Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,096 --> 00:00:55,972
Dr. Park.
2
00:00:56,765 --> 00:00:57,640
Hey.
3
00:01:29,672 --> 00:01:30,590
Hey!
4
00:01:46,898 --> 00:01:48,566
Good girl.
5
00:01:49,609 --> 00:01:51,486
Your name is Eun-ok, right?
6
00:01:52,237 --> 00:01:53,196
Eun-ok.
7
00:01:53,488 --> 00:01:56,199
We'll fix you
so you won't be in pain anymore.
8
00:01:56,533 --> 00:01:59,035
-Goodness!
-Doctor!
9
00:02:00,245 --> 00:02:01,246
What's going on?
10
00:02:06,000 --> 00:02:07,460
She's a bit unusual.
11
00:02:12,465 --> 00:02:14,342
You can't even control a kid?
12
00:02:15,009 --> 00:02:17,929
But she's extremely strong.
13
00:02:18,721 --> 00:02:20,974
She bites and smells awful!
14
00:02:22,308 --> 00:02:23,810
-Can she understand you?
-No.
15
00:02:24,018 --> 00:02:26,104
We can't communicate with her at all.
16
00:02:31,526 --> 00:02:32,443
Get her.
17
00:02:32,694 --> 00:02:33,611
Sorry?
18
00:02:59,846 --> 00:03:00,722
Gil-nam.
19
00:03:01,723 --> 00:03:03,641
-Get me Lorazepam.
-Yes, sir.
20
00:03:04,225 --> 00:03:06,686
That's too strong for a child.
21
00:03:06,769 --> 00:03:08,354
We must calm her down to examine her.
22
00:03:08,563 --> 00:03:11,065
-I'll calm her down.
-You want to get hurt more?
23
00:03:11,941 --> 00:03:13,776
I'm okay. Let me try again.
24
00:03:13,860 --> 00:03:14,694
No.
25
00:03:16,821 --> 00:03:17,739
Here.
26
00:03:27,415 --> 00:03:29,792
Dr. Park, what are you doing?
27
00:04:26,516 --> 00:04:28,226
-Jin-uk.
-Hold on.
28
00:04:29,185 --> 00:04:30,311
Give him a minute.
29
00:04:31,938 --> 00:04:32,897
Start.
30
00:04:36,192 --> 00:04:37,068
One.
31
00:04:43,491 --> 00:04:44,367
Two.
32
00:04:53,042 --> 00:04:54,502
-Three!
-Dang it.
33
00:04:57,964 --> 00:04:58,923
Grab her!
34
00:04:59,007 --> 00:05:02,468
Please, leave her alone. Leave her alone!
35
00:05:05,388 --> 00:05:06,472
Dang it!
36
00:05:56,564 --> 00:05:58,274
Did Pediatrics do a checkup on her?
37
00:05:59,108 --> 00:06:03,112
No, since they couldn't communicate
with her either.
38
00:06:03,654 --> 00:06:07,492
They contacted us because
of the blood blister by her belly button.
39
00:06:25,009 --> 00:06:26,677
Are you her guardian?
40
00:06:26,844 --> 00:06:28,721
Yes, I am for now.
41
00:06:28,846 --> 00:06:30,223
-"For now"?
-Yes.
42
00:06:30,473 --> 00:06:33,101
I'm Oh Han-su from Child Services.
43
00:06:33,768 --> 00:06:36,521
We received a report,
so I went and rescued her.
44
00:06:41,025 --> 00:06:42,360
Let's talk about it later.
45
00:06:42,652 --> 00:06:43,528
Okay.
46
00:06:44,153 --> 00:06:47,782
Run a blood test, a sonogram
and CT scan on her abdomen, if necessary.
47
00:06:49,325 --> 00:06:50,952
Dr. Cha, give her some antibiotics.
48
00:06:51,452 --> 00:06:54,205
Yes, sir. I'll report on her condition
as soon as I'm done.
49
00:07:17,854 --> 00:07:19,564
You're lucky it's not too serious.
50
00:07:20,857 --> 00:07:22,608
It looks like a real dog bite.
51
00:07:25,278 --> 00:07:27,572
Why did you crawl to Eun-ok earlier?
52
00:07:27,780 --> 00:07:30,241
It's animal communication.
53
00:07:31,576 --> 00:07:33,536
You're really treating her like a dog?
54
00:07:33,911 --> 00:07:38,207
You crawled to match her eye level?
That's why you did it?
55
00:07:38,291 --> 00:07:41,669
Technically, it's to match her frequency.
56
00:07:42,336 --> 00:07:43,421
Frequency?
57
00:07:43,629 --> 00:07:44,505
Yes.
58
00:07:44,755 --> 00:07:47,091
You must align
your heart with the animal's,
59
00:07:47,175 --> 00:07:49,468
so that the magnetic field by your heart
60
00:07:49,552 --> 00:07:51,596
overlaps with that of the animal's heart.
61
00:07:51,804 --> 00:07:53,723
Then it's easier to communicate.
62
00:07:53,973 --> 00:07:56,809
That's the first rule
of animal communication.
63
00:07:57,935 --> 00:08:01,189
Our heart has
the highest current in our body.
64
00:08:01,606 --> 00:08:04,108
It's about 100 times that of the brain.
65
00:08:04,192 --> 00:08:06,444
-So if you concentrate--
-Enough.
66
00:08:07,862 --> 00:08:09,572
I get it,
67
00:08:09,989 --> 00:08:12,116
but don't say that
in front of the Dr. Kim.
68
00:08:15,703 --> 00:08:16,746
And...
69
00:08:18,873 --> 00:08:20,666
Look how wimpy your arms are.
70
00:08:21,292 --> 00:08:22,710
They're like toothpicks.
71
00:08:23,211 --> 00:08:24,795
Work out a little.
72
00:08:28,007 --> 00:08:30,259
Why do you keep hiccupping?
73
00:08:31,302 --> 00:08:33,513
Do you feel okay?
74
00:08:34,388 --> 00:08:36,140
I... I'm fine. I'm fine.
75
00:08:44,690 --> 00:08:46,609
SUNGWON FOUNDATION
76
00:08:49,153 --> 00:08:52,823
How can they cease funding
for no reason like that?
77
00:08:52,907 --> 00:08:54,492
Of course, they have a reason.
78
00:08:55,368 --> 00:08:59,288
Everyone knows
that Seongwon Foundation is insolvent.
79
00:09:00,873 --> 00:09:03,501
We may not be as strong as before,
80
00:09:03,751 --> 00:09:06,295
-but we're not insolvent.
-Oh, please.
81
00:09:06,629 --> 00:09:09,173
Try listening to the word on the street.
82
00:09:10,716 --> 00:09:14,637
You make it sound
like it's none of your business.
83
00:09:14,720 --> 00:09:17,598
How could you say that?
