All language subtitles for Good Doctor E11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,587 --> 00:00:48,256 I won't go.' 2 00:00:49,466 --> 00:00:53,261 I want to have the baby and get surgery here. 3 00:00:55,555 --> 00:00:56,514 You do? 4 00:00:57,432 --> 00:00:59,517 Then get a divorce first. 5 00:01:00,685 --> 00:01:03,897 You and the baby won't be my responsibilities. 6 00:01:05,607 --> 00:01:06,775 So be it. 7 00:01:08,610 --> 00:01:10,111 I won't let my baby grow up 8 00:01:10,904 --> 00:01:12,530 in a family like this. 9 00:01:18,369 --> 00:01:20,330 Danger! She's in danger! 10 00:01:20,413 --> 00:01:21,414 Su-jin! 11 00:01:40,642 --> 00:01:44,103 Take her to a treatment room. We need an EKG and a portable echo. Now! 12 00:02:01,204 --> 00:02:03,706 -No defibrillators or epinephrine. -Okay. 13 00:02:03,998 --> 00:02:06,334 What about the baby? 14 00:02:06,417 --> 00:02:08,962 Don't worry, the baby will be fine. 15 00:02:10,880 --> 00:02:12,006 What happened? 16 00:02:17,137 --> 00:02:18,471 Her pulse is back to normal. 17 00:02:18,555 --> 00:02:19,597 Get her an echo. 18 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 We have to check the baby too. 19 00:02:25,812 --> 00:02:26,980 I didn't think 20 00:02:28,189 --> 00:02:30,483 I could keep it from you any longer. 21 00:02:32,902 --> 00:02:34,070 I'm sorry. 22 00:02:34,779 --> 00:02:39,450 Where were you for the past 20 years? 23 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 Why didn't you call? 24 00:02:44,247 --> 00:02:46,875 I had some problems when I left. 25 00:02:46,958 --> 00:02:50,712 Like what? Tell me what happened. 26 00:02:51,337 --> 00:02:53,673 I'll tell you next time. 27 00:02:55,967 --> 00:02:58,511 Si-on doesn't know? 28 00:02:59,804 --> 00:03:00,680 No. 29 00:03:03,725 --> 00:03:06,060 He saw me, but he didn't recognize me. 30 00:03:09,314 --> 00:03:10,815 I don't want to say anything 31 00:03:12,442 --> 00:03:14,360 until he recognizes me. 32 00:03:17,280 --> 00:03:19,574 Please don't let Si-on know. 33 00:03:19,657 --> 00:03:23,202 What if he never remembers you? You'll keep pretending? 34 00:03:27,332 --> 00:03:29,584 I have to. 35 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 I've wronged him. 36 00:03:35,173 --> 00:03:38,092 I have no right to tell him I'm his mom. 37 00:03:56,569 --> 00:04:00,406 What should we do about her mother-in-law? She's like a complete thug. 38 00:04:00,490 --> 00:04:05,286 Place guards outside her room. Tell them to call if anything happens. 39 00:04:05,453 --> 00:04:06,287 Yes, sir. 40 00:04:06,913 --> 00:04:09,624 Oh, how's the fetus? 41 00:04:09,916 --> 00:04:12,460 The ultrasound didn't show any major problems. 42 00:04:13,920 --> 00:04:15,755 That was so dangerous. 43 00:04:16,381 --> 00:04:19,133 I didn't expect stress-induced myocardiopathy. 44 00:04:19,467 --> 00:04:21,219 -She has no history, right? -No. 45 00:04:21,302 --> 00:04:23,221 She had no heart problems. 46 00:04:23,304 --> 00:04:26,891 But doesn't she need to rest before the surgery? 47 00:04:27,809 --> 00:04:29,102 At least a few days. 48 00:04:29,435 --> 00:04:31,854 The problem is, there'll be restrictions. 49 00:04:32,021 --> 00:04:34,440 Because we're inducing contraction? 50 00:04:34,524 --> 00:04:37,610 Yes, we can't use the usual dosage. 51 00:04:37,986 --> 00:04:39,696 Her heart may be unable to handle it. 52 00:04:39,779 --> 00:04:42,365 Then the time we have to secure the intubation is 53 00:04:43,241 --> 00:04:45,118 -not 30 minutes, but... -Fifteen minutes. 54 00:04:46,369 --> 00:04:47,537 Less than 15 minutes. 55 00:05:08,016 --> 00:05:09,142 How's the baby? 56 00:05:10,268 --> 00:05:11,477 Is he okay? 57 00:05:12,687 --> 00:05:13,771 He's fine. 58 00:05:14,814 --> 00:05:16,566 And don't worry. 59 00:05:17,025 --> 00:05:19,402 Batman-like guys are standing outside, 60 00:05:19,610 --> 00:05:22,822 so the Joker-like guys can't take you away. 61 00:05:25,324 --> 00:05:27,118 Thank you, doctor. 62 00:05:27,535 --> 00:05:29,954 No, thank you. 63 00:05:30,538 --> 00:05:33,041 You said you'll have a healthy baby and raise him. 64 00:05:34,042 --> 00:05:38,212 That's what my husband should've said, but I'm hearing it from you instead. 65 00:05:41,674 --> 00:05:45,386 Did I say something I shouldn't have? 66 00:05:46,137 --> 00:05:47,055 Not at all. 67 00:05:47,680 --> 00:05:50,349 It's encouraging hearing you say it. 68 00:05:52,060 --> 00:05:53,102 Ma'am. 69 00:05:56,606 --> 00:05:57,607 Good luck. 70 00:06:00,568 --> 00:06:01,694 Good luck. 71 00:06:05,364 --> 00:06:08,326 ER to cardio to OB GYN. 72 00:06:08,868 --> 00:06:10,453 My head is spinning. 73 00:06:11,037 --> 00:06:14,248 I hate her mother-in-law. I really hate her. 74 00:06:14,457 --> 00:06:16,793 She's like the evil queen from Snow White. 75 00:06:17,960 --> 00:06:20,838 Your words have gotten rough lately. 76 00:06:21,255 --> 00:06:24,342 I think I understand why people curse. 77 00:06:25,468 --> 00:06:28,262 You said you don't like to curse or hear people curse. 78 00:06:28,471 --> 00:06:31,557 That is not true. I can curse too. 79 00:06:32,266 --> 00:06:33,267 Really? 80 00:06:35,353 --> 00:06:36,270 Try it. 81 00:06:36,813 --> 00:06:38,189 Try it. 82 00:06:42,735 --> 00:06:44,362 -Shoot. -What? 83 00:06:44,445 --> 00:06:48,866 Shoot! Stub your toe and pop a pimple while scratching your head! 84 00:06:49,659 --> 00:06:50,952 That's a curse? 85 00:06:51,911 --> 00:06:54,831 It's actually funny. That's not a curse. 86 00:06:55,373 --> 00:06:56,999 It doesn't offend you? 87 00:06:57,083 --> 00:06:58,960 Not at all. 88 00:07:01,754 --> 00:07:02,880 Doctor. 89 00:07:04,173 --> 00:07:05,133 Yes? 90 00:07:05,716 --> 00:07:07,093 Do you mean it? 91 00:07:09,971 --> 00:07:12,932 Actually, we were hesitant too. 92 00:07:13,349 --> 00:07:16,727 It's a big deal, raising someone else's child. 