Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,931 --> 00:00:58,516
Gyu-hyeon!
2
00:01:01,686 --> 00:01:02,812
Gyu-hyeon!
3
00:01:04,314 --> 00:01:05,607
Don't come any closer!
4
00:01:05,774 --> 00:01:06,816
Gyu-hyeon!
5
00:01:07,192 --> 00:01:10,153
Come down and let's talk, okay?
6
00:01:10,653 --> 00:01:13,948
Gyu-hyeon, why are you doing this?
7
00:01:14,699 --> 00:01:16,034
I said not to come closer!
8
00:01:16,618 --> 00:01:17,660
No!
9
00:01:19,746 --> 00:01:20,705
Gyu-hyeon.
10
00:01:21,915 --> 00:01:23,124
Please.
11
00:01:23,750 --> 00:01:25,460
I can't sing if I get surgery.
12
00:01:26,503 --> 00:01:28,129
I'll never be able to sing again!
13
00:01:28,797 --> 00:01:30,256
That's not true.
14
00:01:31,216 --> 00:01:32,509
It's not like that.
15
00:01:32,592 --> 00:01:35,470
She's right. Listen to her.
16
00:01:35,720 --> 00:01:38,515
It's just a part of your treatment.
17
00:01:38,723 --> 00:01:41,559
Trust us, and come down, okay?
18
00:01:42,852 --> 00:01:44,395
Stop lying.
19
00:01:45,897 --> 00:01:46,981
I heard everything!
20
00:01:54,447 --> 00:01:55,615
Gyu-hyeon.
21
00:01:56,449 --> 00:01:58,910
Aren't you scared?
22
00:01:59,369 --> 00:02:01,454
I'm not scared of dying.
23
00:02:01,830 --> 00:02:03,456
Not at all!
24
00:02:08,545 --> 00:02:10,255
I... I am...
25
00:02:11,589 --> 00:02:12,423
scared.
26
00:02:14,384 --> 00:02:15,510
If I die,
27
00:02:16,010 --> 00:02:17,637
I'll be all alone.
28
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
I don't want to be alone.
29
00:02:22,392 --> 00:02:25,436
Bunny and my brother are in heaven,
30
00:02:27,230 --> 00:02:28,690
but I don't think I can go there.
31
00:02:31,025 --> 00:02:33,945
Because I hurt too many people.
32
00:02:37,073 --> 00:02:39,450
Even if people hate me and call me stupid,
33
00:02:41,119 --> 00:02:42,787
I want to live...
34
00:02:44,414 --> 00:02:46,624
since I can still be with people.
35
00:02:54,757 --> 00:02:56,593
But Gyu-hyeon,
36
00:02:57,760 --> 00:03:00,096
people really like you.
37
00:03:01,514 --> 00:03:03,266
I envy you so much.
38
00:03:05,226 --> 00:03:07,729
So, please don't do this.
39
00:03:08,479 --> 00:03:10,481
If you die,
40
00:03:10,565 --> 00:03:12,692
those who like you will be very sad
41
00:03:12,775 --> 00:03:14,235
since they won't be able to see you.
42
00:03:16,905 --> 00:03:19,490
I'm alive, although everyone hates me.
43
00:03:20,992 --> 00:03:22,535
So you shouldn't die.
44
00:03:24,954 --> 00:03:25,997
And you have...
45
00:03:27,248 --> 00:03:28,750
a mom and a dad.
46
00:03:31,044 --> 00:03:32,629
I haven't had one since I was little.
47
00:03:38,593 --> 00:03:41,638
I get scared even at the top of a slide.
48
00:03:43,765 --> 00:03:46,142
Come down quickly. I'm dizzy.
49
00:03:47,393 --> 00:03:48,311
Quickly.
50
00:04:25,848 --> 00:04:27,058
Gyu-hyeon.
51
00:04:41,447 --> 00:04:44,367
Thank you, Gyu-hyeon.
52
00:04:53,334 --> 00:04:56,379
Take him to the ER.
We need to remove the abscess.
53
00:05:03,886 --> 00:05:04,846
Yes, sir.
54
00:05:06,973 --> 00:05:08,182
Dr. Ko.
55
00:05:08,808 --> 00:05:11,602
Have you ever
administered Hetavizen to a patient?
56
00:05:12,937 --> 00:05:14,731
Just say you did it,
57
00:05:14,939 --> 00:05:17,066
and say the director turned a blind eye!
58
00:05:17,817 --> 00:05:20,737
Who cares if you lose your license?
59
00:05:20,903 --> 00:05:22,030
I'll make you
60
00:05:23,072 --> 00:05:24,490
a director at the foundation.
61
00:05:25,491 --> 00:05:28,369
Did you, or did you not administer it?
62
00:05:30,538 --> 00:05:31,914
Hetavizen?
63
00:05:34,083 --> 00:05:35,668
I've never administered it.
64
00:05:37,754 --> 00:05:41,132
Then have you administered it,
Dr. Kim Do-han?
65
00:05:42,800 --> 00:05:43,968
I have not.
66
00:05:45,470 --> 00:05:47,305
Then let me ask Dr. Choi.
67
00:05:47,597 --> 00:05:51,100
Do you know about this drug
being administered?
68
00:05:59,233 --> 00:06:01,360
The Hetavizen...
69
00:06:09,786 --> 00:06:11,120
I'm the deputy director.
70
00:06:12,038 --> 00:06:13,998
Is this how the FDA
does its investigations?
71
00:06:14,165 --> 00:06:16,250
We're just asking a few simple questions.
72
00:06:16,334 --> 00:06:17,877
Are you prosecutors?
73
00:06:19,545 --> 00:06:22,298
Ask your questions once you have evidence.
74
00:06:22,799 --> 00:06:26,094
If you do this again, we'll take
necessary measures against you.
75
00:06:35,770 --> 00:06:38,689
Gyu-hyeon, this isn't surgery.
76
00:06:38,773 --> 00:06:41,109
We're just removing the pus
from your throat.
77
00:06:41,442 --> 00:06:43,861
So don't worry, okay?
78
00:06:46,447 --> 00:06:48,366
Don't worry. It'll be over soon.
79
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
I'm going to start.
80
00:06:53,079 --> 00:06:54,497
What do you mean?
81
00:06:55,623 --> 00:06:58,626
He wasn't listening to music.
82
00:06:59,168 --> 00:07:01,295
His MP3 player
83
00:07:01,754 --> 00:07:03,631
was empty.
84
00:07:08,219 --> 00:07:12,390
He wasn't listening to music
on his MP3 player.
85
00:07:12,932 --> 00:07:16,519
He used it as earplugs
to block out sounds.
86
00:07:17,979 --> 00:07:20,940
He probably didn't want to listen to music
since that's a sound, too.
87
00:07:21,566 --> 00:07:23,651
Why are you talking nonsense?
88
00:07:23,734 --> 00:07:25,069
It's not nonsense.
89
00:07:25,278 --> 00:07:26,404
When I was young,
90
00:07:26,487 --> 00:07:28,531
I didn't want to hear the kids
making fun of me,
91
00:07:29,991 --> 00:07:31,409
so I blocked my ears.
92
00:07:37,248 --> 00:07:38,332
But...
93
00:07:39,667 --> 00:07:42,170
you really won't approve of the surgery?
94
00:07:42,253 --> 00:07:43,337
No.
95
00:07:43,963 --> 00:07:45,506
I will never approve it.
96
00:07:47,884 --> 00:07:49,135
That's bad.
97
00:07:50,136 --> 00:07:51,304
That's bad.
98
00:07:54,182 --> 00:07:55,892
You need to get past this.
99
00:07:57,393 --> 00:07:59,270
What's the point?
100
00:07:59,979 --> 00:08:03,065
I've already lost my integrity.
101
00:08:04,442 --> 00:08:05,985
It's not your fault.
102
00:08:06,903 --> 00:08:08,696
You did it for Si-on.
103
00:08:09,197 --> 00:08:10,615
That's just an excuse.
