All language subtitles for Good Doctor E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,931 --> 00:00:58,516 Gyu-hyeon! 2 00:01:01,686 --> 00:01:02,812 Gyu-hyeon! 3 00:01:04,314 --> 00:01:05,607 Don't come any closer! 4 00:01:05,774 --> 00:01:06,816 Gyu-hyeon! 5 00:01:07,192 --> 00:01:10,153 Come down and let's talk, okay? 6 00:01:10,653 --> 00:01:13,948 Gyu-hyeon, why are you doing this? 7 00:01:14,699 --> 00:01:16,034 I said not to come closer! 8 00:01:16,618 --> 00:01:17,660 No! 9 00:01:19,746 --> 00:01:20,705 Gyu-hyeon. 10 00:01:21,915 --> 00:01:23,124 Please. 11 00:01:23,750 --> 00:01:25,460 I can't sing if I get surgery. 12 00:01:26,503 --> 00:01:28,129 I'll never be able to sing again! 13 00:01:28,797 --> 00:01:30,256 That's not true. 14 00:01:31,216 --> 00:01:32,509 It's not like that. 15 00:01:32,592 --> 00:01:35,470 She's right. Listen to her. 16 00:01:35,720 --> 00:01:38,515 It's just a part of your treatment. 17 00:01:38,723 --> 00:01:41,559 Trust us, and come down, okay? 18 00:01:42,852 --> 00:01:44,395 Stop lying. 19 00:01:45,897 --> 00:01:46,981 I heard everything! 20 00:01:54,447 --> 00:01:55,615 Gyu-hyeon. 21 00:01:56,449 --> 00:01:58,910 Aren't you scared? 22 00:01:59,369 --> 00:02:01,454 I'm not scared of dying. 23 00:02:01,830 --> 00:02:03,456 Not at all! 24 00:02:08,545 --> 00:02:10,255 I... I am... 25 00:02:11,589 --> 00:02:12,423 scared. 26 00:02:14,384 --> 00:02:15,510 If I die, 27 00:02:16,010 --> 00:02:17,637 I'll be all alone. 28 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 I don't want to be alone. 29 00:02:22,392 --> 00:02:25,436 Bunny and my brother are in heaven, 30 00:02:27,230 --> 00:02:28,690 but I don't think I can go there. 31 00:02:31,025 --> 00:02:33,945 Because I hurt too many people. 32 00:02:37,073 --> 00:02:39,450 Even if people hate me and call me stupid, 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,787 I want to live... 34 00:02:44,414 --> 00:02:46,624 since I can still be with people. 35 00:02:54,757 --> 00:02:56,593 But Gyu-hyeon, 36 00:02:57,760 --> 00:03:00,096 people really like you. 37 00:03:01,514 --> 00:03:03,266 I envy you so much. 38 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 So, please don't do this. 39 00:03:08,479 --> 00:03:10,481 If you die, 40 00:03:10,565 --> 00:03:12,692 those who like you will be very sad 41 00:03:12,775 --> 00:03:14,235 since they won't be able to see you. 42 00:03:16,905 --> 00:03:19,490 I'm alive, although everyone hates me. 43 00:03:20,992 --> 00:03:22,535 So you shouldn't die. 44 00:03:24,954 --> 00:03:25,997 And you have... 45 00:03:27,248 --> 00:03:28,750 a mom and a dad. 46 00:03:31,044 --> 00:03:32,629 I haven't had one since I was little. 47 00:03:38,593 --> 00:03:41,638 I get scared even at the top of a slide. 48 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Come down quickly. I'm dizzy. 49 00:03:47,393 --> 00:03:48,311 Quickly. 50 00:04:25,848 --> 00:04:27,058 Gyu-hyeon. 51 00:04:41,447 --> 00:04:44,367 Thank you, Gyu-hyeon. 52 00:04:53,334 --> 00:04:56,379 Take him to the ER. We need to remove the abscess. 53 00:05:03,886 --> 00:05:04,846 Yes, sir. 54 00:05:06,973 --> 00:05:08,182 Dr. Ko. 55 00:05:08,808 --> 00:05:11,602 Have you ever administered Hetavizen to a patient? 56 00:05:12,937 --> 00:05:14,731 Just say you did it, 57 00:05:14,939 --> 00:05:17,066 and say the director turned a blind eye! 58 00:05:17,817 --> 00:05:20,737 Who cares if you lose your license? 59 00:05:20,903 --> 00:05:22,030 I'll make you 60 00:05:23,072 --> 00:05:24,490 a director at the foundation. 61 00:05:25,491 --> 00:05:28,369 Did you, or did you not administer it? 62 00:05:30,538 --> 00:05:31,914 Hetavizen? 63 00:05:34,083 --> 00:05:35,668 I've never administered it. 64 00:05:37,754 --> 00:05:41,132 Then have you administered it, Dr. Kim Do-han? 65 00:05:42,800 --> 00:05:43,968 I have not. 66 00:05:45,470 --> 00:05:47,305 Then let me ask Dr. Choi. 67 00:05:47,597 --> 00:05:51,100 Do you know about this drug being administered? 68 00:05:59,233 --> 00:06:01,360 The Hetavizen... 69 00:06:09,786 --> 00:06:11,120 I'm the deputy director. 70 00:06:12,038 --> 00:06:13,998 Is this how the FDA does its investigations? 71 00:06:14,165 --> 00:06:16,250 We're just asking a few simple questions. 72 00:06:16,334 --> 00:06:17,877 Are you prosecutors? 73 00:06:19,545 --> 00:06:22,298 Ask your questions once you have evidence. 74 00:06:22,799 --> 00:06:26,094 If you do this again, we'll take necessary measures against you. 75 00:06:35,770 --> 00:06:38,689 Gyu-hyeon, this isn't surgery. 76 00:06:38,773 --> 00:06:41,109 We're just removing the pus from your throat. 77 00:06:41,442 --> 00:06:43,861 So don't worry, okay? 78 00:06:46,447 --> 00:06:48,366 Don't worry. It'll be over soon. 79 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 I'm going to start. 80 00:06:53,079 --> 00:06:54,497 What do you mean? 81 00:06:55,623 --> 00:06:58,626 He wasn't listening to music. 82 00:06:59,168 --> 00:07:01,295 His MP3 player 83 00:07:01,754 --> 00:07:03,631 was empty. 84 00:07:08,219 --> 00:07:12,390 He wasn't listening to music on his MP3 player. 85 00:07:12,932 --> 00:07:16,519 He used it as earplugs to block out sounds. 86 00:07:17,979 --> 00:07:20,940 He probably didn't want to listen to music since that's a sound, too. 87 00:07:21,566 --> 00:07:23,651 Why are you talking nonsense? 88 00:07:23,734 --> 00:07:25,069 It's not nonsense. 89 00:07:25,278 --> 00:07:26,404 When I was young, 90 00:07:26,487 --> 00:07:28,531 I didn't want to hear the kids making fun of me, 91 00:07:29,991 --> 00:07:31,409 so I blocked my ears. 92 00:07:37,248 --> 00:07:38,332 But... 93 00:07:39,667 --> 00:07:42,170 you really won't approve of the surgery? 94 00:07:42,253 --> 00:07:43,337 No. 95 00:07:43,963 --> 00:07:45,506 I will never approve it. 96 00:07:47,884 --> 00:07:49,135 That's bad. 97 00:07:50,136 --> 00:07:51,304 That's bad. 98 00:07:54,182 --> 00:07:55,892 You need to get past this. 99 00:07:57,393 --> 00:07:59,270 What's the point? 100 00:07:59,979 --> 00:08:03,065 I've already lost my integrity. 101 00:08:04,442 --> 00:08:05,985 It's not your fault. 102 00:08:06,903 --> 00:08:08,696 You did it for Si-on. 103 00:08:09,197 --> 00:08:10,615 That's just an excuse. 