93 00:07:18,479 --> 00:07:21,649 But Gyu-hyeon really wants it. 94 00:07:22,692 --> 00:07:25,444 And we wanted to do a good deed 95 00:07:25,528 --> 00:07:27,238 as we've found joy in our family. 96 00:07:28,739 --> 00:07:30,449 Thank you so much. 97 00:07:30,950 --> 00:07:34,620 We were going to sign her up with an adoption agency. 98 00:07:36,122 --> 00:07:39,125 I don't know if we'll be able to raise her well. 99 00:07:39,333 --> 00:07:41,377 You will raise her well. 100 00:07:41,961 --> 00:07:45,006 Ma'am. You are the best. 101 00:07:51,596 --> 00:07:54,307 There! The secret cave is complete! 102 00:07:59,896 --> 00:08:01,105 Me too. 103 00:08:01,189 --> 00:08:04,108 Don't come in. There isn't enough room. 104 00:08:04,984 --> 00:08:06,068 Fine. 105 00:08:14,035 --> 00:08:15,036 I'm sorry. 106 00:08:16,162 --> 00:08:17,872 I was too emotional last time. 107 00:08:21,250 --> 00:08:24,420 No, I was being emotional too. 108 00:08:29,800 --> 00:08:30,927 I'm sorry. 109 00:08:37,767 --> 00:08:38,809 Chae-gyeong. 110 00:08:39,519 --> 00:08:42,021 Please reconsider your plan. 111 00:08:43,689 --> 00:08:45,983 I understand why you decided to do what you did. 112 00:08:46,776 --> 00:08:48,402 But it's not right. 113 00:08:49,320 --> 00:08:50,571 I'll reconsider. 114 00:08:51,280 --> 00:08:54,075 But I've come too far to turn back. 115 00:08:58,871 --> 00:08:59,789 Okay. 116 00:09:02,208 --> 00:09:05,127 Let's take a break for a while. 117 00:09:07,505 --> 00:09:09,382 We're both too busy and tired, 118 00:09:10,716 --> 00:09:12,093 and are irritable. 119 00:09:12,927 --> 00:09:14,303 Do as you wish. 120 00:09:14,887 --> 00:09:16,764 I'll always be here. 121 00:09:25,815 --> 00:09:27,817 I guess we won't be together tonight. 122 00:09:34,782 --> 00:09:36,158 Happy birthday. 123 00:09:38,160 --> 00:09:39,036 Thanks. 124 00:09:54,510 --> 00:09:57,722 -Happy birthday! -Happy birthday, Dr. Kim! 125 00:09:57,805 --> 00:09:58,931 Let's begin! 126 00:09:59,015 --> 00:10:04,437 Happy birthday to you 127 00:10:04,520 --> 00:10:05,563 Stop! 128 00:10:06,564 --> 00:10:09,400 Stop singing. You're embarrassing me. 129 00:10:09,483 --> 00:10:11,902 Well, same here. 130 00:10:13,029 --> 00:10:14,614 Blow them out. 131 00:10:15,781 --> 00:10:17,033 Go on. 132 00:10:22,455 --> 00:10:24,415 Stop wasting your time and study. 133 00:10:24,498 --> 00:10:27,126 Studying isn't everything. 134 00:10:27,877 --> 00:10:30,463 We got you something small. 135 00:10:32,882 --> 00:10:34,342 Thanks, 136 00:10:34,884 --> 00:10:37,178 but don't do this next year, got it? 137 00:10:38,554 --> 00:10:40,181 He says to do it again next year! 138 00:10:42,600 --> 00:10:45,144 -Eat and get back to work. -Yes, sir! 139 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 -Let's eat! -Bring the knife. 140 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 I didn't know it was his birthday. 141 00:10:52,360 --> 00:10:54,779 I should chip in for the gift. 142 00:10:54,862 --> 00:10:58,366 It's okay. The newbie doesn't need to. 143 00:10:58,449 --> 00:11:00,284 Let's eat. 144 00:11:05,915 --> 00:11:08,417 Hey! Where are you going? 145 00:11:12,296 --> 00:11:14,757 Did you get a blood test? 146 00:11:15,091 --> 00:11:16,759 Yes, just now. 147 00:11:17,802 --> 00:11:21,305 Given the results thus far, I think it'll be fine. 148 00:11:23,849 --> 00:11:26,102 I should have the money for surgery 149 00:11:26,185 --> 00:11:28,145 and treatment by next month. 150 00:11:28,896 --> 00:11:32,566 Then we can do the transplant right away, right? 151 00:11:32,900 --> 00:11:33,776 Yes. 152 00:11:34,902 --> 00:11:36,445 But In-yeong. 153 00:11:37,988 --> 00:11:41,283 You don't want to reconsider? 154 00:11:42,243 --> 00:11:43,119 No. 155 00:11:44,453 --> 00:11:46,205 I've told you many times, 156 00:11:46,622 --> 00:11:48,541 but if something goes wrong, 157 00:11:49,083 --> 00:11:51,502 you may end up like In-hae, 158 00:11:51,710 --> 00:11:54,630 requiring IV nutritional supplements 159 00:11:55,214 --> 00:11:57,800 and always at risk of infections. 160 00:12:00,010 --> 00:12:02,388 I don't mind. 161 00:12:02,805 --> 00:12:04,807 As long as we can do the transplant. 162 00:12:08,769 --> 00:12:12,982 Please keep this a secret from Pediatric Surgery 163 00:12:13,816 --> 00:12:15,443 and my sister. 164 00:12:24,201 --> 00:12:25,202 What is it? 165 00:12:26,078 --> 00:12:27,371 It's a gift. 166 00:12:28,372 --> 00:12:29,415 I got one earlier. 167 00:12:29,748 --> 00:12:31,709 I didn't chip in for that. 168 00:12:32,168 --> 00:12:34,295 So this is from me. 169 00:12:37,381 --> 00:12:40,468 Thank you for not hating me. 170 00:12:42,803 --> 00:12:46,223 Because you don't hate me, you scare me less. 171 00:12:46,891 --> 00:12:49,101 You were so scary before. 172 00:12:50,644 --> 00:12:52,188 You're still scary, 173 00:12:53,981 --> 00:12:56,567 but a little less so. 174 00:13:02,656 --> 00:13:04,116 Happy birthday. 175 00:13:31,018 --> 00:13:33,103 THE MYSTERY OF THE HUMAN BODY 176 00:13:33,562 --> 00:13:34,563 For you. 177 00:13:35,606 --> 00:13:37,066 So you're going to be a real doctor? 178 00:13:37,274 --> 00:13:40,027 Wow, thank you. 179 00:13:40,778 --> 00:13:42,446 When you become a real doctor, 180 00:13:43,072 --> 00:13:44,114 fix me first. 181 00:13:54,750 --> 00:13:55,751 Be honest. 182 00:13:56,210 --> 00:13:58,045 Which of us is the best-looking? 183 00:13:58,295 --> 00:14:00,130 Obviously, Dr. Park. 184 00:14:00,923 --> 00:14:02,675 Look at those chiseled good looks. 185 00:14:03,884 --> 00:14:05,886 I was the best-looking before Dr. Park came. 186 00:14:05,970 --> 00:14:06,929 And I was second. 187 00:14:07,930 --> 00:14:10,641 Please, that's absurd. 188 00:14:10,724 --> 00:14:12,601 How were you second? 189 00:14:12,851 --> 00:14:15,604 Fine, I wasn't. Why are you getting so upset? 190 00:14:15,938 --> 00:14:19,733 Plus, it's not like you make more money if you're good-looking like them. 191 00:14:20,192 --> 00:14:22,361 Yes, you make more money. 