All language subtitles for Good Doctor E10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,670 --> 00:00:47,797 We will remove the fistula now. 2 00:00:48,465 --> 00:00:51,342 The infection is pretty extensive near the thyroid, 3 00:00:51,509 --> 00:00:54,637 but we may not have to sever the thyroid. 4 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 Remove what you can see first. 5 00:00:57,974 --> 00:00:58,975 Yes, sir. 6 00:01:01,644 --> 00:01:02,812 Gyu-hyeon. 7 00:01:03,480 --> 00:01:05,857 I'll make sure you don't lose your dream. 8 00:01:06,775 --> 00:01:09,360 I'll make sure of it. 9 00:01:17,827 --> 00:01:19,496 We're done removing the fistula. 10 00:01:19,871 --> 00:01:21,414 Shall we do the ligation now? 11 00:01:21,790 --> 00:01:24,417 Be careful. That's right in front of the cartilage. 12 00:01:24,918 --> 00:01:26,711 You may sever the superior laryngeal nerve. 13 00:01:28,004 --> 00:01:28,922 Yes, sir. 14 00:01:29,005 --> 00:01:30,089 Mixter. 15 00:01:30,548 --> 00:01:31,633 Wait. 16 00:01:32,842 --> 00:01:33,760 What? 17 00:01:34,511 --> 00:01:35,512 Gyu-hyeon... 18 00:01:36,554 --> 00:01:38,056 will be able to sing. 19 00:01:42,644 --> 00:01:43,812 We can... 20 00:01:44,437 --> 00:01:45,980 save his dream. 21 00:01:50,193 --> 00:01:51,319 Explain. 22 00:01:51,653 --> 00:01:55,281 On CT, it seemed impossible to save the nerve. 23 00:01:55,448 --> 00:01:58,701 But considering the direction the fistula was removed, 24 00:01:58,785 --> 00:02:00,620 if you match it to the esophagography, 25 00:02:00,703 --> 00:02:04,082 and go in by the laryngopharynx and bronchial tubes-- 26 00:02:04,165 --> 00:02:06,417 And turn the cartilage counterclockwise, 27 00:02:06,793 --> 00:02:09,254 we can preserve the nerve and remove the fistula. 28 00:02:09,838 --> 00:02:12,924 -Correct. -It's possible to avoid the nerve. 29 00:02:13,842 --> 00:02:18,304 Dr. Park drew even the nerves under the swollen tissues in his head. 30 00:02:18,388 --> 00:02:20,807 Then Gyu-hyeon can sing again? 31 00:02:20,890 --> 00:02:22,684 If we make no mistakes. 32 00:02:22,767 --> 00:02:25,228 If he heals without any infections, 33 00:02:25,311 --> 00:02:26,855 there shouldn't be a problem. 34 00:02:27,105 --> 00:02:28,982 Let's think about that after surgery. 35 00:02:29,357 --> 00:02:30,608 Concentrate on the surgery. 36 00:02:31,234 --> 00:02:32,360 -Yes, sir. -Yes, sir. 37 00:02:32,944 --> 00:02:36,322 Focus everyone. I don't want to hear a single breath. 38 00:02:38,366 --> 00:02:40,910 We'll go in behind the thyroid cartilage. 39 00:02:41,536 --> 00:02:42,495 Mixter. 40 00:03:23,202 --> 00:03:24,913 -Cut. -Cut. 41 00:03:27,415 --> 00:03:29,375 It's done. Ligation complete. 42 00:03:33,588 --> 00:03:34,797 Good job, doctor. 43 00:03:34,881 --> 00:03:36,049 -Good job. -Good job. 44 00:03:37,342 --> 00:03:38,635 Good job, Dr. Park. 45 00:03:43,473 --> 00:03:44,891 Thank you, Dr. Kim. 46 00:03:53,191 --> 00:03:54,192 Dr. Park. 47 00:03:54,817 --> 00:03:57,695 Close him up nice and pretty along the line. 48 00:03:58,780 --> 00:03:59,822 I will. 49 00:04:42,949 --> 00:04:43,950 Dr. Park. 50 00:04:59,549 --> 00:05:01,634 Why aren't you saying anything? 51 00:05:02,176 --> 00:05:03,553 Because I have nothing to say. 52 00:05:04,762 --> 00:05:05,972 What's gotten into you? 53 00:05:06,639 --> 00:05:08,766 You always scold me right after surgery. 54 00:05:09,892 --> 00:05:11,352 I have nothing to scold you about. 55 00:05:15,064 --> 00:05:17,066 It's thanks to Si-on. 56 00:05:18,901 --> 00:05:21,029 I understand why you decided 57 00:05:21,612 --> 00:05:23,197 to transfer him. 58 00:05:24,324 --> 00:05:26,576 Because I know why you did it. 59 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 I won't say what I wish 60 00:05:31,748 --> 00:05:33,541 you would do. 61 00:05:35,209 --> 00:05:37,128 But I do have a request. 62 00:05:38,838 --> 00:05:39,964 Please... 63 00:05:41,299 --> 00:05:43,342 just take Si-on as he is. 64 00:05:44,761 --> 00:05:46,012 Just as he is. 65 00:06:35,353 --> 00:06:36,395 Excuse me. 66 00:06:38,147 --> 00:06:39,232 Doctor? 67 00:06:41,150 --> 00:06:42,360 Are you okay? 68 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 Yes. 69 00:06:45,780 --> 00:06:47,740 I'm a little dizzy, that's all. 70 00:06:48,241 --> 00:06:50,243 I must have been very nervous. 71 00:06:55,164 --> 00:06:58,334 Why were you so nervous? 72 00:07:00,044 --> 00:07:01,879 I've only observed surgeries before, 73 00:07:02,296 --> 00:07:04,549 but I got to participate for the first time. 74 00:07:08,469 --> 00:07:10,096 I was very scared. 75 00:07:10,555 --> 00:07:14,100 I was worried the patient would get hurt. 76 00:07:17,687 --> 00:07:19,439 I must be a coward. 77 00:07:20,189 --> 00:07:22,733 Just like my bunny that I used to have. 78 00:07:25,111 --> 00:07:27,321 Why is a bunny a coward? 79 00:07:30,575 --> 00:07:31,742 You think bunnies 80 00:07:32,410 --> 00:07:35,913 are tiny and cowardly, right? 81 00:07:36,497 --> 00:07:37,665 But you know, 82 00:07:38,166 --> 00:07:41,752 because their hind legs are two to three times the length of their front legs, 83 00:07:41,919 --> 00:07:43,296 they're very fast. 84 00:07:44,046 --> 00:07:47,341 So it's very hard for the predators to catch them. 85 00:07:49,677 --> 00:07:51,345 And they're so smart. 86 00:07:52,096 --> 00:07:53,848 They're good at hiding eggs. 87 00:07:57,059 --> 00:08:00,146 Bunnies eat their own poop, too. 88 00:08:01,814 --> 00:08:02,899 You're right. 89 00:08:06,611 --> 00:08:07,653 Doctor. 90 00:08:08,446 --> 00:08:12,825 Bunnies have longer hind legs than anyone. 91 00:08:13,743 --> 00:08:15,536 So be like a bunny. 92 00:08:15,703 --> 00:08:18,915 Don't cower, and run hard. 93 00:08:20,458 --> 00:08:21,751 Thank you. 94 00:08:28,966 --> 00:08:30,051 You have 95 00:08:31,010 --> 00:08:33,596 very pretty nails for a man. 96 00:08:35,139 --> 00:08:36,599 They look like crescent moons. 97 00:08:46,901 --> 00:08:48,361 I'll get going now. 98 00:08:59,205 --> 00:09:00,748 Square your shoulders. 99 00:09:01,415 --> 00:09:02,333 Okay? 100 00:10:16,574 --> 00:10:17,908 Are you awake? 101 00:10:20,036 --> 00:10:22,121 Don't talk just for today. 102 00:10:22,330 --> 00:10:23,873 It will strain your throat. 103 00:10:27,460 --> 00:10:28,461 Gyu-hyeon. 