104 00:08:12,658 --> 00:08:14,744 There were plenty of other proper ways 105 00:08:14,827 --> 00:08:17,038 to keep him here. 106 00:08:18,331 --> 00:08:20,541 I was too rash and closed-minded. 107 00:08:20,625 --> 00:08:22,335 Leave it to Mr. Kang. 108 00:08:22,835 --> 00:08:24,462 This isn't about integrity. 109 00:08:25,046 --> 00:08:26,088 Do-han. 110 00:08:26,589 --> 00:08:28,382 Don't you fail 111 00:08:29,467 --> 00:08:30,760 as your pathetic mentor did. 112 00:09:06,462 --> 00:09:08,172 What kind of a mother is she? 113 00:09:08,673 --> 00:09:11,092 He almost died, and she still won't budge. 114 00:09:11,259 --> 00:09:12,301 I know. 115 00:09:12,385 --> 00:09:15,012 Other moms would be fighting to get them the surgery. 116 00:09:15,346 --> 00:09:18,391 She's obsessed with the German choir, 117 00:09:18,516 --> 00:09:19,684 that's why. 118 00:09:20,434 --> 00:09:23,771 But then, Sim the Blind sold his daughter for a mere 300 bags of rice. 119 00:09:24,438 --> 00:09:25,856 It's not "mere." 120 00:09:27,316 --> 00:09:30,152 A bag of rice back then weighed 144kg. 121 00:09:30,236 --> 00:09:32,363 So 144kg times 300. 122 00:09:32,446 --> 00:09:35,616 That's 43,200kg. That's 43.2 tons. 123 00:09:35,700 --> 00:09:38,911 Current bags of rice are 20kg per bag. 124 00:09:38,995 --> 00:09:40,788 That's 2,160 bags. 125 00:09:40,871 --> 00:09:45,001 A bag of rice costs 40,000 won right now, 126 00:09:45,167 --> 00:09:48,754 so 2,160 times 40,000 won is 8,640,000 won. 127 00:09:53,217 --> 00:09:56,721 The supermarket sells it for only 18,000 won. 128 00:09:58,139 --> 00:10:00,433 Oh. Really? 129 00:10:03,769 --> 00:10:07,690 There were plenty of other proper ways to keep him here. 130 00:10:16,782 --> 00:10:19,076 -Did you call? -Tell Si-on to come in. 131 00:10:20,036 --> 00:10:22,788 You're going to tell him today? 132 00:10:24,749 --> 00:10:27,293 -Please reconsider. -Reconsider what? 133 00:10:27,376 --> 00:10:29,837 You saw earlier. 134 00:10:30,046 --> 00:10:33,049 Dr. Park didn't do anything rash. 135 00:10:33,132 --> 00:10:35,051 He's finally becoming aware. 136 00:10:35,134 --> 00:10:38,429 A surgeon must make thousands of quick decisions. 137 00:10:39,138 --> 00:10:41,474 Doing it once is nothing. 138 00:10:42,099 --> 00:10:46,020 How long must I wait for him to be able to make proper decisions? 139 00:10:46,645 --> 00:10:48,939 A year? Ten years? 140 00:10:49,190 --> 00:10:50,900 Nobody knows. 141 00:10:51,067 --> 00:10:53,110 But there's hope. 142 00:10:54,653 --> 00:10:57,573 I'm transferring him in order to protect that hope. 143 00:11:11,087 --> 00:11:12,546 HYEOK-PIL 144 00:11:24,725 --> 00:11:25,893 What the heck? 145 00:11:26,352 --> 00:11:27,353 What is it? 146 00:11:28,729 --> 00:11:30,898 Would you like a popsicle? 147 00:11:32,400 --> 00:11:33,776 No, get lost! 148 00:11:34,110 --> 00:11:37,738 This popsicle splits in half. 149 00:11:45,287 --> 00:11:46,330 Have some. 150 00:11:47,331 --> 00:11:49,375 You punk. You should listen to your elders. 151 00:11:52,336 --> 00:11:54,130 Calluses. Scars. 152 00:11:54,964 --> 00:11:56,006 What? 153 00:11:56,715 --> 00:11:59,552 You have calluses and scars on your hand. 154 00:12:01,011 --> 00:12:04,932 I envy hands with calluses and scars the most. 155 00:12:05,349 --> 00:12:07,268 It means you've done many surgeries. 156 00:12:07,351 --> 00:12:10,187 You have more than Dr. Kim Do-han 157 00:12:10,271 --> 00:12:12,148 or Dr. Cha Yun-seo. 158 00:12:13,858 --> 00:12:15,568 I want to become a surgeon quickly 159 00:12:15,651 --> 00:12:19,530 and get many calluses and scars like you. 160 00:12:20,406 --> 00:12:21,699 That's my dream. 161 00:12:21,991 --> 00:12:25,536 What are you babbling about? Get lost! 162 00:12:27,371 --> 00:12:28,497 Enjoy. 163 00:12:47,183 --> 00:12:49,143 It must be Mr. Lee. 164 00:12:49,518 --> 00:12:51,687 I had deleted all records of the use of the drug. 165 00:12:52,396 --> 00:12:53,606 But... 166 00:12:54,690 --> 00:12:56,066 the FDA... 167 00:12:58,777 --> 00:13:01,489 Yes, I understand. 168 00:13:02,448 --> 00:13:03,824 Thank you, Mr. Chairman. 169 00:13:06,702 --> 00:13:08,871 -Why do you look so dazed? -What? 170 00:13:09,622 --> 00:13:13,375 I was thinking about what Si-on said. I feel bad. 171 00:13:14,919 --> 00:13:18,923 To be honest, I never hated him, but that's what he thinks. 172 00:13:19,006 --> 00:13:20,966 -I felt bad, too. -Hey. 173 00:13:21,217 --> 00:13:23,802 What's wrong with you two? You know his condition. 174 00:13:24,011 --> 00:13:25,930 That has nothing to do with it. 175 00:13:26,180 --> 00:13:28,140 Even animals know when you hate them. 176 00:13:29,099 --> 00:13:32,937 He may be a troublemaker who's impossible to talk to, 177 00:13:33,145 --> 00:13:34,730 but he's not a bad guy. 178 00:13:35,397 --> 00:13:37,483 Goodness. Hey. 179 00:13:38,484 --> 00:13:40,986 Causing trouble makes him bad! 180 00:13:43,948 --> 00:13:45,574 Like you've never caused trouble? 181 00:13:47,660 --> 00:13:49,620 Why are you taking it out on me? 182 00:13:53,415 --> 00:13:55,960 The FDA issue will be resolved by the end of the day. 183 00:13:56,126 --> 00:13:59,296 It's okay. Please stay out of the hospital's affairs. 184 00:13:59,380 --> 00:14:01,340 If you step down because of this, 185 00:14:01,423 --> 00:14:03,717 what will happen to all you've worked for? 186 00:14:03,801 --> 00:14:07,054 If I've done wrong, I should step down. 187 00:14:07,137 --> 00:14:09,306 You'll hurt all those who respect you, 188 00:14:09,932 --> 00:14:12,518 and Dr. Park Si-on who sees you as a father figure. 189 00:14:13,352 --> 00:14:15,604 You will them all. 190 00:14:17,022 --> 00:14:18,232 No. 191 00:14:19,275 --> 00:14:20,568 My leaving 192 00:14:21,402 --> 00:14:24,071 will be my final lesson to them. 193 00:14:27,116 --> 00:14:29,410 Take the proposal for the hospital you gave me 194 00:14:29,785 --> 00:14:31,203 and leave. 195 00:14:32,913 --> 00:14:36,417 If you refuse, something worse may happen. 196 00:14:36,500 --> 00:14:38,377 After I see you leave, 197 00:14:39,003 --> 00:14:40,462 I will leave as well. 198 00:14:56,770 --> 00:14:58,397 Once you're done with Gyu-hyeon, 199 00:15:00,024 --> 00:15:01,191 transfer to Diagnostics. 200 00:15:03,819 --> 00:15:05,404 I spoke with the professor there. 