Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,670 --> 00:00:47,797
We will remove the fistula now.
2
00:00:48,465 --> 00:00:51,342
The infection is pretty
extensive near the thyroid,
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,637
but we may not have to sever the thyroid.
4
00:00:55,722 --> 00:00:57,807
Remove what you can see first.
5
00:00:57,974 --> 00:00:58,975
Yes, sir.
6
00:01:01,644 --> 00:01:02,812
Gyu-hyeon.
7
00:01:03,480 --> 00:01:05,857
I'll make sure you don't lose your dream.
8
00:01:06,775 --> 00:01:09,360
I'll make sure of it.
9
00:01:17,827 --> 00:01:19,496
We're done removing the fistula.
10
00:01:19,871 --> 00:01:21,414
Shall we do the ligation now?
11
00:01:21,790 --> 00:01:24,417
Be careful.
That's right in front of the cartilage.
12
00:01:24,918 --> 00:01:26,711
You may sever the superior
laryngeal nerve.
13
00:01:28,004 --> 00:01:28,922
Yes, sir.
14
00:01:29,005 --> 00:01:30,089
Mixter.
15
00:01:30,548 --> 00:01:31,633
Wait.
16
00:01:32,842 --> 00:01:33,760
What?
17
00:01:34,511 --> 00:01:35,512
Gyu-hyeon...
18
00:01:36,554 --> 00:01:38,056
will be able to sing.
19
00:01:42,644 --> 00:01:43,812
We can...
20
00:01:44,437 --> 00:01:45,980
save his dream.
21
00:01:50,193 --> 00:01:51,319
Explain.
22
00:01:51,653 --> 00:01:55,281
On CT, it seemed impossible
to save the nerve.
23
00:01:55,448 --> 00:01:58,701
But considering the direction
the fistula was removed,
24
00:01:58,785 --> 00:02:00,620
if you match it to the esophagography,
25
00:02:00,703 --> 00:02:04,082
and go in by the laryngopharynx
and bronchial tubes--
26
00:02:04,165 --> 00:02:06,417
And turn the cartilage counterclockwise,
27
00:02:06,793 --> 00:02:09,254
we can preserve the nerve
and remove the fistula.
28
00:02:09,838 --> 00:02:12,924
-Correct.
-It's possible to avoid the nerve.
29
00:02:13,842 --> 00:02:18,304
Dr. Park drew even the nerves
under the swollen tissues in his head.
30
00:02:18,388 --> 00:02:20,807
Then Gyu-hyeon can sing again?
31
00:02:20,890 --> 00:02:22,684
If we make no mistakes.
32
00:02:22,767 --> 00:02:25,228
If he heals without any infections,
33
00:02:25,311 --> 00:02:26,855
there shouldn't be a problem.
34
00:02:27,105 --> 00:02:28,982
Let's think about that after surgery.
35
00:02:29,357 --> 00:02:30,608
Concentrate on the surgery.
36
00:02:31,234 --> 00:02:32,360
-Yes, sir.
-Yes, sir.
37
00:02:32,944 --> 00:02:36,322
Focus everyone.
I don't want to hear a single breath.
38
00:02:38,366 --> 00:02:40,910
We'll go in behind the thyroid cartilage.
39
00:02:41,536 --> 00:02:42,495
Mixter.
40
00:03:23,202 --> 00:03:24,913
-Cut.
-Cut.
41
00:03:27,415 --> 00:03:29,375
It's done. Ligation complete.
42
00:03:33,588 --> 00:03:34,797
Good job, doctor.
43
00:03:34,881 --> 00:03:36,049
-Good job.
-Good job.
44
00:03:37,342 --> 00:03:38,635
Good job, Dr. Park.
45
00:03:43,473 --> 00:03:44,891
Thank you, Dr. Kim.
46
00:03:53,191 --> 00:03:54,192
Dr. Park.
47
00:03:54,817 --> 00:03:57,695
Close him up nice
and pretty along the line.
48
00:03:58,780 --> 00:03:59,822
I will.
49
00:04:42,949 --> 00:04:43,950
Dr. Park.
50
00:04:59,549 --> 00:05:01,634
Why aren't you saying anything?
51
00:05:02,176 --> 00:05:03,553
Because I have nothing to say.
52
00:05:04,762 --> 00:05:05,972
What's gotten into you?
53
00:05:06,639 --> 00:05:08,766
You always scold me right after surgery.
54
00:05:09,892 --> 00:05:11,352
I have nothing to scold you about.
55
00:05:15,064 --> 00:05:17,066
It's thanks to Si-on.
56
00:05:18,901 --> 00:05:21,029
I understand why you decided
57
00:05:21,612 --> 00:05:23,197
to transfer him.
58
00:05:24,324 --> 00:05:26,576
Because I know why you did it.
59
00:05:29,203 --> 00:05:31,456
I won't say what I wish
60
00:05:31,748 --> 00:05:33,541
you would do.
61
00:05:35,209 --> 00:05:37,128
But I do have a request.
62
00:05:38,838 --> 00:05:39,964
Please...
63
00:05:41,299 --> 00:05:43,342
just take Si-on as he is.
64
00:05:44,761 --> 00:05:46,012
Just as he is.
65
00:06:35,353 --> 00:06:36,395
Excuse me.
66
00:06:38,147 --> 00:06:39,232
Doctor?
67
00:06:41,150 --> 00:06:42,360
Are you okay?
68
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
Yes.
69
00:06:45,780 --> 00:06:47,740
I'm a little dizzy, that's all.
70
00:06:48,241 --> 00:06:50,243
I must have been very nervous.
71
00:06:55,164 --> 00:06:58,334
Why were you so nervous?
72
00:07:00,044 --> 00:07:01,879
I've only observed surgeries before,
73
00:07:02,296 --> 00:07:04,549
but I got to participate
for the first time.
74
00:07:08,469 --> 00:07:10,096
I was very scared.
75
00:07:10,555 --> 00:07:14,100
I was worried the patient would get hurt.
76
00:07:17,687 --> 00:07:19,439
I must be a coward.
77
00:07:20,189 --> 00:07:22,733
Just like my bunny that I used to have.
78
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
Why is a bunny a coward?
79
00:07:30,575 --> 00:07:31,742
You think bunnies
80
00:07:32,410 --> 00:07:35,913
are tiny and cowardly, right?
81
00:07:36,497 --> 00:07:37,665
But you know,
82
00:07:38,166 --> 00:07:41,752
because their hind legs are two to three
times the length of their front legs,
83
00:07:41,919 --> 00:07:43,296
they're very fast.
84
00:07:44,046 --> 00:07:47,341
So it's very hard
for the predators to catch them.
85
00:07:49,677 --> 00:07:51,345
And they're so smart.
86
00:07:52,096 --> 00:07:53,848
They're good at hiding eggs.
87
00:07:57,059 --> 00:08:00,146
Bunnies eat their own poop, too.
88
00:08:01,814 --> 00:08:02,899
You're right.
89
00:08:06,611 --> 00:08:07,653
Doctor.
90
00:08:08,446 --> 00:08:12,825
Bunnies have longer hind legs than anyone.
91
00:08:13,743 --> 00:08:15,536
So be like a bunny.
92
00:08:15,703 --> 00:08:18,915
Don't cower, and run hard.
93
00:08:20,458 --> 00:08:21,751
Thank you.
94
00:08:28,966 --> 00:08:30,051
You have
95
00:08:31,010 --> 00:08:33,596
very pretty nails for a man.
96
00:08:35,139 --> 00:08:36,599
They look like crescent moons.
97
00:08:46,901 --> 00:08:48,361
I'll get going now.
98
00:08:59,205 --> 00:09:00,748
Square your shoulders.
99
00:09:01,415 --> 00:09:02,333
Okay?
100
00:10:16,574 --> 00:10:17,908
Are you awake?
101
00:10:20,036 --> 00:10:22,121
Don't talk just for today.
102
00:10:22,330 --> 00:10:23,873
It will strain your throat.
103
00:10:27,460 --> 00:10:28,461
Gyu-hyeon.