104
00:08:12,658 --> 00:08:14,744
There were plenty of other proper ways
105
00:08:14,827 --> 00:08:17,038
to keep him here.
106
00:08:18,331 --> 00:08:20,541
I was too rash and closed-minded.
107
00:08:20,625 --> 00:08:22,335
Leave it to Mr. Kang.
108
00:08:22,835 --> 00:08:24,462
This isn't about integrity.
109
00:08:25,046 --> 00:08:26,088
Do-han.
110
00:08:26,589 --> 00:08:28,382
Don't you fail
111
00:08:29,467 --> 00:08:30,760
as your pathetic mentor did.
112
00:09:06,462 --> 00:09:08,172
What kind of a mother is she?
113
00:09:08,673 --> 00:09:11,092
He almost died, and she still won't budge.
114
00:09:11,259 --> 00:09:12,301
I know.
115
00:09:12,385 --> 00:09:15,012
Other moms would be fighting
to get them the surgery.
116
00:09:15,346 --> 00:09:18,391
She's obsessed with the German choir,
117
00:09:18,516 --> 00:09:19,684
that's why.
118
00:09:20,434 --> 00:09:23,771
But then, Sim the Blind sold his daughter
for a mere 300 bags of rice.
119
00:09:24,438 --> 00:09:25,856
It's not "mere."
120
00:09:27,316 --> 00:09:30,152
A bag of rice back then weighed 144kg.
121
00:09:30,236 --> 00:09:32,363
So 144kg times 300.
122
00:09:32,446 --> 00:09:35,616
That's 43,200kg. That's 43.2 tons.
123
00:09:35,700 --> 00:09:38,911
Current bags of rice are 20kg per bag.
124
00:09:38,995 --> 00:09:40,788
That's 2,160 bags.
125
00:09:40,871 --> 00:09:45,001
A bag of rice costs 40,000 won right now,
126
00:09:45,167 --> 00:09:48,754
so 2,160 times 40,000 won
is 8,640,000 won.
127
00:09:53,217 --> 00:09:56,721
The supermarket sells it
for only 18,000 won.
128
00:09:58,139 --> 00:10:00,433
Oh. Really?
129
00:10:03,769 --> 00:10:07,690
There were plenty of other proper ways
to keep him here.
130
00:10:16,782 --> 00:10:19,076
-Did you call?
-Tell Si-on to come in.
131
00:10:20,036 --> 00:10:22,788
You're going to tell him today?
132
00:10:24,749 --> 00:10:27,293
-Please reconsider.
-Reconsider what?
133
00:10:27,376 --> 00:10:29,837
You saw earlier.
134
00:10:30,046 --> 00:10:33,049
Dr. Park didn't do anything rash.
135
00:10:33,132 --> 00:10:35,051
He's finally becoming aware.
136
00:10:35,134 --> 00:10:38,429
A surgeon must make
thousands of quick decisions.
137
00:10:39,138 --> 00:10:41,474
Doing it once is nothing.
138
00:10:42,099 --> 00:10:46,020
How long must I wait for him
to be able to make proper decisions?
139
00:10:46,645 --> 00:10:48,939
A year? Ten years?
140
00:10:49,190 --> 00:10:50,900
Nobody knows.
141
00:10:51,067 --> 00:10:53,110
But there's hope.
142
00:10:54,653 --> 00:10:57,573
I'm transferring him
in order to protect that hope.
143
00:11:11,087 --> 00:11:12,546
HYEOK-PIL
144
00:11:24,725 --> 00:11:25,893
What the heck?
145
00:11:26,352 --> 00:11:27,353
What is it?
146
00:11:28,729 --> 00:11:30,898
Would you like a popsicle?
147
00:11:32,400 --> 00:11:33,776
No, get lost!
148
00:11:34,110 --> 00:11:37,738
This popsicle splits in half.
149
00:11:45,287 --> 00:11:46,330
Have some.
150
00:11:47,331 --> 00:11:49,375
You punk.
You should listen to your elders.
151
00:11:52,336 --> 00:11:54,130
Calluses. Scars.
152
00:11:54,964 --> 00:11:56,006
What?
153
00:11:56,715 --> 00:11:59,552
You have calluses and scars on your hand.
154
00:12:01,011 --> 00:12:04,932
I envy hands with calluses
and scars the most.
155
00:12:05,349 --> 00:12:07,268
It means you've done many surgeries.
156
00:12:07,351 --> 00:12:10,187
You have more than Dr. Kim Do-han
157
00:12:10,271 --> 00:12:12,148
or Dr. Cha Yun-seo.
158
00:12:13,858 --> 00:12:15,568
I want to become a surgeon quickly
159
00:12:15,651 --> 00:12:19,530
and get many calluses and scars like you.
160
00:12:20,406 --> 00:12:21,699
That's my dream.
161
00:12:21,991 --> 00:12:25,536
What are you babbling about? Get lost!
162
00:12:27,371 --> 00:12:28,497
Enjoy.
163
00:12:47,183 --> 00:12:49,143
It must be Mr. Lee.
164
00:12:49,518 --> 00:12:51,687
I had deleted all records
of the use of the drug.
165
00:12:52,396 --> 00:12:53,606
But...
166
00:12:54,690 --> 00:12:56,066
the FDA...
167
00:12:58,777 --> 00:13:01,489
Yes, I understand.
168
00:13:02,448 --> 00:13:03,824
Thank you, Mr. Chairman.
169
00:13:06,702 --> 00:13:08,871
-Why do you look so dazed?
-What?
170
00:13:09,622 --> 00:13:13,375
I was thinking about what Si-on said.
I feel bad.
171
00:13:14,919 --> 00:13:18,923
To be honest, I never hated him,
but that's what he thinks.
172
00:13:19,006 --> 00:13:20,966
-I felt bad, too.
-Hey.
173
00:13:21,217 --> 00:13:23,802
What's wrong with you two?
You know his condition.
174
00:13:24,011 --> 00:13:25,930
That has nothing to do with it.
175
00:13:26,180 --> 00:13:28,140
Even animals know when you hate them.
176
00:13:29,099 --> 00:13:32,937
He may be a troublemaker
who's impossible to talk to,
177
00:13:33,145 --> 00:13:34,730
but he's not a bad guy.
178
00:13:35,397 --> 00:13:37,483
Goodness. Hey.
179
00:13:38,484 --> 00:13:40,986
Causing trouble makes him bad!
180
00:13:43,948 --> 00:13:45,574
Like you've never caused trouble?
181
00:13:47,660 --> 00:13:49,620
Why are you taking it out on me?
182
00:13:53,415 --> 00:13:55,960
The FDA issue will be resolved
by the end of the day.
183
00:13:56,126 --> 00:13:59,296
It's okay.
Please stay out of the hospital's affairs.
184
00:13:59,380 --> 00:14:01,340
If you step down because of this,
185
00:14:01,423 --> 00:14:03,717
what will happen to all you've worked for?
186
00:14:03,801 --> 00:14:07,054
If I've done wrong, I should step down.
187
00:14:07,137 --> 00:14:09,306
You'll hurt all those who respect you,
188
00:14:09,932 --> 00:14:12,518
and Dr. Park Si-on who sees you
as a father figure.
189
00:14:13,352 --> 00:14:15,604
You will them all.
190
00:14:17,022 --> 00:14:18,232
No.
191
00:14:19,275 --> 00:14:20,568
My leaving
192
00:14:21,402 --> 00:14:24,071
will be my final lesson to them.
193
00:14:27,116 --> 00:14:29,410
Take the proposal for the hospital
you gave me
194
00:14:29,785 --> 00:14:31,203
and leave.
195
00:14:32,913 --> 00:14:36,417
If you refuse, something worse may happen.
196
00:14:36,500 --> 00:14:38,377
After I see you leave,
197
00:14:39,003 --> 00:14:40,462
I will leave as well.
198
00:14:56,770 --> 00:14:58,397
Once you're done with Gyu-hyeon,
199
00:15:00,024 --> 00:15:01,191
transfer to Diagnostics.
200
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
I spoke with the professor there.