201 00:15:06,864 --> 00:15:09,116 Here's my recommendation. Keep it with you. 202 00:15:11,160 --> 00:15:12,202 Take it. 203 00:15:14,204 --> 00:15:15,623 I don't want it. 204 00:15:17,207 --> 00:15:20,502 I'll become a pediatric surgeon. I won't go to Diagnostics. 205 00:15:26,425 --> 00:15:27,760 Are you defying me? 206 00:15:27,843 --> 00:15:30,512 No, I'm just telling you my dream. 207 00:15:30,596 --> 00:15:32,348 That's an impossible dream. 208 00:15:32,723 --> 00:15:34,391 Diagnostics is a realistic dream. 209 00:15:34,475 --> 00:15:36,810 I don't know things like that. 210 00:15:36,894 --> 00:15:38,479 I will become a surgeon. 211 00:15:38,562 --> 00:15:41,482 -Don't you get it? -I know you hate me, 212 00:15:42,524 --> 00:15:45,694 but I don't care if you hate me even more. 213 00:15:45,778 --> 00:15:47,488 Please let me stay. 214 00:15:47,571 --> 00:15:49,782 Please listen to me! 215 00:15:53,327 --> 00:15:54,912 Who said to stop being a doctor? 216 00:15:55,037 --> 00:15:56,956 Are surgeons the only doctors? 217 00:15:57,414 --> 00:15:59,875 This is for your own good, so listen! 218 00:15:59,958 --> 00:16:02,795 Professor, why don't you talk about it later? 219 00:16:18,102 --> 00:16:19,269 Si-on. 220 00:16:19,770 --> 00:16:20,771 Yes? 221 00:16:21,230 --> 00:16:24,608 He's not doing that because he hates you. 222 00:16:25,025 --> 00:16:28,278 Yes, he is. He's sending me away because he hates me. 223 00:17:57,868 --> 00:17:58,744 Yes? 224 00:18:01,955 --> 00:18:03,040 Si-on. 225 00:18:04,208 --> 00:18:06,251 Listen very carefully. 226 00:18:07,044 --> 00:18:08,086 Okay. 227 00:18:09,880 --> 00:18:14,301 You can survive here without me now, right? 228 00:18:16,386 --> 00:18:17,763 Answer me. 229 00:18:21,308 --> 00:18:23,644 Are you going somewhere? 230 00:18:24,645 --> 00:18:25,687 No. 231 00:18:26,063 --> 00:18:29,399 I'm asking just in case. For the future. 232 00:18:31,151 --> 00:18:33,070 I'll be very sad 233 00:18:33,445 --> 00:18:36,657 if you are not here. Very sad. 234 00:18:37,199 --> 00:18:38,450 Si-on. 235 00:18:39,451 --> 00:18:40,619 You are 236 00:18:40,869 --> 00:18:44,832 all grown up now. You don't need me to look after you. 237 00:18:45,707 --> 00:18:47,918 Yes, I do. I'm still young. 238 00:18:48,043 --> 00:18:49,044 No. 239 00:18:49,711 --> 00:18:53,590 The way you think of the patients isn't young. 240 00:18:55,175 --> 00:18:58,971 I'm learning a lot from you, too. 241 00:19:00,138 --> 00:19:01,890 That's why you're an adult. 242 00:19:12,609 --> 00:19:15,571 Whether or not I'm here 243 00:19:15,863 --> 00:19:18,282 isn't important to you anymore. 244 00:19:19,992 --> 00:19:22,286 Just as I did for you, 245 00:19:23,537 --> 00:19:24,705 you must be 246 00:19:25,581 --> 00:19:27,082 a good friend 247 00:19:27,791 --> 00:19:29,668 to sick children. 248 00:19:30,460 --> 00:19:31,545 Okay? 249 00:19:33,505 --> 00:19:37,843 I will become a friend to children, as you asked. 250 00:19:38,719 --> 00:19:39,887 But... 251 00:19:41,346 --> 00:19:44,099 I wish you wouldn't leave me. 252 00:20:00,157 --> 00:20:02,534 Let me know if anything else hurts, okay? 253 00:20:02,993 --> 00:20:04,453 I'll make you feel better. 254 00:20:11,877 --> 00:20:15,505 You're very upset that you may not be able to sing, aren't you? 255 00:20:16,506 --> 00:20:18,175 It's not that I'm upset. 256 00:20:20,802 --> 00:20:22,429 I still want to die. 257 00:20:25,557 --> 00:20:27,226 You know... 258 00:20:28,560 --> 00:20:30,520 all I ever did was sing since I was four. 259 00:20:32,606 --> 00:20:34,191 Before I could even speak. 260 00:20:35,817 --> 00:20:38,904 I didn't go to school or have any friends. 261 00:20:41,031 --> 00:20:42,824 I never even played games. 262 00:20:44,701 --> 00:20:46,161 If I can't sing, 263 00:20:47,663 --> 00:20:49,873 I'm nothing. 264 00:20:52,960 --> 00:20:53,835 I think 265 00:20:55,003 --> 00:20:57,214 I understand how you feel. 266 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 I may not be able to become a doctor. 267 00:21:04,930 --> 00:21:06,139 People say 268 00:21:06,723 --> 00:21:08,225 I shouldn't become a doctor. 269 00:21:09,351 --> 00:21:10,394 Why not? 270 00:21:12,729 --> 00:21:14,856 I'm a bit different from others. 271 00:21:15,732 --> 00:21:17,359 That makes me a bit stupid. 272 00:21:18,694 --> 00:21:20,696 I don't understand people well, 273 00:21:21,405 --> 00:21:22,698 and I cause trouble. 274 00:21:23,865 --> 00:21:27,035 But at least you have hope. 275 00:21:29,413 --> 00:21:32,499 -Hope? -Even if people try to stop you, 276 00:21:34,376 --> 00:21:36,128 you can just keep on trying, 277 00:21:37,254 --> 00:21:38,505 until you make it happen. 278 00:21:40,882 --> 00:21:42,217 Until I make it happen? 279 00:21:42,884 --> 00:21:43,969 Yes. 280 00:21:45,012 --> 00:21:46,513 Until you make it happen. 281 00:21:48,265 --> 00:21:49,474 But for me, 282 00:21:50,350 --> 00:21:52,978 once I have surgery, I won't even get to try. 283 00:22:00,277 --> 00:22:02,112 We'll take him home tomorrow. 284 00:22:04,281 --> 00:22:05,282 His condition 285 00:22:05,866 --> 00:22:08,201 is much worse than it appears. 286 00:22:09,411 --> 00:22:11,621 We only removed the pus to reduce the swelling. 287 00:22:11,705 --> 00:22:13,540 It's still festering inside. 288 00:22:13,623 --> 00:22:15,125 We're flying out next week. 289 00:22:15,208 --> 00:22:17,711 A long flight may make it worse. 290 00:22:18,045 --> 00:22:22,007 He can be treated in Germany. They have hospitals there too. 291 00:22:22,507 --> 00:22:24,051 It's not just about treatment. 292 00:22:24,468 --> 00:22:27,429 He tried to commit suicide. He needs stability psychologically. 293 00:22:27,888 --> 00:22:29,097 He needs help. 294 00:22:29,306 --> 00:22:30,974 That will never happen again. 295 00:22:31,975 --> 00:22:34,561 I'll give him the psychological stability. 296 00:22:36,188 --> 00:22:39,608 If you have nothing more to say, goodbye. 297 00:22:52,537 --> 00:22:53,622 Wait a minute! 298 00:22:57,167 --> 00:22:59,920 You won't get him surgery in Germany, either, will you? 299 00:23:02,005 --> 00:23:04,883 And you said you'll provide psychological stability. 300 00:23:06,093 --> 00:23:08,762 but how could you, when his health isn't your priority? 