84
00:09:17,807 --> 00:09:19,392
When did I do that?
85
00:09:19,475 --> 00:09:21,018
You've always been that way.
86
00:09:21,269 --> 00:09:22,895
Please, let's all calm down.
87
00:09:23,187 --> 00:09:26,107
This isn't the time to fight
among ourselves.
88
00:09:27,650 --> 00:09:31,654
This may affect other sponsors as well.
89
00:09:33,406 --> 00:09:37,285
First, let's resolve issues
that may hurt the hospital.
90
00:09:38,244 --> 00:09:42,540
Like medical disputes
and complaints from families.
91
00:09:45,084 --> 00:09:48,629
Won't this worsen
the hospital's financial situation?
92
00:09:48,963 --> 00:09:53,426
And Woomyung is our hospital's
largest sponsor.
93
00:09:58,848 --> 00:10:02,977
I think the hospital needs
to take action too.
94
00:10:04,562 --> 00:10:06,522
Like what, in particular?
95
00:10:06,647 --> 00:10:10,276
Merging struggling departments
or getting rid of them.
96
00:10:12,111 --> 00:10:15,114
Pediatric Surgery
is the only department in the red.
97
00:10:15,781 --> 00:10:19,910
It may be better to send it
to the Ulsan branch.
98
00:10:21,120 --> 00:10:23,497
They don't have pediatric surgeons there,
99
00:10:24,040 --> 00:10:25,916
so they will probably get many patients.
100
00:10:29,754 --> 00:10:31,088
That's a good idea.
101
00:10:31,505 --> 00:10:33,132
The branch would like that too.
102
00:10:34,675 --> 00:10:37,345
Let's think about that later.
103
00:10:37,553 --> 00:10:40,973
First, we should get rid
of excess manpower.
104
00:10:41,307 --> 00:10:44,602
Those who aren't up to our standards.
105
00:10:45,686 --> 00:10:48,773
This isn't the time for that discussion.
106
00:10:49,106 --> 00:10:53,235
But patients' families have complained
to the foundation.
107
00:10:53,319 --> 00:10:56,572
I repeat, this is not the time
for that discussion.
108
00:11:27,686 --> 00:11:29,480
We just received notice that SQ Group
109
00:11:30,356 --> 00:11:32,316
will cease funding as well.
110
00:11:40,783 --> 00:11:43,744
Pediatrics and Psychiatry must run
111
00:11:43,828 --> 00:11:45,871
a physical and a psychiatric evaluation.
112
00:11:47,081 --> 00:11:50,000
Eun-ok has a urachal abnormality
and an infection,
113
00:11:50,501 --> 00:11:54,130
which caused a cyst
to form below the belly button.
114
00:11:54,588 --> 00:11:57,425
She won't die from this, will she?
115
00:11:57,716 --> 00:12:00,386
The urachal abnormality itself
isn't life-threatening.
116
00:12:01,178 --> 00:12:03,139
We can operate and remove the connection.
117
00:12:04,014 --> 00:12:05,433
Luckily, the cyst isn't large,
118
00:12:05,641 --> 00:12:07,226
so we'll operate immediately
119
00:12:07,476 --> 00:12:09,437
if she responds well to the antibiotics.
120
00:12:11,814 --> 00:12:13,649
And where's her guardian?
121
00:12:13,816 --> 00:12:16,777
She has no parents.
Her aunt is her guardian.
122
00:12:17,069 --> 00:12:18,654
She's being questioned by the police.
123
00:12:19,405 --> 00:12:22,450
Would you please tell us
why Eun-ok is like that?
124
00:12:23,826 --> 00:12:27,329
Her aunt runs a dog farm in the suburbs.
125
00:12:28,038 --> 00:12:30,082
I think she raised her
in the storage shed.
126
00:12:30,332 --> 00:12:31,667
She was living with the dogs
127
00:12:32,168 --> 00:12:33,711
when I went to rescue her.
128
00:12:35,296 --> 00:12:38,090
I had never seen such child abuse.
129
00:12:38,799 --> 00:12:40,426
How could she do that to a child?
130
00:12:40,718 --> 00:12:41,802
Our priority
131
00:12:42,178 --> 00:12:45,598
is to calm her down,
both physically and psychologically.
132
00:13:33,479 --> 00:13:34,647
What did Psychiatry say?
133
00:13:35,272 --> 00:13:38,234
It's textbook
reactive attachment disorder.
134
00:13:38,567 --> 00:13:40,236
It's similar to autism.
135
00:13:40,528 --> 00:13:44,823
They say the subjects of her attachment
seem to be the dogs she lived with.
136
00:13:45,407 --> 00:13:46,867
Do we have an isolation room?
137
00:13:47,159 --> 00:13:48,285
Yes, we do.
138
00:13:52,831 --> 00:13:54,792
How dare you barge in like that?
139
00:13:56,794 --> 00:13:57,878
Sorry, sir.
140
00:13:58,212 --> 00:13:59,088
What is it?
141
00:14:01,090 --> 00:14:03,217
I'd like to be
142
00:14:04,176 --> 00:14:05,636
Eun-ok's attending physician
143
00:14:05,928 --> 00:14:08,347
I'd like to stick to her
and treat her 24 hours a day.
144
00:14:12,268 --> 00:14:15,312
You should've asked me first!
145
00:14:15,396 --> 00:14:17,147
You can't ask Dr. Kim like that!
146
00:14:17,439 --> 00:14:18,816
You can't keep
147
00:14:18,983 --> 00:14:21,819
giving her Lorazepam to take away
the pain and make her sleep.
148
00:14:22,152 --> 00:14:24,363
The more she sleeps,
the more anxious she'll get.
149
00:14:24,446 --> 00:14:25,823
It's more painful for her.
150
00:14:27,032 --> 00:14:29,660
Animals have different sleeping patterns--
151
00:14:29,743 --> 00:14:30,619
Si-on.
152
00:14:32,121 --> 00:14:34,206
This is Pediatric Surgery, not Psychiatry.
153
00:14:34,874 --> 00:14:35,791
I know, sir.
154
00:14:36,292 --> 00:14:38,043
But since Eun-ok can't speak,
155
00:14:38,210 --> 00:14:40,337
she needs someone
she can communicate with.
156
00:14:41,505 --> 00:14:42,756
And you can do that?
157
00:14:43,424 --> 00:14:44,341
Yes.
158
00:14:44,550 --> 00:14:47,595
I used to talk to Bunny when I was young.
159
00:14:48,178 --> 00:14:50,347
It isn't hard to communicate with animals.
160
00:14:50,681 --> 00:14:53,142
Since animals use theta waves,
if a human concentrates
161
00:14:53,225 --> 00:14:55,477
to conform to the wavelength--
162
00:14:55,561 --> 00:14:56,395
Yun-seo.