192 00:14:24,321 --> 00:14:26,824 According to a study at Melbourne University, 193 00:14:26,907 --> 00:14:30,119 where they analyzed the relationship between appearance 194 00:14:30,202 --> 00:14:32,663 and success, they found that good-looking men 195 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 made about 36 million won more per year. 196 00:14:38,544 --> 00:14:42,339 That means you're losing 36 million won per year? 197 00:14:43,090 --> 00:14:46,218 That precious money. What a waste. 198 00:14:49,972 --> 00:14:51,557 You know, Doc, 199 00:14:51,807 --> 00:14:55,894 you don't seem to be on my side lately. 200 00:14:57,021 --> 00:14:59,690 In-hae, stop bothering them. 201 00:15:00,065 --> 00:15:01,025 Hi. 202 00:15:05,529 --> 00:15:07,823 What's with this awkwardness? 203 00:15:10,826 --> 00:15:14,413 Did you get a blood test? 204 00:15:15,789 --> 00:15:16,749 Oh... 205 00:15:17,708 --> 00:15:20,377 No. I got hurt. 206 00:15:20,711 --> 00:15:23,923 It's the same bandage as the one in blood test office. 207 00:15:26,550 --> 00:15:29,136 -You did get a blood test. -Yes... 208 00:15:31,305 --> 00:15:33,974 I got tested because I've been tired lately. 209 00:15:34,058 --> 00:15:36,393 I told you not to overwork yourself. 210 00:15:37,394 --> 00:15:38,812 Let's go inside. 211 00:15:45,945 --> 00:15:47,071 In-yeong. 212 00:15:48,030 --> 00:15:48,864 Yes? 213 00:15:49,782 --> 00:15:51,742 You're not very sick, are you? 214 00:15:53,452 --> 00:15:55,621 No, it's just a little... 215 00:15:56,163 --> 00:15:57,706 You know... 216 00:15:58,540 --> 00:15:59,416 Yes? 217 00:15:59,750 --> 00:16:03,337 I'm sorry for making you uncomfortable before. 218 00:16:04,797 --> 00:16:06,799 But I wasn't joking around 219 00:16:06,924 --> 00:16:11,261 and it wasn't just curiosity about a patient's guardian. 220 00:16:12,054 --> 00:16:16,392 That was the only way I knew how to express myself. 221 00:16:17,101 --> 00:16:19,812 I didn't know how not to upset you 222 00:16:20,229 --> 00:16:23,440 or make you uncomfortable. 223 00:16:24,400 --> 00:16:25,818 And I still don't know. 224 00:16:27,945 --> 00:16:30,572 So I was really frustrated. 225 00:16:32,032 --> 00:16:36,036 I know very well that you're not a player. 226 00:16:36,704 --> 00:16:38,080 I've known you for years. 227 00:16:42,334 --> 00:16:46,463 It's because I'm in no position to accept 228 00:16:47,798 --> 00:16:49,299 your affections. 229 00:16:52,469 --> 00:16:53,846 I'm the one who's sorry. 230 00:17:44,605 --> 00:17:45,856 Why are you crying? 231 00:17:47,107 --> 00:17:48,817 It's my fault. 232 00:17:50,694 --> 00:17:52,988 She works day and night to get me 233 00:17:53,906 --> 00:17:55,449 a transplant surgery. 234 00:17:57,117 --> 00:17:58,786 She never takes time off. 235 00:18:00,788 --> 00:18:02,539 She wouldn't have to 236 00:18:04,083 --> 00:18:05,959 if our parents were around. 237 00:18:09,171 --> 00:18:10,964 It's so expensive. 238 00:18:11,924 --> 00:18:13,634 She should just let me be. 239 00:18:16,095 --> 00:18:17,763 The one who caused the accident 240 00:18:18,847 --> 00:18:20,224 is an evil jerk. 241 00:18:22,684 --> 00:18:23,769 The accident? 242 00:18:24,561 --> 00:18:26,271 I lost my entire small intestine 243 00:18:27,272 --> 00:18:29,399 because I was hit by a hit-and-run driver. 244 00:18:30,275 --> 00:18:32,027 If we had caught him, 245 00:18:32,903 --> 00:18:34,696 we could have had him pay the bills. 246 00:18:37,324 --> 00:18:40,369 I didn't know. I'm so sorry. 247 00:18:41,078 --> 00:18:43,372 I must've missed it in your record. 248 00:18:44,748 --> 00:18:46,875 I thought it was because of another illness. 249 00:18:48,293 --> 00:18:49,503 I'm so sorry. 250 00:18:51,046 --> 00:18:52,005 It's okay. 251 00:18:52,756 --> 00:18:54,466 I didn't want to tell you 252 00:18:54,967 --> 00:18:56,468 because it makes me mad. 253 00:18:58,428 --> 00:19:00,848 I want to just live as I am. 254 00:19:02,141 --> 00:19:04,560 I want to make my sister comfortable. 255 00:19:05,310 --> 00:19:06,562 Don't say that. 256 00:19:07,104 --> 00:19:11,275 If I were sick like you, my brother would've done the same. 257 00:19:12,317 --> 00:19:16,572 Even still... I feel so bad for my sister. 258 00:19:43,640 --> 00:19:47,102 It's not our hospital's first acquisition rumor. 259 00:19:48,520 --> 00:19:51,398 But it's different this time. 260 00:19:52,316 --> 00:19:57,738 They say they'll take our hospital and turn it into a hospital just for kids. 261 00:19:59,364 --> 00:20:00,949 How unrealistic. 262 00:20:01,158 --> 00:20:04,912 It wouldn't make any money with our health system. 263 00:20:04,995 --> 00:20:06,288 That's not all. 264 00:20:07,164 --> 00:20:09,750 They plan to turn it into a for-profit hospital. 265 00:20:10,542 --> 00:20:12,127 A for-profit hospital? 266 00:20:12,377 --> 00:20:14,755 That's not legal yet. 267 00:20:15,380 --> 00:20:18,717 I guess they want to run a hospital 268 00:20:19,426 --> 00:20:22,429 while waiting until a for-profit hospital is permitted. 269 00:20:24,056 --> 00:20:27,392 Medical bills for children far exceed that of adults. 270 00:20:28,018 --> 00:20:31,063 Surgery, medicine, equipment. 271 00:20:31,521 --> 00:20:35,317 The cost will increase drastically because everything must be designed for children. 272 00:20:36,026 --> 00:20:38,987 Insurance companies will see children as dollar signs. 273 00:20:40,697 --> 00:20:45,619 Even if it's expensive, parents will bring their kids. 274 00:20:45,953 --> 00:20:46,870 Right. 275 00:20:47,579 --> 00:20:51,124 It'll help develop the medical care available, 276 00:20:51,541 --> 00:20:54,336 but it will greatly burden the families. 277 00:21:00,092 --> 00:21:01,218 Good night. 278 00:21:01,551 --> 00:21:04,262 Have a good time with Ms. Yoo. 279 00:21:05,222 --> 00:21:06,139 Thanks. 