201
00:15:06,864 --> 00:15:09,116
Here's my recommendation.
Keep it with you.
202
00:15:11,160 --> 00:15:12,202
Take it.
203
00:15:14,204 --> 00:15:15,623
I don't want it.
204
00:15:17,207 --> 00:15:20,502
I'll become a pediatric surgeon.
I won't go to Diagnostics.
205
00:15:26,425 --> 00:15:27,760
Are you defying me?
206
00:15:27,843 --> 00:15:30,512
No, I'm just telling you my dream.
207
00:15:30,596 --> 00:15:32,348
That's an impossible dream.
208
00:15:32,723 --> 00:15:34,391
Diagnostics is a realistic dream.
209
00:15:34,475 --> 00:15:36,810
I don't know things like that.
210
00:15:36,894 --> 00:15:38,479
I will become a surgeon.
211
00:15:38,562 --> 00:15:41,482
-Don't you get it?
-I know you hate me,
212
00:15:42,524 --> 00:15:45,694
but I don't care if you hate me even more.
213
00:15:45,778 --> 00:15:47,488
Please let me stay.
214
00:15:47,571 --> 00:15:49,782
Please listen to me!
215
00:15:53,327 --> 00:15:54,912
Who said to stop being a doctor?
216
00:15:55,037 --> 00:15:56,956
Are surgeons the only doctors?
217
00:15:57,414 --> 00:15:59,875
This is for your own good, so listen!
218
00:15:59,958 --> 00:16:02,795
Professor, why don't you
talk about it later?
219
00:16:18,102 --> 00:16:19,269
Si-on.
220
00:16:19,770 --> 00:16:20,771
Yes?
221
00:16:21,230 --> 00:16:24,608
He's not doing that because he hates you.
222
00:16:25,025 --> 00:16:28,278
Yes, he is. He's sending me away
because he hates me.
223
00:17:57,868 --> 00:17:58,744
Yes?
224
00:18:01,955 --> 00:18:03,040
Si-on.
225
00:18:04,208 --> 00:18:06,251
Listen very carefully.
226
00:18:07,044 --> 00:18:08,086
Okay.
227
00:18:09,880 --> 00:18:14,301
You can survive here
without me now, right?
228
00:18:16,386 --> 00:18:17,763
Answer me.
229
00:18:21,308 --> 00:18:23,644
Are you going somewhere?
230
00:18:24,645 --> 00:18:25,687
No.
231
00:18:26,063 --> 00:18:29,399
I'm asking just in case. For the future.
232
00:18:31,151 --> 00:18:33,070
I'll be very sad
233
00:18:33,445 --> 00:18:36,657
if you are not here. Very sad.
234
00:18:37,199 --> 00:18:38,450
Si-on.
235
00:18:39,451 --> 00:18:40,619
You are
236
00:18:40,869 --> 00:18:44,832
all grown up now.
You don't need me to look after you.
237
00:18:45,707 --> 00:18:47,918
Yes, I do. I'm still young.
238
00:18:48,043 --> 00:18:49,044
No.
239
00:18:49,711 --> 00:18:53,590
The way you think
of the patients isn't young.
240
00:18:55,175 --> 00:18:58,971
I'm learning a lot from you, too.
241
00:19:00,138 --> 00:19:01,890
That's why you're an adult.
242
00:19:12,609 --> 00:19:15,571
Whether or not I'm here
243
00:19:15,863 --> 00:19:18,282
isn't important to you anymore.
244
00:19:19,992 --> 00:19:22,286
Just as I did for you,
245
00:19:23,537 --> 00:19:24,705
you must be
246
00:19:25,581 --> 00:19:27,082
a good friend
247
00:19:27,791 --> 00:19:29,668
to sick children.
248
00:19:30,460 --> 00:19:31,545
Okay?
249
00:19:33,505 --> 00:19:37,843
I will become a friend to children,
as you asked.
250
00:19:38,719 --> 00:19:39,887
But...
251
00:19:41,346 --> 00:19:44,099
I wish you wouldn't leave me.
252
00:20:00,157 --> 00:20:02,534
Let me know if anything else hurts, okay?
253
00:20:02,993 --> 00:20:04,453
I'll make you feel better.
254
00:20:11,877 --> 00:20:15,505
You're very upset that you may
not be able to sing, aren't you?
255
00:20:16,506 --> 00:20:18,175
It's not that I'm upset.
256
00:20:20,802 --> 00:20:22,429
I still want to die.
257
00:20:25,557 --> 00:20:27,226
You know...
258
00:20:28,560 --> 00:20:30,520
all I ever did was sing since I was four.
259
00:20:32,606 --> 00:20:34,191
Before I could even speak.
260
00:20:35,817 --> 00:20:38,904
I didn't go to school or have any friends.
261
00:20:41,031 --> 00:20:42,824
I never even played games.
262
00:20:44,701 --> 00:20:46,161
If I can't sing,
263
00:20:47,663 --> 00:20:49,873
I'm nothing.
264
00:20:52,960 --> 00:20:53,835
I think
265
00:20:55,003 --> 00:20:57,214
I understand how you feel.
266
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
I may not be able to become a doctor.
267
00:21:04,930 --> 00:21:06,139
People say
268
00:21:06,723 --> 00:21:08,225
I shouldn't become a doctor.
269
00:21:09,351 --> 00:21:10,394
Why not?
270
00:21:12,729 --> 00:21:14,856
I'm a bit different from others.
271
00:21:15,732 --> 00:21:17,359
That makes me a bit stupid.
272
00:21:18,694 --> 00:21:20,696
I don't understand people well,
273
00:21:21,405 --> 00:21:22,698
and I cause trouble.
274
00:21:23,865 --> 00:21:27,035
But at least you have hope.
275
00:21:29,413 --> 00:21:32,499
-Hope?
-Even if people try to stop you,
276
00:21:34,376 --> 00:21:36,128
you can just keep on trying,
277
00:21:37,254 --> 00:21:38,505
until you make it happen.
278
00:21:40,882 --> 00:21:42,217
Until I make it happen?
279
00:21:42,884 --> 00:21:43,969
Yes.
280
00:21:45,012 --> 00:21:46,513
Until you make it happen.
281
00:21:48,265 --> 00:21:49,474
But for me,
282
00:21:50,350 --> 00:21:52,978
once I have surgery,
I won't even get to try.
283
00:22:00,277 --> 00:22:02,112
We'll take him home tomorrow.
284
00:22:04,281 --> 00:22:05,282
His condition
285
00:22:05,866 --> 00:22:08,201
is much worse than it appears.
286
00:22:09,411 --> 00:22:11,621
We only removed the pus
to reduce the swelling.
287
00:22:11,705 --> 00:22:13,540
It's still festering inside.
288
00:22:13,623 --> 00:22:15,125
We're flying out next week.
289
00:22:15,208 --> 00:22:17,711
A long flight may make it worse.
290
00:22:18,045 --> 00:22:22,007
He can be treated in Germany.
They have hospitals there too.
291
00:22:22,507 --> 00:22:24,051
It's not just about treatment.
292
00:22:24,468 --> 00:22:27,429
He tried to commit suicide.
He needs stability psychologically.
293
00:22:27,888 --> 00:22:29,097
He needs help.
294
00:22:29,306 --> 00:22:30,974
That will never happen again.
295
00:22:31,975 --> 00:22:34,561
I'll give him the psychological stability.
296
00:22:36,188 --> 00:22:39,608
If you have nothing more to say, goodbye.
297
00:22:52,537 --> 00:22:53,622
Wait a minute!
298
00:22:57,167 --> 00:22:59,920
You won't get him surgery in Germany,
either, will you?
299
00:23:02,005 --> 00:23:04,883
And you said you'll provide
psychological stability.
300
00:23:06,093 --> 00:23:08,762
but how could you,
when his health isn't your priority?
301
00:23:08,970 --> 00:23:11,473
Since when do doctors dictate how parents
302
00:23:11,932 --> 00:23:13,016
raise their kids?