163
00:14:57,771 --> 00:15:00,149
Assign Gil-nam to be Eun-ok's attending.
164
00:15:00,941 --> 00:15:02,860
But... But sir,
165
00:15:03,152 --> 00:15:04,778
I can do it.
166
00:15:04,862 --> 00:15:05,863
-I'll--
-Get out.
167
00:15:07,156 --> 00:15:08,324
Get out!
168
00:15:14,872 --> 00:15:17,750
Excuse me, but from what I saw,
169
00:15:18,083 --> 00:15:21,086
Eun-ok was more accepting
of Mr. Park than anyone else.
170
00:15:21,712 --> 00:15:22,838
You get out too.
171
00:15:24,673 --> 00:15:25,966
Did you not hear me?
172
00:15:40,439 --> 00:15:42,441
Why don't you ever listen?
173
00:15:43,400 --> 00:15:45,861
I told you not to say
that in front of him.
174
00:15:47,404 --> 00:15:50,324
And stop treating Eun-ok like a dog!
175
00:15:51,116 --> 00:15:54,453
-Her illness is--
-Reactive attachment disorder.
176
00:15:54,536 --> 00:15:57,081
Like Siberia's Wolf Girl
and Bird Boy Vanya Yudin.
177
00:15:57,956 --> 00:15:59,792
So you know.
178
00:16:00,167 --> 00:16:02,878
Then treat her using
what you learned in the books.
179
00:16:02,961 --> 00:16:04,171
An illness of the heart
180
00:16:05,339 --> 00:16:07,049
can't be treated with books.
181
00:16:09,134 --> 00:16:12,221
My illness couldn't be treated
with books, either.
182
00:16:12,805 --> 00:16:15,265
Dr. Choi was always by my side.
183
00:16:15,474 --> 00:16:17,184
He became my friend.
184
00:16:19,353 --> 00:16:20,980
Eun-ok can't talk.
185
00:16:21,605 --> 00:16:24,817
We can't tell what she wants.
186
00:16:24,900 --> 00:16:28,696
But there's a way of knowing
what Eun-ok wants.
187
00:16:36,370 --> 00:16:37,454
Hello?
188
00:16:39,456 --> 00:16:40,499
Ye-eun?
189
00:16:41,417 --> 00:16:42,710
Tell me again.
190
00:16:43,293 --> 00:16:44,920
Where and how does it hurt?
191
00:16:45,254 --> 00:16:47,715
It hurts here
192
00:16:47,881 --> 00:16:51,260
like boppity bop, boopey boo.
193
00:16:51,885 --> 00:16:53,721
"Boppity bop, boopey boo"?
194
00:16:53,971 --> 00:16:56,724
She's been like that for days now.
195
00:16:57,474 --> 00:16:59,893
The test results all came back negative.
196
00:17:00,102 --> 00:17:02,730
Then is something else wrong with her?
197
00:17:03,105 --> 00:17:06,442
She isn't vomiting and is passing gas okay
198
00:17:06,692 --> 00:17:08,402
and pooping okay.
199
00:17:09,236 --> 00:17:10,738
And eating well.
200
00:17:12,072 --> 00:17:13,699
I can't think of anything.
201
00:17:14,199 --> 00:17:15,075
Does it go,
202
00:17:16,827 --> 00:17:19,288
boppity bop, boopey boo
203
00:17:19,705 --> 00:17:21,999
and zip zip, wow wow at night?
204
00:17:22,207 --> 00:17:23,792
Yes, that's it!
205
00:17:23,876 --> 00:17:24,710
It goes,
206
00:17:24,918 --> 00:17:29,715
zip zip, wow wow, gororo.
That's how it hurts at night.
207
00:17:29,923 --> 00:17:33,177
When it goes gororo,
you can't sleep, right?
208
00:17:33,510 --> 00:17:34,636
You're right!
209
00:17:36,430 --> 00:17:38,849
What are you talking about?
210
00:17:39,183 --> 00:17:41,643
According to how the surgical wound heals,
211
00:17:41,727 --> 00:17:46,273
new blood vessels form
and collagen accumulates,
212
00:17:46,857 --> 00:17:50,319
so it can tickle or feel prickly
on the inside.
213
00:17:50,819 --> 00:17:54,990
And at night, you become more sensitive,
so it can feel like pain.
214
00:17:56,658 --> 00:17:58,035
Is what he's saying...
215
00:17:59,745 --> 00:18:01,038
correct?
216
00:18:01,955 --> 00:18:04,166
Yes, it's possible.
217
00:18:05,042 --> 00:18:09,546
She isn't experiencing sharp pain,
so we'll keep monitoring her for now.
218
00:18:10,339 --> 00:18:11,173
Okay.
219
00:18:20,891 --> 00:18:21,809
Doc!
220
00:18:26,105 --> 00:18:28,816
Thank you for understanding me.
221
00:18:29,399 --> 00:18:30,609
And thanks
222
00:18:31,568 --> 00:18:33,070
for last time too.
223
00:18:34,988 --> 00:18:36,031
Sure.
224
00:18:38,951 --> 00:18:40,786
Share these with your girlfriend.
225
00:18:57,219 --> 00:18:58,595
Thank you.
226
00:18:59,638 --> 00:19:00,848
Thank you so much
227
00:19:01,932 --> 00:19:03,600
for growing up so well.
228
00:19:05,727 --> 00:19:09,648
Check Wu-yeong's urine
and feed her 20 cc more of milk.
229
00:19:10,190 --> 00:19:12,067
Stick to her for the next week.
230
00:19:12,151 --> 00:19:13,068
Will do.
231
00:19:13,277 --> 00:19:14,862
Enjoy.
232
00:19:21,869 --> 00:19:22,786
What is this?
233
00:19:22,870 --> 00:19:24,913
It's from the employee's cafeteria.
234
00:19:24,997 --> 00:19:27,040
She said to share these with the doctors.
235
00:19:33,964 --> 00:19:36,133
-Here you go.
-Where's Gil-nam?
236
00:19:36,216 --> 00:19:37,426
He wasn't at surgery, either.
237
00:19:37,718 --> 00:19:41,555
He's the dog-girl's attending,
so he's going crazy.
238
00:19:42,639 --> 00:19:44,391
Oh, the abused child?
239
00:19:44,766 --> 00:19:46,768
-She has a urachal abnormality, right?
-Yes.
240
00:19:47,144 --> 00:19:48,937
Yes, but we can't communicate with her,
241
00:19:49,021 --> 00:19:50,522
and she's uncontrollable.
242
00:19:50,814 --> 00:19:52,608
I'm worried something will go wrong.
243
00:19:54,151 --> 00:19:57,779
We should've sent her to Psychiatry
until her surgery. Why are we keeping her?
244
00:19:58,405 --> 00:19:59,865
There you are.
245
00:20:00,616 --> 00:20:01,533
Yes, hello.