104
00:10:29,962 --> 00:10:31,756
You can sing again.
105
00:10:34,008 --> 00:10:36,344
Dr. Park found a way.
106
00:10:39,555 --> 00:10:41,015
And the surgery went well.
107
00:10:43,184 --> 00:10:45,895
So you can do whatever you want.
108
00:10:51,859 --> 00:10:53,235
Don't cry.
109
00:10:53,778 --> 00:10:55,863
You'll get choked up and hurt your throat.
110
00:10:59,075 --> 00:11:01,494
Hey, there's Dr. Park.
111
00:11:08,584 --> 00:11:11,921
It hurts now because the anesthesia's
wearing out, right?
112
00:11:14,465 --> 00:11:16,675
Good job, Gyu-hyeon.
113
00:11:44,537 --> 00:11:46,956
I really don't get it.
114
00:11:47,039 --> 00:11:50,918
So you can imagine procedures
in 3D in your head?
115
00:11:51,335 --> 00:11:54,588
Well, 3D means a space or structure
116
00:11:54,672 --> 00:11:56,549
having a depth, height and width
117
00:11:56,632 --> 00:11:59,093
along the X, Y, Z, axes.
118
00:11:59,385 --> 00:12:03,055
However, I don't picture them in just 3D.
119
00:12:03,180 --> 00:12:06,642
I understand structure
and space multilaterally.
120
00:12:07,268 --> 00:12:10,062
So, what does that mean?
121
00:12:16,527 --> 00:12:18,404
RECYCLABLES
122
00:12:20,489 --> 00:12:21,907
The average person
123
00:12:22,658 --> 00:12:24,660
sees this like this.
124
00:12:25,161 --> 00:12:26,579
But for me,
125
00:12:29,331 --> 00:12:30,708
I can picture it like this
126
00:12:31,375 --> 00:12:33,377
in my head.
127
00:12:35,254 --> 00:12:38,132
How are you not always dizzy?
128
00:12:38,632 --> 00:12:40,426
It's not all the time.
129
00:12:40,509 --> 00:12:43,053
It's only when I concentrate on it.
130
00:12:46,932 --> 00:12:49,685
Then do you have that power, too?
131
00:12:50,186 --> 00:12:53,063
You know, like x-ray vision.
132
00:12:53,564 --> 00:12:56,233
Being able to see the contours
133
00:12:56,317 --> 00:12:59,111
of the hidden areas.
134
00:13:00,654 --> 00:13:02,323
Stand in front of me.
135
00:13:19,882 --> 00:13:21,091
Why are you laughing?
136
00:13:22,593 --> 00:13:24,345
It's nothing.
137
00:13:26,972 --> 00:13:30,809
Why are you laughing? What did you see?
138
00:13:35,231 --> 00:13:38,442
Hey! What did you see?
139
00:13:38,609 --> 00:13:41,028
X-ray vision doesn't exist.
140
00:13:43,405 --> 00:13:45,950
Hey! Why you...
141
00:13:49,537 --> 00:13:51,205
He's so shady.
142
00:13:53,290 --> 00:13:56,544
RECOMMENDATION
143
00:14:03,008 --> 00:14:06,095
And no one would compare
to his popularity.
144
00:14:06,178 --> 00:14:08,973
The public will eat it up.
145
00:14:09,348 --> 00:14:10,849
It may make international news.
146
00:14:11,559 --> 00:14:12,601
Just take Si-on
147
00:14:13,477 --> 00:14:15,437
as he is.
148
00:14:17,565 --> 00:14:18,941
Just as he is.
149
00:14:28,826 --> 00:14:30,244
I'm starving.
150
00:14:30,327 --> 00:14:31,370
Hey.
151
00:14:31,829 --> 00:14:34,582
This is my treat to celebrate
a successful surgery.
152
00:14:34,665 --> 00:14:37,459
Wow, and personally delivered, too.
153
00:14:37,543 --> 00:14:38,460
Awesome.
154
00:14:38,544 --> 00:14:41,422
Great job, everyone. Eat up.
155
00:14:42,339 --> 00:14:43,424
Thank you.
156
00:14:43,507 --> 00:14:44,925
-Thank you.
-Thank you.
157
00:14:45,009 --> 00:14:46,677
Thank you.
158
00:14:48,637 --> 00:14:49,847
Where's Si-on's?
159
00:14:53,392 --> 00:14:56,562
-Why is one missing?
-They must've cut it wrong.
160
00:14:57,771 --> 00:15:00,649
Si-on, just share with me.
161
00:15:00,733 --> 00:15:04,320
It's okay. I'm not hungry at all.
162
00:15:05,529 --> 00:15:08,240
Take this. I don't feel well.
163
00:15:09,491 --> 00:15:13,412
Gil-nam, the human blender
isn't feeling well?
164
00:15:14,830 --> 00:15:16,290
Thank you.
165
00:15:16,540 --> 00:15:17,666
Si-on.
166
00:15:18,918 --> 00:15:19,918
Yes, sir?
167
00:15:20,085 --> 00:15:22,171
You're on call 24 hours starting tomorrow.
168
00:15:23,005 --> 00:15:24,465
You're not going home anymore.
169
00:15:28,552 --> 00:15:31,889
Then what about his assignments
and ER calls?
170
00:15:32,264 --> 00:15:33,932
Like all first-year residents.
171
00:15:39,021 --> 00:15:42,149
Oh, yes! I'm free from ER calls!
172
00:15:42,441 --> 00:15:43,359
Hey.
173
00:15:44,360 --> 00:15:45,569
Flip him!
174
00:15:45,945 --> 00:15:48,614
-Flip him!
-Flip him!
175
00:15:48,822 --> 00:15:50,824
Drum roll!
176
00:15:57,498 --> 00:16:00,125
Who hit me with a fist?
177
00:16:02,378 --> 00:16:04,380
That really hurt.
178
00:16:06,298 --> 00:16:07,633
You let Dr. Park Si-on
179
00:16:08,425 --> 00:16:10,386
remain in Pediatric Surgery?
180
00:16:11,428 --> 00:16:14,223
Yes. I thought it would be best.
181
00:16:14,640 --> 00:16:15,557
Is it
182
00:16:16,058 --> 00:16:19,103
because of my plan to use him?
183
00:16:19,853 --> 00:16:21,438
That too,
184
00:16:22,022 --> 00:16:24,942
but mainly because of his determination.
185
00:16:25,734 --> 00:16:26,944
I'm disappointed.
186
00:16:27,736 --> 00:16:29,571
I had the best of intentions.
187
00:16:31,115 --> 00:16:35,035
And regarding scouting
other pediatric surgeons
188
00:16:35,869 --> 00:16:37,413
and the external sponsor,
189
00:16:38,414 --> 00:16:39,957
I'll defer that for now.
190
00:16:42,710 --> 00:16:45,963
We need to make ourselves
more competitive within the hospital.
191
00:16:46,922 --> 00:16:48,549
I'll make the best team first.
192
00:16:48,632 --> 00:16:49,675
Defer?
193
00:16:50,592 --> 00:16:52,720
How much more time do you need?
194
00:16:54,263 --> 00:16:55,931
I can't say for sure.
195
00:16:57,182 --> 00:16:58,600
If you'll excuse me.
196
00:17:00,394 --> 00:17:01,562
Dr. Kim.
197
00:17:05,274 --> 00:17:07,568
I hope it won't be too long.
198
00:17:08,402 --> 00:17:10,028
You know,
199
00:17:10,779 --> 00:17:12,740
people tend to calculate the flaws
200
00:17:13,282 --> 00:17:15,576
of the person who makes them wait.
201
00:17:58,535 --> 00:18:00,204
What? You have something to say?
202
00:18:02,372 --> 00:18:05,501
Thank you for not hating me.
203
00:18:07,419 --> 00:18:11,173
I'll try hard. I'll try very hard.
204
00:18:17,471 --> 00:18:18,555
Take a shot.
205
00:18:20,516 --> 00:18:21,809
Take a shot.
206
00:19:02,266 --> 00:19:03,433
Where are you going?
