
00:56:26,091 --> 00:56:27,008
Dr. Park.
661
00:56:27,509 --> 00:56:28,551
Hello.
662
00:56:29,094 --> 00:56:30,178
Stop!
663
00:56:33,681 --> 00:56:35,475
Did you do something wrong?
664
00:56:38,144 --> 00:56:39,813
Why are you avoiding me?
665
00:56:45,276 --> 00:56:46,778
Look at you.
666
00:56:51,741 --> 00:56:53,952
Something's definitely up.
667
00:56:54,202 --> 00:56:56,496
You've been acting weird since last night.
668
00:56:57,080 --> 00:57:00,208
No, I'm not. I... I'm really not.
669
00:57:02,127 --> 00:57:05,046
If I find out,
you'll be in trouble 200 times over!
670
00:57:06,256 --> 00:57:08,967
I really didn't do anything.
671
00:57:12,470 --> 00:57:13,471
Fine.
672
00:57:16,391 --> 00:57:20,145
Let's finish Lee Su-jin's surgery well.
673
00:57:21,521 --> 00:57:24,607
With both mom and baby coming out healthy.
674
00:57:25,233 --> 00:57:26,067
Okay?
675
00:57:27,068 --> 00:57:28,027
Okay.
676
00:57:32,490 --> 00:57:33,700
Don't worry.
677
00:57:34,409 --> 00:57:35,535
It'll go well.
678
00:57:39,914 --> 00:57:43,710
Why are you crying?
You'll get to see your baby soon.
679
00:57:44,460 --> 00:57:45,461
Please...
680
00:57:46,463 --> 00:57:48,256
Please promise me one thing.
681
00:57:51,551 --> 00:57:52,677
If by chance
682
00:57:53,761 --> 00:57:55,722
you have to choose
683
00:57:56,639 --> 00:57:58,433
either me or my baby...
684
00:58:01,311 --> 00:58:02,854
Please save the baby.
685
00:58:06,983 --> 00:58:08,318
Please...
686
00:58:09,819 --> 00:58:11,196
save the baby.
687
00:58:12,280 --> 00:58:15,033
Why are you saying that?
688
00:58:15,742 --> 00:58:17,243
Don't worry, okay?
689
00:58:20,455 --> 00:58:25,084
As you all know,
the surgery became very difficult.
690
00:58:26,461 --> 00:58:29,088
The variables we aren't aware of
691
00:58:29,547 --> 00:58:31,716
could make it more dangerous.
692
00:58:32,800 --> 00:58:34,552
We only have 15 minutes.
693
00:58:34,677 --> 00:58:35,678
No,
694
00:58:36,387 --> 00:58:38,389
we may have even less.
695
00:58:39,557 --> 00:58:42,727
If we exceed the 15 minutes,
the mother and baby
696
00:58:44,354 --> 00:58:45,813
will both be in danger.
697
00:58:47,607 --> 00:58:49,651
We need you to focus more than usual.
698
00:58:50,818 --> 00:58:53,112
Let's do this.
699
00:58:54,322 --> 00:58:58,034
I haven't seen you this nervous
since your wedding.
700
00:59:03,706 --> 00:59:04,624
Okay,
701
00:59:05,458 --> 00:59:06,501
let's go.
702
00:59:06,751 --> 00:59:08,419
-Yes, sir.
-Yes, sir.
703
00:59:47,375 --> 00:59:48,626
Let's begin.
704
00:59:49,043 --> 00:59:49,919
Scalpel.
705
01:00:04,309 --> 01:00:05,727
I'm taking out the baby.
706
01:00:10,940 --> 01:00:13,985
-Dr. Jung, prepare airway intubation.
-Yes, ma'am.
707
01:00:14,319 --> 01:00:16,112
-Start the timer.
-Yes, sir.
708
01:00:21,492 --> 01:00:23,453
OPERATION TIME
709
01:00:23,870 --> 01:00:24,996
Beginning intubation.