246
00:20:04,786 --> 00:20:08,081
Complaints regarding Dr. Park Si-on
have been dropped.
247
00:20:08,415 --> 00:20:09,416
Pardon?
248
00:20:11,126 --> 00:20:12,044
Why?
249
00:20:12,127 --> 00:20:15,714
You know sponsors were
backing out consecutively.
250
00:20:16,757 --> 00:20:21,094
It would make things worse
if word got out.
251
00:20:21,303 --> 00:20:24,181
But still, I worked so hard
to make that happen.
252
00:20:24,264 --> 00:20:25,182
Mr. Lee...
253
00:20:26,433 --> 00:20:29,019
instructed you to do it, didn't he?
254
00:20:31,063 --> 00:20:33,690
I don't mind your cheating behind my back,
255
00:20:35,442 --> 00:20:37,486
but you should've succeeded quickly.
256
00:20:38,946 --> 00:20:42,491
Even if we ignore it, the parents won't--
257
00:20:42,574 --> 00:20:45,327
I've already taken care of it.
258
00:20:46,411 --> 00:20:49,581
Luckily, the deal with the parents
worked out well.
259
00:21:01,051 --> 00:21:01,969
A branch?
260
00:21:02,844 --> 00:21:05,180
I think it came up
at the director's meeting.
261
00:21:07,182 --> 00:21:10,519
Dr. Kim Jae-jun says
there are more patients there,
262
00:21:11,103 --> 00:21:12,980
but that's not what the research shows.
263
00:21:13,397 --> 00:21:14,314
I think
264
00:21:14,982 --> 00:21:18,318
they're trying
to get rid of Pediatric Surgery.
265
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
What does losing funding
have to do with us?
266
00:21:23,031 --> 00:21:24,574
You really don't know?
267
00:21:25,450 --> 00:21:27,202
When funding gets cut,
268
00:21:27,286 --> 00:21:30,580
Pediatric Surgery, the only department
in the red, will lose funding first.
269
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
And then it'll disappear.
270
00:21:33,792 --> 00:21:37,421
Pediatric Orthopedics, Pediatric Thoracic
Surgery, and Pediatric Psychiatry
271
00:21:38,005 --> 00:21:40,215
were all been reduced
and disappeared like that.
272
00:21:41,299 --> 00:21:43,218
It may seem like a Pediatrics problem,
273
00:21:43,677 --> 00:21:45,137
but you know it's not.
274
00:21:45,846 --> 00:21:48,724
The directors are using Si-on
275
00:21:48,807 --> 00:21:50,058
to push out the director.
276
00:21:51,143 --> 00:21:52,477
What's worse is that
277
00:21:53,145 --> 00:21:55,397
you've become Dr. Kim's target,
278
00:21:55,897 --> 00:21:57,858
the most influential
person at the hospital.
279
00:22:01,069 --> 00:22:02,237
The director,
280
00:22:02,988 --> 00:22:05,282
Si-on, you,
281
00:22:05,699 --> 00:22:06,908
and Pediatric Surgery.
282
00:22:07,784 --> 00:22:09,536
You're all targets now.
283
00:22:10,996 --> 00:22:12,289
Let them do what they want.
284
00:22:13,832 --> 00:22:15,250
I'll just go my way.
285
00:22:15,375 --> 00:22:18,086
If you had quit Pediatric Surgery
when I asked you to,
286
00:22:18,920 --> 00:22:20,464
you wouldn't be in this mess.
287
00:22:22,049 --> 00:22:23,967
Hear me out, even if it upsets you.
288
00:22:24,259 --> 00:22:25,969
I can't leave you like this.
289
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
No matter what it takes,
290
00:22:28,472 --> 00:22:31,266
I will make you the best.
291
00:22:31,349 --> 00:22:33,060
I'm not someone another person can make.
292
00:22:34,644 --> 00:22:37,898
-I'll take care of it.
-It's not just about skill.
293
00:22:38,356 --> 00:22:40,400
-There's bigger--
-Chae-gyeong.
294
00:22:41,985 --> 00:22:43,195
Just once,
295
00:22:44,529 --> 00:22:46,656
can't you be proud of something that I do?
296
00:22:47,616 --> 00:22:48,950
That's what keeps me going.
297
00:22:50,535 --> 00:22:51,787
Not ego,
298
00:22:53,622 --> 00:22:54,664
but pride.
299
00:23:07,761 --> 00:23:10,597
My goodness, she looks terrible.
300
00:23:10,847 --> 00:23:13,141
She stinks. How can a kid smell so foul?
301
00:23:13,225 --> 00:23:15,560
I've lost my sense of smell
because of her.
302
00:23:16,770 --> 00:23:18,605
We should bathe her first.
303
00:23:18,939 --> 00:23:20,315
Ms. Kim, Ms. Lee.
304
00:23:21,108 --> 00:23:23,693
-Yes? You want us to do it?
-Should I, then?
305
00:23:24,152 --> 00:23:27,030
If she suddenly feels water on her,
she'll wake up frightened.
306
00:23:27,239 --> 00:23:30,033
Dr. Park, don't distract us
and keep quiet.
307
00:23:31,409 --> 00:23:32,536
Ma'am.
308
00:23:33,370 --> 00:23:35,580
We would do it,
309
00:23:36,248 --> 00:23:38,125
but I don't think we're strong enough.
310
00:23:38,458 --> 00:23:40,794
I'd like to do it,
311
00:23:40,961 --> 00:23:42,504
but she's a girl, so...
312
00:23:43,630 --> 00:23:44,798
Forget it!
313
00:23:45,257 --> 00:23:46,508
You're all useless.
314
00:23:55,851 --> 00:23:59,146
Senior!
315
00:23:59,354 --> 00:24:03,900
Senior!
316
00:24:06,695 --> 00:24:08,029
Ma'am!
317
00:24:10,782 --> 00:24:12,242
PETITION SIGNATURES
318
00:24:17,330 --> 00:24:20,125
We can't communicate with her,
and she's uncontrollable.
319
00:24:20,458 --> 00:24:22,586
I'm worried something will go wrong.
320
00:24:23,712 --> 00:24:24,713
Yes.
321
00:24:26,464 --> 00:24:27,966
I'll end it for sure this time.
322
00:24:31,303 --> 00:24:32,304
Chae-gyeong.
323
00:24:33,597 --> 00:24:36,391
You know things are tough
for the chairman right now.
324
00:24:36,933 --> 00:24:38,476
It has nothing to do with me.
325
00:24:39,311 --> 00:24:40,687
How does it not?
326
00:24:41,229 --> 00:24:45,859
Even if you don't get along,
a family pulls together in times of need.
327
00:24:47,277 --> 00:24:48,820
Do you know whom I hate
328
00:24:49,863 --> 00:24:51,865
more than Ms. Lee now?