301 00:23:08,970 --> 00:23:11,473 Since when do doctors dictate how parents 302 00:23:11,932 --> 00:23:13,016 raise their kids? 303 00:23:13,141 --> 00:23:15,143 I'm not telling you how to raise him. 304 00:23:15,227 --> 00:23:17,270 I'm just worried about his health. 305 00:23:19,606 --> 00:23:22,609 Take a look at the other mothers in the ward. 306 00:23:23,151 --> 00:23:26,113 They cry when their child gets an injection. 307 00:23:26,822 --> 00:23:28,573 You must be single. 308 00:23:29,449 --> 00:23:32,869 Every parent loves their children in their own way. 309 00:23:35,789 --> 00:23:39,042 Regardless, you need the doctor's approval to take him. 310 00:23:39,126 --> 00:23:40,585 Whatever. 311 00:23:41,128 --> 00:23:42,879 Try and stop me. 312 00:23:51,346 --> 00:23:54,141 -Hey. -There's a 5-year-old TA child in the ER. 313 00:23:54,224 --> 00:23:56,893 Possible hemoperitoneum and shock from low BP. 314 00:23:56,977 --> 00:23:58,186 BLOOD IN THE PERITONEAL CAVITY 315 00:24:13,285 --> 00:24:14,369 Gauze. 316 00:24:14,870 --> 00:24:16,288 His BP isn't going up. 317 00:24:16,454 --> 00:24:18,832 The transfusion can't make up for the blood loss. 318 00:24:18,957 --> 00:24:20,125 Please keep it going. 319 00:24:20,208 --> 00:24:22,627 I'll increase the RBC, FFP and PC. 320 00:24:22,836 --> 00:24:23,753 Okay. 321 00:24:24,004 --> 00:24:27,090 The spleen is too damaged to salvage. 322 00:24:27,340 --> 00:24:28,758 Connect the splenic artery. 323 00:24:29,342 --> 00:24:30,343 Mixter. 324 00:24:35,557 --> 00:24:36,766 Metzenbaum. 325 00:25:06,421 --> 00:25:07,589 Tie. 326 00:25:24,522 --> 00:25:25,565 Cut. 327 00:25:27,859 --> 00:25:29,903 His BP is up. His vitals are stable. 328 00:25:32,864 --> 00:25:34,616 Dr. Cha, control the bleeding and finish up. 329 00:25:34,699 --> 00:25:35,700 Yes, sir. 330 00:25:38,078 --> 00:25:39,079 Forceps. 331 00:26:14,155 --> 00:26:16,283 Why are you out here? 332 00:26:17,993 --> 00:26:19,536 Mom doesn't know... 333 00:26:22,205 --> 00:26:23,498 what... 334 00:26:24,457 --> 00:26:26,001 my real dream is. 335 00:26:28,253 --> 00:26:31,214 Then do you have another dream? 336 00:26:31,881 --> 00:26:33,216 My dream... 337 00:26:34,342 --> 00:26:36,386 isn't getting into 338 00:26:37,804 --> 00:26:39,014 a famous choir. 339 00:26:40,765 --> 00:26:44,102 Just like doctors heal sick people, 340 00:26:45,687 --> 00:26:47,147 I want to heal 341 00:26:48,732 --> 00:26:51,109 people's hearts with my song. 342 00:26:52,527 --> 00:26:53,528 Wow. 343 00:26:54,195 --> 00:26:55,697 That's a great dream. 344 00:26:55,864 --> 00:26:57,574 That's really, really great. 345 00:26:59,367 --> 00:27:00,660 I'm not interested 346 00:27:01,619 --> 00:27:03,330 in going to Germany 347 00:27:03,663 --> 00:27:06,041 and singing at fancy places 348 00:27:06,750 --> 00:27:08,168 wearing a fancy uniform. 349 00:27:09,544 --> 00:27:11,963 I want to sing for people 350 00:27:13,214 --> 00:27:15,175 who truly need my song. 351 00:27:31,399 --> 00:27:34,486 She's Eun-ok. She's two years younger than you. 352 00:27:38,448 --> 00:27:41,534 She doesn't have a mom. 353 00:27:41,951 --> 00:27:43,870 So she listens to your song 354 00:27:44,037 --> 00:27:45,955 and thinks of her mom in heaven. 355 00:27:52,128 --> 00:27:53,880 She really can't talk? 356 00:27:54,672 --> 00:27:55,673 No. 357 00:27:56,424 --> 00:27:59,219 But this is a huge improvement. 358 00:27:59,386 --> 00:28:02,472 She was like a real puppy not long ago. 359 00:28:04,474 --> 00:28:05,892 She seems to like you 360 00:28:06,434 --> 00:28:08,561 more than me. 361 00:28:26,287 --> 00:28:28,123 She seems to like holding your hand 362 00:28:28,456 --> 00:28:30,208 more than listening to your song. 363 00:28:35,922 --> 00:28:37,173 Eun-ok. 364 00:28:37,799 --> 00:28:39,342 Say, "Gyu-hyeon." 365 00:28:47,350 --> 00:28:48,601 Gyu-hyeon. 366 00:28:49,686 --> 00:28:51,563 Gyu... 367 00:28:54,482 --> 00:28:55,608 hyeon... 368 00:28:57,360 --> 00:29:00,613 Good. Good job, Eun-ok. 369 00:29:05,660 --> 00:29:07,328 Dr. Park, can I have a minute? 370 00:29:09,456 --> 00:29:10,999 Guardianship rights? 371 00:29:11,249 --> 00:29:14,169 Yes, Eun-ok's aunt relinquished her guardianship rights. 372 00:29:15,044 --> 00:29:17,422 The administration office called and asked 373 00:29:18,089 --> 00:29:19,799 what we're going to do about Eun-ok. 374 00:29:21,634 --> 00:29:25,472 Does that mean Eun-ok is now an orphan? 375 00:29:26,014 --> 00:29:27,015 Yes. 376 00:29:28,308 --> 00:29:30,727 What a horrible human being. 377 00:29:31,478 --> 00:29:34,814 That's not good. That is very bad. 378 00:29:47,619 --> 00:29:48,828 Are you okay? 379 00:29:49,287 --> 00:29:50,455 Sorry? 380 00:29:52,290 --> 00:29:53,958 I'm fine. 381 00:30:12,602 --> 00:30:14,562 You know what I hate most, right? 382 00:30:15,271 --> 00:30:17,982 Mistakes, excuses, and lies. 383 00:30:18,149 --> 00:30:20,735 I never lied to you. 384 00:30:21,444 --> 00:30:23,530 Your being here alone indicates a lie. 385 00:30:24,614 --> 00:30:25,907 Seriously. 386 00:30:26,241 --> 00:30:28,576 Can't you let it slide just once? 387 00:30:28,660 --> 00:30:29,911 And if I do? 388 00:30:30,703 --> 00:30:32,914 What if the others catch you like this? 389 00:30:40,213 --> 00:30:42,465 How do you think I was after I lost 390 00:30:43,258 --> 00:30:44,801 my first patient in surgery? 391 00:30:48,805 --> 00:30:50,848 Probably as how I imagine it. 392 00:30:51,724 --> 00:30:53,393 Calm, cold, 393 00:30:54,143 --> 00:30:55,895 and rational. 394 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 You're right. 395 00:30:59,357 --> 00:31:01,859 Because I thought death was a part of being a doctor. 396 00:31:04,529 --> 00:31:05,780 But to be honest, 397 00:31:06,447 --> 00:31:08,616 I couldn't eat for a week. 398 00:31:11,828 --> 00:31:13,246 I don't know why. 399 00:31:15,373 --> 00:31:18,668 And this is the first time I'm telling anyone about it. 400 00:31:23,172 --> 00:31:24,757 You're eating well, right? 401 00:31:27,010 --> 00:31:29,804 That's good. You're better than I was. 402 00:31:36,894 --> 00:31:38,771 I won't tell you to overcome it. 403 00:31:39,355 --> 00:31:42,942 Just don't be lost for too long. 404 00:31:43,109 --> 00:31:46,321 Yes, sir. I'll heal my psyche quickly. 