207
00:19:09,565 --> 00:19:10,649
Do it again.
208
00:19:36,967 --> 00:19:40,304
Again!
209
00:20:02,701 --> 00:20:04,912
You were humiliated
in front of the NS guys, right?
210
00:20:06,038 --> 00:20:09,416
Humiliate us in front
of other departments again,
211
00:20:10,209 --> 00:20:12,461
and you're dead. Got it?
212
00:20:14,004 --> 00:20:16,048
-Yes, sir.
-Go on.
213
00:20:30,520 --> 00:20:31,688
Doc!
214
00:20:34,524 --> 00:20:37,110
-Hey!
-Congratulations!
215
00:20:37,194 --> 00:20:39,863
I hear you'll be a real resident
starting tomorrow?
216
00:20:40,239 --> 00:20:42,115
Why does that make me so happy?
217
00:20:42,699 --> 00:20:43,825
Thank you.
218
00:20:43,909 --> 00:20:46,662
Dr. Park, congratulations.
219
00:20:47,246 --> 00:20:49,498
I won't cause trouble anymore.
220
00:20:49,957 --> 00:20:51,166
Please don't.
221
00:21:21,989 --> 00:21:23,490
Why are you staring at me?
222
00:21:24,157 --> 00:21:26,702
You look really cool today.
223
00:21:27,119 --> 00:21:29,204
You were always handsome, but still.
224
00:21:30,372 --> 00:21:31,832
As long as you know.
225
00:21:34,751 --> 00:21:38,213
How could you say that
with such a straight face?
226
00:21:40,215 --> 00:21:41,633
Dr. Kim Do-han.
227
00:21:46,805 --> 00:21:49,057
Wow, how have you been?
228
00:21:49,141 --> 00:21:50,767
Hello, Professor.
229
00:21:51,852 --> 00:21:55,397
You never show your face anymore,
Mr. Successful.
230
00:21:56,231 --> 00:21:59,359
-I am not. I've just been busy.
-Whatever.
231
00:22:00,694 --> 00:22:04,573
And how are you getting
prettier by the day?
232
00:22:05,365 --> 00:22:08,994
It must be because the professor
is so nice to me.
233
00:22:12,289 --> 00:22:14,291
I need to talk to you about something.
234
00:22:17,711 --> 00:22:19,337
Congenital lymphangioma?
235
00:22:19,421 --> 00:22:22,049
Yes, in the head and neck region.
236
00:22:22,215 --> 00:22:23,717
It's pretty large.
237
00:22:23,884 --> 00:22:26,094
-How far along is the fetus?
-Thirty-two weeks, male.
238
00:22:26,178 --> 00:22:29,556
We discovered it at 24 weeks,
but it's getting bigger.
239
00:22:29,890 --> 00:22:32,225
I'm worried his airway
may be crushed during delivery.
240
00:22:32,309 --> 00:22:34,269
You can just do an exit procedure.
241
00:22:34,686 --> 00:22:35,896
What's the problem?
242
00:22:36,271 --> 00:22:38,231
The mother is in an awkward position.
243
00:22:38,482 --> 00:22:40,108
She married into a wealthy family.
244
00:22:40,192 --> 00:22:43,653
Her husband is the only son
of a congressman.
245
00:22:44,321 --> 00:22:47,616
Her mother-in-law
insists she gives birth at home.
246
00:22:47,699 --> 00:22:48,742
Why?
247
00:22:49,159 --> 00:22:50,535
To send him away
248
00:22:50,744 --> 00:22:53,330
for adoption as soon as he's born.
249
00:22:53,413 --> 00:22:55,707
What? Why?
250
00:22:55,791 --> 00:22:57,501
That happens at times.
251
00:22:57,584 --> 00:22:59,669
Some people won't let the woman
252
00:22:59,753 --> 00:23:01,588
have a baby with a deformity.
253
00:23:02,255 --> 00:23:05,342
But this time,
they'll put him up for adoption.
254
00:23:05,842 --> 00:23:07,344
That's ridiculous.
255
00:23:07,636 --> 00:23:09,930
This isn't a deformity. It's a cyst.
256
00:23:10,388 --> 00:23:12,057
He'll be fine after surgery.
257
00:23:12,390 --> 00:23:14,601
Didn't the previous doctor explain that?
258
00:23:14,684 --> 00:23:16,645
She won't listen.
259
00:23:16,728 --> 00:23:19,523
She's positive
there will be a problem later.
260
00:23:20,232 --> 00:23:23,276
They don't want to blemish
their perfect family image.
261
00:23:23,610 --> 00:23:24,861
Blemish?
262
00:23:25,695 --> 00:23:28,573
How can she be so irrational?
263
00:23:28,824 --> 00:23:30,325
If he really had a deformity,
264
00:23:30,492 --> 00:23:34,037
the parent could be concerned
about the child's future.
265
00:23:34,287 --> 00:23:36,790
But this isn't right.
266
00:23:37,457 --> 00:23:41,670
That's why the mother
came here to have surgery.
267
00:23:42,129 --> 00:23:45,674
But she's hesitant
because of her mother-in-law.
268
00:23:45,757 --> 00:23:48,593
I guess she's finally decided,
if she came to see you.
269
00:23:48,677 --> 00:23:50,220
Someone must've convinced her.
270
00:23:50,303 --> 00:23:53,348
-Who?
-Oh, the famous doctor at our hospital.
271
00:23:54,015 --> 00:23:55,600
Your resident.
272
00:24:01,898 --> 00:24:03,775
What did you tell the pregnant woman?
273
00:24:05,861 --> 00:24:07,070
Talk!
274
00:24:09,114 --> 00:24:13,368
"Dr. Kim Do-han of
Pediatric Surgery will operate,"
275
00:24:16,329 --> 00:24:18,081
is not what I said.
276
00:24:18,540 --> 00:24:21,334
I told her to see an obstetrician first.
277
00:24:25,005 --> 00:24:26,631
You did the right thing.
278
00:24:27,048 --> 00:24:28,216
Right?
279
00:24:29,843 --> 00:24:31,136
How did you convince her?
280
00:24:33,513 --> 00:24:35,348
I was autistic.
281
00:24:37,934 --> 00:24:42,439
But I was able to overcome my handicap
thanks to the help of many people.
282
00:24:43,523 --> 00:24:45,650
I'm not completely free of it,
283
00:24:45,901 --> 00:24:48,195
but I'm much better than before.
284
00:24:50,155 --> 00:24:51,615
And I plan
285
00:24:52,949 --> 00:24:54,618
on becoming a doctor now.
286
00:24:56,953 --> 00:25:00,749
But your baby will be fine
once the cyst is removed.
287
00:25:01,249 --> 00:25:03,335
It's not a difficult handicap to heal.
288
00:25:04,377 --> 00:25:05,921
If the surgery goes well,
289
00:25:06,421 --> 00:25:08,465
he can grow up healthy.
290
00:25:14,930 --> 00:25:17,849
That's all I've said.
291
00:25:19,267 --> 00:25:22,729
Can she have the surgery?
292
00:25:23,230 --> 00:25:26,775
She said she'll bring
her mother-in-law tomorrow.
293
00:25:28,068 --> 00:25:29,653
Get the documents together,
294
00:25:30,278 --> 00:25:32,322
so we can explain everything
in simple terms.
295
00:25:32,781 --> 00:25:33,990
Yes, sir.
296
00:25:35,158 --> 00:25:38,495
This is the last time
you get to go home early.
297
00:25:38,578 --> 00:25:40,330
We can't just ignore that.
298
00:25:41,248 --> 00:25:43,500
Then what should we do?
299
00:25:43,833 --> 00:25:46,253
Let's eat something special.
300
00:25:48,338 --> 00:25:52,259
Are you going to cook for me again?
301
00:25:54,094 --> 00:25:57,138
Hey, why are you looking at me like that?
302
00:25:57,889 --> 00:26:00,433
Don't worry, I won't cook.
303
00:26:02,686 --> 00:26:04,229
How about traditional Korean?
304
00:26:05,313 --> 00:26:09,192
-How many dishes?