104 00:10:29,962 --> 00:10:31,756 You can sing again. 105 00:10:34,008 --> 00:10:36,344 Dr. Park found a way. 106 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 And the surgery went well. 107 00:10:43,184 --> 00:10:45,895 So you can do whatever you want. 108 00:10:51,859 --> 00:10:53,235 Don't cry. 109 00:10:53,778 --> 00:10:55,863 You'll get choked up and hurt your throat. 110 00:10:59,075 --> 00:11:01,494 Hey, there's Dr. Park. 111 00:11:08,584 --> 00:11:11,921 It hurts now because the anesthesia's wearing out, right? 112 00:11:14,465 --> 00:11:16,675 Good job, Gyu-hyeon. 113 00:11:44,537 --> 00:11:46,956 I really don't get it. 114 00:11:47,039 --> 00:11:50,918 So you can imagine procedures in 3D in your head? 115 00:11:51,335 --> 00:11:54,588 Well, 3D means a space or structure 116 00:11:54,672 --> 00:11:56,549 having a depth, height and width 117 00:11:56,632 --> 00:11:59,093 along the X, Y, Z, axes. 118 00:11:59,385 --> 00:12:03,055 However, I don't picture them in just 3D. 119 00:12:03,180 --> 00:12:06,642 I understand structure and space multilaterally. 120 00:12:07,268 --> 00:12:10,062 So, what does that mean? 121 00:12:16,527 --> 00:12:18,404 RECYCLABLES 122 00:12:20,489 --> 00:12:21,907 The average person 123 00:12:22,658 --> 00:12:24,660 sees this like this. 124 00:12:25,161 --> 00:12:26,579 But for me, 125 00:12:29,331 --> 00:12:30,708 I can picture it like this 126 00:12:31,375 --> 00:12:33,377 in my head. 127 00:12:35,254 --> 00:12:38,132 How are you not always dizzy? 128 00:12:38,632 --> 00:12:40,426 It's not all the time. 129 00:12:40,509 --> 00:12:43,053 It's only when I concentrate on it. 130 00:12:46,932 --> 00:12:49,685 Then do you have that power, too? 131 00:12:50,186 --> 00:12:53,063 You know, like x-ray vision. 132 00:12:53,564 --> 00:12:56,233 Being able to see the contours 133 00:12:56,317 --> 00:12:59,111 of the hidden areas. 134 00:13:00,654 --> 00:13:02,323 Stand in front of me. 135 00:13:19,882 --> 00:13:21,091 Why are you laughing? 136 00:13:22,593 --> 00:13:24,345 It's nothing. 137 00:13:26,972 --> 00:13:30,809 Why are you laughing? What did you see? 138 00:13:35,231 --> 00:13:38,442 Hey! What did you see? 139 00:13:38,609 --> 00:13:41,028 X-ray vision doesn't exist. 140 00:13:43,405 --> 00:13:45,950 Hey! Why you... 141 00:13:49,537 --> 00:13:51,205 He's so shady. 142 00:13:53,290 --> 00:13:56,544 RECOMMENDATION 143 00:14:03,008 --> 00:14:06,095 And no one would compare to his popularity. 144 00:14:06,178 --> 00:14:08,973 The public will eat it up. 145 00:14:09,348 --> 00:14:10,849 It may make international news. 146 00:14:11,559 --> 00:14:12,601 Just take Si-on 147 00:14:13,477 --> 00:14:15,437 as he is. 148 00:14:17,565 --> 00:14:18,941 Just as he is. 149 00:14:28,826 --> 00:14:30,244 I'm starving. 150 00:14:30,327 --> 00:14:31,370 Hey. 151 00:14:31,829 --> 00:14:34,582 This is my treat to celebrate a successful surgery. 152 00:14:34,665 --> 00:14:37,459 Wow, and personally delivered, too. 153 00:14:37,543 --> 00:14:38,460 Awesome. 154 00:14:38,544 --> 00:14:41,422 Great job, everyone. Eat up. 155 00:14:42,339 --> 00:14:43,424 Thank you. 156 00:14:43,507 --> 00:14:44,925 -Thank you. -Thank you. 157 00:14:45,009 --> 00:14:46,677 Thank you. 158 00:14:48,637 --> 00:14:49,847 Where's Si-on's? 159 00:14:53,392 --> 00:14:56,562 -Why is one missing? -They must've cut it wrong. 160 00:14:57,771 --> 00:15:00,649 Si-on, just share with me. 161 00:15:00,733 --> 00:15:04,320 It's okay. I'm not hungry at all. 162 00:15:05,529 --> 00:15:08,240 Take this. I don't feel well. 163 00:15:09,491 --> 00:15:13,412 Gil-nam, the human blender isn't feeling well? 164 00:15:14,830 --> 00:15:16,290 Thank you. 165 00:15:16,540 --> 00:15:17,666 Si-on. 166 00:15:18,918 --> 00:15:19,918 Yes, sir? 167 00:15:20,085 --> 00:15:22,171 You're on call 24 hours starting tomorrow. 168 00:15:23,005 --> 00:15:24,465 You're not going home anymore. 169 00:15:28,552 --> 00:15:31,889 Then what about his assignments and ER calls? 170 00:15:32,264 --> 00:15:33,932 Like all first-year residents. 171 00:15:39,021 --> 00:15:42,149 Oh, yes! I'm free from ER calls! 172 00:15:42,441 --> 00:15:43,359 Hey. 173 00:15:44,360 --> 00:15:45,569 Flip him! 174 00:15:45,945 --> 00:15:48,614 -Flip him! -Flip him! 175 00:15:48,822 --> 00:15:50,824 Drum roll! 176 00:15:57,498 --> 00:16:00,125 Who hit me with a fist? 177 00:16:02,378 --> 00:16:04,380 That really hurt. 178 00:16:06,298 --> 00:16:07,633 You let Dr. Park Si-on 179 00:16:08,425 --> 00:16:10,386 remain in Pediatric Surgery? 180 00:16:11,428 --> 00:16:14,223 Yes. I thought it would be best. 181 00:16:14,640 --> 00:16:15,557 Is it 182 00:16:16,058 --> 00:16:19,103 because of my plan to use him? 183 00:16:19,853 --> 00:16:21,438 That too, 184 00:16:22,022 --> 00:16:24,942 but mainly because of his determination. 185 00:16:25,734 --> 00:16:26,944 I'm disappointed. 186 00:16:27,736 --> 00:16:29,571 I had the best of intentions. 187 00:16:31,115 --> 00:16:35,035 And regarding scouting other pediatric surgeons 188 00:16:35,869 --> 00:16:37,413 and the external sponsor, 189 00:16:38,414 --> 00:16:39,957 I'll defer that for now. 190 00:16:42,710 --> 00:16:45,963 We need to make ourselves more competitive within the hospital. 191 00:16:46,922 --> 00:16:48,549 I'll make the best team first. 192 00:16:48,632 --> 00:16:49,675 Defer? 193 00:16:50,592 --> 00:16:52,720 How much more time do you need? 194 00:16:54,263 --> 00:16:55,931 I can't say for sure. 195 00:16:57,182 --> 00:16:58,600 If you'll excuse me. 196 00:17:00,394 --> 00:17:01,562 Dr. Kim. 197 00:17:05,274 --> 00:17:07,568 I hope it won't be too long. 198 00:17:08,402 --> 00:17:10,028 You know, 199 00:17:10,779 --> 00:17:12,740 people tend to calculate the flaws 200 00:17:13,282 --> 00:17:15,576 of the person who makes them wait. 201 00:17:58,535 --> 00:18:00,204 What? You have something to say? 202 00:18:02,372 --> 00:18:05,501 Thank you for not hating me. 203 00:18:07,419 --> 00:18:11,173 I'll try hard. I'll try very hard. 204 00:18:17,471 --> 00:18:18,555 Take a shot. 205 00:18:20,516 --> 00:18:21,809 Take a shot. 206 00:19:02,266 --> 00:19:03,433 Where are you going? 207 00:19:09,565 --> 00:19:10,649 Do it again. 208 00:19:36,967 --> 00:19:40,304 Again! 209 00:20:02,701 --> 00:20:04,912 You were humiliated in front of the NS guys, right? 