405 00:31:46,404 --> 00:31:47,322 You will? 406 00:31:50,491 --> 00:31:53,786 Then you lead Jeong-min's esophageal atresia surgery next week. 407 00:31:54,162 --> 00:31:55,163 What? 408 00:31:56,456 --> 00:31:58,625 Come on. You were being so nice. 409 00:31:58,708 --> 00:31:59,876 Stop whining. 410 00:32:00,543 --> 00:32:02,503 That will be your first official lead. 411 00:32:03,296 --> 00:32:05,131 The past two were only fill-ins. 412 00:32:11,596 --> 00:32:14,015 If you have a problem with it, become a professor. 413 00:32:31,532 --> 00:32:33,242 I heard about her guardianship matter. 414 00:32:35,328 --> 00:32:38,831 Let's think about it and come up with a plan. 415 00:32:39,457 --> 00:32:41,626 If she ends up in an orphanage, 416 00:32:42,126 --> 00:32:45,922 the kids will hate her because she can't talk or play with them. 417 00:32:46,422 --> 00:32:47,548 Like me. 418 00:32:48,132 --> 00:32:50,927 Do you really think everyone hates you? 419 00:32:51,094 --> 00:32:52,929 I didn't know before, 420 00:32:53,346 --> 00:32:55,890 but I think I understand what it means to get mad now. 421 00:32:56,349 --> 00:32:58,810 It angers me that people hate me. 422 00:32:59,811 --> 00:33:02,689 But I'm too stupid to express my anger. 423 00:33:02,772 --> 00:33:04,482 Who's stupid? 424 00:33:05,149 --> 00:33:06,943 Stop saying things like that. 425 00:33:10,947 --> 00:33:12,949 Everyone hates you? 426 00:33:13,950 --> 00:33:15,785 Head nurse Ms. Nam, Senior nurse Mr. Cho, 427 00:33:15,952 --> 00:33:17,829 Dr. Han, In-hae and me. 428 00:33:18,037 --> 00:33:20,957 What about us? Are we nobody? 429 00:33:23,543 --> 00:33:26,170 They don't hate you because you're stupid. 430 00:33:27,046 --> 00:33:30,758 You think everyone hates you, and that's why you're being stupid. 431 00:33:38,474 --> 00:33:40,226 Nod more. 432 00:33:50,361 --> 00:33:53,197 I'll try to stop the professor 433 00:33:55,700 --> 00:33:57,660 from sending you to Diagnostics. 434 00:33:59,704 --> 00:34:01,622 Although I can't promise anything. 435 00:34:04,417 --> 00:34:06,335 Eat the beef kimbap. 436 00:34:06,669 --> 00:34:08,963 I'll eat the vegetable kimbap. 437 00:34:10,089 --> 00:34:12,091 Aren't you sick of kimbap yet? 438 00:34:13,551 --> 00:34:17,305 To be honest, I've been sick of the seaweed wraps. 439 00:34:18,389 --> 00:34:20,057 So why do you eat it every day? 440 00:34:21,100 --> 00:34:25,021 I'm sick of it, but it's fun because it's triangular. 441 00:34:25,480 --> 00:34:29,275 Eating the top feels like I'm eating a mountain peak. 442 00:34:30,318 --> 00:34:33,780 You have such a special taste, don't you? 443 00:34:40,453 --> 00:34:42,371 I know we have many talented people, 444 00:34:43,831 --> 00:34:47,502 but how about we train Dr. Park Si-on in our hospital? 445 00:34:48,503 --> 00:34:51,714 You know he has many shortcomings to become a surgeon. 446 00:34:52,131 --> 00:34:54,050 Yes, I know. 447 00:34:54,217 --> 00:34:56,302 Even if his autism improves, 448 00:34:56,385 --> 00:34:58,679 the guardians will always be nervous about him. 449 00:35:00,264 --> 00:35:03,726 So my idea is to make Dr. Park Si-on 450 00:35:04,477 --> 00:35:07,313 the best diagnostics expert. 451 00:35:07,772 --> 00:35:10,566 A pediatric diagnostics expert. 452 00:35:12,276 --> 00:35:14,070 Oh, and I found out 453 00:35:14,570 --> 00:35:16,447 that you had talked 454 00:35:16,656 --> 00:35:20,201 to Diagnostics about Dr. Park as well. 455 00:35:20,618 --> 00:35:23,955 I was impressed by your insight. 456 00:35:27,500 --> 00:35:28,835 Dr. Park... 457 00:35:30,086 --> 00:35:32,672 is very appealing. 458 00:35:34,423 --> 00:35:37,593 A genius with Savant Syndrome 459 00:35:38,219 --> 00:35:41,097 who overcomes autism and wants to become a surgeon. 460 00:35:41,764 --> 00:35:43,099 How dramatic. 461 00:35:45,226 --> 00:35:48,980 In Diagnostics, the patients won't be as nervous. 462 00:35:49,146 --> 00:35:52,775 And no one would compare to his popularity. 463 00:35:53,609 --> 00:35:56,654 The public will eat it up. 464 00:35:57,530 --> 00:35:59,031 It may make international news. 465 00:36:06,747 --> 00:36:07,999 You want to use him 466 00:36:09,250 --> 00:36:11,085 as hospital PR? 467 00:36:12,503 --> 00:36:15,423 Don't take it like that. 468 00:36:15,673 --> 00:36:18,009 I didn't mean any offense. 469 00:36:18,175 --> 00:36:19,802 Doctors aren't celebrities. 470 00:36:19,969 --> 00:36:22,722 Professor, the world has changed. 471 00:36:22,930 --> 00:36:25,141 Doctors also need branding. 472 00:36:25,224 --> 00:36:26,559 Doing so 473 00:36:27,018 --> 00:36:30,521 doesn't take away the fact that they heal people. 474 00:36:32,648 --> 00:36:36,152 I'll pretend I didn't hear any of this. 475 00:36:50,374 --> 00:36:53,753 Echo. Echocar. Echocar. 476 00:36:54,045 --> 00:36:56,172 Perica... Pericardi. 477 00:36:56,255 --> 00:36:57,298 Hetavizen. 478 00:36:57,840 --> 00:37:00,468 Known to cause bile congestion, acute pancreatitis 479 00:37:00,551 --> 00:37:02,386 bleeding if injected into children. 480 00:37:03,262 --> 00:37:05,514 Drainage, drainage. 481 00:37:16,692 --> 00:37:17,985 You know what? 482 00:37:19,779 --> 00:37:22,490 The professor told me to take my first official lead. 483 00:37:23,115 --> 00:37:24,951 He said the past two were only fill-ins. 484 00:37:25,368 --> 00:37:28,913 Wow. Congratulations, Dr. Cha. 485 00:37:29,747 --> 00:37:31,332 But I'm scared. 486 00:37:32,959 --> 00:37:35,044 I thought I had overcome it... 487 00:37:35,920 --> 00:37:38,547 You did overcome it. 488 00:37:38,798 --> 00:37:40,758 You don't need to be afraid. 489 00:37:42,551 --> 00:37:44,011 I can do it, right? 490 00:37:44,679 --> 00:37:46,639 I'm sure you will. 491 00:37:46,973 --> 00:37:48,724 I believe in you, too. 492 00:37:49,600 --> 00:37:50,851 Thanks. 493 00:37:53,229 --> 00:37:56,691 I... I... I didn't say anything. 494 00:37:57,358 --> 00:38:00,528 But I know exactly what you were saying. 495 00:38:02,488 --> 00:38:04,031 Wow, that's incredible. 496 00:38:10,204 --> 00:38:12,498 I hope it goes well. 497 00:38:14,125 --> 00:38:16,252 You have to be in the OR with me, okay? 498 00:38:17,753 --> 00:38:19,463 If I get lost... 499 00:38:21,590 --> 00:38:25,136 "There is a problem. You must hurry." 