329
00:24:53,283 --> 00:24:55,410
Yes. It's you, Dr. Choi.
330
00:24:57,287 --> 00:24:58,371
No. It's you, Uncle.
331
00:25:01,541 --> 00:25:03,084
I expected you of all people
332
00:25:04,419 --> 00:25:07,130
to oppose Dad's marriage.
333
00:25:08,215 --> 00:25:12,177
Because you used
to understand me the best.
334
00:25:12,594 --> 00:25:17,057
As much as I understood you,
their happiness was also important.
335
00:25:20,143 --> 00:25:21,645
You ignored
336
00:25:22,979 --> 00:25:24,981
my pain for their happiness.
337
00:25:25,106 --> 00:25:26,107
Chae-gyeong.
338
00:25:26,191 --> 00:25:28,151
Ms. Lee was like a real aunt to me.
339
00:25:29,319 --> 00:25:30,987
You were like a real uncle to me.
340
00:25:33,281 --> 00:25:37,327
I needed nothing else,
if I had the two of you.
341
00:25:38,036 --> 00:25:40,205
You two were more than family to me.
342
00:25:42,916 --> 00:25:44,251
You two were my crutch.
343
00:25:44,542 --> 00:25:46,795
We're still family.
344
00:25:50,423 --> 00:25:51,883
On the premise being family,
345
00:25:52,467 --> 00:25:54,970
Lee Yeo-won took Sungwon Foundation.
346
00:25:55,178 --> 00:25:58,223
It was necessary
for the sake of the foundation.
347
00:25:58,306 --> 00:25:59,683
I'm going to get it back.
348
00:26:00,433 --> 00:26:03,353
Both the foundation and my pride.
349
00:26:11,736 --> 00:26:12,654
Kids.
350
00:26:14,656 --> 00:26:16,783
Don't stare like that.
351
00:26:17,242 --> 00:26:20,078
She may be offended by it.
352
00:26:20,745 --> 00:26:21,579
Okay?
353
00:26:21,788 --> 00:26:23,039
-Okay.
-Okay.
354
00:26:23,665 --> 00:26:24,541
Let's go.
355
00:26:39,139 --> 00:26:40,098
Eun-ok.
356
00:26:40,724 --> 00:26:42,851
Let's go up on the bed, okay?
357
00:26:43,560 --> 00:26:47,314
Yes, it's so nice and soft.
358
00:26:49,024 --> 00:26:51,693
The drugs have made her disoriented.
359
00:27:02,787 --> 00:27:05,040
Dr. Park, what are you--
360
00:27:24,642 --> 00:27:26,603
Tie her hands and feet
and put in a mouth guard.
361
00:27:27,520 --> 00:27:30,440
What? We can't tie up a child.
362
00:27:30,982 --> 00:27:32,692
She has a surgery coming up.
363
00:27:33,735 --> 00:27:36,446
If she throws a fit and gets hurt,
her condition may worsen.
364
00:27:37,822 --> 00:27:39,199
She may hurt herself too.
365
00:27:39,699 --> 00:27:42,369
We should ask Psychiatry first.
366
00:27:42,452 --> 00:27:44,496
It's what Dr. Song from Psychiatry said.
367
00:27:45,663 --> 00:27:46,623
Tie her up.
368
00:27:48,124 --> 00:27:50,668
If she can't move, it'll hurt more.
369
00:27:50,752 --> 00:27:52,462
Who told you to be here?
370
00:27:52,545 --> 00:27:55,215
She must be stroked
and hugged when she sleeps.
371
00:27:55,298 --> 00:27:57,342
Stop spewing nonsese and get out!
372
00:28:08,645 --> 00:28:09,562
Hello?
373
00:28:09,646 --> 00:28:10,563
Dr. Kim.
374
00:28:10,814 --> 00:28:13,400
Change Lee Eun-ok's attending
to Park Si-on.
375
00:28:14,818 --> 00:28:15,735
Pardon?
376
00:28:21,533 --> 00:28:24,536
I hear she has
something similar to autism.
377
00:28:24,869 --> 00:28:28,540
He had a similar handicap,
so it'll help him treat her.
378
00:28:29,290 --> 00:28:30,917
We've already assigned Gil-nam.
379
00:28:32,210 --> 00:28:35,088
So? The chief wants to reassign them.
What's the problem?
380
00:28:36,131 --> 00:28:37,882
What is your motive?
381
00:28:38,091 --> 00:28:39,259
What do you mean, motive?
382
00:28:39,926 --> 00:28:41,386
It's for the patient's welfare.
383
00:28:41,469 --> 00:28:43,888
Are you hoping Si-on will
cause a bigger problem?
384
00:28:44,013 --> 00:28:45,932
That's absurd.
385
00:28:46,850 --> 00:28:48,393
-Don't overreact.
-I'm not.
386
00:28:48,476 --> 00:28:50,520
You don't seem genuine at all.
387
00:28:50,603 --> 00:28:53,440
So? You'll defy the chief's orders?
388
00:28:53,940 --> 00:28:55,859
Want to talk to
the ethics committee again?
389
00:28:56,234 --> 00:28:57,360
If you must, sure.
390
00:28:57,569 --> 00:28:59,237
You know things are bad right now.
391
00:28:59,779 --> 00:29:02,824
Pediatric Surgery's future
is bleak at best.
392
00:29:03,032 --> 00:29:06,494
Must you keep causing problems
and endangering us?
393
00:29:07,912 --> 00:29:11,332
Being like this doesn't help
the director, either.
394
00:29:22,302 --> 00:29:23,428
What should we do?
395
00:29:23,595 --> 00:29:24,929
Give her to Park Si-on.
396
00:29:27,307 --> 00:29:28,892
That's what you wanted, too.
397
00:29:30,143 --> 00:29:32,896
It makes me uncomfortable
hearing you say it like that.
398
00:29:33,271 --> 00:29:35,106
So what do you want me to do?
399
00:29:48,036 --> 00:29:50,038
Are you happy
you're Eun-ok's attending now?
400
00:29:51,289 --> 00:29:52,207
Yes.
401
00:29:54,542 --> 00:29:55,543
Come here.
402
00:30:02,217 --> 00:30:04,344
You have to be very careful, okay?
403
00:30:04,803 --> 00:30:07,055
You can't make any mistakes.
404
00:30:08,807 --> 00:30:10,892
This may be your last chance.
405
00:30:11,935 --> 00:30:12,894
Okay.
406
00:30:14,729 --> 00:30:16,523
It's just like holding onto to a rope
407
00:30:17,816 --> 00:30:19,776
when playing tug of war.
408
00:30:22,779 --> 00:30:25,990
You have to stay alert, okay?
409
00:30:29,577 --> 00:30:30,870
I believe in you.
410
00:30:31,704 --> 00:30:32,872
I believe you a lot.