210 00:20:06,038 --> 00:20:09,416 Humiliate us in front of other departments again, 211 00:20:10,209 --> 00:20:12,461 and you're dead. Got it? 212 00:20:14,004 --> 00:20:16,048 -Yes, sir. -Go on. 213 00:20:30,520 --> 00:20:31,688 Doc! 214 00:20:34,524 --> 00:20:37,110 -Hey! -Congratulations! 215 00:20:37,194 --> 00:20:39,863 I hear you'll be a real resident starting tomorrow? 216 00:20:40,239 --> 00:20:42,115 Why does that make me so happy? 217 00:20:42,699 --> 00:20:43,825 Thank you. 218 00:20:43,909 --> 00:20:46,662 Dr. Park, congratulations. 219 00:20:47,246 --> 00:20:49,498 I won't cause trouble anymore. 220 00:20:49,957 --> 00:20:51,166 Please don't. 221 00:21:21,989 --> 00:21:23,490 Why are you staring at me? 222 00:21:24,157 --> 00:21:26,702 You look really cool today. 223 00:21:27,119 --> 00:21:29,204 You were always handsome, but still. 224 00:21:30,372 --> 00:21:31,832 As long as you know. 225 00:21:34,751 --> 00:21:38,213 How could you say that with such a straight face? 226 00:21:40,215 --> 00:21:41,633 Dr. Kim Do-han. 227 00:21:46,805 --> 00:21:49,057 Wow, how have you been? 228 00:21:49,141 --> 00:21:50,767 Hello, Professor. 229 00:21:51,852 --> 00:21:55,397 You never show your face anymore, Mr. Successful. 230 00:21:56,231 --> 00:21:59,359 -I am not. I've just been busy. -Whatever. 231 00:22:00,694 --> 00:22:04,573 And how are you getting prettier by the day? 232 00:22:05,365 --> 00:22:08,994 It must be because the professor is so nice to me. 233 00:22:12,289 --> 00:22:14,291 I need to talk to you about something. 234 00:22:17,711 --> 00:22:19,337 Congenital lymphangioma? 235 00:22:19,421 --> 00:22:22,049 Yes, in the head and neck region. 236 00:22:22,215 --> 00:22:23,717 It's pretty large. 237 00:22:23,884 --> 00:22:26,094 -How far along is the fetus? -Thirty-two weeks, male. 238 00:22:26,178 --> 00:22:29,556 We discovered it at 24 weeks, but it's getting bigger. 239 00:22:29,890 --> 00:22:32,225 I'm worried his airway may be crushed during delivery. 240 00:22:32,309 --> 00:22:34,269 You can just do an exit procedure. 241 00:22:34,686 --> 00:22:35,896 What's the problem? 242 00:22:36,271 --> 00:22:38,231 The mother is in an awkward position. 243 00:22:38,482 --> 00:22:40,108 She married into a wealthy family. 244 00:22:40,192 --> 00:22:43,653 Her husband is the only son of a congressman. 245 00:22:44,321 --> 00:22:47,616 Her mother-in-law insists she gives birth at home. 246 00:22:47,699 --> 00:22:48,742 Why? 247 00:22:49,159 --> 00:22:50,535 To send him away 248 00:22:50,744 --> 00:22:53,330 for adoption as soon as he's born. 249 00:22:53,413 --> 00:22:55,707 What? Why? 250 00:22:55,791 --> 00:22:57,501 That happens at times. 251 00:22:57,584 --> 00:22:59,669 Some people won't let the woman 252 00:22:59,753 --> 00:23:01,588 have a baby with a deformity. 253 00:23:02,255 --> 00:23:05,342 But this time, they'll put him up for adoption. 254 00:23:05,842 --> 00:23:07,344 That's ridiculous. 255 00:23:07,636 --> 00:23:09,930 This isn't a deformity. It's a cyst. 256 00:23:10,388 --> 00:23:12,057 He'll be fine after surgery. 257 00:23:12,390 --> 00:23:14,601 Didn't the previous doctor explain that? 258 00:23:14,684 --> 00:23:16,645 She won't listen. 259 00:23:16,728 --> 00:23:19,523 She's positive there will be a problem later. 260 00:23:20,232 --> 00:23:23,276 They don't want to blemish their perfect family image. 261 00:23:23,610 --> 00:23:24,861 Blemish? 262 00:23:25,695 --> 00:23:28,573 How can she be so irrational? 263 00:23:28,824 --> 00:23:30,325 If he really had a deformity, 264 00:23:30,492 --> 00:23:34,037 the parent could be concerned about the child's future. 265 00:23:34,287 --> 00:23:36,790 But this isn't right. 266 00:23:37,457 --> 00:23:41,670 That's why the mother came here to have surgery. 267 00:23:42,129 --> 00:23:45,674 But she's hesitant because of her mother-in-law. 268 00:23:45,757 --> 00:23:48,593 I guess she's finally decided, if she came to see you. 269 00:23:48,677 --> 00:23:50,220 Someone must've convinced her. 270 00:23:50,303 --> 00:23:53,348 -Who? -Oh, the famous doctor at our hospital. 271 00:23:54,015 --> 00:23:55,600 Your resident. 272 00:24:01,898 --> 00:24:03,775 What did you tell the pregnant woman? 273 00:24:05,861 --> 00:24:07,070 Talk! 274 00:24:09,114 --> 00:24:13,368 "Dr. Kim Do-han of Pediatric Surgery will operate," 275 00:24:16,329 --> 00:24:18,081 is not what I said. 276 00:24:18,540 --> 00:24:21,334 I told her to see an obstetrician first. 277 00:24:25,005 --> 00:24:26,631 You did the right thing. 278 00:24:27,048 --> 00:24:28,216 Right? 279 00:24:29,843 --> 00:24:31,136 How did you convince her? 280 00:24:33,513 --> 00:24:35,348 I was autistic. 281 00:24:37,934 --> 00:24:42,439 But I was able to overcome my handicap thanks to the help of many people. 282 00:24:43,523 --> 00:24:45,650 I'm not completely free of it, 283 00:24:45,901 --> 00:24:48,195 but I'm much better than before. 284 00:24:50,155 --> 00:24:51,615 And I plan 285 00:24:52,949 --> 00:24:54,618 on becoming a doctor now. 286 00:24:56,953 --> 00:25:00,749 But your baby will be fine once the cyst is removed. 287 00:25:01,249 --> 00:25:03,335 It's not a difficult handicap to heal. 288 00:25:04,377 --> 00:25:05,921 If the surgery goes well, 289 00:25:06,421 --> 00:25:08,465 he can grow up healthy. 290 00:25:14,930 --> 00:25:17,849 That's all I've said. 291 00:25:19,267 --> 00:25:22,729 Can she have the surgery? 292 00:25:23,230 --> 00:25:26,775 She said she'll bring her mother-in-law tomorrow. 293 00:25:28,068 --> 00:25:29,653 Get the documents together, 294 00:25:30,278 --> 00:25:32,322 so we can explain everything in simple terms. 295 00:25:32,781 --> 00:25:33,990 Yes, sir. 296 00:25:35,158 --> 00:25:38,495 This is the last time you get to go home early. 297 00:25:38,578 --> 00:25:40,330 We can't just ignore that. 298 00:25:41,248 --> 00:25:43,500 Then what should we do? 299 00:25:43,833 --> 00:25:46,253 Let's eat something special. 300 00:25:48,338 --> 00:25:52,259 Are you going to cook for me again? 301 00:25:54,094 --> 00:25:57,138 Hey, why are you looking at me like that? 302 00:25:57,889 --> 00:26:00,433 Don't worry, I won't cook. 303 00:26:02,686 --> 00:26:04,229 How about traditional Korean? 304 00:26:05,313 --> 00:26:09,192 -How many dishes? -How many dishes? 