-How many dishes?
305
00:26:09,276 --> 00:26:10,986
It was five for commoners,
306
00:26:11,069 --> 00:26:13,405
seven to nine for nobility,
307
00:26:13,488 --> 00:26:15,365
and 12 for the king.
308
00:26:15,448 --> 00:26:18,159
Personally, I want at least seven dishes.
309
00:26:18,535 --> 00:26:20,870
Oh, really? Seven dishes?
310
00:26:21,288 --> 00:26:23,832
Do you want to get hit seven times first?
311
00:26:26,126 --> 00:26:30,297
Then... five dishes. I'll take five hits.
312
00:26:32,299 --> 00:26:33,383
Oh right,
313
00:26:34,009 --> 00:26:36,261
someone else is going to join us.
314
00:26:53,028 --> 00:26:54,362
Hello.
315
00:26:59,784 --> 00:27:03,997
Dr. Park became a real resident now.
316
00:27:04,247 --> 00:27:06,082
People accept him now.
317
00:27:07,459 --> 00:27:08,460
I see.
318
00:27:10,337 --> 00:27:14,257
He knows so much, he always surprises us.
319
00:27:15,592 --> 00:27:19,137
In a few years, he'll be a great surgeon.
320
00:27:20,930 --> 00:27:22,766
If your parents knew,
321
00:27:23,767 --> 00:27:25,977
they'd be so happy.
322
00:27:26,436 --> 00:27:27,854
Very happy.
323
00:27:35,445 --> 00:27:37,614
Please eat, ma'am.
324
00:27:37,906 --> 00:27:39,574
I'm fine.
325
00:27:41,117 --> 00:27:43,578
Please eat more.
326
00:27:49,959 --> 00:27:51,503
What's wrong?
327
00:27:53,671 --> 00:27:54,923
Nothing.
328
00:27:58,927 --> 00:28:00,053
Doctor.
329
00:28:02,013 --> 00:28:05,266
You should listen to this great doctor,
330
00:28:06,393 --> 00:28:08,436
and become a good doctor.
331
00:28:09,604 --> 00:28:10,522
Okay.
332
00:28:10,647 --> 00:28:14,234
I listen to Dr. Cha Yun-seo very well.
333
00:28:14,692 --> 00:28:17,153
And I'll become a good doctor.
334
00:28:17,737 --> 00:28:19,572
I promised my brother.
335
00:28:27,872 --> 00:28:29,290
Excuse me.
336
00:28:58,820 --> 00:28:59,821
Hey.
337
00:29:05,118 --> 00:29:07,662
Why did you take Dr. Park Si-on back?
338
00:29:08,830 --> 00:29:10,749
Why bear
339
00:29:11,332 --> 00:29:13,376
-an unnecessary burden?
-Let's stop.
340
00:29:16,254 --> 00:29:17,714
Stop what?
341
00:29:18,214 --> 00:29:20,175
You never think about the position I'm in.
342
00:29:20,967 --> 00:29:23,678
Do you know what kind of crap
I've been doing for you?
343
00:29:32,353 --> 00:29:33,605
What do you mean?
344
00:29:36,733 --> 00:29:39,694
I'm the one who made
the sponsors withdraw.
345
00:29:40,445 --> 00:29:42,655
It was the first step to push Ms. Lee out.
346
00:29:43,781 --> 00:29:45,450
And I got rid of Mr. Lee.
347
00:29:46,910 --> 00:29:48,203
-You--
-Yes.
348
00:29:48,495 --> 00:29:50,079
I'm going to become the chairman.
349
00:29:50,914 --> 00:29:52,916
I'll get good sponsors,
build the foundation,
350
00:29:52,999 --> 00:29:56,169
and make you the hospital director
so that no one can touch you.
351
00:29:56,252 --> 00:29:58,505
-Are you serious?
-Yes.
352
00:29:59,339 --> 00:30:01,049
Worse is yet to come.
353
00:30:02,967 --> 00:30:05,053
How could you?
354
00:30:05,553 --> 00:30:07,138
And to Ms. Lee and Dr. Choi, too.
355
00:30:07,222 --> 00:30:10,308
-You'll understand me some day.
-Forget it.
356
00:30:10,683 --> 00:30:11,935
Stop it now.
357
00:30:13,019 --> 00:30:14,062
No.
358
00:30:14,437 --> 00:30:15,438
Chae-gyeong.
359
00:30:15,522 --> 00:30:19,484
You always tell me
to stay out of your business.
360
00:30:19,943 --> 00:30:23,154
This is how I do things. Stay out of it.
361
00:30:24,948 --> 00:30:26,866
Fine, I will.
362
00:30:27,116 --> 00:30:28,284
But...
363
00:30:29,202 --> 00:30:30,995
if you don't stop right now,
364
00:30:32,330 --> 00:30:34,332
you'll never see me again.
365
00:30:47,053 --> 00:30:48,513
When she put the food
366
00:30:49,138 --> 00:30:51,808
on your spoon earlier,
367
00:30:52,225 --> 00:30:53,768
why did you pause?
368
00:30:55,186 --> 00:30:56,229
Well...
369
00:30:57,522 --> 00:31:01,234
it felt like something I saw in a dream.
370
00:31:02,610 --> 00:31:04,112
Like déjà vu?
371
00:31:04,821 --> 00:31:06,948
No, not that.
372
00:31:08,992 --> 00:31:11,995
I don't know exactly how to explain it.
373
00:31:13,746 --> 00:31:17,500
Then keep thinking about tonight.
374
00:31:18,209 --> 00:31:20,295
You may remember something else.
375
00:31:20,962 --> 00:31:21,963
Okay.
376
00:31:22,964 --> 00:31:24,007
Oh, right.
377
00:31:25,133 --> 00:31:29,012
I need to check something
before you start tomorrow.
378
00:31:30,763 --> 00:31:32,140
Dr. Park Si-on.
379
00:31:33,308 --> 00:31:35,810
What is a doctor to you?
380
00:31:41,900 --> 00:31:43,526
It's the last hope.
381
00:31:45,528 --> 00:31:47,947
Even if everyone else
gives up on a patient,
382
00:31:48,364 --> 00:31:51,618
a doctor must take care
of the patient until the end.
383
00:31:53,411 --> 00:31:54,579
Good.
384
00:31:55,913 --> 00:31:58,583
Then what is a patient to you?
385
00:32:03,922 --> 00:32:06,007
A friend that I must part with.
386
00:32:08,509 --> 00:32:11,220
I must treat patients like a friend,
387
00:32:11,596 --> 00:32:13,723
and make sure they stay healthy
388
00:32:13,806 --> 00:32:16,017
even after leaving me
389
00:32:17,018 --> 00:32:19,354
so they never come see me again.
390
00:32:23,107 --> 00:32:24,651
Good!
391
00:32:32,533 --> 00:32:33,660
Si-on.
392
00:32:35,328 --> 00:32:38,665
No one made you change like this.
393
00:32:39,582 --> 00:32:41,417
You accomplished it yourself.
394
00:32:43,544 --> 00:32:47,340
So have more faith in yourself.
395
00:32:48,091 --> 00:32:49,175
Okay?
396
00:33:02,980 --> 00:33:06,567
Wait, you're not hiccupping
yesterday and today.
397
00:33:10,697 --> 00:33:12,198
You're right.
398
00:33:20,081 --> 00:33:22,500
A 12-year-old girl
with abdominal inflation is in ER.
399
00:33:22,583 --> 00:33:25,878
NPO since yesterday,
and there's rebound tenderness.
400
00:33:26,170 --> 00:33:29,257
I injected painkillers
and scheduled a sonogram.
401
00:33:33,261 --> 00:33:34,929
You're actually taking notes?
402
00:33:35,888 --> 00:33:39,809
It's to remember
the patient's condition better.
403
00:33:59,328 --> 00:34:02,957
-Hello.
-Oh, hello.
404
00:34:03,291 --> 00:34:05,543
-You know who I am, right?
-Yes.
405
00:34:05,626 --> 00:34:08,463
Head of Management and Planning,
Ms. Yoo Chae-gyeong.