303
00:23:13,141 --> 00:23:15,143
I'm not telling you how to raise him.
304
00:23:15,227 --> 00:23:17,270
I'm just worried about his health.
305
00:23:19,606 --> 00:23:22,609
Take a look at the other
mothers in the ward.
306
00:23:23,151 --> 00:23:26,113
They cry when their child
gets an injection.
307
00:23:26,822 --> 00:23:28,573
You must be single.
308
00:23:29,449 --> 00:23:32,869
Every parent loves their children
in their own way.
309
00:23:35,789 --> 00:23:39,042
Regardless, you need the doctor's
approval to take him.
310
00:23:39,126 --> 00:23:40,585
Whatever.
311
00:23:41,128 --> 00:23:42,879
Try and stop me.
312
00:23:51,346 --> 00:23:54,141
-Hey.
-There's a 5-year-old TA child in the ER.
313
00:23:54,224 --> 00:23:56,893
Possible hemoperitoneum
and shock from low BP.
314
00:23:56,977 --> 00:23:58,186
BLOOD IN THE PERITONEAL CAVITY
315
00:24:13,285 --> 00:24:14,369
Gauze.
316
00:24:14,870 --> 00:24:16,288
His BP isn't going up.
317
00:24:16,454 --> 00:24:18,832
The transfusion can't make up
for the blood loss.
318
00:24:18,957 --> 00:24:20,125
Please keep it going.
319
00:24:20,208 --> 00:24:22,627
I'll increase the RBC, FFP and PC.
320
00:24:22,836 --> 00:24:23,753
Okay.
321
00:24:24,004 --> 00:24:27,090
The spleen is too damaged to salvage.
322
00:24:27,340 --> 00:24:28,758
Connect the splenic artery.
323
00:24:29,342 --> 00:24:30,343
Mixter.
324
00:24:35,557 --> 00:24:36,766
Metzenbaum.
325
00:25:06,421 --> 00:25:07,589
Tie.
326
00:25:24,522 --> 00:25:25,565
Cut.
327
00:25:27,859 --> 00:25:29,903
His BP is up. His vitals are stable.
328
00:25:32,864 --> 00:25:34,616
Dr. Cha, control the bleeding
and finish up.
329
00:25:34,699 --> 00:25:35,700
Yes, sir.
330
00:25:38,078 --> 00:25:39,079
Forceps.
331
00:26:14,155 --> 00:26:16,283
Why are you out here?
332
00:26:17,993 --> 00:26:19,536
Mom doesn't know...
333
00:26:22,205 --> 00:26:23,498
what...
334
00:26:24,457 --> 00:26:26,001
my real dream is.
335
00:26:28,253 --> 00:26:31,214
Then do you have another dream?
336
00:26:31,881 --> 00:26:33,216
My dream...
337
00:26:34,342 --> 00:26:36,386
isn't getting into
338
00:26:37,804 --> 00:26:39,014
a famous choir.
339
00:26:40,765 --> 00:26:44,102
Just like doctors heal sick people,
340
00:26:45,687 --> 00:26:47,147
I want to heal
341
00:26:48,732 --> 00:26:51,109
people's hearts with my song.
342
00:26:52,527 --> 00:26:53,528
Wow.
343
00:26:54,195 --> 00:26:55,697
That's a great dream.
344
00:26:55,864 --> 00:26:57,574
That's really, really great.
345
00:26:59,367 --> 00:27:00,660
I'm not interested
346
00:27:01,619 --> 00:27:03,330
in going to Germany
347
00:27:03,663 --> 00:27:06,041
and singing at fancy places
348
00:27:06,750 --> 00:27:08,168
wearing a fancy uniform.
349
00:27:09,544 --> 00:27:11,963
I want to sing for people
350
00:27:13,214 --> 00:27:15,175
who truly need my song.
351
00:27:31,399 --> 00:27:34,486
She's Eun-ok.
She's two years younger than you.
352
00:27:38,448 --> 00:27:41,534
She doesn't have a mom.
353
00:27:41,951 --> 00:27:43,870
So she listens to your song
354
00:27:44,037 --> 00:27:45,955
and thinks of her mom in heaven.
355
00:27:52,128 --> 00:27:53,880
She really can't talk?
356
00:27:54,672 --> 00:27:55,673
No.
357
00:27:56,424 --> 00:27:59,219
But this is a huge improvement.
358
00:27:59,386 --> 00:28:02,472
She was like a real puppy not long ago.
359
00:28:04,474 --> 00:28:05,892
She seems to like you
360
00:28:06,434 --> 00:28:08,561
more than me.
361
00:28:26,287 --> 00:28:28,123
She seems to like holding your hand
362
00:28:28,456 --> 00:28:30,208
more than listening to your song.
363
00:28:35,922 --> 00:28:37,173
Eun-ok.
364
00:28:37,799 --> 00:28:39,342
Say, "Gyu-hyeon."
365
00:28:47,350 --> 00:28:48,601
Gyu-hyeon.
366
00:28:49,686 --> 00:28:51,563
Gyu...
367
00:28:54,482 --> 00:28:55,608
hyeon...
368
00:28:57,360 --> 00:29:00,613
Good. Good job, Eun-ok.
369
00:29:05,660 --> 00:29:07,328
Dr. Park, can I have a minute?
370
00:29:09,456 --> 00:29:10,999
Guardianship rights?
371
00:29:11,249 --> 00:29:14,169
Yes, Eun-ok's aunt relinquished
her guardianship rights.
372
00:29:15,044 --> 00:29:17,422
The administration office called and asked
373
00:29:18,089 --> 00:29:19,799
what we're going to do about Eun-ok.
374
00:29:21,634 --> 00:29:25,472
Does that mean Eun-ok is now an orphan?
375
00:29:26,014 --> 00:29:27,015
Yes.
376
00:29:28,308 --> 00:29:30,727
What a horrible human being.
377
00:29:31,478 --> 00:29:34,814
That's not good. That is very bad.
378
00:29:47,619 --> 00:29:48,828
Are you okay?
379
00:29:49,287 --> 00:29:50,455
Sorry?
380
00:29:52,290 --> 00:29:53,958
I'm fine.
381
00:30:12,602 --> 00:30:14,562
You know what I hate most, right?
382
00:30:15,271 --> 00:30:17,982
Mistakes, excuses, and lies.
383
00:30:18,149 --> 00:30:20,735
I never lied to you.
384
00:30:21,444 --> 00:30:23,530
Your being here alone indicates a lie.
385
00:30:24,614 --> 00:30:25,907
Seriously.
386
00:30:26,241 --> 00:30:28,576
Can't you let it slide just once?
387
00:30:28,660 --> 00:30:29,911
And if I do?
388
00:30:30,703 --> 00:30:32,914
What if the others catch you like this?
389
00:30:40,213 --> 00:30:42,465
How do you think I was after I lost
390
00:30:43,258 --> 00:30:44,801
my first patient in surgery?
391
00:30:48,805 --> 00:30:50,848
Probably as how I imagine it.
392
00:30:51,724 --> 00:30:53,393
Calm, cold,
393
00:30:54,143 --> 00:30:55,895
and rational.
394
00:30:57,480 --> 00:30:58,481
You're right.
395
00:30:59,357 --> 00:31:01,859
Because I thought death
was a part of being a doctor.
396
00:31:04,529 --> 00:31:05,780
But to be honest,
397
00:31:06,447 --> 00:31:08,616
I couldn't eat for a week.
398
00:31:11,828 --> 00:31:13,246
I don't know why.
399
00:31:15,373 --> 00:31:18,668
And this is the first time
I'm telling anyone about it.
400
00:31:23,172 --> 00:31:24,757
You're eating well, right?
401
00:31:27,010 --> 00:31:29,804
That's good. You're better than I was.
402
00:31:36,894 --> 00:31:38,771
I won't tell you to overcome it.
403
00:31:39,355 --> 00:31:42,942
Just don't be lost for too long.
404
00:31:43,109 --> 00:31:46,321
Yes, sir. I'll heal my psyche quickly.