305 00:26:09,276 --> 00:26:10,986 It was five for commoners, 306 00:26:11,069 --> 00:26:13,405 seven to nine for nobility, 307 00:26:13,488 --> 00:26:15,365 and 12 for the king. 308 00:26:15,448 --> 00:26:18,159 Personally, I want at least seven dishes. 309 00:26:18,535 --> 00:26:20,870 Oh, really? Seven dishes? 310 00:26:21,288 --> 00:26:23,832 Do you want to get hit seven times first? 311 00:26:26,126 --> 00:26:30,297 Then... five dishes. I'll take five hits. 312 00:26:32,299 --> 00:26:33,383 Oh right, 313 00:26:34,009 --> 00:26:36,261 someone else is going to join us. 314 00:26:53,028 --> 00:26:54,362 Hello. 315 00:26:59,784 --> 00:27:03,997 Dr. Park became a real resident now. 316 00:27:04,247 --> 00:27:06,082 People accept him now. 317 00:27:07,459 --> 00:27:08,460 I see. 318 00:27:10,337 --> 00:27:14,257 He knows so much, he always surprises us. 319 00:27:15,592 --> 00:27:19,137 In a few years, he'll be a great surgeon. 320 00:27:20,930 --> 00:27:22,766 If your parents knew, 321 00:27:23,767 --> 00:27:25,977 they'd be so happy. 322 00:27:26,436 --> 00:27:27,854 Very happy. 323 00:27:35,445 --> 00:27:37,614 Please eat, ma'am. 324 00:27:37,906 --> 00:27:39,574 I'm fine. 325 00:27:41,117 --> 00:27:43,578 Please eat more. 326 00:27:49,959 --> 00:27:51,503 What's wrong? 327 00:27:53,671 --> 00:27:54,923 Nothing. 328 00:27:58,927 --> 00:28:00,053 Doctor. 329 00:28:02,013 --> 00:28:05,266 You should listen to this great doctor, 330 00:28:06,393 --> 00:28:08,436 and become a good doctor. 331 00:28:09,604 --> 00:28:10,522 Okay. 332 00:28:10,647 --> 00:28:14,234 I listen to Dr. Cha Yun-seo very well. 333 00:28:14,692 --> 00:28:17,153 And I'll become a good doctor. 334 00:28:17,737 --> 00:28:19,572 I promised my brother. 335 00:28:27,872 --> 00:28:29,290 Excuse me. 336 00:28:58,820 --> 00:28:59,821 Hey. 337 00:29:05,118 --> 00:29:07,662 Why did you take Dr. Park Si-on back? 338 00:29:08,830 --> 00:29:10,749 Why bear 339 00:29:11,332 --> 00:29:13,376 -an unnecessary burden? -Let's stop. 340 00:29:16,254 --> 00:29:17,714 Stop what? 341 00:29:18,214 --> 00:29:20,175 You never think about the position I'm in. 342 00:29:20,967 --> 00:29:23,678 Do you know what kind of crap I've been doing for you? 343 00:29:32,353 --> 00:29:33,605 What do you mean? 344 00:29:36,733 --> 00:29:39,694 I'm the one who made the sponsors withdraw. 345 00:29:40,445 --> 00:29:42,655 It was the first step to push Ms. Lee out. 346 00:29:43,781 --> 00:29:45,450 And I got rid of Mr. Lee. 347 00:29:46,910 --> 00:29:48,203 -You-- -Yes. 348 00:29:48,495 --> 00:29:50,079 I'm going to become the chairman. 349 00:29:50,914 --> 00:29:52,916 I'll get good sponsors, build the foundation, 350 00:29:52,999 --> 00:29:56,169 and make you the hospital director so that no one can touch you. 351 00:29:56,252 --> 00:29:58,505 -Are you serious? -Yes. 352 00:29:59,339 --> 00:30:01,049 Worse is yet to come. 353 00:30:02,967 --> 00:30:05,053 How could you? 354 00:30:05,553 --> 00:30:07,138 And to Ms. Lee and Dr. Choi, too. 355 00:30:07,222 --> 00:30:10,308 -You'll understand me some day. -Forget it. 356 00:30:10,683 --> 00:30:11,935 Stop it now. 357 00:30:13,019 --> 00:30:14,062 No. 358 00:30:14,437 --> 00:30:15,438 Chae-gyeong. 359 00:30:15,522 --> 00:30:19,484 You always tell me to stay out of your business. 360 00:30:19,943 --> 00:30:23,154 This is how I do things. Stay out of it. 361 00:30:24,948 --> 00:30:26,866 Fine, I will. 362 00:30:27,116 --> 00:30:28,284 But... 363 00:30:29,202 --> 00:30:30,995 if you don't stop right now, 364 00:30:32,330 --> 00:30:34,332 you'll never see me again. 365 00:30:47,053 --> 00:30:48,513 When she put the food 366 00:30:49,138 --> 00:30:51,808 on your spoon earlier, 367 00:30:52,225 --> 00:30:53,768 why did you pause? 368 00:30:55,186 --> 00:30:56,229 Well... 369 00:30:57,522 --> 00:31:01,234 it felt like something I saw in a dream. 370 00:31:02,610 --> 00:31:04,112 Like déjà vu? 371 00:31:04,821 --> 00:31:06,948 No, not that. 372 00:31:08,992 --> 00:31:11,995 I don't know exactly how to explain it. 373 00:31:13,746 --> 00:31:17,500 Then keep thinking about tonight. 374 00:31:18,209 --> 00:31:20,295 You may remember something else. 375 00:31:20,962 --> 00:31:21,963 Okay. 376 00:31:22,964 --> 00:31:24,007 Oh, right. 377 00:31:25,133 --> 00:31:29,012 I need to check something before you start tomorrow. 378 00:31:30,763 --> 00:31:32,140 Dr. Park Si-on. 379 00:31:33,308 --> 00:31:35,810 What is a doctor to you? 380 00:31:41,900 --> 00:31:43,526 It's the last hope. 381 00:31:45,528 --> 00:31:47,947 Even if everyone else gives up on a patient, 382 00:31:48,364 --> 00:31:51,618 a doctor must take care of the patient until the end. 383 00:31:53,411 --> 00:31:54,579 Good. 384 00:31:55,913 --> 00:31:58,583 Then what is a patient to you? 385 00:32:03,922 --> 00:32:06,007 A friend that I must part with. 386 00:32:08,509 --> 00:32:11,220 I must treat patients like a friend, 387 00:32:11,596 --> 00:32:13,723 and make sure they stay healthy 388 00:32:13,806 --> 00:32:16,017 even after leaving me 389 00:32:17,018 --> 00:32:19,354 so they never come see me again. 390 00:32:23,107 --> 00:32:24,651 Good! 391 00:32:32,533 --> 00:32:33,660 Si-on. 392 00:32:35,328 --> 00:32:38,665 No one made you change like this. 393 00:32:39,582 --> 00:32:41,417 You accomplished it yourself. 394 00:32:43,544 --> 00:32:47,340 So have more faith in yourself. 395 00:32:48,091 --> 00:32:49,175 Okay? 396 00:33:02,980 --> 00:33:06,567 Wait, you're not hiccupping yesterday and today. 397 00:33:10,697 --> 00:33:12,198 You're right. 398 00:33:20,081 --> 00:33:22,500 A 12-year-old girl with abdominal inflation is in ER. 399 00:33:22,583 --> 00:33:25,878 NPO since yesterday, and there's rebound tenderness. 400 00:33:26,170 --> 00:33:29,257 I injected painkillers and scheduled a sonogram. 401 00:33:33,261 --> 00:33:34,929 You're actually taking notes? 402 00:33:35,888 --> 00:33:39,809 It's to remember the patient's condition better. 403 00:33:59,328 --> 00:34:02,957 -Hello. -Oh, hello. 404 00:34:03,291 --> 00:34:05,543 -You know who I am, right? -Yes. 405 00:34:05,626 --> 00:34:08,463 Head of Management and Planning, Ms. Yoo Chae-gyeong. 406 00:34:08,880 --> 00:34:10,882 Are you happy to stay in Pediatric Surgery? 407 00:34:10,965 --> 00:34:12,675 Yes, very happy. 