406
00:34:08,880 --> 00:34:10,882
Are you happy to stay
in Pediatric Surgery?
407
00:34:10,965 --> 00:34:12,675
Yes, very happy.
408
00:34:12,759 --> 00:34:16,471
Like when I got my first model robot
after saving my allowance
409
00:34:18,806 --> 00:34:20,808
Don't cause trouble anymore.
410
00:34:21,100 --> 00:34:24,687
For the sake of Dr. Kim Do-han,
who let you stay.
411
00:34:28,149 --> 00:34:29,734
Did I offend you?
412
00:34:31,277 --> 00:34:34,530
No. I just don't understand.
413
00:34:35,072 --> 00:34:36,407
You don't know what?
414
00:34:36,574 --> 00:34:38,117
"For the sake of..."
415
00:34:38,618 --> 00:34:42,246
I don't understand what that means.
416
00:34:44,499 --> 00:34:47,126
Please teach me later.
417
00:35:07,522 --> 00:35:09,649
You look down today.
418
00:35:12,443 --> 00:35:14,821
-I'm not.
-Yes, you are.
419
00:35:14,987 --> 00:35:17,532
You totally look down in the dumps.
420
00:35:20,701 --> 00:35:21,786
Yun-seo.
421
00:35:22,578 --> 00:35:23,621
Yes?
422
00:35:25,123 --> 00:35:27,708
What do you think it means
to care for someone?
423
00:35:30,795 --> 00:35:33,214
That's such a vague question.
424
00:35:35,341 --> 00:35:39,262
In a guy-girl relationship
or as a colleague?
425
00:35:40,471 --> 00:35:41,722
I guess
426
00:35:42,723 --> 00:35:43,975
a guy-girl relationship.
427
00:35:45,893 --> 00:35:48,896
You feel bad that you've been neglecting
428
00:35:48,980 --> 00:35:50,940
Ms. Yoo, don't you?
429
00:35:57,113 --> 00:36:01,200
I haven't been in a real relationship,
so I don't know.
430
00:36:03,077 --> 00:36:04,662
But to care for another is...
431
00:36:06,539 --> 00:36:08,416
just watching them?
432
00:36:11,210 --> 00:36:13,337
Not neglecting or being apathetic.
433
00:36:14,088 --> 00:36:16,299
Literally just watching them.
434
00:36:18,509 --> 00:36:21,929
I think that's the hardest to do.
435
00:36:22,513 --> 00:36:26,601
But I also think
it makes the relationship last longer.
436
00:36:26,893 --> 00:36:28,686
Are you watching me?
437
00:36:29,145 --> 00:36:30,146
Sorry?
438
00:36:35,151 --> 00:36:38,154
Not as a guy, but as a colleague.
439
00:36:41,949 --> 00:36:43,451
You know.
440
00:36:43,534 --> 00:36:46,370
I'm a second-year fellow
who always nags you.
441
00:36:50,041 --> 00:36:53,127
But you know, even though I nag you,
442
00:36:53,461 --> 00:36:56,547
you always make wise decisions in the end,
443
00:36:57,340 --> 00:36:59,383
thus making the nagger feel embarrassed.
444
00:37:00,593 --> 00:37:03,346
So I always admit my defeat in the end.
445
00:37:06,891 --> 00:37:10,311
Thanks for admitting defeat
at least in the end.
446
00:37:18,778 --> 00:37:20,154
Must you do this?
447
00:37:21,239 --> 00:37:23,449
I told you before.
448
00:37:23,616 --> 00:37:26,160
Even if I step down as director,
I'm still a doctor
449
00:37:26,953 --> 00:37:28,663
and I will stay by your side.
450
00:37:28,913 --> 00:37:32,541
Mr. Lee's gone, so no one
will bother you anymore.
451
00:37:33,167 --> 00:37:36,253
Mr. Kang can't do much without him either.
452
00:37:36,545 --> 00:37:38,923
That's irrelevant to my reasons
for resignation.
453
00:37:39,465 --> 00:37:40,925
Please let me do this.
454
00:37:41,759 --> 00:37:42,885
Dr. Choi.
455
00:37:43,135 --> 00:37:45,096
I won't be leaving immediately.
456
00:37:45,763 --> 00:37:47,598
I'll leave after I settle all my work
457
00:37:48,349 --> 00:37:51,894
and we get a new deputy director.
458
00:37:52,937 --> 00:37:56,482
It would be best to get
a new deputy director, right?
459
00:37:57,316 --> 00:37:59,151
He's skilled,
460
00:37:59,986 --> 00:38:02,196
but he doesn't fit in with our hospital.
461
00:38:03,781 --> 00:38:05,908
You take care of it.
462
00:38:06,826 --> 00:38:07,910
I will.
463
00:38:12,206 --> 00:38:13,624
-Il-gyu.
-Yes?
464
00:38:13,791 --> 00:38:15,751
What's the major difference
465
00:38:15,835 --> 00:38:18,170
between gastroschisis and omphalocele?
466
00:38:18,504 --> 00:38:20,965
Well, the difference is...
467
00:38:22,049 --> 00:38:24,635
You know, Seon-ju, as an intern,
468
00:38:24,719 --> 00:38:27,805
you don't need to know all the details.
469
00:38:27,888 --> 00:38:29,432
You didn't even choose your specialty.
470
00:38:29,598 --> 00:38:30,683
I just wanted to know.
471
00:38:30,766 --> 00:38:33,644
Two of the NICU babies had this diagnosis.
472
00:38:33,728 --> 00:38:35,604
You can learn when you're a resident.
473
00:38:35,688 --> 00:38:39,066
Those who try to get ahead never do well.
474
00:38:49,618 --> 00:38:51,078
Hey, Si-on?
475
00:38:52,747 --> 00:38:53,748
Yes?
476
00:38:54,415 --> 00:38:55,624
Do you
477
00:38:55,916 --> 00:38:59,253
happen to know
the difference between the two?
478
00:39:00,379 --> 00:39:01,630
The two are similar in the way that
479
00:39:01,714 --> 00:39:04,467
the belly button's position and shape
are normal, but the lack of skin above it
480
00:39:04,550 --> 00:39:06,802
causes the small and large
intestines to protrude.
481
00:39:06,886 --> 00:39:10,097
In gastroschisis, there is no membrane
around the protruding intestines.
482
00:39:10,181 --> 00:39:12,349
And it is common
in premature babies, ma'am.
483
00:39:13,059 --> 00:39:15,853
Oh, I see.
484
00:39:17,021 --> 00:39:19,899
But why are you calling me "ma'am"?
485
00:39:20,733 --> 00:39:21,776
Oh.
486
00:39:22,943 --> 00:39:26,030
It's because it is the first time
talking to you, ma'am.
487
00:39:27,406 --> 00:39:28,407
Oh.
488
00:39:28,783 --> 00:39:31,619
I guess you're right.
489
00:39:32,745 --> 00:39:34,914
Don't call me that anymore.
490
00:39:35,456 --> 00:39:37,458
Yes, ma'am. I mean, sure.
491
00:39:39,210 --> 00:39:43,172
There are differences in treatment
and recovery, right?
492
00:39:46,675 --> 00:39:48,094
Don't you think
493
00:39:48,177 --> 00:39:50,888
Si-on has changed?
494
00:39:51,555 --> 00:39:54,308
He was like a child
who was out of place before.
495
00:39:57,937 --> 00:39:59,355
Maybe he didn't change,
496
00:39:59,772 --> 00:40:02,191
but returned
to how he was when he first came.
497
00:40:02,274 --> 00:40:03,442
Returned?
498
00:40:06,112 --> 00:40:08,531
This is my personal opinion,
499
00:40:09,448 --> 00:40:11,909
but before he came to the hospital,
500
00:40:12,409 --> 00:40:15,413
he had control
over the situation he was in.
501
00:40:16,372 --> 00:40:19,583
Like when he saved the kid
at the station and Seong-ho.
502
00:40:21,794 --> 00:40:24,797
But once he got to this tough hospital,
503
00:40:24,880 --> 00:40:27,091
there was nothing he could do.