411
00:30:37,877 --> 00:30:41,506
Why do you keep hiccuping
whenever you're with me?
412
00:30:44,175 --> 00:30:45,969
Do I make you want to throw up?
413
00:30:48,930 --> 00:30:49,973
No, you do not.
414
00:30:54,227 --> 00:30:55,228
Oh, wait.
415
00:31:03,778 --> 00:31:04,821
What's this?
416
00:31:06,656 --> 00:31:08,157
This... This is...
417
00:31:09,117 --> 00:31:10,618
So...
418
00:31:13,204 --> 00:31:14,455
Please enjoy.
419
00:31:36,269 --> 00:31:38,730
Okay, good. Yes.
420
00:31:46,696 --> 00:31:48,156
Don't do that.
421
00:31:48,489 --> 00:31:50,825
Here, just one bite.
422
00:31:52,201 --> 00:31:53,578
Stop that.
423
00:31:53,870 --> 00:31:55,705
You have to eat this to get better.
424
00:31:55,788 --> 00:31:59,626
She won't eat it
because it's not what she's used to.
425
00:32:00,376 --> 00:32:03,671
Then what should we do?
Should we give her IV fluids?
426
00:32:03,755 --> 00:32:06,382
She must eat.
She cannot starve any longer.
427
00:32:08,426 --> 00:32:10,386
Dr. Park! Where are you...
428
00:32:16,976 --> 00:32:18,311
Excuse me.
429
00:32:32,617 --> 00:32:35,370
What's that? It's like dog food!
430
00:32:35,453 --> 00:32:36,663
She'll eat this.
431
00:32:36,829 --> 00:32:38,998
She'll enjoy food like this.
432
00:32:40,917 --> 00:32:42,335
Please untie her hand.
433
00:32:44,879 --> 00:32:46,464
She wants to eat.
434
00:32:48,174 --> 00:32:50,802
Why must you always do this to me?
435
00:33:04,482 --> 00:33:05,775
Why that...
436
00:33:08,820 --> 00:33:09,904
Let him be.
437
00:33:10,571 --> 00:33:11,572
Sir.
438
00:33:18,454 --> 00:33:22,291
Remember that lecture I once gave
a long time ago?
439
00:33:23,084 --> 00:33:24,836
"Treating and communicating
with a child patient."
440
00:33:24,961 --> 00:33:25,962
Of course.
441
00:33:26,254 --> 00:33:29,048
It's a top-three best lecture ever
at Sungwon Medical College.
442
00:33:30,800 --> 00:33:33,594
Do you know what inspired me
for that lecture?
443
00:33:35,930 --> 00:33:41,227
It came to me while I was watching
young Si-on and his bunny.
444
00:33:42,437 --> 00:33:43,396
Really?
445
00:33:43,771 --> 00:33:46,858
The bunny he always talks about, right?
446
00:33:47,316 --> 00:33:48,234
That's right.
447
00:33:49,819 --> 00:33:52,739
The two were of different species,
448
00:33:53,322 --> 00:33:55,491
but they communicated
through their own language.
449
00:33:56,451 --> 00:33:57,994
Their heartbeats,
450
00:33:58,536 --> 00:34:01,330
warmth, and slight movements.
451
00:34:02,206 --> 00:34:03,833
That was their own language.
452
00:34:05,251 --> 00:34:06,502
Watching them interact
453
00:34:06,711 --> 00:34:09,756
compelled me to communicate
with children in such a way.
454
00:34:11,424 --> 00:34:13,843
Of course, children can speak,
455
00:34:14,052 --> 00:34:16,304
but they use words we don't understand.
456
00:34:17,096 --> 00:34:19,724
Then you must listen with your heart.
457
00:34:20,600 --> 00:34:22,435
Like Si-on did with Bunny.
458
00:34:24,228 --> 00:34:25,104
I see.
459
00:34:27,106 --> 00:34:29,859
I want to hear your lecture again.
460
00:34:30,943 --> 00:34:33,029
I have a CD of it. Take it.
461
00:34:33,112 --> 00:34:35,406
Don't get up. I'll find it.
462
00:34:37,909 --> 00:34:40,536
It's in the bottom right drawer.
463
00:34:45,708 --> 00:34:46,626
My goodness,
464
00:34:47,085 --> 00:34:49,170
is this Dr. Park?
465
00:34:49,378 --> 00:34:51,005
Yes, when he was seven years old.
466
00:34:52,006 --> 00:34:55,218
He was so cute. Look at that bowl haircut.
467
00:35:20,910 --> 00:35:21,953
Hello?
468
00:35:24,914 --> 00:35:25,790
Gauze.
469
00:35:33,256 --> 00:35:34,966
Do it properly so I can see!
470
00:35:37,343 --> 00:35:38,302
Suction.
471
00:35:42,265 --> 00:35:44,475
-Call in the intraop ultrasound.
-Oh.
472
00:35:44,851 --> 00:35:46,561
It hasn't been arranged yet.
473
00:35:48,020 --> 00:35:50,106
I told you before the surgery.
474
00:35:50,439 --> 00:35:52,817
I'm sorry. I told them in advance,
475
00:35:52,900 --> 00:35:55,444
but Radiology must have made a mistake.
476
00:35:56,195 --> 00:35:58,573
-Dr. Han, push them for it.
-Right away.
477
00:36:01,033 --> 00:36:04,120
Gil-nam, get me
the OR's ultrasound scanner.
478
00:36:08,040 --> 00:36:08,958
Hey!
479
00:36:12,170 --> 00:36:13,880
Is the OR your bedroom?
480
00:36:15,256 --> 00:36:17,008
Just go home then!
481
00:36:17,383 --> 00:36:19,051
I... I'm sorry, sir!
482
00:36:32,982 --> 00:36:34,483
If you're so upset,
483
00:36:35,026 --> 00:36:36,861
I'll take Si-on off Eun-ok.
484
00:36:38,863 --> 00:36:42,325
I don't want this to be a recurring theme.
485
00:36:42,617 --> 00:36:44,035
You know, don't you?
486
00:36:45,202 --> 00:36:47,413
Si-on was never hired for his skills.
487
00:36:48,539 --> 00:36:49,665
Si-on...
488
00:36:51,125 --> 00:36:54,253
is just a tool for the foundation
directors to fire the director.
489
00:36:54,337 --> 00:36:56,130
I don't care about the foundation.
490
00:36:56,631 --> 00:36:58,633
We just focus on treating the patients.
491
00:37:00,927 --> 00:37:05,431
If Si-on messes up, everything
the director worked for will be lost.
492
00:37:07,058 --> 00:37:10,186
Is the director the only person
who matters to you?
493
00:37:11,354 --> 00:37:14,941
Just once, have you spoken
to Si-on as a person?
494
00:37:16,901 --> 00:37:20,529
Si-on tries to communicate
even with an animal.