408 00:34:12,759 --> 00:34:16,471 Like when I got my first model robot after saving my allowance 409 00:34:18,806 --> 00:34:20,808 Don't cause trouble anymore. 410 00:34:21,100 --> 00:34:24,687 For the sake of Dr. Kim Do-han, who let you stay. 411 00:34:28,149 --> 00:34:29,734 Did I offend you? 412 00:34:31,277 --> 00:34:34,530 No. I just don't understand. 413 00:34:35,072 --> 00:34:36,407 You don't know what? 414 00:34:36,574 --> 00:34:38,117 "For the sake of..." 415 00:34:38,618 --> 00:34:42,246 I don't understand what that means. 416 00:34:44,499 --> 00:34:47,126 Please teach me later. 417 00:35:07,522 --> 00:35:09,649 You look down today. 418 00:35:12,443 --> 00:35:14,821 -I'm not. -Yes, you are. 419 00:35:14,987 --> 00:35:17,532 You totally look down in the dumps. 420 00:35:20,701 --> 00:35:21,786 Yun-seo. 421 00:35:22,578 --> 00:35:23,621 Yes? 422 00:35:25,123 --> 00:35:27,708 What do you think it means to care for someone? 423 00:35:30,795 --> 00:35:33,214 That's such a vague question. 424 00:35:35,341 --> 00:35:39,262 In a guy-girl relationship or as a colleague? 425 00:35:40,471 --> 00:35:41,722 I guess 426 00:35:42,723 --> 00:35:43,975 a guy-girl relationship. 427 00:35:45,893 --> 00:35:48,896 You feel bad that you've been neglecting 428 00:35:48,980 --> 00:35:50,940 Ms. Yoo, don't you? 429 00:35:57,113 --> 00:36:01,200 I haven't been in a real relationship, so I don't know. 430 00:36:03,077 --> 00:36:04,662 But to care for another is... 431 00:36:06,539 --> 00:36:08,416 just watching them? 432 00:36:11,210 --> 00:36:13,337 Not neglecting or being apathetic. 433 00:36:14,088 --> 00:36:16,299 Literally just watching them. 434 00:36:18,509 --> 00:36:21,929 I think that's the hardest to do. 435 00:36:22,513 --> 00:36:26,601 But I also think it makes the relationship last longer. 436 00:36:26,893 --> 00:36:28,686 Are you watching me? 437 00:36:29,145 --> 00:36:30,146 Sorry? 438 00:36:35,151 --> 00:36:38,154 Not as a guy, but as a colleague. 439 00:36:41,949 --> 00:36:43,451 You know. 440 00:36:43,534 --> 00:36:46,370 I'm a second-year fellow who always nags you. 441 00:36:50,041 --> 00:36:53,127 But you know, even though I nag you, 442 00:36:53,461 --> 00:36:56,547 you always make wise decisions in the end, 443 00:36:57,340 --> 00:36:59,383 thus making the nagger feel embarrassed. 444 00:37:00,593 --> 00:37:03,346 So I always admit my defeat in the end. 445 00:37:06,891 --> 00:37:10,311 Thanks for admitting defeat at least in the end. 446 00:37:18,778 --> 00:37:20,154 Must you do this? 447 00:37:21,239 --> 00:37:23,449 I told you before. 448 00:37:23,616 --> 00:37:26,160 Even if I step down as director, I'm still a doctor 449 00:37:26,953 --> 00:37:28,663 and I will stay by your side. 450 00:37:28,913 --> 00:37:32,541 Mr. Lee's gone, so no one will bother you anymore. 451 00:37:33,167 --> 00:37:36,253 Mr. Kang can't do much without him either. 452 00:37:36,545 --> 00:37:38,923 That's irrelevant to my reasons for resignation. 453 00:37:39,465 --> 00:37:40,925 Please let me do this. 454 00:37:41,759 --> 00:37:42,885 Dr. Choi. 455 00:37:43,135 --> 00:37:45,096 I won't be leaving immediately. 456 00:37:45,763 --> 00:37:47,598 I'll leave after I settle all my work 457 00:37:48,349 --> 00:37:51,894 and we get a new deputy director. 458 00:37:52,937 --> 00:37:56,482 It would be best to get a new deputy director, right? 459 00:37:57,316 --> 00:37:59,151 He's skilled, 460 00:37:59,986 --> 00:38:02,196 but he doesn't fit in with our hospital. 461 00:38:03,781 --> 00:38:05,908 You take care of it. 462 00:38:06,826 --> 00:38:07,910 I will. 463 00:38:12,206 --> 00:38:13,624 -Il-gyu. -Yes? 464 00:38:13,791 --> 00:38:15,751 What's the major difference 465 00:38:15,835 --> 00:38:18,170 between gastroschisis and omphalocele? 466 00:38:18,504 --> 00:38:20,965 Well, the difference is... 467 00:38:22,049 --> 00:38:24,635 You know, Seon-ju, as an intern, 468 00:38:24,719 --> 00:38:27,805 you don't need to know all the details. 469 00:38:27,888 --> 00:38:29,432 You didn't even choose your specialty. 470 00:38:29,598 --> 00:38:30,683 I just wanted to know. 471 00:38:30,766 --> 00:38:33,644 Two of the NICU babies had this diagnosis. 472 00:38:33,728 --> 00:38:35,604 You can learn when you're a resident. 473 00:38:35,688 --> 00:38:39,066 Those who try to get ahead never do well. 474 00:38:49,618 --> 00:38:51,078 Hey, Si-on? 475 00:38:52,747 --> 00:38:53,748 Yes? 476 00:38:54,415 --> 00:38:55,624 Do you 477 00:38:55,916 --> 00:38:59,253 happen to know the difference between the two? 478 00:39:00,379 --> 00:39:01,630 The two are similar in the way that 479 00:39:01,714 --> 00:39:04,467 the belly button's position and shape are normal, but the lack of skin above it 480 00:39:04,550 --> 00:39:06,802 causes the small and large intestines to protrude. 481 00:39:06,886 --> 00:39:10,097 In gastroschisis, there is no membrane around the protruding intestines. 482 00:39:10,181 --> 00:39:12,349 And it is common in premature babies, ma'am. 483 00:39:13,059 --> 00:39:15,853 Oh, I see. 484 00:39:17,021 --> 00:39:19,899 But why are you calling me "ma'am"? 485 00:39:20,733 --> 00:39:21,776 Oh. 486 00:39:22,943 --> 00:39:26,030 It's because it is the first time talking to you, ma'am. 487 00:39:27,406 --> 00:39:28,407 Oh. 488 00:39:28,783 --> 00:39:31,619 I guess you're right. 489 00:39:32,745 --> 00:39:34,914 Don't call me that anymore. 490 00:39:35,456 --> 00:39:37,458 Yes, ma'am. I mean, sure. 491 00:39:39,210 --> 00:39:43,172 There are differences in treatment and recovery, right? 492 00:39:46,675 --> 00:39:48,094 Don't you think 493 00:39:48,177 --> 00:39:50,888 Si-on has changed? 494 00:39:51,555 --> 00:39:54,308 He was like a child who was out of place before. 495 00:39:57,937 --> 00:39:59,355 Maybe he didn't change, 496 00:39:59,772 --> 00:40:02,191 but returned to how he was when he first came. 497 00:40:02,274 --> 00:40:03,442 Returned? 498 00:40:06,112 --> 00:40:08,531 This is my personal opinion, 499 00:40:09,448 --> 00:40:11,909 but before he came to the hospital, 500 00:40:12,409 --> 00:40:15,413 he had control over the situation he was in. 501 00:40:16,372 --> 00:40:19,583 Like when he saved the kid at the station and Seong-ho. 502 00:40:21,794 --> 00:40:24,797 But once he got to this tough hospital, 503 00:40:24,880 --> 00:40:27,091 there was nothing he could do. 504 00:40:28,008 --> 00:40:31,971 He was held back, suspected, and disrespected. 