504
00:40:28,008 --> 00:40:31,971
He was held back,
suspected, and disrespected.
505
00:40:33,139 --> 00:40:34,974
So he withdrew into himself.
506
00:40:35,724 --> 00:40:39,103
Come to think of it, I think you're right.
507
00:40:39,728 --> 00:40:40,855
Yes.
508
00:40:43,482 --> 00:40:47,403
But I think he overcame it
through Gyu-hyeon's surgery.
509
00:40:49,029 --> 00:40:52,992
He found his confidence
and gained acceptance.
510
00:41:02,501 --> 00:41:03,794
Hey, you punks!
511
00:41:05,212 --> 00:41:06,630
Have you no manners?
512
00:41:08,007 --> 00:41:09,008
-Hello.
-Hello.
513
00:41:15,347 --> 00:41:16,849
Hello.
514
00:41:19,143 --> 00:41:20,144
Hey!
515
00:41:24,231 --> 00:41:27,318
Why are you exaggerating your greeting?
516
00:41:27,443 --> 00:41:28,777
I'm not exaggerating.
517
00:41:29,195 --> 00:41:31,780
It's because I respect you.
518
00:41:32,698 --> 00:41:36,285
After I saw your hand,
I decided to respect you.
519
00:41:40,247 --> 00:41:41,248
Hey...
520
00:41:45,711 --> 00:41:48,631
Why does he keep talking about my hand?
521
00:41:50,466 --> 00:41:53,677
His head shape can change
as he grows, right?
522
00:41:53,761 --> 00:41:56,347
As I told you, it's not a deformity.
523
00:41:57,056 --> 00:41:59,725
It won't affect his development.
524
00:41:59,808 --> 00:42:01,810
How can you guarantee that?
525
00:42:01,977 --> 00:42:03,270
There's still a possibility.
526
00:42:03,354 --> 00:42:06,941
There's always a possibility for anything.
527
00:42:07,024 --> 00:42:08,817
That's true for all illnesses.
528
00:42:08,901 --> 00:42:10,110
Whatever.
529
00:42:10,861 --> 00:42:13,155
She'll give birth at home.
530
00:42:18,494 --> 00:42:20,412
You plan to give the baby up for adoption.
531
00:42:20,829 --> 00:42:23,249
That means you're giving up on him.
532
00:42:30,005 --> 00:42:32,967
She wants to raise her baby.
533
00:42:33,133 --> 00:42:34,802
Right, Ms. Lee Su-jin?
534
00:42:35,302 --> 00:42:37,304
Stay out of it.
535
00:42:38,806 --> 00:42:40,724
We'll take care of it
with our family doctor.
536
00:42:40,808 --> 00:42:43,561
-We told you, it's not a disability!
-Dr. Cha.
537
00:42:43,644 --> 00:42:46,480
The baby just has a cyst.
It isn't a disability.
538
00:42:46,563 --> 00:42:48,691
And even if it were one,
539
00:42:49,108 --> 00:42:51,694
you have no right to control his life.
540
00:42:51,777 --> 00:42:53,612
How dare you?
541
00:42:55,197 --> 00:42:56,282
Get up.
542
00:42:59,493 --> 00:43:00,995
Get up right now.
543
00:43:07,334 --> 00:43:10,462
Please reconsider. The baby needs surgery.
544
00:43:10,546 --> 00:43:12,256
There's nothing to reconsider.
545
00:43:12,715 --> 00:43:13,799
Let's go.
546
00:43:14,508 --> 00:43:15,634
Su-jin.
547
00:43:17,011 --> 00:43:19,179
-Su-jin!
-Forget it, Dr. Cha.
548
00:43:32,109 --> 00:43:33,485
Hello.
549
00:43:34,236 --> 00:43:35,654
Hello.
550
00:43:35,904 --> 00:43:38,449
Are you getting the surgery?
551
00:43:38,532 --> 00:43:40,826
Why did you tell her such nonsense?
552
00:43:41,076 --> 00:43:44,747
You must get surgery.
You must get it quickly.
553
00:43:46,040 --> 00:43:48,167
You don't seem normal.
554
00:43:49,335 --> 00:43:50,919
You can't even fix yourself.
555
00:43:51,003 --> 00:43:54,131
How can you fix someone else? Seriously.
556
00:43:56,925 --> 00:44:00,346
I'm sorry, doctor. I'm very sorry.
557
00:44:14,026 --> 00:44:15,444
Excuse me.
558
00:44:18,113 --> 00:44:19,365
Yes?
559
00:44:20,407 --> 00:44:21,742
Don't cry.
560
00:44:23,911 --> 00:44:27,831
If you cry, many people will be sad.
561
00:44:28,832 --> 00:44:31,168
But when your baby cries when he is born,
562
00:44:31,627 --> 00:44:33,670
many people will be happy.
563
00:44:37,174 --> 00:44:38,550
Get in already.
564
00:44:40,427 --> 00:44:42,137
Thank you.
565
00:44:47,851 --> 00:44:49,853
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
566
00:45:03,367 --> 00:45:05,285
Stop shaking the bed.
567
00:45:06,286 --> 00:45:07,621
Sorry.
568
00:45:11,041 --> 00:45:12,084
Doc!
569
00:45:12,835 --> 00:45:13,836
What?
570
00:45:16,130 --> 00:45:17,881
How did you know I was here?
571
00:45:17,965 --> 00:45:20,759
I've been at this hospital for years.
572
00:45:21,051 --> 00:45:23,429
You'll be here 24 hours now?
573
00:45:23,887 --> 00:45:26,890
-Yeah.
-I feel like we're living together.
574
00:45:27,933 --> 00:45:29,601
In-hae, is that you?
575
00:45:29,685 --> 00:45:31,937
Why are you here?
576
00:45:32,020 --> 00:45:34,273
That back must belong to Dr. Hong.
577
00:45:34,982 --> 00:45:37,067
Why are you sleeping already?
578
00:45:37,609 --> 00:45:38,944
What's it to you?
579
00:45:39,903 --> 00:45:42,823
Doc, I can see your underwear.
580
00:45:45,617 --> 00:45:48,996
Your rear ate your pants.
581
00:45:49,079 --> 00:45:51,665
-It ate it all up.
-Hey.
582
00:46:00,132 --> 00:46:03,093
Do you still hiccup
when you see that person?
583
00:46:04,219 --> 00:46:07,306
No, I don't, but...
584
00:46:07,639 --> 00:46:09,266
Your heart races?
585
00:46:10,642 --> 00:46:12,144
Yes, you're right.
586
00:46:13,145 --> 00:46:14,605
You've hit stage two.
587
00:46:15,105 --> 00:46:17,858
-Stage two?
-Yes, heartache.
588
00:46:18,025 --> 00:46:19,735
Diagnosis, you are lovesick.
589
00:46:19,943 --> 00:46:21,528
That's what that sickness is like?
590
00:46:21,778 --> 00:46:25,115
What are we going to do?
It'll only get worse.
591
00:46:26,158 --> 00:46:28,118
You don't want to tell her?
592
00:46:28,619 --> 00:46:31,622
"I like you. I love you." Like that.
593
00:46:33,957 --> 00:46:35,042
No.
594
00:46:35,375 --> 00:46:38,629
I don't know much about liking and loving.
595
00:46:38,712 --> 00:46:42,174
What do you mean?
That's what you're feeling.
596
00:46:43,217 --> 00:46:46,220
If you can't do it, tell her other things.
597
00:46:46,678 --> 00:46:48,222
"You're pretty. You're beautiful."
598
00:46:48,305 --> 00:46:50,432
I say that to Eun-ok, too.
599
00:46:50,724 --> 00:46:53,268
That's totally different.
600
00:46:53,727 --> 00:46:56,104
You're so frustrating.
601
00:46:56,313 --> 00:46:58,941
-Isn't it the same thing?
-It's completely different.
602
00:46:59,107 --> 00:47:01,401
If you can't say it, show it.
603
00:47:01,568 --> 00:47:04,863
You have to show it,
even if it makes your skin crawl!