495
00:37:21,030 --> 00:37:22,239
You don't try
496
00:37:23,199 --> 00:37:25,368
to communicate with even people.
497
00:37:27,703 --> 00:37:29,288
Communicate all you want.
498
00:37:30,957 --> 00:37:32,416
I see no need.
499
00:37:35,086 --> 00:37:37,129
You're like a completely different person,
500
00:37:38,297 --> 00:37:40,007
the way you treat Si-on.
501
00:37:41,592 --> 00:37:45,638
Why are you so cold and brutal
only to him?
502
00:38:19,130 --> 00:38:24,552
CONDOLENCES ON YOUR LOSS
503
00:38:59,462 --> 00:39:01,589
I'm sorry for upsetting you earlier.
504
00:39:01,797 --> 00:39:04,759
I'll make dinner,
so come when you're done.
505
00:39:08,888 --> 00:39:10,806
SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL
506
00:39:16,020 --> 00:39:17,271
You must be very sad
507
00:39:18,564 --> 00:39:20,524
since you're alone and in pain.
508
00:39:22,276 --> 00:39:23,194
Yes.
509
00:39:23,944 --> 00:39:25,237
Just wait a little bit.
510
00:39:26,489 --> 00:39:29,033
I'll make you all better.
511
00:39:30,576 --> 00:39:31,827
Thank you.
512
00:39:32,745 --> 00:39:36,207
Whom do you miss the most?
513
00:39:37,541 --> 00:39:39,251
Mom.
514
00:39:40,169 --> 00:39:41,253
Mom.
515
00:39:42,963 --> 00:39:43,964
I see.
516
00:39:44,632 --> 00:39:45,674
Okay.
517
00:39:46,634 --> 00:39:49,261
Eun-ok, go to sleep now.
518
00:40:02,316 --> 00:40:03,526
You are so pretty.
519
00:40:05,444 --> 00:40:06,362
I love you.
520
00:41:01,834 --> 00:41:04,503
DO-HAN
521
00:41:07,965 --> 00:41:10,551
I have an emergency surgery.
I won't be done till morning.
522
00:41:11,177 --> 00:41:12,219
Eat without me.
523
00:42:14,156 --> 00:42:17,034
DR. KIM DO-HAN
524
00:42:32,341 --> 00:42:34,885
Do you really think
I'm a cold-blooded person?
525
00:42:40,099 --> 00:42:41,850
Judging by that look, I guess you do.
526
00:42:48,107 --> 00:42:48,983
No, sir.
527
00:42:50,067 --> 00:42:52,111
I know better than anyone
528
00:42:52,528 --> 00:42:54,613
that you're a warm person.
529
00:42:55,739 --> 00:42:59,493
I just meant how you treat Si-on
and only Si-on.
530
00:43:03,330 --> 00:43:04,248
I...
531
00:43:06,375 --> 00:43:07,710
I had a younger brother.
532
00:43:12,006 --> 00:43:15,092
He's the reason I became a doctor.
533
00:43:17,594 --> 00:43:18,470
Su-han.
534
00:43:20,514 --> 00:43:21,557
Kim Su-han.
535
00:43:23,100 --> 00:43:24,727
He had a severe intellectual disability.
536
00:43:28,397 --> 00:43:32,735
Luckily, our parents took good care of him
when he was young,
537
00:43:33,736 --> 00:43:35,112
and he had improved a lot.
538
00:43:37,072 --> 00:43:40,409
With enough help,
he could function decently.
539
00:43:43,454 --> 00:43:44,997
I thought he was much better.
540
00:43:48,584 --> 00:43:50,169
Well enough to stand on his own.
541
00:43:50,502 --> 00:43:53,881
-Happy birthday to you
-Happy birthday to you
542
00:43:55,466 --> 00:43:57,134
-Happy birthday, Do-han.
-Thank you.
543
00:43:57,217 --> 00:43:58,552
Happy birthday.
544
00:43:58,635 --> 00:43:59,595
Cheers.
545
00:44:05,351 --> 00:44:06,852
THE MYSTERY OF THE HUMAN BODY
546
00:44:07,144 --> 00:44:08,062
For you.
547
00:44:09,271 --> 00:44:11,815
-So you're going to be a real doctor?
-Wow.
548
00:44:12,399 --> 00:44:13,525
Thank you.
549
00:44:15,235 --> 00:44:16,987
I'll become a doctor faster with this.
550
00:44:17,571 --> 00:44:19,281
When you become a real doctor,
551
00:44:19,907 --> 00:44:21,158
fix me first.
552
00:44:21,533 --> 00:44:22,618
Of course!
553
00:44:28,999 --> 00:44:31,627
Don't take him to school anymore.
554
00:44:32,419 --> 00:44:34,004
Let him go on his own now.
555
00:44:38,258 --> 00:44:39,635
I know you're nervous,
556
00:44:40,219 --> 00:44:42,346
but he needs a sense of independence.
557
00:44:42,888 --> 00:44:45,891
That way, he can adapt to society
and live among people.
558
00:44:47,226 --> 00:44:50,604
He can overcome
his fear of people and the world.
559
00:44:51,230 --> 00:44:54,316
So trust me and do it for Su-han.
560
00:45:58,547 --> 00:45:59,465
It was my fault.
561
00:46:03,927 --> 00:46:06,388
My brother died because of me.
562
00:46:09,308 --> 00:46:10,642
If I hadn't insisted...
563
00:46:12,644 --> 00:46:14,354
That's not true.
564
00:46:15,063 --> 00:46:17,399
I would've done the same.
565
00:46:18,400 --> 00:46:19,860
It was for your brother.
566
00:46:20,527 --> 00:46:21,487
No.
567
00:46:23,864 --> 00:46:25,699
Not letting him do anything
568
00:46:26,992 --> 00:46:28,952
was the best for Su-han.
569
00:46:30,496 --> 00:46:31,914
My stupidity...
570
00:46:33,957 --> 00:46:35,417
killed him.
571
00:46:40,547 --> 00:46:42,925
Si-on reminded me of my brother.
572
00:46:44,676 --> 00:46:47,221
So I wanted to send him back
to where he belonged.
573
00:46:48,722 --> 00:46:50,098
Because that's best for him.
574
00:47:05,531 --> 00:47:06,990
Your brother may be gone,
575
00:47:09,034 --> 00:47:11,745
but you're saving many children's lives.
576
00:47:14,790 --> 00:47:17,376
I know that doesn't comfort you,
577
00:47:19,419 --> 00:47:22,089
but you comfort many people.
578
00:47:25,509 --> 00:47:28,053
And that's one of the reasons
why I respect you so.
579
00:47:43,860 --> 00:47:45,779
What are you doing here at this hour?
580
00:47:45,904 --> 00:47:47,906
Let me borrow your bed for one night.