405
00:31:46,404 --> 00:31:47,322
You will?
406
00:31:50,491 --> 00:31:53,786
Then you lead Jeong-min's
esophageal atresia surgery next week.
407
00:31:54,162 --> 00:31:55,163
What?
408
00:31:56,456 --> 00:31:58,625
Come on. You were being so nice.
409
00:31:58,708 --> 00:31:59,876
Stop whining.
410
00:32:00,543 --> 00:32:02,503
That will be your first official lead.
411
00:32:03,296 --> 00:32:05,131
The past two were only fill-ins.
412
00:32:11,596 --> 00:32:14,015
If you have a problem with it,
become a professor.
413
00:32:31,532 --> 00:32:33,242
I heard about her guardianship matter.
414
00:32:35,328 --> 00:32:38,831
Let's think about it
and come up with a plan.
415
00:32:39,457 --> 00:32:41,626
If she ends up in an orphanage,
416
00:32:42,126 --> 00:32:45,922
the kids will hate her
because she can't talk or play with them.
417
00:32:46,422 --> 00:32:47,548
Like me.
418
00:32:48,132 --> 00:32:50,927
Do you really think everyone hates you?
419
00:32:51,094 --> 00:32:52,929
I didn't know before,
420
00:32:53,346 --> 00:32:55,890
but I think I understand
what it means to get mad now.
421
00:32:56,349 --> 00:32:58,810
It angers me that people hate me.
422
00:32:59,811 --> 00:33:02,689
But I'm too stupid to express my anger.
423
00:33:02,772 --> 00:33:04,482
Who's stupid?
424
00:33:05,149 --> 00:33:06,943
Stop saying things like that.
425
00:33:10,947 --> 00:33:12,949
Everyone hates you?
426
00:33:13,950 --> 00:33:15,785
Head nurse Ms. Nam, Senior nurse Mr. Cho,
427
00:33:15,952 --> 00:33:17,829
Dr. Han, In-hae and me.
428
00:33:18,037 --> 00:33:20,957
What about us? Are we nobody?
429
00:33:23,543 --> 00:33:26,170
They don't hate you because you're stupid.
430
00:33:27,046 --> 00:33:30,758
You think everyone hates you,
and that's why you're being stupid.
431
00:33:38,474 --> 00:33:40,226
Nod more.
432
00:33:50,361 --> 00:33:53,197
I'll try to stop the professor
433
00:33:55,700 --> 00:33:57,660
from sending you to Diagnostics.
434
00:33:59,704 --> 00:34:01,622
Although I can't promise anything.
435
00:34:04,417 --> 00:34:06,335
Eat the beef kimbap.
436
00:34:06,669 --> 00:34:08,963
I'll eat the vegetable kimbap.
437
00:34:10,089 --> 00:34:12,091
Aren't you sick of kimbap yet?
438
00:34:13,551 --> 00:34:17,305
To be honest,
I've been sick of the seaweed wraps.
439
00:34:18,389 --> 00:34:20,057
So why do you eat it every day?
440
00:34:21,100 --> 00:34:25,021
I'm sick of it,
but it's fun because it's triangular.
441
00:34:25,480 --> 00:34:29,275
Eating the top feels like
I'm eating a mountain peak.
442
00:34:30,318 --> 00:34:33,780
You have such a special taste, don't you?
443
00:34:40,453 --> 00:34:42,371
I know we have many talented people,
444
00:34:43,831 --> 00:34:47,502
but how about we train Dr. Park Si-on
in our hospital?
445
00:34:48,503 --> 00:34:51,714
You know he has many shortcomings
to become a surgeon.
446
00:34:52,131 --> 00:34:54,050
Yes, I know.
447
00:34:54,217 --> 00:34:56,302
Even if his autism improves,
448
00:34:56,385 --> 00:34:58,679
the guardians will always
be nervous about him.
449
00:35:00,264 --> 00:35:03,726
So my idea is to make Dr. Park Si-on
450
00:35:04,477 --> 00:35:07,313
the best diagnostics expert.
451
00:35:07,772 --> 00:35:10,566
A pediatric diagnostics expert.
452
00:35:12,276 --> 00:35:14,070
Oh, and I found out
453
00:35:14,570 --> 00:35:16,447
that you had talked
454
00:35:16,656 --> 00:35:20,201
to Diagnostics about Dr. Park as well.
455
00:35:20,618 --> 00:35:23,955
I was impressed by your insight.
456
00:35:27,500 --> 00:35:28,835
Dr. Park...
457
00:35:30,086 --> 00:35:32,672
is very appealing.
458
00:35:34,423 --> 00:35:37,593
A genius with Savant Syndrome
459
00:35:38,219 --> 00:35:41,097
who overcomes autism
and wants to become a surgeon.
460
00:35:41,764 --> 00:35:43,099
How dramatic.
461
00:35:45,226 --> 00:35:48,980
In Diagnostics,
the patients won't be as nervous.
462
00:35:49,146 --> 00:35:52,775
And no one would compare
to his popularity.
463
00:35:53,609 --> 00:35:56,654
The public will eat it up.
464
00:35:57,530 --> 00:35:59,031
It may make international news.
465
00:36:06,747 --> 00:36:07,999
You want to use him
466
00:36:09,250 --> 00:36:11,085
as hospital PR?
467
00:36:12,503 --> 00:36:15,423
Don't take it like that.
468
00:36:15,673 --> 00:36:18,009
I didn't mean any offense.
469
00:36:18,175 --> 00:36:19,802
Doctors aren't celebrities.
470
00:36:19,969 --> 00:36:22,722
Professor, the world has changed.
471
00:36:22,930 --> 00:36:25,141
Doctors also need branding.
472
00:36:25,224 --> 00:36:26,559
Doing so
473
00:36:27,018 --> 00:36:30,521
doesn't take away the fact
that they heal people.
474
00:36:32,648 --> 00:36:36,152
I'll pretend I didn't hear any of this.
475
00:36:50,374 --> 00:36:53,753
Echo. Echocar. Echocar.
476
00:36:54,045 --> 00:36:56,172
Perica... Pericardi.
477
00:36:56,255 --> 00:36:57,298
Hetavizen.
478
00:36:57,840 --> 00:37:00,468
Known to cause bile congestion,
acute pancreatitis
479
00:37:00,551 --> 00:37:02,386
bleeding if injected into children.
480
00:37:03,262 --> 00:37:05,514
Drainage, drainage.
481
00:37:16,692 --> 00:37:17,985
You know what?
482
00:37:19,779 --> 00:37:22,490
The professor told me
to take my first official lead.
483
00:37:23,115 --> 00:37:24,951
He said the past two were only fill-ins.
484
00:37:25,368 --> 00:37:28,913
Wow. Congratulations, Dr. Cha.
485
00:37:29,747 --> 00:37:31,332
But I'm scared.
486
00:37:32,959 --> 00:37:35,044
I thought I had overcome it...
487
00:37:35,920 --> 00:37:38,547
You did overcome it.
488
00:37:38,798 --> 00:37:40,758
You don't need to be afraid.
489
00:37:42,551 --> 00:37:44,011
I can do it, right?
490
00:37:44,679 --> 00:37:46,639
I'm sure you will.
491
00:37:46,973 --> 00:37:48,724
I believe in you, too.
492
00:37:49,600 --> 00:37:50,851
Thanks.
493
00:37:53,229 --> 00:37:56,691
I... I... I didn't say anything.
494
00:37:57,358 --> 00:38:00,528
But I know exactly what you were saying.
495
00:38:02,488 --> 00:38:04,031
Wow, that's incredible.
496
00:38:10,204 --> 00:38:12,498
I hope it goes well.
497
00:38:14,125 --> 00:38:16,252
You have to be in the OR with me, okay?
498
00:38:17,753 --> 00:38:19,463
If I get lost...
499
00:38:21,590 --> 00:38:25,136
"There is a problem. You must hurry."
500
00:38:26,345 --> 00:38:28,639
You have to do that, okay?
501
00:38:32,268 --> 00:38:34,437
You really have a problem.