604
00:47:06,114 --> 00:47:07,699
Okay, I'll show it.
605
00:47:10,661 --> 00:47:11,745
You know,
606
00:47:12,246 --> 00:47:14,998
I'm jealous of whoever she is.
607
00:47:15,332 --> 00:47:19,086
People say the greatest miracle of all
608
00:47:19,336 --> 00:47:22,506
is making the heart
of the person you love race.
609
00:47:57,291 --> 00:48:00,502
Dong-su got much healthier.
610
00:48:01,128 --> 00:48:02,212
You're right.
611
00:48:02,838 --> 00:48:04,590
He's almost normal now.
612
00:48:08,302 --> 00:48:09,970
He's healthy now.
613
00:48:10,429 --> 00:48:12,347
Why are you sighing?
614
00:48:13,765 --> 00:48:17,477
You know the pregnant woman, Lee Su-jin?
615
00:48:19,354 --> 00:48:21,148
I keep thinking about her.
616
00:48:21,815 --> 00:48:24,651
Oh, yes. Lee Su-jin.
617
00:48:25,110 --> 00:48:27,321
There's nothing we can do.
618
00:48:28,530 --> 00:48:32,451
She needs to be admitted
in order for us to treat her.
619
00:48:33,619 --> 00:48:37,122
It's not like we can talk to her
outside of the hospital.
620
00:48:38,957 --> 00:48:39,958
I wish...
621
00:48:40,834 --> 00:48:43,795
you would convince her.
622
00:48:43,879 --> 00:48:44,963
No.
623
00:48:45,756 --> 00:48:48,467
There's a line I cannot cross.
624
00:48:49,092 --> 00:48:52,095
This is different from
just breaking a hospital policy.
625
00:48:52,346 --> 00:48:54,014
Whether I like it or not,
626
00:48:54,431 --> 00:48:56,808
I must respect the patient's decision.
627
00:49:00,228 --> 00:49:01,772
But this time...
628
00:49:03,690 --> 00:49:05,400
it's hard to respect it.
629
00:49:07,027 --> 00:49:10,781
You have a beautiful heart.
630
00:49:13,533 --> 00:49:16,620
The director at my orphanage once said,
631
00:49:17,537 --> 00:49:19,665
a beautiful heart is like pollen.
632
00:49:19,915 --> 00:49:22,668
They float far away and plant a flower.
633
00:49:25,587 --> 00:49:28,757
I wish I could float far away somewhere.
634
00:49:45,649 --> 00:49:46,942
You will.
635
00:49:47,901 --> 00:49:49,277
Very far.
636
00:50:06,336 --> 00:50:07,963
If you cry,
637
00:50:08,380 --> 00:50:10,549
many people will be sad.
638
00:50:10,966 --> 00:50:14,469
But when your baby cries when he is born,
639
00:50:14,886 --> 00:50:17,055
many people will be happy.
640
00:50:28,316 --> 00:50:30,902
Did you get your mother-in-law's approval?
641
00:50:32,028 --> 00:50:33,739
I don't need it.
642
00:50:34,406 --> 00:50:35,991
He's my baby.
643
00:50:38,076 --> 00:50:39,578
What about your husband?
644
00:50:41,663 --> 00:50:42,998
He's in the U.S.
645
00:50:43,331 --> 00:50:45,667
He'll be back at the end of the year.
646
00:50:46,668 --> 00:50:48,545
But there's no point in asking.
647
00:50:49,004 --> 00:50:52,007
He does anything his mother says.
648
00:50:52,966 --> 00:50:56,094
She won't sit still if she finds out.
649
00:50:57,179 --> 00:51:00,891
That's fine. I won't change my mind.
650
00:51:05,729 --> 00:51:09,107
Then we will respect your decision.
651
00:51:10,192 --> 00:51:11,359
Dr. Min?
652
00:51:12,652 --> 00:51:14,321
I will as well.
653
00:51:16,823 --> 00:51:19,743
It's thanks to that resident doctor.
654
00:51:20,744 --> 00:51:22,537
If it weren't for him,
655
00:51:22,621 --> 00:51:24,748
I wouldn't have found the courage.
656
00:51:25,791 --> 00:51:27,709
I'm very thankful.
657
00:51:53,693 --> 00:51:55,028
You didn't sleep?
658
00:51:56,822 --> 00:51:57,823
No.
659
00:51:58,156 --> 00:52:00,367
Patients suffering
from a car accident, fall,
660
00:52:00,450 --> 00:52:03,286
and hernia all came
in the middle of the night.
661
00:52:03,787 --> 00:52:06,957
What a tough start.
662
00:52:07,082 --> 00:52:09,334
Luckily, everyone is fine.
663
00:52:09,417 --> 00:52:11,503
They didn't even need surgery.
664
00:52:13,672 --> 00:52:14,756
Si-on.
665
00:52:16,716 --> 00:52:18,635
I think you're right.
666
00:52:22,848 --> 00:52:24,015
About pollen.
667
00:52:26,726 --> 00:52:27,978
Pollen...
668
00:52:29,479 --> 00:52:30,564
Pollen?
669
00:52:44,911 --> 00:52:49,624
I'll brief you on the exit procedure
that will be conducted on Lee Su-jin.
670
00:52:51,126 --> 00:52:52,210
First,
671
00:52:53,044 --> 00:52:54,629
we'll make a cesarean cut...
672
00:52:57,173 --> 00:53:00,176
and extract the baby
until the torso is outside.
673
00:53:00,677 --> 00:53:01,887
Dr. Song?
674
00:53:02,888 --> 00:53:05,557
We'll secure the baby's breathing
through intubation,
675
00:53:05,640 --> 00:53:09,060
cut the umbilical cord,
and quickly deliver the baby.
676
00:53:09,311 --> 00:53:10,687
The important thing is
677
00:53:11,354 --> 00:53:14,232
that we have only 30 minutes to do this.
678
00:53:14,482 --> 00:53:16,735
We will repress the contractions
679
00:53:16,818 --> 00:53:18,862
with ritodrine and nitroglycerin.
680
00:53:19,112 --> 00:53:21,781
So we can't exceed 30 minutes.
681
00:53:22,073 --> 00:53:24,576
If we do, the mother will be in danger.
682
00:53:25,076 --> 00:53:27,495
There is a risk of uterine bleeding,
683
00:53:27,579 --> 00:53:29,247
and if bleeding persists,
684
00:53:29,581 --> 00:53:32,918
she may die from shock
resulting from low BP.
685
00:53:37,047 --> 00:53:40,550
Thirty minutes may seem long,
but it definitely is not.
686
00:53:40,884 --> 00:53:43,386
Airway intubation of the baby
will not be easy.
687
00:53:43,887 --> 00:53:47,057
In the past, there were many times
we exceeded the time
688
00:53:47,849 --> 00:53:49,267
or could not secure it.
689
00:53:49,351 --> 00:53:51,561
If we fail at airway intubation,
690
00:53:51,645 --> 00:53:53,188
must we perform a tracheostomy?
691
00:53:53,313 --> 00:53:54,356
Correct.
692
00:53:54,814 --> 00:53:56,775
That must also be done quickly.
693
00:53:57,776 --> 00:53:59,194
I have a question.
694
00:54:03,782 --> 00:54:06,201
If we fail at airway intubation
695
00:54:06,284 --> 00:54:08,161
and need to perform a tracheostomy,
696
00:54:08,244 --> 00:54:12,165
but doing so is difficult
because of lymphangioma
697
00:54:12,332 --> 00:54:15,418
or edema following
the sudden internal bleeding,
698
00:54:15,502 --> 00:54:18,213
what do we do then?
699
00:54:20,173 --> 00:54:23,093
That's possible, but as the MRI shows,
700
00:54:23,551 --> 00:54:25,971
there are no major lesions
in front of the organs.
701
00:54:26,054 --> 00:54:27,097
But...
702
00:54:27,722 --> 00:54:30,684
if there is a sudden bleeding,
causing edema...
703
00:54:30,850 --> 00:54:31,935
Dr. Park.