710
01:00:42,013 --> 01:00:43,306
It won't go in.
711
01:00:44,974 --> 01:00:46,392
Give me the thinnest one.
712
01:00:53,232 --> 01:00:55,777
His throat is more swollen
than the ultrasound showed.
713
01:00:55,860 --> 01:00:57,945
It's so different from yesterday's MRI.
714
01:00:58,029 --> 01:01:00,698
It can't swell that much in a day.
715
01:01:00,782 --> 01:01:02,492
It's due to internal bleeding.
716
01:01:03,701 --> 01:01:07,288
When she had a heart attack, it caused
internal bleeding in the lymphangioma.
717
01:01:07,372 --> 01:01:08,915
That's why it's bigger.
718
01:01:09,499 --> 01:01:12,585
The airway is constricted,
so I can't see and the tube won't go in.
719
01:01:13,336 --> 01:01:14,253
I'll try.
720
01:01:19,842 --> 01:01:21,094
Stylet, please.
721
01:01:29,352 --> 01:01:30,728
OPERATION TIME
722
01:01:35,608 --> 01:01:37,777
We should do a tracheostomy right away.
723
01:01:37,860 --> 01:01:40,738
-She's hemorrhaging!
-Hurry up.
724
01:01:42,657 --> 01:01:43,699
Scalpel.
725
01:01:48,663 --> 01:01:51,499
-Dr. Cha, support him.
-Yes, sir.
726
01:01:59,424 --> 01:02:02,677
The hematoma
may be constricting the airway.
727
01:02:11,561 --> 01:02:14,188
There's more blood
from the lymphangioma than expected.
728
01:02:14,731 --> 01:02:17,650
-What about the tracheostomy?
-We can't do it.
729
01:02:17,733 --> 01:02:19,777
Tracheostomy is not possible.
730
01:02:24,449 --> 01:02:27,410
Her hemorrhaging worsened.
We have no time.
731
01:02:34,584 --> 01:02:38,171
Pulse 120, BP 90 over 60 and dropping.
Her life is in danger!
732
01:02:38,254 --> 01:02:41,174
We can't delay her contractions
any longer. Get me a pack RBC!
733
01:02:41,257 --> 01:02:42,300
Yes, ma'am.
734
01:02:42,425 --> 01:02:46,095
Can't we change the angle
and do the intubation?
735
01:02:46,679 --> 01:02:48,556
No.
736
01:02:48,890 --> 01:02:51,100
The baby can die from hemorrhaging.
737
01:02:53,352 --> 01:02:55,146
OPERATION TIME
738
01:03:08,367 --> 01:03:09,452
Dr. Kim.
739
01:03:39,649 --> 01:03:40,650
Good work today.
740
01:03:40,858 --> 01:03:42,944
That was nothing.
741
01:03:43,027 --> 01:03:44,987
You're starting to get annoying.
742
01:03:45,071 --> 01:03:47,740
You can't express your feelings
or tell her how you feel.
743
01:03:47,824 --> 01:03:49,075
I've wasted my time on you.
744
01:03:49,158 --> 01:03:50,576
What are you doing, Dr. Park?
745
01:03:50,660 --> 01:03:52,078
Since I'll be on TV...
746
01:03:52,161 --> 01:03:53,538
You'll take lead.
747
01:03:53,621 --> 01:03:56,123
I don't want to be embarrassed
in front of people.
748
01:03:56,541 --> 01:03:58,501
There's still too much I can't do.
749
01:03:58,584 --> 01:04:00,086
You came to see me?
750
01:04:00,419 --> 01:04:01,337
Yes.
751
01:04:01,420 --> 01:04:02,505
Cardiac arrest!
752
01:04:02,588 --> 01:04:04,590
I just can't do it!
753
01:04:04,674 --> 01:04:07,051
You're not a surgeon
who fixes people with a scalpel,
754
01:04:07,134 --> 01:04:09,637
but a murderer with a knife.
50778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.