502
00:38:35,104 --> 00:38:37,315
Let's get a sonogram taken.
503
00:38:38,691 --> 00:38:41,318
Lift your shirt. Let me take a look.
504
00:38:44,071 --> 00:38:45,281
No.
505
00:38:48,075 --> 00:38:50,286
-I've already seen it all.
-No.
506
00:38:51,620 --> 00:38:52,872
What's that?
507
00:39:18,314 --> 00:39:19,774
Isn't Eun-ok cute?
508
00:39:22,777 --> 00:39:23,944
She is,
509
00:39:25,321 --> 00:39:26,447
but I feel bad for her.
510
00:39:27,448 --> 00:39:29,116
She can't talk,
511
00:39:30,201 --> 00:39:31,702
and has no one by her side.
512
00:39:33,537 --> 00:39:35,831
But I feel good for some reason
513
00:39:37,124 --> 00:39:38,459
whenever I see her.
514
00:39:39,418 --> 00:39:41,504
She's lonely and in pain,
515
00:39:42,922 --> 00:39:44,632
but she always smiles for me.
516
00:39:46,258 --> 00:39:48,177
So does your mom.
517
00:39:49,178 --> 00:39:50,262
No, she doesn't.
518
00:39:52,223 --> 00:39:54,767
She smiles only when I win something.
519
00:39:56,769 --> 00:39:59,188
I don't even remember
520
00:40:01,357 --> 00:40:02,733
when I last laughed.
521
00:40:03,651 --> 00:40:05,069
Look at me.
522
00:40:06,862 --> 00:40:08,280
I want to continue
523
00:40:08,739 --> 00:40:10,825
hearing your songs.
524
00:40:12,827 --> 00:40:14,286
They are so beautiful.
525
00:40:15,621 --> 00:40:17,915
But do you know what I want to hear more?
526
00:40:19,500 --> 00:40:20,960
Your laughter.
527
00:40:23,963 --> 00:40:27,675
I don't know which would make you happier.
528
00:40:28,384 --> 00:40:30,094
All I know is,
529
00:40:31,011 --> 00:40:33,681
you must be healthy in order to laugh.
530
00:40:37,059 --> 00:40:41,021
Your mom will be happy
when she hears you laugh too.
531
00:40:42,231 --> 00:40:43,732
Maybe even more
532
00:40:44,859 --> 00:40:46,569
than when you sing.
533
00:40:53,826 --> 00:40:55,244
Don't cry.
534
00:41:06,714 --> 00:41:08,215
Everything will be all right.
535
00:41:11,302 --> 00:41:13,053
SUNGWON FOUNDATION
536
00:41:13,929 --> 00:41:16,474
Thank you for the information
on the informant.
537
00:41:19,059 --> 00:41:21,020
We have to get rid of them one by one.
538
00:41:22,563 --> 00:41:24,148
Thank you, Mr. Chairman.
539
00:41:28,736 --> 00:41:32,865
You're the one who leaked to the FDA
about the Hetavizen, aren't you?
540
00:41:33,282 --> 00:41:34,408
What?
541
00:41:35,451 --> 00:41:38,454
What? This is outrageous...
542
00:41:40,956 --> 00:41:44,668
These are your driver's call records
for the past week.
543
00:41:46,420 --> 00:41:48,380
There's a call to the FDA.
544
00:41:48,881 --> 00:41:50,591
I confirmed that he reported us.
545
00:41:51,842 --> 00:41:54,678
You should've had someone else do it.
546
00:41:54,762 --> 00:41:58,307
Chae-gyeong,
have you been investigating me?
547
00:41:58,390 --> 00:42:01,143
We're keeping this quiet
because of your relationship
548
00:42:01,310 --> 00:42:02,895
with the founding chairman.
549
00:42:02,978 --> 00:42:04,855
And if I won't keep quiet?
550
00:42:05,898 --> 00:42:09,944
Do as you wish. There's no record
of administering the drug at the hospital.
551
00:42:10,653 --> 00:42:14,615
And to be frank,
it was your brother-in-law's doing.
552
00:42:15,616 --> 00:42:17,785
You have this all planned out.
553
00:42:22,957 --> 00:42:24,208
I'll quit.
554
00:42:25,668 --> 00:42:29,547
But you will regret this.
555
00:42:31,006 --> 00:42:32,341
You'll see.
556
00:42:40,766 --> 00:42:41,642
What?
557
00:42:41,725 --> 00:42:45,396
This wouldn't have happened
had you done as I said!
558
00:42:46,188 --> 00:42:47,690
I'm sorry.
559
00:42:47,773 --> 00:42:49,400
You look out for yourself now.
560
00:42:49,692 --> 00:42:53,070
I don't care if you get
fired or transferred!
561
00:42:53,529 --> 00:42:55,447
-But--
-And...
562
00:42:56,198 --> 00:42:58,075
don't ever come over again.
563
00:42:59,493 --> 00:43:01,787
Hyeok-pil!
564
00:43:08,711 --> 00:43:11,213
Si-on, come here.
565
00:43:14,133 --> 00:43:16,093
Dress properly.
566
00:43:16,552 --> 00:43:19,305
A messy collar makes you look goofy.
567
00:43:20,472 --> 00:43:21,765
Thank you.
568
00:43:29,481 --> 00:43:32,401
What do you mean, you won't leave?
569
00:43:32,860 --> 00:43:34,320
Have you lost your mind?
570
00:43:34,445 --> 00:43:37,656
I'm not leaving until I'm cured.
571
00:43:39,867 --> 00:43:43,495
We have to prepare
to leave the country next week.
572
00:43:43,579 --> 00:43:46,248
-I won't go to Germany.
-Why you...
573
00:43:46,332 --> 00:43:49,418
And I'm going get a surgery.
574
00:43:50,461 --> 00:43:51,545
What?
575
00:43:51,879 --> 00:43:55,257
I won't be happy in Germany, either.
576
00:43:55,966 --> 00:43:59,887
Even if I can't sing anymore,
I want to be happy.
577
00:44:00,387 --> 00:44:02,931
I want to go to school and make friends.
578
00:44:03,474 --> 00:44:05,392
And eat what I want.
579
00:44:05,476 --> 00:44:08,562
Quiet! This is all for your own good!
580
00:44:08,646 --> 00:44:10,481
Please do as he wants.
581
00:44:10,731 --> 00:44:12,483
Stay out of it.
582
00:44:13,984 --> 00:44:16,153
Why won't you listen to him?
583
00:44:16,236 --> 00:44:18,489
It's frustrating for him when you don't.
584
00:44:18,572 --> 00:44:21,450
-Change.
-No! I'm not going to Germany.
585
00:44:21,533 --> 00:44:24,328
-Hurry up and change.
-I'm not leaving!
586
00:44:24,745 --> 00:44:27,873
I won't go to Germany!
And I'm going to get the surgery!
587
00:44:28,582 --> 00:44:30,084
Please leave him alone.
588
00:44:30,250 --> 00:44:32,836
I'll make sure he can sing even after...
589
00:44:41,095 --> 00:44:42,388
Never mind.
590
00:44:57,569 --> 00:44:59,571
A doctor is not a religious figure.
591
00:45:00,155 --> 00:45:02,616
You must not give ambiguous hope.
592
00:45:05,369 --> 00:45:07,413
No.
593
00:45:08,122 --> 00:45:09,623
You can't say things like that.
594
00:45:11,417 --> 00:45:12,459
No.
595
00:45:18,173 --> 00:45:20,259
We never approved his discharge.
596
00:45:20,843 --> 00:45:24,555
She's causing a scene,
but the kid's resisting.
597
00:45:30,853 --> 00:45:33,147
Can't you please leave?
598
00:45:34,982 --> 00:45:36,733
Do all the doctors here
599
00:45:37,192 --> 00:45:39,361
always annoy people like this?
600
00:45:42,823 --> 00:45:45,742
Do you know something?
601
00:45:47,494 --> 00:45:51,665
I had a puppy when I was young.