500 00:38:26,345 --> 00:38:28,639 You have to do that, okay? 501 00:38:32,268 --> 00:38:34,437 You really have a problem. 502 00:38:35,104 --> 00:38:37,315 Let's get a sonogram taken. 503 00:38:38,691 --> 00:38:41,318 Lift your shirt. Let me take a look. 504 00:38:44,071 --> 00:38:45,281 No. 505 00:38:48,075 --> 00:38:50,286 -I've already seen it all. -No. 506 00:38:51,620 --> 00:38:52,872 What's that? 507 00:39:18,314 --> 00:39:19,774 Isn't Eun-ok cute? 508 00:39:22,777 --> 00:39:23,944 She is, 509 00:39:25,321 --> 00:39:26,447 but I feel bad for her. 510 00:39:27,448 --> 00:39:29,116 She can't talk, 511 00:39:30,201 --> 00:39:31,702 and has no one by her side. 512 00:39:33,537 --> 00:39:35,831 But I feel good for some reason 513 00:39:37,124 --> 00:39:38,459 whenever I see her. 514 00:39:39,418 --> 00:39:41,504 She's lonely and in pain, 515 00:39:42,922 --> 00:39:44,632 but she always smiles for me. 516 00:39:46,258 --> 00:39:48,177 So does your mom. 517 00:39:49,178 --> 00:39:50,262 No, she doesn't. 518 00:39:52,223 --> 00:39:54,767 She smiles only when I win something. 519 00:39:56,769 --> 00:39:59,188 I don't even remember 520 00:40:01,357 --> 00:40:02,733 when I last laughed. 521 00:40:03,651 --> 00:40:05,069 Look at me. 522 00:40:06,862 --> 00:40:08,280 I want to continue 523 00:40:08,739 --> 00:40:10,825 hearing your songs. 524 00:40:12,827 --> 00:40:14,286 They are so beautiful. 525 00:40:15,621 --> 00:40:17,915 But do you know what I want to hear more? 526 00:40:19,500 --> 00:40:20,960 Your laughter. 527 00:40:23,963 --> 00:40:27,675 I don't know which would make you happier. 528 00:40:28,384 --> 00:40:30,094 All I know is, 529 00:40:31,011 --> 00:40:33,681 you must be healthy in order to laugh. 530 00:40:37,059 --> 00:40:41,021 Your mom will be happy when she hears you laugh too. 531 00:40:42,231 --> 00:40:43,732 Maybe even more 532 00:40:44,859 --> 00:40:46,569 than when you sing. 533 00:40:53,826 --> 00:40:55,244 Don't cry. 534 00:41:06,714 --> 00:41:08,215 Everything will be all right. 535 00:41:11,302 --> 00:41:13,053 SUNGWON FOUNDATION 536 00:41:13,929 --> 00:41:16,474 Thank you for the information on the informant. 537 00:41:19,059 --> 00:41:21,020 We have to get rid of them one by one. 538 00:41:22,563 --> 00:41:24,148 Thank you, Mr. Chairman. 539 00:41:28,736 --> 00:41:32,865 You're the one who leaked to the FDA about the Hetavizen, aren't you? 540 00:41:33,282 --> 00:41:34,408 What? 541 00:41:35,451 --> 00:41:38,454 What? This is outrageous... 542 00:41:40,956 --> 00:41:44,668 These are your driver's call records for the past week. 543 00:41:46,420 --> 00:41:48,380 There's a call to the FDA. 544 00:41:48,881 --> 00:41:50,591 I confirmed that he reported us. 545 00:41:51,842 --> 00:41:54,678 You should've had someone else do it. 546 00:41:54,762 --> 00:41:58,307 Chae-gyeong, have you been investigating me? 547 00:41:58,390 --> 00:42:01,143 We're keeping this quiet because of your relationship 548 00:42:01,310 --> 00:42:02,895 with the founding chairman. 549 00:42:02,978 --> 00:42:04,855 And if I won't keep quiet? 550 00:42:05,898 --> 00:42:09,944 Do as you wish. There's no record of administering the drug at the hospital. 551 00:42:10,653 --> 00:42:14,615 And to be frank, it was your brother-in-law's doing. 552 00:42:15,616 --> 00:42:17,785 You have this all planned out. 553 00:42:22,957 --> 00:42:24,208 I'll quit. 554 00:42:25,668 --> 00:42:29,547 But you will regret this. 555 00:42:31,006 --> 00:42:32,341 You'll see. 556 00:42:40,766 --> 00:42:41,642 What? 557 00:42:41,725 --> 00:42:45,396 This wouldn't have happened had you done as I said! 558 00:42:46,188 --> 00:42:47,690 I'm sorry. 559 00:42:47,773 --> 00:42:49,400 You look out for yourself now. 560 00:42:49,692 --> 00:42:53,070 I don't care if you get fired or transferred! 561 00:42:53,529 --> 00:42:55,447 -But-- -And... 562 00:42:56,198 --> 00:42:58,075 don't ever come over again. 563 00:42:59,493 --> 00:43:01,787 Hyeok-pil! 564 00:43:08,711 --> 00:43:11,213 Si-on, come here. 565 00:43:14,133 --> 00:43:16,093 Dress properly. 566 00:43:16,552 --> 00:43:19,305 A messy collar makes you look goofy. 567 00:43:20,472 --> 00:43:21,765 Thank you. 568 00:43:29,481 --> 00:43:32,401 What do you mean, you won't leave? 569 00:43:32,860 --> 00:43:34,320 Have you lost your mind? 570 00:43:34,445 --> 00:43:37,656 I'm not leaving until I'm cured. 571 00:43:39,867 --> 00:43:43,495 We have to prepare to leave the country next week. 572 00:43:43,579 --> 00:43:46,248 -I won't go to Germany. -Why you... 573 00:43:46,332 --> 00:43:49,418 And I'm going get a surgery. 574 00:43:50,461 --> 00:43:51,545 What? 575 00:43:51,879 --> 00:43:55,257 I won't be happy in Germany, either. 576 00:43:55,966 --> 00:43:59,887 Even if I can't sing anymore, I want to be happy. 577 00:44:00,387 --> 00:44:02,931 I want to go to school and make friends. 578 00:44:03,474 --> 00:44:05,392 And eat what I want. 579 00:44:05,476 --> 00:44:08,562 Quiet! This is all for your own good! 580 00:44:08,646 --> 00:44:10,481 Please do as he wants. 581 00:44:10,731 --> 00:44:12,483 Stay out of it. 582 00:44:13,984 --> 00:44:16,153 Why won't you listen to him? 583 00:44:16,236 --> 00:44:18,489 It's frustrating for him when you don't. 584 00:44:18,572 --> 00:44:21,450 -Change. -No! I'm not going to Germany. 585 00:44:21,533 --> 00:44:24,328 -Hurry up and change. -I'm not leaving! 586 00:44:24,745 --> 00:44:27,873 I won't go to Germany! And I'm going to get the surgery! 587 00:44:28,582 --> 00:44:30,084 Please leave him alone. 588 00:44:30,250 --> 00:44:32,836 I'll make sure he can sing even after... 589 00:44:41,095 --> 00:44:42,388 Never mind. 590 00:44:57,569 --> 00:44:59,571 A doctor is not a religious figure. 591 00:45:00,155 --> 00:45:02,616 You must not give ambiguous hope. 592 00:45:05,369 --> 00:45:07,413 No. 593 00:45:08,122 --> 00:45:09,623 You can't say things like that. 594 00:45:11,417 --> 00:45:12,459 No. 595 00:45:18,173 --> 00:45:20,259 We never approved his discharge. 596 00:45:20,843 --> 00:45:24,555 She's causing a scene, but the kid's resisting. 597 00:45:30,853 --> 00:45:33,147 Can't you please leave? 598 00:45:34,982 --> 00:45:36,733 Do all the doctors here 599 00:45:37,192 --> 00:45:39,361 always annoy people like this? 600 00:45:42,823 --> 00:45:45,742 Do you know something? 