280 00:21:11,520 --> 00:21:12,479 Yun-seo. 281 00:21:13,855 --> 00:21:14,815 Yes? 282 00:21:15,273 --> 00:21:16,441 Are you free tonight? 283 00:21:26,868 --> 00:21:29,246 Did you fight with Ms. Yoo? 284 00:21:31,415 --> 00:21:32,249 No. 285 00:21:32,708 --> 00:21:35,168 Then why aren't you with her? 286 00:21:37,045 --> 00:21:38,422 I have my reasons. 287 00:21:39,798 --> 00:21:43,969 Whatever it is, how could you not see her today? 288 00:21:44,720 --> 00:21:46,722 It's all a part of dating. 289 00:21:47,431 --> 00:21:51,518 You've never dated before, so how would you know? 290 00:21:53,103 --> 00:21:55,147 Why are you picking on me? 291 00:21:55,439 --> 00:21:59,151 I'm offended being your fill-in as it is. 292 00:21:59,651 --> 00:22:03,655 I'd better snatch up a guy for myself or something. 293 00:22:03,822 --> 00:22:05,032 What's the point? 294 00:22:05,699 --> 00:22:08,118 They'll all run away after drinking with you once. 295 00:22:09,327 --> 00:22:13,540 I'm not a sloppy drunk in front of guys I like. 296 00:22:14,333 --> 00:22:17,419 You were in front of me when you started. 297 00:22:17,961 --> 00:22:18,920 What? 298 00:22:20,297 --> 00:22:21,590 "Do-han. 299 00:22:23,133 --> 00:22:25,635 For a while now, I've liked... 300 00:22:27,554 --> 00:22:28,722 Liked... 301 00:22:29,848 --> 00:22:31,308 Do you like fish in soy sauce?" 302 00:22:32,559 --> 00:22:33,852 What was that? 303 00:22:34,061 --> 00:22:36,188 I can't believe you still remember that. 304 00:22:36,480 --> 00:22:39,232 I can't forget the smell of rice wine on your breath. 305 00:22:39,441 --> 00:22:41,109 What was I thinking? 306 00:22:44,863 --> 00:22:46,490 How humiliating! 307 00:22:51,453 --> 00:22:52,537 Thank you. 308 00:23:14,392 --> 00:23:15,352 Hello. 309 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 Oh, hello. 310 00:23:26,321 --> 00:23:27,823 Ouch. That's hot. 311 00:23:27,906 --> 00:23:28,949 Are you okay? 312 00:23:30,408 --> 00:23:33,829 I feel like I threw a freshly baked potato in my mouth. 313 00:23:41,753 --> 00:23:43,296 Have you thought about it? 314 00:23:44,881 --> 00:23:46,216 What we talked about before, 315 00:23:46,675 --> 00:23:49,052 about what's best for Dr. Kim Do-han. 316 00:23:50,262 --> 00:23:52,514 Yes, I have thought about it. 317 00:23:54,933 --> 00:23:57,561 First, it's not causing trouble. 318 00:23:57,936 --> 00:24:00,939 Not doing anything he tells me not to. 319 00:24:01,148 --> 00:24:02,190 And? 320 00:24:02,691 --> 00:24:03,900 Oh and... 321 00:24:05,777 --> 00:24:08,822 Playing with him when he's alone. 322 00:24:11,366 --> 00:24:13,368 He is alone often? 323 00:24:13,743 --> 00:24:17,706 Yes, he plays basketball alone and eats alone. 324 00:24:19,374 --> 00:24:21,710 And he doesn't smile much. 325 00:24:21,793 --> 00:24:23,461 We have that in common. 326 00:24:23,545 --> 00:24:26,631 You need 17 muscles to smile. 327 00:24:26,715 --> 00:24:30,427 His muscles are underdeveloped. 328 00:24:46,693 --> 00:24:50,197 Go in. 329 00:24:52,490 --> 00:24:53,992 Yes! 330 00:24:58,705 --> 00:25:02,000 You have magic hands in the OR, but you stink at this. 331 00:25:07,339 --> 00:25:09,132 What are you, a child? What is this? 332 00:25:09,883 --> 00:25:14,304 You brought us here first, back in the spring of 2008. 333 00:25:14,679 --> 00:25:15,764 I did? 334 00:25:16,223 --> 00:25:18,892 We kept drinking all the time, 335 00:25:18,975 --> 00:25:21,561 so you told us to be good and then left. 336 00:25:21,770 --> 00:25:22,979 Right, 337 00:25:23,521 --> 00:25:25,440 was it the day after you said you liked me? 338 00:25:26,566 --> 00:25:27,692 Or the day after? 339 00:25:27,776 --> 00:25:30,070 Stop talking about that! 340 00:25:30,904 --> 00:25:33,114 Why didn't you tell me you liked me since then? 341 00:25:34,991 --> 00:25:37,786 Because you started dating Ms. Yoo. 342 00:25:38,787 --> 00:25:41,623 So I moved on. 343 00:25:43,708 --> 00:25:45,210 You give up easily. 344 00:25:46,336 --> 00:25:48,672 I usually don't give up easily, 345 00:25:49,422 --> 00:25:51,549 but I don't compare to her. 346 00:25:52,384 --> 00:25:55,095 She's so cool, even from a girl's perspective. 347 00:25:55,220 --> 00:25:56,846 You're cool too. 348 00:25:58,515 --> 00:25:59,557 I am? 349 00:26:00,850 --> 00:26:02,769 Getting drunk constantly, 350 00:26:02,936 --> 00:26:06,273 and walking around in a gross lab coat all the time is cool? 351 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 If I say you're cool, you're cool. 352 00:26:09,609 --> 00:26:11,861 How dare you talk back to me? 353 00:26:16,032 --> 00:26:18,952 I'll let it slide because it's your birthday! 354 00:26:42,600 --> 00:26:43,852 Si-deok. 355 00:26:44,811 --> 00:26:46,521 Si-deok. 356 00:26:46,730 --> 00:26:48,815 Wake up, Si-deok. 357 00:26:50,650 --> 00:26:51,818 Si-deok. 358 00:27:21,723 --> 00:27:24,601 Okay, now look at me. 359 00:27:25,727 --> 00:27:28,104 Put your hand down. 360 00:27:30,940 --> 00:27:32,442 Now, repeat after me. 361 00:27:32,942 --> 00:27:36,571 Hello. 362 00:27:36,988 --> 00:27:40,450 Hello. 363 00:27:41,451 --> 00:27:42,994 Repeat after me again. 364 00:27:43,453 --> 00:27:46,790 Hello. 365 00:27:47,123 --> 00:27:51,711 Hello. 366 00:27:52,462 --> 00:27:53,922 Good. 367 00:28:17,987 --> 00:28:18,863 Yes? 368 00:28:22,992 --> 00:28:25,495 What is it? Is something wrong? 369 00:28:28,039 --> 00:28:28,998 Si-on. 370 00:28:31,918 --> 00:28:35,964 I've been having this dream for a while. 371 00:28:37,132 --> 00:28:41,261 Of my brother going to heaven in the mine. 372 00:28:44,347 --> 00:28:47,434 I couldn't remember what happened, 373 00:28:48,476 --> 00:28:50,103 but I had a dream 374 00:28:50,937 --> 00:28:54,399 and I started remembering one by one. And now, 375 00:28:56,109 --> 00:28:57,819 I remember everything. 