602
00:45:52,916 --> 00:45:54,710
Whenever it snowed a lot,
603
00:45:55,335 --> 00:45:58,464
the puppy jumped around on the snow.
604
00:45:59,339 --> 00:46:03,302
I thought he did that
because he loved the snow.
605
00:46:03,886 --> 00:46:05,429
But I was wrong.
606
00:46:07,014 --> 00:46:09,349
He jumped around like that
607
00:46:10,267 --> 00:46:12,102
because his feet were too cold.
608
00:46:14,354 --> 00:46:16,231
Gyu-hyeon is like that puppy.
609
00:46:17,232 --> 00:46:20,861
You think he sings because he enjoys it,
610
00:46:22,279 --> 00:46:23,989
but he feels cold.
611
00:46:25,491 --> 00:46:27,701
That's why he sings louder.
612
00:46:29,328 --> 00:46:30,913
Children are good.
613
00:46:31,580 --> 00:46:35,125
They do what they're told,
even if they hate it.
614
00:46:36,168 --> 00:46:38,670
But being forced
to do something is really bad.
615
00:46:39,588 --> 00:46:41,048
I hate it too.
616
00:46:48,222 --> 00:46:49,556
But even if...
617
00:46:50,974 --> 00:46:52,893
she makes me do something I hate,
618
00:46:54,686 --> 00:46:57,064
I wish my mom were by my side.
619
00:47:00,025 --> 00:47:02,194
Even if she makes me do something I hate.
620
00:47:06,573 --> 00:47:07,991
Must you
621
00:47:08,784 --> 00:47:11,036
break my heart like this?
622
00:47:11,662 --> 00:47:13,580
I want to get surgery...
623
00:47:15,123 --> 00:47:16,959
so that I don't break your heart.
624
00:47:19,294 --> 00:47:22,047
I want to laugh.
625
00:47:23,924 --> 00:47:25,467
Like in kindergarten,
626
00:47:26,468 --> 00:47:29,930
when we went on the carousel together.
627
00:47:32,349 --> 00:47:33,809
I want to laugh like that.
628
00:47:36,395 --> 00:47:38,146
I don't hate you.
629
00:47:39,565 --> 00:47:41,817
I just resented you a little
630
00:47:42,568 --> 00:47:44,361
because you didn't know how I felt.
631
00:47:47,739 --> 00:47:49,157
I'm sorry.
632
00:47:52,828 --> 00:47:54,663
Why are you sorry?
633
00:48:20,188 --> 00:48:22,774
-Doctor.
-What?
634
00:48:23,233 --> 00:48:27,029
Can you please operate on Gyu-hyeon?
635
00:48:30,991 --> 00:48:33,702
I know Professor Kim Do-han is good,
636
00:48:34,202 --> 00:48:37,873
but I think it would be better
if you did it.
637
00:48:40,375 --> 00:48:42,169
How would it be better?
638
00:48:43,003 --> 00:48:44,796
I feel like
639
00:48:45,839 --> 00:48:48,258
you'd protect his dream.
640
00:48:49,760 --> 00:48:52,429
No, I have no power.
641
00:48:52,846 --> 00:48:54,848
And the diagnosis is out already.
642
00:48:55,557 --> 00:48:58,310
I would like to help.
643
00:48:59,770 --> 00:49:02,856
If, just if, a situation arises,
644
00:49:02,939 --> 00:49:04,274
I'd like to help.
645
00:49:04,358 --> 00:49:07,152
Not just stand there,
but help with surgery.
646
00:49:09,237 --> 00:49:12,741
Are you sure about that?
647
00:49:17,037 --> 00:49:20,707
I'd like to operate on Gyu-hyeon.
648
00:49:21,500 --> 00:49:23,543
As my first official lead.
649
00:49:25,337 --> 00:49:28,799
No one here, including myself,
has done it before.
650
00:49:28,882 --> 00:49:30,926
That's why I see no problem with it.
651
00:49:31,593 --> 00:49:33,303
It's the first time for anyone.
652
00:49:37,307 --> 00:49:40,769
I don't want to do it because it's new.
653
00:49:42,646 --> 00:49:44,022
I want to try my best
654
00:49:45,315 --> 00:49:47,234
to protect
655
00:49:47,776 --> 00:49:49,778
Gyu-hyeon's dream.
656
00:49:53,615 --> 00:49:57,536
I know you believe in me
as much as you're worried.
657
00:49:59,121 --> 00:50:00,288
So, please,
658
00:50:01,665 --> 00:50:03,166
let me operate.
659
00:50:11,049 --> 00:50:13,635
You're slow to decide today.
660
00:50:18,432 --> 00:50:19,725
You're confident?
661
00:50:21,143 --> 00:50:22,436
Yes, sir.
662
00:50:27,649 --> 00:50:30,902
Gyu-hyeon's surgery
isn't life-threatening.
663
00:50:31,862 --> 00:50:33,405
But it's such a minute area,
664
00:50:33,530 --> 00:50:36,700
that we won't know everything
until we go in.
665
00:50:37,743 --> 00:50:39,161
And another thing.
666
00:50:39,453 --> 00:50:43,039
This surgery trades
a child's talents for his health.
667
00:50:44,124 --> 00:50:45,417
I don't usually consider
668
00:50:46,001 --> 00:50:48,879
patient's personal situation
when operating on them.
669
00:50:49,921 --> 00:50:53,759
But this time, make sure the surgery
is a source of comfort for him.
670
00:50:55,510 --> 00:50:57,304
Understood, Dr. Cha?
671
00:50:57,888 --> 00:50:58,972
Yes, sir.
672
00:50:59,931 --> 00:51:01,266
And Dr. Kim,
673
00:51:02,267 --> 00:51:06,563
please let Dr. Park Si-on
be my first assistant.
674
00:51:12,694 --> 00:51:13,779
No.
675
00:51:15,906 --> 00:51:19,117
Can't the lead surgeon
choose her first assistant?
676
00:51:21,787 --> 00:51:22,996
Still, no.
677
00:51:30,504 --> 00:51:33,173
I'll talk to him.
678
00:51:44,059 --> 00:51:45,602
Didn't you hear me?
679
00:51:46,812 --> 00:51:48,021
I did.
680
00:51:48,730 --> 00:51:51,191
You're transferring anyway.
Stay out of the OR.
681
00:51:52,984 --> 00:51:54,820
This is my last dream as well.
682
00:51:57,030 --> 00:52:00,242
This is my last chance too,
just like Gyu-hyeon.
683
00:52:00,450 --> 00:52:02,661
So I want to be with him.
684
00:52:06,331 --> 00:52:07,666
I'll let you observe.
685
00:52:07,749 --> 00:52:10,669
I want to participate, not observe.
686
00:52:11,169 --> 00:52:12,963
What if you have an episode?
687
00:52:13,922 --> 00:52:16,299
Then I will leave the OR immediately.
688
00:52:16,383 --> 00:52:17,926
It's better not to go in at all.
689
00:52:21,930 --> 00:52:24,015
Why can't you trust me?
690
00:52:25,225 --> 00:52:28,520
You don't hate me for making mistakes.
691
00:52:28,645 --> 00:52:31,064
You hate me in case I'll make mistakes.
692
00:52:32,232 --> 00:52:35,569
I won't make mistakes. I swear I won't.
693
00:52:45,537 --> 00:52:46,913
Keep that promise.
694
00:52:49,624 --> 00:52:52,586
If you have an episode, you're out.
695
00:52:55,672 --> 00:52:58,717
Thank you!
696
00:52:59,593 --> 00:53:00,760
Yes!
697
00:53:16,318 --> 00:53:17,277
Si-deok.
698
00:53:18,236 --> 00:53:19,905
To be honest, I'm scared.
699
00:53:21,323 --> 00:53:23,366
But I can do it, right?
700
00:53:24,618 --> 00:53:26,328
You'll help me, right?
701
00:53:30,165 --> 00:53:31,708
Doesn't it bother you?
702
00:53:32,375 --> 00:53:34,377
How could she pick Si-on over you?