505 00:40:33,139 --> 00:40:34,974 So he withdrew into himself. 506 00:40:35,724 --> 00:40:39,103 Come to think of it, I think you're right. 507 00:40:39,728 --> 00:40:40,855 Yes. 508 00:40:43,482 --> 00:40:47,403 But I think he overcame it through Gyu-hyeon's surgery. 509 00:40:49,029 --> 00:40:52,992 He found his confidence and gained acceptance. 510 00:41:02,501 --> 00:41:03,794 Hey, you punks! 511 00:41:05,212 --> 00:41:06,630 Have you no manners? 512 00:41:08,007 --> 00:41:09,008 -Hello. -Hello. 513 00:41:15,347 --> 00:41:16,849 Hello. 514 00:41:19,143 --> 00:41:20,144 Hey! 515 00:41:24,231 --> 00:41:27,318 Why are you exaggerating your greeting? 516 00:41:27,443 --> 00:41:28,777 I'm not exaggerating. 517 00:41:29,195 --> 00:41:31,780 It's because I respect you. 518 00:41:32,698 --> 00:41:36,285 After I saw your hand, I decided to respect you. 519 00:41:40,247 --> 00:41:41,248 Hey... 520 00:41:45,711 --> 00:41:48,631 Why does he keep talking about my hand? 521 00:41:50,466 --> 00:41:53,677 His head shape can change as he grows, right? 522 00:41:53,761 --> 00:41:56,347 As I told you, it's not a deformity. 523 00:41:57,056 --> 00:41:59,725 It won't affect his development. 524 00:41:59,808 --> 00:42:01,810 How can you guarantee that? 525 00:42:01,977 --> 00:42:03,270 There's still a possibility. 526 00:42:03,354 --> 00:42:06,941 There's always a possibility for anything. 527 00:42:07,024 --> 00:42:08,817 That's true for all illnesses. 528 00:42:08,901 --> 00:42:10,110 Whatever. 529 00:42:10,861 --> 00:42:13,155 She'll give birth at home. 530 00:42:18,494 --> 00:42:20,412 You plan to give the baby up for adoption. 531 00:42:20,829 --> 00:42:23,249 That means you're giving up on him. 532 00:42:30,005 --> 00:42:32,967 She wants to raise her baby. 533 00:42:33,133 --> 00:42:34,802 Right, Ms. Lee Su-jin? 534 00:42:35,302 --> 00:42:37,304 Stay out of it. 535 00:42:38,806 --> 00:42:40,724 We'll take care of it with our family doctor. 536 00:42:40,808 --> 00:42:43,561 -We told you, it's not a disability! -Dr. Cha. 537 00:42:43,644 --> 00:42:46,480 The baby just has a cyst. It isn't a disability. 538 00:42:46,563 --> 00:42:48,691 And even if it were one, 539 00:42:49,108 --> 00:42:51,694 you have no right to control his life. 540 00:42:51,777 --> 00:42:53,612 How dare you? 541 00:42:55,197 --> 00:42:56,282 Get up. 542 00:42:59,493 --> 00:43:00,995 Get up right now. 543 00:43:07,334 --> 00:43:10,462 Please reconsider. The baby needs surgery. 544 00:43:10,546 --> 00:43:12,256 There's nothing to reconsider. 545 00:43:12,715 --> 00:43:13,799 Let's go. 546 00:43:14,508 --> 00:43:15,634 Su-jin. 547 00:43:17,011 --> 00:43:19,179 -Su-jin! -Forget it, Dr. Cha. 548 00:43:32,109 --> 00:43:33,485 Hello. 549 00:43:34,236 --> 00:43:35,654 Hello. 550 00:43:35,904 --> 00:43:38,449 Are you getting the surgery? 551 00:43:38,532 --> 00:43:40,826 Why did you tell her such nonsense? 552 00:43:41,076 --> 00:43:44,747 You must get surgery. You must get it quickly. 553 00:43:46,040 --> 00:43:48,167 You don't seem normal. 554 00:43:49,335 --> 00:43:50,919 You can't even fix yourself. 555 00:43:51,003 --> 00:43:54,131 How can you fix someone else? Seriously. 556 00:43:56,925 --> 00:44:00,346 I'm sorry, doctor. I'm very sorry. 557 00:44:14,026 --> 00:44:15,444 Excuse me. 558 00:44:18,113 --> 00:44:19,365 Yes? 559 00:44:20,407 --> 00:44:21,742 Don't cry. 560 00:44:23,911 --> 00:44:27,831 If you cry, many people will be sad. 561 00:44:28,832 --> 00:44:31,168 But when your baby cries when he is born, 562 00:44:31,627 --> 00:44:33,670 many people will be happy. 563 00:44:37,174 --> 00:44:38,550 Get in already. 564 00:44:40,427 --> 00:44:42,137 Thank you. 565 00:44:47,851 --> 00:44:49,853 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 566 00:45:03,367 --> 00:45:05,285 Stop shaking the bed. 567 00:45:06,286 --> 00:45:07,621 Sorry. 568 00:45:11,041 --> 00:45:12,084 Doc! 569 00:45:12,835 --> 00:45:13,836 What? 570 00:45:16,130 --> 00:45:17,881 How did you know I was here? 571 00:45:17,965 --> 00:45:20,759 I've been at this hospital for years. 572 00:45:21,051 --> 00:45:23,429 You'll be here 24 hours now? 573 00:45:23,887 --> 00:45:26,890 -Yeah. -I feel like we're living together. 574 00:45:27,933 --> 00:45:29,601 In-hae, is that you? 575 00:45:29,685 --> 00:45:31,937 Why are you here? 576 00:45:32,020 --> 00:45:34,273 That back must belong to Dr. Hong. 577 00:45:34,982 --> 00:45:37,067 Why are you sleeping already? 578 00:45:37,609 --> 00:45:38,944 What's it to you? 579 00:45:39,903 --> 00:45:42,823 Doc, I can see your underwear. 580 00:45:45,617 --> 00:45:48,996 Your rear ate your pants. 581 00:45:49,079 --> 00:45:51,665 -It ate it all up. -Hey. 582 00:46:00,132 --> 00:46:03,093 Do you still hiccup when you see that person? 583 00:46:04,219 --> 00:46:07,306 No, I don't, but... 584 00:46:07,639 --> 00:46:09,266 Your heart races? 585 00:46:10,642 --> 00:46:12,144 Yes, you're right. 586 00:46:13,145 --> 00:46:14,605 You've hit stage two. 587 00:46:15,105 --> 00:46:17,858 -Stage two? -Yes, heartache. 588 00:46:18,025 --> 00:46:19,735 Diagnosis, you are lovesick. 589 00:46:19,943 --> 00:46:21,528 That's what that sickness is like? 590 00:46:21,778 --> 00:46:25,115 What are we going to do? It'll only get worse. 591 00:46:26,158 --> 00:46:28,118 You don't want to tell her? 592 00:46:28,619 --> 00:46:31,622 "I like you. I love you." Like that. 593 00:46:33,957 --> 00:46:35,042 No. 594 00:46:35,375 --> 00:46:38,629 I don't know much about liking and loving. 595 00:46:38,712 --> 00:46:42,174 What do you mean? That's what you're feeling. 596 00:46:43,217 --> 00:46:46,220 If you can't do it, tell her other things. 597 00:46:46,678 --> 00:46:48,222 "You're pretty. You're beautiful." 598 00:46:48,305 --> 00:46:50,432 I say that to Eun-ok, too. 599 00:46:50,724 --> 00:46:53,268 That's totally different. 600 00:46:53,727 --> 00:46:56,104 You're so frustrating. 601 00:46:56,313 --> 00:46:58,941 -Isn't it the same thing? -It's completely different. 602 00:46:59,107 --> 00:47:01,401 If you can't say it, show it. 603 00:47:01,568 --> 00:47:04,863 You have to show it, even if it makes your skin crawl! 