376 00:29:03,867 --> 00:29:05,118 But why... 377 00:29:07,537 --> 00:29:09,372 Why did you save me? 378 00:29:11,833 --> 00:29:13,418 -Si-on. -Why... 379 00:29:15,587 --> 00:29:17,464 Why did you save me, 380 00:29:18,673 --> 00:29:20,383 instead of my brother? 381 00:29:22,677 --> 00:29:26,181 He was stronger and smarter than I was. 382 00:29:26,723 --> 00:29:29,601 People would've been happier if you had saved him. 383 00:29:29,684 --> 00:29:32,562 I don't remember them, but Mom and Dad would've been happier. 384 00:29:32,645 --> 00:29:34,606 -That's not true. -It is. 385 00:29:34,689 --> 00:29:38,818 You saved me because I have a special talent. 386 00:29:38,902 --> 00:29:41,779 You saved me to make me a doctor like you. 387 00:29:41,988 --> 00:29:44,824 -That's not true-- -I should've... 388 00:29:46,659 --> 00:29:48,661 gone to heaven that day. 389 00:29:49,954 --> 00:29:52,165 My brother should've lived. 390 00:29:56,002 --> 00:29:58,963 Do you really want to know 391 00:30:00,590 --> 00:30:02,050 why I saved you? 392 00:30:10,308 --> 00:30:13,853 You had a higher chance of surviving. 393 00:30:15,063 --> 00:30:17,190 Breathing and pulse. 394 00:30:18,024 --> 00:30:21,736 Yours were more stable than his. 395 00:30:22,820 --> 00:30:25,073 If Si-deok's likelihood of survival were greater, 396 00:30:26,324 --> 00:30:28,368 I would've saved him instead. 397 00:30:30,078 --> 00:30:30,995 Because... 398 00:30:32,830 --> 00:30:34,082 I'm a doctor. 399 00:31:43,568 --> 00:31:45,320 Thanks for filling in tonight. 400 00:31:46,529 --> 00:31:48,698 It was just an extension of work. 401 00:31:49,198 --> 00:31:50,700 I have to kiss up to my boss. 402 00:31:53,202 --> 00:31:54,537 Get home safely. 403 00:32:00,710 --> 00:32:01,586 Yun-seo. 404 00:32:03,254 --> 00:32:04,172 Yes? 405 00:32:05,632 --> 00:32:07,383 Thanks for always being by my side. 406 00:32:41,250 --> 00:32:42,335 Si-on. 407 00:32:48,633 --> 00:32:50,259 Did you drink again? 408 00:32:58,142 --> 00:33:00,019 Don't be too hurt. 409 00:33:00,520 --> 00:33:01,854 Dr. Choi... 410 00:33:03,773 --> 00:33:05,358 made the right choice. 411 00:33:08,152 --> 00:33:09,112 I know. 412 00:33:10,863 --> 00:33:15,368 I know he had no other choice. 413 00:33:17,870 --> 00:33:18,788 But... 414 00:33:21,416 --> 00:33:23,626 I feel worse for my brother. 415 00:33:25,420 --> 00:33:27,505 He went into the mine because of me 416 00:33:29,257 --> 00:33:31,592 and he couldn't get the oxygen because of me. 417 00:33:33,136 --> 00:33:35,471 I said not to think like that. 418 00:33:37,348 --> 00:33:41,769 The world is full of things that you can't control. 419 00:33:43,312 --> 00:33:44,731 We're doctors. 420 00:33:47,108 --> 00:33:50,778 These things will happen all the time. 421 00:33:53,156 --> 00:33:54,240 Look at me. 422 00:33:55,867 --> 00:33:57,618 Min-hui was like that too. 423 00:34:01,456 --> 00:34:02,457 Si-on. 424 00:34:05,460 --> 00:34:09,881 Just repay the world for that second chance at life. 425 00:34:11,424 --> 00:34:14,552 If you're good to kids and give them good treatment, 426 00:34:14,761 --> 00:34:16,554 that's your way of repaying the world. 427 00:34:17,930 --> 00:34:18,890 Still... 428 00:34:20,391 --> 00:34:22,977 I still feel bad for my brother. 429 00:34:24,353 --> 00:34:25,480 It would've been better 430 00:34:26,606 --> 00:34:29,567 if I were never born. 431 00:34:30,526 --> 00:34:35,782 Then Dr. Choi wouldn't suffer because of me 432 00:34:36,699 --> 00:34:39,410 and my brother may not be in heaven now. 433 00:34:41,204 --> 00:34:42,789 It's all my fault. 434 00:34:54,467 --> 00:34:56,427 Who says you're like a child? 435 00:34:59,972 --> 00:35:01,349 These are thoughts 436 00:35:02,558 --> 00:35:04,602 kids would never have. 437 00:35:06,229 --> 00:35:09,148 You're blaming yourself because you love people so much. 438 00:35:10,483 --> 00:35:12,360 Even most adults can't do that. 439 00:35:14,403 --> 00:35:15,404 I'm 440 00:35:17,114 --> 00:35:18,366 the worst. 441 00:35:24,455 --> 00:35:26,958 No, you're not. Definitely not. 442 00:35:28,167 --> 00:35:30,253 You're such a good person. 443 00:35:34,215 --> 00:35:35,466 You're wrong. 444 00:36:09,250 --> 00:36:10,543 A for-profit hospital? 445 00:36:11,127 --> 00:36:14,463 Yes, it's a very calculated plan. 446 00:36:16,173 --> 00:36:17,592 Where did the rumor originate? 447 00:36:18,009 --> 00:36:19,218 It's not a rumor. 448 00:36:20,428 --> 00:36:21,971 It's Mr. Kang's proposal. 449 00:36:23,264 --> 00:36:24,348 I think 450 00:36:25,558 --> 00:36:28,060 he's with the people who want to acquire our hospital. 451 00:36:30,062 --> 00:36:31,898 He kept asking me to remain as director 452 00:36:32,398 --> 00:36:34,483 after the hospital turns for-profit. 453 00:36:35,526 --> 00:36:39,030 He wants you to head the Pediatric Surgery Center. 454 00:36:40,406 --> 00:36:42,742 They needed a doctor with high morals 455 00:36:43,492 --> 00:36:45,870 who is well-respected in the academic world. 456 00:36:50,416 --> 00:36:51,834 I had no idea. 457 00:36:52,668 --> 00:36:53,586 Why? 458 00:36:54,295 --> 00:36:57,715 -Did he propose something to you too? -He didn't tell me the big plan. 459 00:36:59,550 --> 00:37:03,054 He asked me for a list of the best pediatric surgeons. 460 00:37:05,222 --> 00:37:09,894 He asked you to prepare a database of doctors. 461 00:37:11,145 --> 00:37:13,814 I agreed, thinking it would help Pediatric Surgery, 462 00:37:15,149 --> 00:37:16,901 but it bothered me, so I refused. 463 00:37:17,109 --> 00:37:18,027 What did? 464 00:37:18,110 --> 00:37:20,029 He wanted to keep Si-on at the hospital 465 00:37:20,571 --> 00:37:22,657 and use him for marketing purposes. 466 00:37:23,366 --> 00:37:26,786 A gifted diagnostician who overcame a handicap. 