601 00:45:47,494 --> 00:45:51,665 I had a puppy when I was young. 602 00:45:52,916 --> 00:45:54,710 Whenever it snowed a lot, 603 00:45:55,335 --> 00:45:58,464 the puppy jumped around on the snow. 604 00:45:59,339 --> 00:46:03,302 I thought he did that because he loved the snow. 605 00:46:03,886 --> 00:46:05,429 But I was wrong. 606 00:46:07,014 --> 00:46:09,349 He jumped around like that 607 00:46:10,267 --> 00:46:12,102 because his feet were too cold. 608 00:46:14,354 --> 00:46:16,231 Gyu-hyeon is like that puppy. 609 00:46:17,232 --> 00:46:20,861 You think he sings because he enjoys it, 610 00:46:22,279 --> 00:46:23,989 but he feels cold. 611 00:46:25,491 --> 00:46:27,701 That's why he sings louder. 612 00:46:29,328 --> 00:46:30,913 Children are good. 613 00:46:31,580 --> 00:46:35,125 They do what they're told, even if they hate it. 614 00:46:36,168 --> 00:46:38,670 But being forced to do something is really bad. 615 00:46:39,588 --> 00:46:41,048 I hate it too. 616 00:46:48,222 --> 00:46:49,556 But even if... 617 00:46:50,974 --> 00:46:52,893 she makes me do something I hate, 618 00:46:54,686 --> 00:46:57,064 I wish my mom were by my side. 619 00:47:00,025 --> 00:47:02,194 Even if she makes me do something I hate. 620 00:47:06,573 --> 00:47:07,991 Must you 621 00:47:08,784 --> 00:47:11,036 break my heart like this? 622 00:47:11,662 --> 00:47:13,580 I want to get surgery... 623 00:47:15,123 --> 00:47:16,959 so that I don't break your heart. 624 00:47:19,294 --> 00:47:22,047 I want to laugh. 625 00:47:23,924 --> 00:47:25,467 Like in kindergarten, 626 00:47:26,468 --> 00:47:29,930 when we went on the carousel together. 627 00:47:32,349 --> 00:47:33,809 I want to laugh like that. 628 00:47:36,395 --> 00:47:38,146 I don't hate you. 629 00:47:39,565 --> 00:47:41,817 I just resented you a little 630 00:47:42,568 --> 00:47:44,361 because you didn't know how I felt. 631 00:47:47,739 --> 00:47:49,157 I'm sorry. 632 00:47:52,828 --> 00:47:54,663 Why are you sorry? 633 00:48:20,188 --> 00:48:22,774 -Doctor. -What? 634 00:48:23,233 --> 00:48:27,029 Can you please operate on Gyu-hyeon? 635 00:48:30,991 --> 00:48:33,702 I know Professor Kim Do-han is good, 636 00:48:34,202 --> 00:48:37,873 but I think it would be better if you did it. 637 00:48:40,375 --> 00:48:42,169 How would it be better? 638 00:48:43,003 --> 00:48:44,796 I feel like 639 00:48:45,839 --> 00:48:48,258 you'd protect his dream. 640 00:48:49,760 --> 00:48:52,429 No, I have no power. 641 00:48:52,846 --> 00:48:54,848 And the diagnosis is out already. 642 00:48:55,557 --> 00:48:58,310 I would like to help. 643 00:48:59,770 --> 00:49:02,856 If, just if, a situation arises, 644 00:49:02,939 --> 00:49:04,274 I'd like to help. 645 00:49:04,358 --> 00:49:07,152 Not just stand there, but help with surgery. 646 00:49:09,237 --> 00:49:12,741 Are you sure about that? 647 00:49:17,037 --> 00:49:20,707 I'd like to operate on Gyu-hyeon. 648 00:49:21,500 --> 00:49:23,543 As my first official lead. 649 00:49:25,337 --> 00:49:28,799 No one here, including myself, has done it before. 650 00:49:28,882 --> 00:49:30,926 That's why I see no problem with it. 651 00:49:31,593 --> 00:49:33,303 It's the first time for anyone. 652 00:49:37,307 --> 00:49:40,769 I don't want to do it because it's new. 653 00:49:42,646 --> 00:49:44,022 I want to try my best 654 00:49:45,315 --> 00:49:47,234 to protect 655 00:49:47,776 --> 00:49:49,778 Gyu-hyeon's dream. 656 00:49:53,615 --> 00:49:57,536 I know you believe in me as much as you're worried. 657 00:49:59,121 --> 00:50:00,288 So, please, 658 00:50:01,665 --> 00:50:03,166 let me operate. 659 00:50:11,049 --> 00:50:13,635 You're slow to decide today. 660 00:50:18,432 --> 00:50:19,725 You're confident? 661 00:50:21,143 --> 00:50:22,436 Yes, sir. 662 00:50:27,649 --> 00:50:30,902 Gyu-hyeon's surgery isn't life-threatening. 663 00:50:31,862 --> 00:50:33,405 But it's such a minute area, 664 00:50:33,530 --> 00:50:36,700 that we won't know everything until we go in. 665 00:50:37,743 --> 00:50:39,161 And another thing. 666 00:50:39,453 --> 00:50:43,039 This surgery trades a child's talents for his health. 667 00:50:44,124 --> 00:50:45,417 I don't usually consider 668 00:50:46,001 --> 00:50:48,879 patient's personal situation when operating on them. 669 00:50:49,921 --> 00:50:53,759 But this time, make sure the surgery is a source of comfort for him. 670 00:50:55,510 --> 00:50:57,304 Understood, Dr. Cha? 671 00:50:57,888 --> 00:50:58,972 Yes, sir. 672 00:50:59,931 --> 00:51:01,266 And Dr. Kim, 673 00:51:02,267 --> 00:51:06,563 please let Dr. Park Si-on be my first assistant. 674 00:51:12,694 --> 00:51:13,779 No. 675 00:51:15,906 --> 00:51:19,117 Can't the lead surgeon choose her first assistant? 676 00:51:21,787 --> 00:51:22,996 Still, no. 677 00:51:30,504 --> 00:51:33,173 I'll talk to him. 678 00:51:44,059 --> 00:51:45,602 Didn't you hear me? 679 00:51:46,812 --> 00:51:48,021 I did. 680 00:51:48,730 --> 00:51:51,191 You're transferring anyway. Stay out of the OR. 681 00:51:52,984 --> 00:51:54,820 This is my last dream as well. 682 00:51:57,030 --> 00:52:00,242 This is my last chance too, just like Gyu-hyeon. 683 00:52:00,450 --> 00:52:02,661 So I want to be with him. 684 00:52:06,331 --> 00:52:07,666 I'll let you observe. 685 00:52:07,749 --> 00:52:10,669 I want to participate, not observe. 686 00:52:11,169 --> 00:52:12,963 What if you have an episode? 687 00:52:13,922 --> 00:52:16,299 Then I will leave the OR immediately. 688 00:52:16,383 --> 00:52:17,926 It's better not to go in at all. 689 00:52:21,930 --> 00:52:24,015 Why can't you trust me? 690 00:52:25,225 --> 00:52:28,520 You don't hate me for making mistakes. 691 00:52:28,645 --> 00:52:31,064 You hate me in case I'll make mistakes. 692 00:52:32,232 --> 00:52:35,569 I won't make mistakes. I swear I won't. 693 00:52:45,537 --> 00:52:46,913 Keep that promise. 694 00:52:49,624 --> 00:52:52,586 If you have an episode, you're out. 695 00:52:55,672 --> 00:52:58,717 Thank you! 696 00:52:59,593 --> 00:53:00,760 Yes! 697 00:53:16,318 --> 00:53:17,277 Si-deok. 698 00:53:18,236 --> 00:53:19,905 To be honest, I'm scared. 699 00:53:21,323 --> 00:53:23,366 But I can do it, right? 