703
00:53:34,461 --> 00:53:37,714
Not at all. I assisted her
when I was a first year, too.
704
00:53:37,964 --> 00:53:40,467
But you and Si-on are different.
705
00:53:40,550 --> 00:53:41,843
You're right, we are.
706
00:53:42,344 --> 00:53:44,346
Si-on may be better.
707
00:53:47,140 --> 00:53:49,267
Let's set the record straight.
708
00:53:49,976 --> 00:53:51,603
Hyeon-wu who got hurt
at the station, Seong-ho,
709
00:53:52,270 --> 00:53:54,522
and the preemie Dong-su.
710
00:53:54,731 --> 00:53:56,483
Who saved all of them?
711
00:53:57,150 --> 00:53:58,944
And who got Eun-ok to talk?
712
00:54:00,111 --> 00:54:01,613
Answer me, Il-gyu.
713
00:54:04,532 --> 00:54:07,160
Yes, Si-on is a troublemaker.
714
00:54:07,452 --> 00:54:09,537
But because of that,
715
00:54:09,871 --> 00:54:12,540
we all forgot
that he saved the kids' lives.
716
00:54:12,874 --> 00:54:15,126
No, we refused to acknowledge it.
717
00:54:16,252 --> 00:54:18,004
We were too busy being offended
718
00:54:30,308 --> 00:54:31,559
Hey, Dr. Park.
719
00:54:31,977 --> 00:54:33,061
Yes?
720
00:54:33,645 --> 00:54:35,271
Do you think you may think of a way
721
00:54:35,647 --> 00:54:38,233
during surgery
to let Gyu-hyeon continue to sing?
722
00:54:38,650 --> 00:54:39,651
Yes.
723
00:54:41,820 --> 00:54:42,946
I mean,
724
00:54:43,822 --> 00:54:45,407
I think I may be able to.
725
00:54:45,573 --> 00:54:47,325
Did you tell him?
726
00:54:48,785 --> 00:54:50,870
-No.
-Why not?
727
00:54:51,454 --> 00:54:53,248
Because I wasn't sure.
728
00:54:54,332 --> 00:54:56,918
You weren't like that
with Seong-ho or Dong-su.
729
00:54:57,293 --> 00:54:59,963
Professor Kim Do-han told me
730
00:55:00,213 --> 00:55:03,341
not to give patients vague hope.
731
00:55:04,217 --> 00:55:06,636
So I didn't tell him.
732
00:55:10,056 --> 00:55:13,977
Watching you grow
is my joy in life nowadays.
733
00:55:18,273 --> 00:55:20,859
Here, have some of mine.
734
00:55:22,527 --> 00:55:23,820
Thank you.
735
00:55:36,541 --> 00:55:37,834
Eat up.
736
00:56:22,295 --> 00:56:24,172
If we can find the fistula,
737
00:56:25,507 --> 00:56:27,300
we may be able to save the nerve
738
00:56:27,383 --> 00:56:29,427
by turning the thyroid
cartilage counterclockwise.
739
00:56:33,973 --> 00:56:35,475
Is that Gyu-hyeon's?
740
00:56:38,353 --> 00:56:40,563
Why, you don't trust me?
741
00:56:41,189 --> 00:56:42,440
No, I don't. So?
742
00:56:42,690 --> 00:56:45,944
I'll do well, so that you don't scold me.
743
00:56:48,446 --> 00:56:49,697
I'm off now.
744
00:56:50,949 --> 00:56:51,950
Yun-seo.
745
00:56:53,076 --> 00:56:53,993
Yes?
746
00:56:54,202 --> 00:56:57,247
-Congratulations on your first lead.
-Thank you.
747
00:57:16,099 --> 00:57:17,308
Eun-ok.
748
00:57:29,988 --> 00:57:32,407
Eun-ok, do what you learned earlier.
749
00:57:37,829 --> 00:57:39,330
Good...
750
00:57:40,665 --> 00:57:42,083
luck...
751
00:57:43,626 --> 00:57:45,086
Gyu...
752
00:57:48,089 --> 00:57:49,424
hyeon.
753
00:58:00,894 --> 00:58:02,103
Eun-ok.
754
00:58:02,562 --> 00:58:05,106
It's too hard for him to sing right now.
755
00:58:20,705 --> 00:58:24,209
We have a special guest on our show today.
756
00:58:24,292 --> 00:58:27,754
He's a patient in Pediatric Surgery.
Kim Gyu-hyeon.
757
00:58:27,837 --> 00:58:31,257
He's famous for having an angelic voice.
758
00:58:31,633 --> 00:58:35,345
Our first song today
will be sung live by Gyu-hyeon.
759
00:59:51,504 --> 00:59:55,300
Mom, when I'm healthy after the surgery,
760
00:59:56,634 --> 00:59:58,052
please do something for me.
761
01:00:50,438 --> 01:00:51,689
Professor.
762
01:00:53,483 --> 01:00:55,068
I'm not here to operate.
763
01:00:55,360 --> 01:00:57,028
I'm just observing.
764
01:00:59,197 --> 01:01:01,366
-Start.
-Yes, sir.
765
01:01:15,380 --> 01:01:17,423
-Retractor.
-Retractor.
766
01:01:44,951 --> 01:01:46,119
Forceps.
767
01:01:46,953 --> 01:01:48,204
Bovie.
768
01:01:52,834 --> 01:01:55,420
-Suction.
-Suction.
769
01:02:01,092 --> 01:02:03,428
We will remove the fistula now.
770
01:02:03,803 --> 01:02:06,889
The infection is pretty extensive
near the thyroid,
771
01:02:07,014 --> 01:02:09,642
but we may not have to sever the thyroid.
772
01:02:11,269 --> 01:02:13,229
Remove what you can see first.
773
01:02:13,312 --> 01:02:14,313
Yes, sir.
774
01:02:17,233 --> 01:02:18,317
Gyu-hyeon.
775
01:02:18,901 --> 01:02:21,404
I'll make sure you don't lose your dream.
776
01:02:22,280 --> 01:02:24,699
I'll make sure of it.
777
01:02:33,416 --> 01:02:35,168
We're done removing the fistula.
778
01:02:35,334 --> 01:02:37,044
Shall we do the ligation now?
779
01:02:37,378 --> 01:02:39,922
Be careful.
That's right in front of the cartilage.
780
01:02:40,465 --> 01:02:42,133
You may sever the superior
laryngeal nerve.
781
01:02:42,258 --> 01:02:43,384
NERVE SUPPLYING THE LARYNX
782
01:02:43,468 --> 01:02:45,553
Yes, sir. Mixter.
783
01:02:45,887 --> 01:02:47,221
Wait.
784
01:02:48,222 --> 01:02:49,307
What?
785
01:02:50,141 --> 01:02:51,142
Gyu-hyeon...
786
01:02:52,059 --> 01:02:53,561
will be able to sing.
787
01:02:58,107 --> 01:03:01,486
We can save his dream.
788
01:03:31,724 --> 01:03:34,977
Don't you think Si-on has changed?
789
01:03:35,061 --> 01:03:37,813
"Dr. Kim Do-han of
Pediatric Surgery will operate,"
790
01:03:37,897 --> 01:03:39,315
is not what I said.
791
01:03:39,398 --> 01:03:41,192
You're on call 24-hours starting tomorrow.
792
01:03:41,275 --> 01:03:43,653
-Hey!
-Congratulations!
793
01:03:43,736 --> 01:03:46,531
The contours of the hidden areas...
794
01:03:46,614 --> 01:03:48,658
Hey! What did you see?
795
01:03:48,741 --> 01:03:52,203
-You don't know what?
-I don't understand what that means.
796
01:03:52,286 --> 01:03:53,746
How could you?
797
01:03:53,829 --> 01:03:55,164
Worse is yet to come.
798
01:03:55,248 --> 01:03:57,083
You don't want to tell her?
799
01:03:57,166 --> 01:03:59,835
You have a beautiful heart.
800
01:03:59,919 --> 01:04:02,964
You must do something if you want
to be accepted. Surpass me.
53926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.