467 00:37:29,205 --> 00:37:31,916 That's why he pretended to care about him. 468 00:37:32,959 --> 00:37:34,418 What a horrible man. 469 00:37:34,627 --> 00:37:36,545 If it's not just a rumor, 470 00:37:37,463 --> 00:37:39,382 wouldn't something happen real soon? 471 00:37:40,049 --> 00:37:44,345 I'm just watching for now. I don't see any definite movement yet. 472 00:37:44,679 --> 00:37:46,472 Does the chairman know? 473 00:37:47,515 --> 00:37:49,350 I told her yesterday. 474 00:37:50,559 --> 00:37:52,645 We should tell Chae-gyeong too. 475 00:37:55,231 --> 00:37:56,232 Oh. 476 00:37:57,483 --> 00:38:00,861 Thanks for officially accepting Si-on. 477 00:38:02,613 --> 00:38:05,783 He's your mentee now, not mine. 478 00:38:06,450 --> 00:38:08,202 Use your methods to train him. 479 00:38:19,255 --> 00:38:20,214 Eun-ok. 480 00:38:21,173 --> 00:38:23,092 They're great mom and dad. 481 00:38:23,592 --> 00:38:27,013 So listen to them, okay? 482 00:38:41,360 --> 00:38:46,949 Doctor... 483 00:38:49,327 --> 00:38:50,327 I... 484 00:38:51,287 --> 00:38:52,204 love... 485 00:38:54,081 --> 00:38:56,625 you... 486 00:38:59,795 --> 00:39:02,340 I love you too, Eun-ok. 487 00:39:16,353 --> 00:39:17,980 Thank you so much. 488 00:39:18,564 --> 00:39:19,523 Not at all. 489 00:39:20,191 --> 00:39:23,110 We learned a lot thanks to all of you. 490 00:39:25,112 --> 00:39:26,530 Thank you. 491 00:39:27,448 --> 00:39:28,657 We'll come visit. 492 00:39:30,159 --> 00:39:34,121 Okay, sing for me when you're all better. 493 00:39:35,164 --> 00:39:36,207 Okay. 494 00:39:50,679 --> 00:39:52,389 Thank you. 495 00:39:56,102 --> 00:39:57,353 Let's go. 496 00:40:05,486 --> 00:40:07,530 The world is a strange place. 497 00:40:09,115 --> 00:40:11,158 Some people adopt with a good heart, 498 00:40:11,450 --> 00:40:13,869 and some abandon with a wicked heart. 499 00:40:15,371 --> 00:40:18,541 I know. When it's such a good thing... 500 00:40:24,338 --> 00:40:25,631 Goodbye. 501 00:40:29,510 --> 00:40:30,469 Bye. 502 00:40:43,023 --> 00:40:46,902 Great work, Dr. Park. 503 00:40:46,986 --> 00:40:48,070 Thanks. 504 00:40:53,951 --> 00:40:55,161 I... 505 00:40:57,246 --> 00:40:58,747 I have to go. 506 00:41:13,012 --> 00:41:14,513 Cardiac arrest! 507 00:41:16,182 --> 00:41:17,600 Just breathe. 508 00:41:20,811 --> 00:41:24,440 There you go again. Your poor aching heart. 509 00:41:26,317 --> 00:41:29,695 Did you try to express yourself indirectly? 510 00:41:30,487 --> 00:41:32,948 She didn't respond, right? 511 00:41:35,701 --> 00:41:37,119 Just tell her. 512 00:41:37,203 --> 00:41:40,164 Put on a suit and bring her a single rose. 513 00:41:40,623 --> 00:41:44,043 Feelings are meant to be shared, not saved for later. 514 00:41:44,293 --> 00:41:45,211 What? 515 00:41:46,462 --> 00:41:49,673 But I can't do it. I'm too scared. 516 00:41:50,507 --> 00:41:54,053 -What if she doesn't like me-- -Just do it. 517 00:41:54,512 --> 00:41:56,430 It'll make you feel better. 518 00:41:58,265 --> 00:41:59,808 You'll die if you keep this up. 519 00:42:00,017 --> 00:42:02,353 So many people die of being lovesick. 520 00:42:02,519 --> 00:42:04,647 Being lovesick isn't a real illness. 521 00:42:05,022 --> 00:42:07,525 -There's another reason-- -Tell me who she is. 522 00:42:08,025 --> 00:42:10,903 I need to know, so I can coach you properly. 523 00:42:15,699 --> 00:42:18,702 If you won't tell me, don't ask for help. 524 00:42:20,746 --> 00:42:24,041 It's too embarrassing to say, so I'll write it. 525 00:42:28,003 --> 00:42:30,965 Good! That's more like it. 526 00:42:34,051 --> 00:42:35,552 Good job. 527 00:42:50,484 --> 00:42:51,694 I won't tell you. 528 00:42:57,992 --> 00:42:59,618 So that's what it was? 529 00:43:00,744 --> 00:43:03,372 I'm sorry I couldn't tell you sooner. 530 00:43:03,914 --> 00:43:06,333 I heard Dr. Choi told you to leave. 531 00:43:07,459 --> 00:43:10,212 I'll leave after I finish up what I started. 532 00:43:10,337 --> 00:43:12,172 You can just leave. 533 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 You act like 534 00:43:14,341 --> 00:43:17,136 I did something really wrong. 535 00:43:19,054 --> 00:43:20,472 It's not wrong. 536 00:43:21,473 --> 00:43:23,225 It was just poor judgment. 537 00:43:23,350 --> 00:43:27,813 I feel like no matter how much I explain, we'll always be on parallel lines. 538 00:43:28,439 --> 00:43:29,857 Sungwon University Hospital 539 00:43:31,567 --> 00:43:33,569 will never lose its identity. 540 00:43:33,652 --> 00:43:34,737 It's a shame. 541 00:43:35,279 --> 00:43:39,950 I wanted to give you and Dr. Choi priority. 542 00:43:41,952 --> 00:43:43,287 We don't need it. 543 00:43:44,121 --> 00:43:47,583 I hope we never see each other again once you leave. 544 00:43:52,838 --> 00:43:54,506 I have one last question. 545 00:43:56,467 --> 00:43:57,760 Is Chae-gyeong... 546 00:43:59,970 --> 00:44:02,139 involved with this plot? 547 00:44:04,350 --> 00:44:05,517 Ms. Yoo? 548 00:44:07,644 --> 00:44:08,812 Forget it. 549 00:44:26,121 --> 00:44:28,499 -Hello. -Si-on. 550 00:44:30,334 --> 00:44:31,919 -Yes? -Come with me. 551 00:44:41,345 --> 00:44:44,807 Memorize all these articles and surgical reports 552 00:44:45,182 --> 00:44:48,268 from 1985 onward, as soon as possible. 553 00:44:50,187 --> 00:44:51,355 Sorry? 554 00:44:53,690 --> 00:44:57,444 Once you have, I'll test you chapter by chapter. 555 00:44:58,070 --> 00:45:01,615 It won't be a memorization test. 556 00:45:02,533 --> 00:45:04,827 You'll answer the questions I ask. 557 00:45:05,285 --> 00:45:07,079 They will be of highest difficulty. 558 00:45:10,958 --> 00:45:14,044 If you fail, there will be a penalty. 559 00:45:15,504 --> 00:45:17,548 Penalty? 560 00:45:17,631 --> 00:45:20,676 You'd be banned from the OR, even just to observe. 561 00:45:22,594 --> 00:45:25,848 I'm confident I can memorize them, 562 00:45:26,056 --> 00:45:28,892 -but if you mix them up-- -You're good at that. 563 00:45:30,102 --> 00:45:31,562 Or you can give up. 564 00:45:38,318 --> 00:45:40,737 I... I can do it. 565 00:45:46,493 --> 00:45:47,411 Take them. 566 00:46:00,007 --> 00:46:03,135 Wow, this is flat out insane. 