604 00:47:06,114 --> 00:47:07,699 Okay, I'll show it. 605 00:47:10,661 --> 00:47:11,745 You know, 606 00:47:12,246 --> 00:47:14,998 I'm jealous of whoever she is. 607 00:47:15,332 --> 00:47:19,086 People say the greatest miracle of all 608 00:47:19,336 --> 00:47:22,506 is making the heart of the person you love race. 609 00:47:57,291 --> 00:48:00,502 Dong-su got much healthier. 610 00:48:01,128 --> 00:48:02,212 You're right. 611 00:48:02,838 --> 00:48:04,590 He's almost normal now. 612 00:48:08,302 --> 00:48:09,970 He's healthy now. 613 00:48:10,429 --> 00:48:12,347 Why are you sighing? 614 00:48:13,765 --> 00:48:17,477 You know the pregnant woman, Lee Su-jin? 615 00:48:19,354 --> 00:48:21,148 I keep thinking about her. 616 00:48:21,815 --> 00:48:24,651 Oh, yes. Lee Su-jin. 617 00:48:25,110 --> 00:48:27,321 There's nothing we can do. 618 00:48:28,530 --> 00:48:32,451 She needs to be admitted in order for us to treat her. 619 00:48:33,619 --> 00:48:37,122 It's not like we can talk to her outside of the hospital. 620 00:48:38,957 --> 00:48:39,958 I wish... 621 00:48:40,834 --> 00:48:43,795 you would convince her. 622 00:48:43,879 --> 00:48:44,963 No. 623 00:48:45,756 --> 00:48:48,467 There's a line I cannot cross. 624 00:48:49,092 --> 00:48:52,095 This is different from just breaking a hospital policy. 625 00:48:52,346 --> 00:48:54,014 Whether I like it or not, 626 00:48:54,431 --> 00:48:56,808 I must respect the patient's decision. 627 00:49:00,228 --> 00:49:01,772 But this time... 628 00:49:03,690 --> 00:49:05,400 it's hard to respect it. 629 00:49:07,027 --> 00:49:10,781 You have a beautiful heart. 630 00:49:13,533 --> 00:49:16,620 The director at my orphanage once said, 631 00:49:17,537 --> 00:49:19,665 a beautiful heart is like pollen. 632 00:49:19,915 --> 00:49:22,668 They float far away and plant a flower. 633 00:49:25,587 --> 00:49:28,757 I wish I could float far away somewhere. 634 00:49:45,649 --> 00:49:46,942 You will. 635 00:49:47,901 --> 00:49:49,277 Very far. 636 00:50:06,336 --> 00:50:07,963 If you cry, 637 00:50:08,380 --> 00:50:10,549 many people will be sad. 638 00:50:10,966 --> 00:50:14,469 But when your baby cries when he is born, 639 00:50:14,886 --> 00:50:17,055 many people will be happy. 640 00:50:28,316 --> 00:50:30,902 Did you get your mother-in-law's approval? 641 00:50:32,028 --> 00:50:33,739 I don't need it. 642 00:50:34,406 --> 00:50:35,991 He's my baby. 643 00:50:38,076 --> 00:50:39,578 What about your husband? 644 00:50:41,663 --> 00:50:42,998 He's in the U.S. 645 00:50:43,331 --> 00:50:45,667 He'll be back at the end of the year. 646 00:50:46,668 --> 00:50:48,545 But there's no point in asking. 647 00:50:49,004 --> 00:50:52,007 He does anything his mother says. 648 00:50:52,966 --> 00:50:56,094 She won't sit still if she finds out. 649 00:50:57,179 --> 00:51:00,891 That's fine. I won't change my mind. 650 00:51:05,729 --> 00:51:09,107 Then we will respect your decision. 651 00:51:10,192 --> 00:51:11,359 Dr. Min? 652 00:51:12,652 --> 00:51:14,321 I will as well. 653 00:51:16,823 --> 00:51:19,743 It's thanks to that resident doctor. 654 00:51:20,744 --> 00:51:22,537 If it weren't for him, 655 00:51:22,621 --> 00:51:24,748 I wouldn't have found the courage. 656 00:51:25,791 --> 00:51:27,709 I'm very thankful. 657 00:51:53,693 --> 00:51:55,028 You didn't sleep? 658 00:51:56,822 --> 00:51:57,823 No. 659 00:51:58,156 --> 00:52:00,367 Patients suffering from a car accident, fall, 660 00:52:00,450 --> 00:52:03,286 and hernia all came in the middle of the night. 661 00:52:03,787 --> 00:52:06,957 What a tough start. 662 00:52:07,082 --> 00:52:09,334 Luckily, everyone is fine. 663 00:52:09,417 --> 00:52:11,503 They didn't even need surgery. 664 00:52:13,672 --> 00:52:14,756 Si-on. 665 00:52:16,716 --> 00:52:18,635 I think you're right. 666 00:52:22,848 --> 00:52:24,015 About pollen. 667 00:52:26,726 --> 00:52:27,978 Pollen... 668 00:52:29,479 --> 00:52:30,564 Pollen? 669 00:52:44,911 --> 00:52:49,624 I'll brief you on the exit procedure that will be conducted on Lee Su-jin. 670 00:52:51,126 --> 00:52:52,210 First, 671 00:52:53,044 --> 00:52:54,629 we'll make a cesarean cut... 672 00:52:57,173 --> 00:53:00,176 and extract the baby until the torso is outside. 673 00:53:00,677 --> 00:53:01,887 Dr. Song? 674 00:53:02,888 --> 00:53:05,557 We'll secure the baby's breathing through intubation, 675 00:53:05,640 --> 00:53:09,060 cut the umbilical cord, and quickly deliver the baby. 676 00:53:09,311 --> 00:53:10,687 The important thing is 677 00:53:11,354 --> 00:53:14,232 that we have only 30 minutes to do this. 678 00:53:14,482 --> 00:53:16,735 We will repress the contractions 679 00:53:16,818 --> 00:53:18,862 with ritodrine and nitroglycerin. 680 00:53:19,112 --> 00:53:21,781 So we can't exceed 30 minutes. 681 00:53:22,073 --> 00:53:24,576 If we do, the mother will be in danger. 682 00:53:25,076 --> 00:53:27,495 There is a risk of uterine bleeding, 683 00:53:27,579 --> 00:53:29,247 and if bleeding persists, 684 00:53:29,581 --> 00:53:32,918 she may die from shock resulting from low BP. 685 00:53:37,047 --> 00:53:40,550 Thirty minutes may seem long, but it definitely is not. 686 00:53:40,884 --> 00:53:43,386 Airway intubation of the baby will not be easy. 687 00:53:43,887 --> 00:53:47,057 In the past, there were many times we exceeded the time 688 00:53:47,849 --> 00:53:49,267 or could not secure it. 689 00:53:49,351 --> 00:53:51,561 If we fail at airway intubation, 690 00:53:51,645 --> 00:53:53,188 must we perform a tracheostomy? 691 00:53:53,313 --> 00:53:54,356 Correct. 692 00:53:54,814 --> 00:53:56,775 That must also be done quickly. 693 00:53:57,776 --> 00:53:59,194 I have a question. 694 00:54:03,782 --> 00:54:06,201 If we fail at airway intubation 695 00:54:06,284 --> 00:54:08,161 and need to perform a tracheostomy, 696 00:54:08,244 --> 00:54:12,165 but doing so is difficult because of lymphangioma 697 00:54:12,332 --> 00:54:15,418 or edema following the sudden internal bleeding, 698 00:54:15,502 --> 00:54:18,213 what do we do then? 699 00:54:20,173 --> 00:54:23,093 That's possible, but as the MRI shows, 700 00:54:23,551 --> 00:54:25,971 there are no major lesions in front of the organs. 701 00:54:26,054 --> 00:54:27,097 But... 702 00:54:27,722 --> 00:54:30,684 if there is a sudden bleeding, causing edema... 