704
00:54:35,313 --> 00:54:36,481
Sit down.
705
00:54:41,778 --> 00:54:45,490
Once airway intubation is completed,
we must immediately remove the lymphoma.
706
00:54:45,782 --> 00:54:49,285
Usually, you let the baby stabilize
in the NICU first,
707
00:54:49,953 --> 00:54:51,037
but...
708
00:54:51,705 --> 00:54:53,456
we don't have the time here.
709
00:54:56,084 --> 00:54:57,585
I have a question.
710
00:55:06,136 --> 00:55:07,220
If, just if,
711
00:55:07,804 --> 00:55:10,432
maybe if, if by chance...
712
00:55:10,598 --> 00:55:14,019
something unexpected happens,
and we could save only one,
713
00:55:14,102 --> 00:55:16,855
the mother or child,
714
00:55:17,439 --> 00:55:19,274
whom must we save?
715
00:55:25,739 --> 00:55:27,407
For the past 25 years,
716
00:55:27,490 --> 00:55:30,994
we haven't had a mother
die during delivery.
717
00:55:31,786 --> 00:55:34,497
But if that were to occur,
718
00:55:37,917 --> 00:55:40,712
we must save the mother.
She takes priority.
719
00:55:58,271 --> 00:55:59,397
Sorry about that.
720
00:56:00,148 --> 00:56:01,691
Our youngest is a bit immature.
721
00:56:02,275 --> 00:56:05,695
No. Not at all. I was surprised.
722
00:56:06,112 --> 00:56:09,741
How does a first-year resident
know all the variables?
723
00:56:10,825 --> 00:56:13,745
He definitely is special.
724
00:56:14,871 --> 00:56:16,498
Thanks for taking it well.
725
00:56:17,499 --> 00:56:18,917
Teach him well.
726
00:56:19,167 --> 00:56:22,378
He may become the second Kim Do-han.
727
00:56:28,343 --> 00:56:29,803
Why you!
728
00:56:30,428 --> 00:56:32,889
You should know when
and when not to ask questions.
729
00:56:33,139 --> 00:56:34,974
All the professors were there.
730
00:56:36,142 --> 00:56:38,353
I had many more, but I restrained myself.
731
00:56:38,520 --> 00:56:41,272
I got so nervous watching you.
732
00:56:42,649 --> 00:56:44,776
You asked the worst case scenarios.
733
00:56:45,151 --> 00:56:49,364
They weren't the worst case scenarios.
I asked based on what I read in articles.
734
00:56:51,366 --> 00:56:53,034
Then what's your opinion?
735
00:56:54,661 --> 00:56:58,540
If you could save only one of them,
whom would it be?
736
00:56:59,707 --> 00:57:02,043
I would save...
737
00:57:04,504 --> 00:57:06,756
-Dr. Park!
-Yes?
738
00:57:08,633 --> 00:57:10,844
Go sleep for one hour!
739
00:57:11,719 --> 00:57:14,055
One hour, starting now.
740
00:57:14,889 --> 00:57:16,057
Thank you.
741
00:57:16,391 --> 00:57:17,600
Hurry up.
742
00:57:22,355 --> 00:57:25,108
I can't convince
the manager and the cleanup hitter.
743
00:57:25,900 --> 00:57:27,068
I'm sorry.
744
00:57:28,778 --> 00:57:31,239
I don't think waiting
would change anything.
745
00:57:33,116 --> 00:57:34,117
Yes, sir.
746
00:57:36,119 --> 00:57:37,162
I think
747
00:57:38,163 --> 00:57:39,747
it's time for you to come.
748
00:58:28,254 --> 00:58:29,380
Si-deok.
749
00:58:30,215 --> 00:58:32,008
Si-deok.
750
00:58:32,258 --> 00:58:34,677
Wake up, Si-deok.
751
00:58:36,054 --> 00:58:37,180
Si-deok.
752
00:58:43,019 --> 00:58:44,145
I'm sorry.
753
00:58:45,605 --> 00:58:46,731
I'm sorry.
754
00:58:58,534 --> 00:58:59,827
Yes, Dr. Kim?
755
00:59:06,960 --> 00:59:08,670
-Thank you.
-Thank you.
756
00:59:58,177 --> 01:00:00,138
Don't worry too much.
757
01:00:00,346 --> 01:00:02,807
The best team of doctors
will be operating.
758
01:00:02,974 --> 01:00:04,475
I'm not worried.
759
01:00:05,351 --> 01:00:07,395
I trust all of you.
760
01:00:07,770 --> 01:00:09,314
Hang in there a little.
761
01:00:10,023 --> 01:00:12,984
In a few days,
you won't be crying from sadness,
762
01:00:13,693 --> 01:00:15,862
but from overflowing joy.
763
01:00:18,406 --> 01:00:19,949
What do you think you're doing?
764
01:00:42,221 --> 01:00:45,141
You know how big
a handicap you have, right?
765
01:00:46,225 --> 01:00:47,226
Yes, sir.
766
01:00:48,102 --> 01:00:49,562
To overcome it,
767
01:00:50,229 --> 01:00:52,231
just being good is insufficient.
768
01:00:54,525 --> 01:00:56,110
You must do something
769
01:00:56,694 --> 01:00:58,321
if you want to be accepted.
770
01:01:03,493 --> 01:01:04,827
Surpass me.
771
01:01:08,831 --> 01:01:12,377
I know a resident can barely assist,
let alone operate.
772
01:01:13,336 --> 01:01:14,712
But outside of that,
773
01:01:15,713 --> 01:01:17,131
you must surpass me.
774
01:01:18,424 --> 01:01:20,551
By so much, that no one
will see your handicap.
775
01:01:24,639 --> 01:01:27,850
But there is so much I still don't know.
776
01:01:28,726 --> 01:01:31,646
And how could I surpass you?
777
01:01:31,938 --> 01:01:34,732
I'm telling you how you can remain
in this hospital.
778
01:01:47,954 --> 01:01:48,955
Hey.
779
01:01:50,790 --> 01:01:51,874
Okay.
780
01:02:13,521 --> 01:02:14,605
Excuse me.
781
01:02:18,401 --> 01:02:21,612
Stop! You can't take her like that!
782
01:02:22,739 --> 01:02:24,991
You can't take a pregnant woman by force.
783
01:02:25,700 --> 01:02:27,910
-Let go of her.
-Let go!
784
01:02:32,331 --> 01:02:35,126
-Let go of her!
-Why you...
785
01:02:36,127 --> 01:02:37,587
What do you think you're doing?
786
01:02:40,673 --> 01:02:43,009
Is this how you deal with a problem?
787
01:02:43,092 --> 01:02:45,720
Stay out of it and get back to work.
788
01:02:46,012 --> 01:02:48,723
This is our work. Protecting our patient.
789
01:02:49,474 --> 01:02:52,101
-Take her.
-You cannot take her!
790
01:02:52,935 --> 01:02:55,605
She must stay in the hospital.
791
01:02:55,855 --> 01:02:58,608
You cannot. You cannot take her.
792
01:03:03,112 --> 01:03:05,490
You want to lose your jobs?
793
01:03:05,573 --> 01:03:07,533
Try, if you can.
794
01:03:09,494 --> 01:03:12,663
I won't go.
795
01:03:14,373 --> 01:03:16,125
I want to have the baby
796
01:03:17,251 --> 01:03:18,669
and get the surgery here.
797
01:03:21,797 --> 01:03:25,176
You do? Then get a divorce first.
798
01:03:28,429 --> 01:03:31,766
You and the baby
won't be my responsibilities.
799
01:03:34,227 --> 01:03:35,561
So be it.
800
01:03:37,438 --> 01:03:39,106
I won't let my baby grow up
801
01:03:39,815 --> 01:03:41,692
in a family like this.
802
01:03:47,448 --> 01:03:49,492
Danger! She's in danger!
803
01:03:49,575 --> 01:03:50,576
Su-jin!
804
01:04:11,180 --> 01:04:14,767
Take her to a treatment room.
We need an EKG and a portable echo. Now!
54539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.