567 00:46:04,011 --> 00:46:06,180 Just how many are there? 568 00:46:06,263 --> 00:46:09,892 It's too hard even for assistant professors. 569 00:46:10,100 --> 00:46:11,685 Forget assistant professors. 570 00:46:11,894 --> 00:46:15,439 Try more like veterans in academia. 571 00:46:16,273 --> 00:46:19,151 -You poor thing. -What? 572 00:46:19,485 --> 00:46:21,653 This is nothing for the Memorization King. 573 00:46:21,945 --> 00:46:23,614 It's not just memorization. 574 00:46:23,822 --> 00:46:25,949 Just let him take care of himself. 575 00:46:26,283 --> 00:46:27,993 Why are you so worried? 576 00:46:28,744 --> 00:46:31,330 Just the thought makes me want to barf. 577 00:46:31,830 --> 00:46:33,582 I want to barf too. 578 00:46:33,999 --> 00:46:37,211 I feel like I ran after having a big meal. 579 00:46:37,961 --> 00:46:40,964 Whatever. You know you can do it. 580 00:46:41,798 --> 00:46:43,467 I'll be watching too. 581 00:46:43,842 --> 00:46:44,885 Good luck. 582 00:46:53,644 --> 00:46:58,273 So, I heard you gave Si-on a crazy hard assignment? 583 00:46:59,358 --> 00:47:01,151 Even I never got something like that. 584 00:47:01,652 --> 00:47:02,986 I wonder how he'll do. 585 00:47:03,320 --> 00:47:04,988 I would've given up immediately. 586 00:47:06,114 --> 00:47:07,324 You would've? 587 00:47:08,242 --> 00:47:11,328 Because it's ridiculous for a normal person. 588 00:47:13,830 --> 00:47:17,376 But you did it because you believe in Si-on, right? 589 00:47:19,211 --> 00:47:21,755 You really are a magnanimous person. 590 00:47:22,548 --> 00:47:24,007 This is just the beginning. 591 00:47:24,633 --> 00:47:26,134 Passing this means nothing. 592 00:47:35,185 --> 00:47:36,353 Yes, professor. 593 00:47:36,937 --> 00:47:38,814 PETITION FOR DIVORCE 594 00:47:50,367 --> 00:47:51,451 Wait! 595 00:47:55,706 --> 00:47:57,583 Is this really necessary? 596 00:47:57,874 --> 00:48:00,043 I'm just following my client's wishes. 597 00:48:02,129 --> 00:48:05,007 Su-jin, think it over. 598 00:48:05,257 --> 00:48:06,216 I agree. 599 00:48:06,300 --> 00:48:08,844 Talk to your mother-in-law one last time. 600 00:48:10,095 --> 00:48:12,055 She won't listen to me. 601 00:48:12,222 --> 00:48:15,809 Then you should talk to your husband. 602 00:48:16,852 --> 00:48:19,062 I've already talked to him. 603 00:48:33,076 --> 00:48:35,829 Please set a date for surgery. 604 00:48:45,255 --> 00:48:47,341 Luckily, the heart's condition improved. 605 00:48:47,716 --> 00:48:51,136 Yes, but it may be temporary. We have to be cautious. 606 00:48:52,262 --> 00:48:53,805 She's so unstable. 607 00:48:53,889 --> 00:48:57,100 I don't know how long she can maintain her pregnancy. 608 00:48:57,309 --> 00:49:00,604 Looking at her heart, an emergency situation may arise again. 609 00:49:01,396 --> 00:49:03,982 Then we can't guarantee her safety or the baby's. 610 00:49:04,858 --> 00:49:06,735 Waiting may be worse. 611 00:49:07,736 --> 00:49:10,906 I'm for operating as soon as possible. You? 612 00:49:13,659 --> 00:49:17,537 Okay. Let's not wait nervously, and do it tomorrow. 613 00:49:18,080 --> 00:49:20,874 I'll lead the surgery until birth. 614 00:49:21,041 --> 00:49:22,918 You take over afterward. 615 00:49:23,543 --> 00:49:24,628 Okay. 616 00:49:25,295 --> 00:49:27,589 Notify Anesthesiology, Pediatrics and ENT. 617 00:49:27,714 --> 00:49:28,799 Okay. 618 00:50:04,126 --> 00:50:05,502 Let's see. 619 00:50:14,344 --> 00:50:17,931 Wow, how many biliary obstruction cases are there? 620 00:50:20,434 --> 00:50:21,643 You can do it, right? 621 00:50:26,898 --> 00:50:28,692 You will answer quickly! 622 00:50:29,401 --> 00:50:32,320 I... I can do it. 623 00:50:34,406 --> 00:50:38,160 This means the professor accepted you as his mentee. 624 00:50:38,994 --> 00:50:42,122 So be confident. Got it? 625 00:50:47,878 --> 00:50:51,214 I'm leaving. Study up on tomorrow's surgery. 626 00:51:32,172 --> 00:51:33,799 Just tell her. 627 00:51:34,007 --> 00:51:37,427 Put on a suit and bring her a single rose. 628 00:52:17,092 --> 00:52:18,093 I... 629 00:52:20,554 --> 00:52:21,763 like... 630 00:52:25,433 --> 00:52:27,060 I like... 631 00:52:39,239 --> 00:52:40,282 Si-deok. 632 00:52:41,533 --> 00:52:44,411 Help me, please. 633 00:53:05,473 --> 00:53:09,269 Are you going somewhere? Why are you so dressed up at this hour? 634 00:53:13,189 --> 00:53:15,942 What is it? Do you have something to say? 635 00:53:18,194 --> 00:53:19,321 Come in. 636 00:53:32,250 --> 00:53:33,335 Wow, 637 00:53:33,793 --> 00:53:35,629 it's so pretty. 638 00:53:37,422 --> 00:53:39,299 You're pretty cool. 639 00:53:42,385 --> 00:53:46,514 You must have a favor to ask, don't you? 640 00:53:49,517 --> 00:53:50,977 Just ask. 641 00:53:51,144 --> 00:53:53,605 I'll help you with whatever it is. 642 00:54:00,362 --> 00:54:01,529 Dr. Cha. 643 00:54:08,036 --> 00:54:11,164 -Spit it out! -Have you eaten? 644 00:54:12,624 --> 00:54:13,833 Yes, I ate. 645 00:54:16,378 --> 00:54:18,838 You changed your wallpaper. 646 00:54:20,215 --> 00:54:22,759 What do you mean? I don't own this place. 647 00:54:25,637 --> 00:54:27,764 Then you changed your blanket... 648 00:54:29,557 --> 00:54:32,477 What's wrong with you? Spit it out! 649 00:54:33,061 --> 00:54:35,730 It's nothing. I just stopped by. 650 00:54:37,148 --> 00:54:39,901 -I don't think so. -It is. 651 00:54:40,235 --> 00:54:42,320 You know I can't lie. 652 00:54:43,405 --> 00:54:45,031 You're so random. 653 00:54:45,490 --> 00:54:47,534 Then why are you dressed like this? 654 00:54:51,496 --> 00:54:55,875 I dress like this every few Mondays. It is my hobby. 655 00:54:57,919 --> 00:55:00,213 You have some unusual hobbies. 656 00:55:01,631 --> 00:55:03,550 I'll get going now. 657 00:55:04,801 --> 00:55:06,720 Hey, Si-on! 658 00:55:07,971 --> 00:55:08,972 Hey! 659 00:55:13,977 --> 00:55:15,020 What was that about? 