703 00:54:30,850 --> 00:54:31,935 Dr. Park. 704 00:54:35,313 --> 00:54:36,481 Sit down. 705 00:54:41,778 --> 00:54:45,490 Once airway intubation is completed, we must immediately remove the lymphoma. 706 00:54:45,782 --> 00:54:49,285 Usually, you let the baby stabilize in the NICU first, 707 00:54:49,953 --> 00:54:51,037 but... 708 00:54:51,705 --> 00:54:53,456 we don't have the time here. 709 00:54:56,084 --> 00:54:57,585 I have a question. 710 00:55:06,136 --> 00:55:07,220 If, just if, 711 00:55:07,804 --> 00:55:10,432 maybe if, if by chance... 712 00:55:10,598 --> 00:55:14,019 something unexpected happens, and we could save only one, 713 00:55:14,102 --> 00:55:16,855 the mother or child, 714 00:55:17,439 --> 00:55:19,274 whom must we save? 715 00:55:25,739 --> 00:55:27,407 For the past 25 years, 716 00:55:27,490 --> 00:55:30,994 we haven't had a mother die during delivery. 717 00:55:31,786 --> 00:55:34,497 But if that were to occur, 718 00:55:37,917 --> 00:55:40,712 we must save the mother. She takes priority. 719 00:55:58,271 --> 00:55:59,397 Sorry about that. 720 00:56:00,148 --> 00:56:01,691 Our youngest is a bit immature. 721 00:56:02,275 --> 00:56:05,695 No. Not at all. I was surprised. 722 00:56:06,112 --> 00:56:09,741 How does a first-year resident know all the variables? 723 00:56:10,825 --> 00:56:13,745 He definitely is special. 724 00:56:14,871 --> 00:56:16,498 Thanks for taking it well. 725 00:56:17,499 --> 00:56:18,917 Teach him well. 726 00:56:19,167 --> 00:56:22,378 He may become the second Kim Do-han. 727 00:56:28,343 --> 00:56:29,803 Why you! 728 00:56:30,428 --> 00:56:32,889 You should know when and when not to ask questions. 729 00:56:33,139 --> 00:56:34,974 All the professors were there. 730 00:56:36,142 --> 00:56:38,353 I had many more, but I restrained myself. 731 00:56:38,520 --> 00:56:41,272 I got so nervous watching you. 732 00:56:42,649 --> 00:56:44,776 You asked the worst case scenarios. 733 00:56:45,151 --> 00:56:49,364 They weren't the worst case scenarios. I asked based on what I read in articles. 734 00:56:51,366 --> 00:56:53,034 Then what's your opinion? 735 00:56:54,661 --> 00:56:58,540 If you could save only one of them, whom would it be? 736 00:56:59,707 --> 00:57:02,043 I would save... 737 00:57:04,504 --> 00:57:06,756 -Dr. Park! -Yes? 738 00:57:08,633 --> 00:57:10,844 Go sleep for one hour! 739 00:57:11,719 --> 00:57:14,055 One hour, starting now. 740 00:57:14,889 --> 00:57:16,057 Thank you. 741 00:57:16,391 --> 00:57:17,600 Hurry up. 742 00:57:22,355 --> 00:57:25,108 I can't convince the manager and the cleanup hitter. 743 00:57:25,900 --> 00:57:27,068 I'm sorry. 744 00:57:28,778 --> 00:57:31,239 I don't think waiting would change anything. 745 00:57:33,116 --> 00:57:34,117 Yes, sir. 746 00:57:36,119 --> 00:57:37,162 I think 747 00:57:38,163 --> 00:57:39,747 it's time for you to come. 748 00:58:28,254 --> 00:58:29,380 Si-deok. 749 00:58:30,215 --> 00:58:32,008 Si-deok. 750 00:58:32,258 --> 00:58:34,677 Wake up, Si-deok. 751 00:58:36,054 --> 00:58:37,180 Si-deok. 752 00:58:43,019 --> 00:58:44,145 I'm sorry. 753 00:58:45,605 --> 00:58:46,731 I'm sorry. 754 00:58:58,534 --> 00:58:59,827 Yes, Dr. Kim? 755 00:59:06,960 --> 00:59:08,670 -Thank you. -Thank you. 756 00:59:58,177 --> 01:00:00,138 Don't worry too much. 757 01:00:00,346 --> 01:00:02,807 The best team of doctors will be operating. 758 01:00:02,974 --> 01:00:04,475 I'm not worried. 759 01:00:05,351 --> 01:00:07,395 I trust all of you. 760 01:00:07,770 --> 01:00:09,314 Hang in there a little. 761 01:00:10,023 --> 01:00:12,984 In a few days, you won't be crying from sadness, 762 01:00:13,693 --> 01:00:15,862 but from overflowing joy. 763 01:00:18,406 --> 01:00:19,949 What do you think you're doing? 764 01:00:42,221 --> 01:00:45,141 You know how big a handicap you have, right? 765 01:00:46,225 --> 01:00:47,226 Yes, sir. 766 01:00:48,102 --> 01:00:49,562 To overcome it, 767 01:00:50,229 --> 01:00:52,231 just being good is insufficient. 768 01:00:54,525 --> 01:00:56,110 You must do something 769 01:00:56,694 --> 01:00:58,321 if you want to be accepted. 770 01:01:03,493 --> 01:01:04,827 Surpass me. 771 01:01:08,831 --> 01:01:12,377 I know a resident can barely assist, let alone operate. 772 01:01:13,336 --> 01:01:14,712 But outside of that, 773 01:01:15,713 --> 01:01:17,131 you must surpass me. 774 01:01:18,424 --> 01:01:20,551 By so much, that no one will see your handicap. 775 01:01:24,639 --> 01:01:27,850 But there is so much I still don't know. 776 01:01:28,726 --> 01:01:31,646 And how could I surpass you? 777 01:01:31,938 --> 01:01:34,732 I'm telling you how you can remain in this hospital. 778 01:01:47,954 --> 01:01:48,955 Hey. 779 01:01:50,790 --> 01:01:51,874 Okay. 780 01:02:13,521 --> 01:02:14,605 Excuse me. 781 01:02:18,401 --> 01:02:21,612 Stop! You can't take her like that! 782 01:02:22,739 --> 01:02:24,991 You can't take a pregnant woman by force. 783 01:02:25,700 --> 01:02:27,910 -Let go of her. -Let go! 784 01:02:32,331 --> 01:02:35,126 -Let go of her! -Why you... 785 01:02:36,127 --> 01:02:37,587 What do you think you're doing? 786 01:02:40,673 --> 01:02:43,009 Is this how you deal with a problem? 787 01:02:43,092 --> 01:02:45,720 Stay out of it and get back to work. 788 01:02:46,012 --> 01:02:48,723 This is our work. Protecting our patient. 789 01:02:49,474 --> 01:02:52,101 -Take her. -You cannot take her! 790 01:02:52,935 --> 01:02:55,605 She must stay in the hospital. 791 01:02:55,855 --> 01:02:58,608 You cannot. You cannot take her. 792 01:03:03,112 --> 01:03:05,490 You want to lose your jobs? 793 01:03:05,573 --> 01:03:07,533 Try, if you can. 794 01:03:09,494 --> 01:03:12,663 I won't go. 795 01:03:14,373 --> 01:03:16,125 I want to have the baby 796 01:03:17,251 --> 01:03:18,669 and get the surgery here. 797 01:03:21,797 --> 01:03:25,176 You do? Then get a divorce first. 798 01:03:28,429 --> 01:03:31,766 You and the baby won't be my responsibilities. 799 01:03:34,227 --> 01:03:35,561 So be it. 800 01:03:37,438 --> 01:03:39,106 I won't let my baby grow up 801 01:03:39,815 --> 01:03:41,692 in a family like this. 802 01:03:47,448 --> 01:03:49,492 Danger! She's in danger! 803 01:03:49,575 --> 01:03:50,576 Su-jin! 804 01:04:11,180 --> 01:04:14,767 Take her to a treatment room. We need an EKG and a portable echo. Now! 54539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.