700 00:53:24,618 --> 00:53:26,328 You'll help me, right? 701 00:53:30,165 --> 00:53:31,708 Doesn't it bother you? 702 00:53:32,375 --> 00:53:34,377 How could she pick Si-on over you? 703 00:53:34,461 --> 00:53:37,714 Not at all. I assisted her when I was a first year, too. 704 00:53:37,964 --> 00:53:40,467 But you and Si-on are different. 705 00:53:40,550 --> 00:53:41,843 You're right, we are. 706 00:53:42,344 --> 00:53:44,346 Si-on may be better. 707 00:53:47,140 --> 00:53:49,267 Let's set the record straight. 708 00:53:49,976 --> 00:53:51,603 Hyeon-wu who got hurt at the station, Seong-ho, 709 00:53:52,270 --> 00:53:54,522 and the preemie Dong-su. 710 00:53:54,731 --> 00:53:56,483 Who saved all of them? 711 00:53:57,150 --> 00:53:58,944 And who got Eun-ok to talk? 712 00:54:00,111 --> 00:54:01,613 Answer me, Il-gyu. 713 00:54:04,532 --> 00:54:07,160 Yes, Si-on is a troublemaker. 714 00:54:07,452 --> 00:54:09,537 But because of that, 715 00:54:09,871 --> 00:54:12,540 we all forgot that he saved the kids' lives. 716 00:54:12,874 --> 00:54:15,126 No, we refused to acknowledge it. 717 00:54:16,252 --> 00:54:18,004 We were too busy being offended 718 00:54:30,308 --> 00:54:31,559 Hey, Dr. Park. 719 00:54:31,977 --> 00:54:33,061 Yes? 720 00:54:33,645 --> 00:54:35,271 Do you think you may think of a way 721 00:54:35,647 --> 00:54:38,233 during surgery to let Gyu-hyeon continue to sing? 722 00:54:38,650 --> 00:54:39,651 Yes. 723 00:54:41,820 --> 00:54:42,946 I mean, 724 00:54:43,822 --> 00:54:45,407 I think I may be able to. 725 00:54:45,573 --> 00:54:47,325 Did you tell him? 726 00:54:48,785 --> 00:54:50,870 -No. -Why not? 727 00:54:51,454 --> 00:54:53,248 Because I wasn't sure. 728 00:54:54,332 --> 00:54:56,918 You weren't like that with Seong-ho or Dong-su. 729 00:54:57,293 --> 00:54:59,963 Professor Kim Do-han told me 730 00:55:00,213 --> 00:55:03,341 not to give patients vague hope. 731 00:55:04,217 --> 00:55:06,636 So I didn't tell him. 732 00:55:10,056 --> 00:55:13,977 Watching you grow is my joy in life nowadays. 733 00:55:18,273 --> 00:55:20,859 Here, have some of mine. 734 00:55:22,527 --> 00:55:23,820 Thank you. 735 00:55:36,541 --> 00:55:37,834 Eat up. 736 00:56:22,295 --> 00:56:24,172 If we can find the fistula, 737 00:56:25,507 --> 00:56:27,300 we may be able to save the nerve 738 00:56:27,383 --> 00:56:29,427 by turning the thyroid cartilage counterclockwise. 739 00:56:33,973 --> 00:56:35,475 Is that Gyu-hyeon's? 740 00:56:38,353 --> 00:56:40,563 Why, you don't trust me? 741 00:56:41,189 --> 00:56:42,440 No, I don't. So? 742 00:56:42,690 --> 00:56:45,944 I'll do well, so that you don't scold me. 743 00:56:48,446 --> 00:56:49,697 I'm off now. 744 00:56:50,949 --> 00:56:51,950 Yun-seo. 745 00:56:53,076 --> 00:56:53,993 Yes? 746 00:56:54,202 --> 00:56:57,247 -Congratulations on your first lead. -Thank you. 747 00:57:16,099 --> 00:57:17,308 Eun-ok. 748 00:57:29,988 --> 00:57:32,407 Eun-ok, do what you learned earlier. 749 00:57:37,829 --> 00:57:39,330 Good... 750 00:57:40,665 --> 00:57:42,083 luck... 751 00:57:43,626 --> 00:57:45,086 Gyu... 752 00:57:48,089 --> 00:57:49,424 hyeon. 753 00:58:00,894 --> 00:58:02,103 Eun-ok. 754 00:58:02,562 --> 00:58:05,106 It's too hard for him to sing right now. 755 00:58:20,705 --> 00:58:24,209 We have a special guest on our show today. 756 00:58:24,292 --> 00:58:27,754 He's a patient in Pediatric Surgery. Kim Gyu-hyeon. 757 00:58:27,837 --> 00:58:31,257 He's famous for having an angelic voice. 758 00:58:31,633 --> 00:58:35,345 Our first song today will be sung live by Gyu-hyeon. 759 00:59:51,504 --> 00:59:55,300 Mom, when I'm healthy after the surgery, 760 00:59:56,634 --> 00:59:58,052 please do something for me. 761 01:00:50,438 --> 01:00:51,689 Professor. 762 01:00:53,483 --> 01:00:55,068 I'm not here to operate. 763 01:00:55,360 --> 01:00:57,028 I'm just observing. 764 01:00:59,197 --> 01:01:01,366 -Start. -Yes, sir. 765 01:01:15,380 --> 01:01:17,423 -Retractor. -Retractor. 766 01:01:44,951 --> 01:01:46,119 Forceps. 767 01:01:46,953 --> 01:01:48,204 Bovie. 768 01:01:52,834 --> 01:01:55,420 -Suction. -Suction. 769 01:02:01,092 --> 01:02:03,428 We will remove the fistula now. 770 01:02:03,803 --> 01:02:06,889 The infection is pretty extensive near the thyroid, 771 01:02:07,014 --> 01:02:09,642 but we may not have to sever the thyroid. 772 01:02:11,269 --> 01:02:13,229 Remove what you can see first. 773 01:02:13,312 --> 01:02:14,313 Yes, sir. 774 01:02:17,233 --> 01:02:18,317 Gyu-hyeon. 775 01:02:18,901 --> 01:02:21,404 I'll make sure you don't lose your dream. 776 01:02:22,280 --> 01:02:24,699 I'll make sure of it. 777 01:02:33,416 --> 01:02:35,168 We're done removing the fistula. 778 01:02:35,334 --> 01:02:37,044 Shall we do the ligation now? 779 01:02:37,378 --> 01:02:39,922 Be careful. That's right in front of the cartilage. 780 01:02:40,465 --> 01:02:42,133 You may sever the superior laryngeal nerve. 781 01:02:42,258 --> 01:02:43,384 NERVE SUPPLYING THE LARYNX 782 01:02:43,468 --> 01:02:45,553 Yes, sir. Mixter. 783 01:02:45,887 --> 01:02:47,221 Wait. 784 01:02:48,222 --> 01:02:49,307 What? 785 01:02:50,141 --> 01:02:51,142 Gyu-hyeon... 786 01:02:52,059 --> 01:02:53,561 will be able to sing. 787 01:02:58,107 --> 01:03:01,486 We can save his dream. 788 01:03:31,724 --> 01:03:34,977 Don't you think Si-on has changed? 789 01:03:35,061 --> 01:03:37,813 "Dr. Kim Do-han of Pediatric Surgery will operate," 790 01:03:37,897 --> 01:03:39,315 is not what I said. 791 01:03:39,398 --> 01:03:41,192 You're on call 24-hours starting tomorrow. 792 01:03:41,275 --> 01:03:43,653 -Hey! -Congratulations! 793 01:03:43,736 --> 01:03:46,531 The contours of the hidden areas... 794 01:03:46,614 --> 01:03:48,658 Hey! What did you see? 795 01:03:48,741 --> 01:03:52,203 -You don't know what? -I don't understand what that means. 796 01:03:52,286 --> 01:03:53,746 How could you? 797 01:03:53,829 --> 01:03:55,164 Worse is yet to come. 798 01:03:55,248 --> 01:03:57,083 You don't want to tell her? 799 01:03:57,166 --> 01:03:59,835 You have a beautiful heart. 800 01:03:59,919 --> 01:04:02,964 You must do something if you want to be accepted. Surpass me. 53926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.