660 00:56:26,091 --> 00:56:27,008 Dr. Park. 661 00:56:27,509 --> 00:56:28,551 Hello. 662 00:56:29,094 --> 00:56:30,178 Stop! 663 00:56:33,681 --> 00:56:35,475 Did you do something wrong? 664 00:56:38,144 --> 00:56:39,813 Why are you avoiding me? 665 00:56:45,276 --> 00:56:46,778 Look at you. 666 00:56:51,741 --> 00:56:53,952 Something's definitely up. 667 00:56:54,202 --> 00:56:56,496 You've been acting weird since last night. 668 00:56:57,080 --> 00:57:00,208 No, I'm not. I... I'm really not. 669 00:57:02,127 --> 00:57:05,046 If I find out, you'll be in trouble 200 times over! 670 00:57:06,256 --> 00:57:08,967 I really didn't do anything. 671 00:57:12,470 --> 00:57:13,471 Fine. 672 00:57:16,391 --> 00:57:20,145 Let's finish Lee Su-jin's surgery well. 673 00:57:21,521 --> 00:57:24,607 With both mom and baby coming out healthy. 674 00:57:25,233 --> 00:57:26,067 Okay? 675 00:57:27,068 --> 00:57:28,027 Okay. 676 00:57:32,490 --> 00:57:33,700 Don't worry. 677 00:57:34,409 --> 00:57:35,535 It'll go well. 678 00:57:39,914 --> 00:57:43,710 Why are you crying? You'll get to see your baby soon. 679 00:57:44,460 --> 00:57:45,461 Please... 680 00:57:46,463 --> 00:57:48,256 Please promise me one thing. 681 00:57:51,551 --> 00:57:52,677 If by chance 682 00:57:53,761 --> 00:57:55,722 you have to choose 683 00:57:56,639 --> 00:57:58,433 either me or my baby... 684 00:58:01,311 --> 00:58:02,854 Please save the baby. 685 00:58:06,983 --> 00:58:08,318 Please... 686 00:58:09,819 --> 00:58:11,196 save the baby. 687 00:58:12,280 --> 00:58:15,033 Why are you saying that? 688 00:58:15,742 --> 00:58:17,243 Don't worry, okay? 689 00:58:20,455 --> 00:58:25,084 As you all know, the surgery became very difficult. 690 00:58:26,461 --> 00:58:29,088 The variables we aren't aware of 691 00:58:29,547 --> 00:58:31,716 could make it more dangerous. 692 00:58:32,800 --> 00:58:34,552 We only have 15 minutes. 693 00:58:34,677 --> 00:58:35,678 No, 694 00:58:36,387 --> 00:58:38,389 we may have even less. 695 00:58:39,557 --> 00:58:42,727 If we exceed the 15 minutes, the mother and baby 696 00:58:44,354 --> 00:58:45,813 will both be in danger. 697 00:58:47,607 --> 00:58:49,651 We need you to focus more than usual. 698 00:58:50,818 --> 00:58:53,112 Let's do this. 699 00:58:54,322 --> 00:58:58,034 I haven't seen you this nervous since your wedding. 700 00:59:03,706 --> 00:59:04,624 Okay, 701 00:59:05,458 --> 00:59:06,501 let's go. 702 00:59:06,751 --> 00:59:08,419 -Yes, sir. -Yes, sir. 703 00:59:47,375 --> 00:59:48,626 Let's begin. 704 00:59:49,043 --> 00:59:49,919 Scalpel. 705 01:00:04,309 --> 01:00:05,727 I'm taking out the baby. 706 01:00:10,940 --> 01:00:13,985 -Dr. Jung, prepare airway intubation. -Yes, ma'am. 707 01:00:14,319 --> 01:00:16,112 -Start the timer. -Yes, sir. 708 01:00:21,492 --> 01:00:23,453 OPERATION TIME 709 01:00:23,870 --> 01:00:24,996 Beginning intubation. 710 01:00:42,013 --> 01:00:43,306 It won't go in. 711 01:00:44,974 --> 01:00:46,392 Give me the thinnest one. 712 01:00:53,232 --> 01:00:55,777 His throat is more swollen than the ultrasound showed. 713 01:00:55,860 --> 01:00:57,945 It's so different from yesterday's MRI. 714 01:00:58,029 --> 01:01:00,698 It can't swell that much in a day. 715 01:01:00,782 --> 01:01:02,492 It's due to internal bleeding. 716 01:01:03,701 --> 01:01:07,288 When she had a heart attack, it caused internal bleeding in the lymphangioma. 717 01:01:07,372 --> 01:01:08,915 That's why it's bigger. 718 01:01:09,499 --> 01:01:12,585 The airway is constricted, so I can't see and the tube won't go in. 719 01:01:13,336 --> 01:01:14,253 I'll try. 720 01:01:19,842 --> 01:01:21,094 Stylet, please. 721 01:01:29,352 --> 01:01:30,728 OPERATION TIME 722 01:01:35,608 --> 01:01:37,777 We should do a tracheostomy right away. 723 01:01:37,860 --> 01:01:40,738 -She's hemorrhaging! -Hurry up. 724 01:01:42,657 --> 01:01:43,699 Scalpel. 725 01:01:48,663 --> 01:01:51,499 -Dr. Cha, support him. -Yes, sir. 726 01:01:59,424 --> 01:02:02,677 The hematoma may be constricting the airway. 727 01:02:11,561 --> 01:02:14,188 There's more blood from the lymphangioma than expected. 728 01:02:14,731 --> 01:02:17,650 -What about the tracheostomy? -We can't do it. 729 01:02:17,733 --> 01:02:19,777 Tracheostomy is not possible. 730 01:02:24,449 --> 01:02:27,410 Her hemorrhaging worsened. We have no time. 731 01:02:34,584 --> 01:02:38,171 Pulse 120, BP 90 over 60 and dropping. Her life is in danger! 732 01:02:38,254 --> 01:02:41,174 We can't delay her contractions any longer. Get me a pack RBC! 733 01:02:41,257 --> 01:02:42,300 Yes, ma'am. 734 01:02:42,425 --> 01:02:46,095 Can't we change the angle and do the intubation? 735 01:02:46,679 --> 01:02:48,556 No. 736 01:02:48,890 --> 01:02:51,100 The baby can die from hemorrhaging. 737 01:02:53,352 --> 01:02:55,146 OPERATION TIME 738 01:03:08,367 --> 01:03:09,452 Dr. Kim. 739 01:03:39,649 --> 01:03:40,650 Good work today. 740 01:03:40,858 --> 01:03:42,944 That was nothing. 741 01:03:43,027 --> 01:03:44,987 You're starting to get annoying. 742 01:03:45,071 --> 01:03:47,740 You can't express your feelings or tell her how you feel. 743 01:03:47,824 --> 01:03:49,075 I've wasted my time on you. 744 01:03:49,158 --> 01:03:50,576 What are you doing, Dr. Park? 745 01:03:50,660 --> 01:03:52,078 Since I'll be on TV... 746 01:03:52,161 --> 01:03:53,538 You'll take lead. 747 01:03:53,621 --> 01:03:56,123 I don't want to be embarrassed in front of people. 748 01:03:56,541 --> 01:03:58,501 There's still too much I can't do. 749 01:03:58,584 --> 01:04:00,086 You came to see me? 750 01:04:00,419 --> 01:04:01,337 Yes. 751 01:04:01,420 --> 01:04:02,505 Cardiac arrest! 752 01:04:02,588 --> 01:04:04,590 I just can't do it! 753 01:04:04,674 --> 01:04:07,051 You're not a surgeon who fixes people with a scalpel, 754 01:04:07,134 --> 01:04:09,637 but a murderer with a knife. 50778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.