581
00:47:48,574 --> 00:47:51,451
It's tight and uncomfortable.
You should sleep at home.
582
00:48:33,368 --> 00:48:35,621
She says she's hungry. Feed her.
583
00:48:36,163 --> 00:48:38,540
She didn't bark because she was hungry.
584
00:48:38,749 --> 00:48:40,250
She was waking me up.
585
00:48:44,421 --> 00:48:47,507
I guess you were the one who was hungry.
Come with me.
586
00:48:54,973 --> 00:48:55,849
Hello.
587
00:48:58,226 --> 00:48:59,478
Where's the professor?
588
00:48:59,811 --> 00:49:01,480
He went to NICU.
589
00:49:02,105 --> 00:49:03,023
I see.
590
00:49:03,940 --> 00:49:07,277
I came when he didn't have appointments,
but I guess I missed him.
591
00:49:08,445 --> 00:49:09,655
Aren't you tired?
592
00:49:09,905 --> 00:49:13,158
I heard you had
an emergency surgery until this morning.
593
00:49:13,867 --> 00:49:15,327
No, we didn't.
594
00:49:15,661 --> 00:49:17,162
It was a rare quiet night.
595
00:49:18,914 --> 00:49:20,499
Oh, I see.
596
00:49:26,380 --> 00:49:27,339
Please!
597
00:49:29,132 --> 00:49:31,343
Eat normal rice normally.
598
00:49:31,677 --> 00:49:33,804
Stop making it into a seaweed wrap.
599
00:49:34,596 --> 00:49:36,598
It tastes better this way.
600
00:49:38,642 --> 00:49:40,686
Fine, eat however you want,
601
00:49:41,019 --> 00:49:43,146
be it as a wrap or whatever.
602
00:49:48,527 --> 00:49:50,028
Would you like some?
603
00:49:50,362 --> 00:49:52,823
No thanks. Help yourself.
604
00:50:02,916 --> 00:50:04,167
Let's go if you're done.
605
00:50:38,493 --> 00:50:41,037
What's wrong? Are you feeling ill?
606
00:50:46,960 --> 00:50:48,170
Are you okay?
607
00:50:57,512 --> 00:50:59,765
Hello? Can you hear me?
608
00:51:01,141 --> 00:51:03,935
We... We must move her. We must move her.
609
00:51:17,991 --> 00:51:19,910
Hey, what's up?
610
00:51:22,954 --> 00:51:24,998
Sorry about last night.
611
00:51:27,667 --> 00:51:29,461
Emergencies happen all the time.
612
00:51:31,004 --> 00:51:32,214
Did it go well?
613
00:51:32,714 --> 00:51:34,174
Yes, it did.
614
00:51:37,302 --> 00:51:40,055
Did you eat? Want to get lunch?
615
00:51:41,014 --> 00:51:43,850
No, I have plans.
616
00:51:44,226 --> 00:51:46,520
Then let's have dinner together.
617
00:51:47,813 --> 00:51:49,689
Stop trying to compensate me.
618
00:51:51,483 --> 00:51:54,778
Repeated compensations
are worse than neglect.
619
00:52:15,173 --> 00:52:16,424
I have good news.
620
00:52:16,842 --> 00:52:20,512
It looks like you had cramps
from enteritis.
621
00:52:20,762 --> 00:52:22,514
Nothing else is wrong,
622
00:52:22,597 --> 00:52:25,308
so stay a few days here
and you'll be fine.
623
00:52:26,268 --> 00:52:27,769
I have to work.
624
00:52:28,436 --> 00:52:31,481
But you must stay in bed. You can't move.
625
00:52:33,650 --> 00:52:35,569
Oh, that's right. Dr. Park.
626
00:52:35,902 --> 00:52:39,698
Say thank you. She's the one who made you
the potato lump soup.
627
00:52:41,199 --> 00:52:42,117
I see.
628
00:52:43,243 --> 00:52:44,452
Thank you.
629
00:52:44,995 --> 00:52:46,496
Did you like it?
630
00:52:47,080 --> 00:52:47,956
Yes.
631
00:52:48,164 --> 00:52:50,542
It was very, very good.
632
00:52:51,084 --> 00:52:54,546
It tasted like what
I used to eat as a child.
633
00:52:57,215 --> 00:52:58,633
I'm glad.
634
00:53:00,677 --> 00:53:02,679
Who used to make it for you?
635
00:53:05,640 --> 00:53:06,600
Well...
636
00:53:08,852 --> 00:53:10,270
I don't remember.
637
00:53:17,944 --> 00:53:20,947
Dr. Park, you should get to Eun-ok.
638
00:53:21,239 --> 00:53:22,157
Oh, yes.
639
00:53:23,199 --> 00:53:24,659
I hope you get well soon.
640
00:53:31,333 --> 00:53:32,542
Thank you.
641
00:53:39,049 --> 00:53:42,969
Do you have any family
who can fill out the admission papers?
642
00:53:46,014 --> 00:53:47,057
I'm...
643
00:53:48,516 --> 00:53:49,809
all alone.
644
00:53:51,227 --> 00:53:53,104
Oh, I see.
645
00:53:54,147 --> 00:53:56,399
You have to fill out the paperwork though.
646
00:53:57,442 --> 00:53:58,276
Okay.
647
00:53:59,277 --> 00:54:02,113
Stay in bed. I'll do it for you.
648
00:54:02,739 --> 00:54:04,616
Just give me your ID.
649
00:54:29,099 --> 00:54:31,101
-Want to come in?
-Yes!
650
00:54:31,226 --> 00:54:32,310
Aren't you scared?
651
00:54:33,019 --> 00:54:34,604
I am,
652
00:54:36,064 --> 00:54:38,108
but I want to try staying next to her.
653
00:54:39,693 --> 00:54:40,610
Come in.
654
00:54:43,113 --> 00:54:44,572
You have to walk slowly.
655
00:54:44,823 --> 00:54:45,991
Slowly.
656
00:55:03,049 --> 00:55:04,634
May I touch her?
657
00:55:05,510 --> 00:55:06,344
Yes.
658
00:55:06,803 --> 00:55:09,055
Slowly. Tenderly.
659
00:55:18,189 --> 00:55:19,816
She likes kids more
660
00:55:20,775 --> 00:55:23,737
because they're nice and kind.
661
00:55:34,539 --> 00:55:36,458
She seems older than I am,
662
00:55:36,875 --> 00:55:38,418
but she's so cute.
663
00:56:24,005 --> 00:56:24,881
What?
664
00:56:32,889 --> 00:56:34,974
Here.
665
00:57:08,258 --> 00:57:09,801
You're leaving already?
666
00:57:10,009 --> 00:57:11,970
I have some business in Hong Kong.
667
00:57:12,554 --> 00:57:13,596
I see.
668
00:57:14,597 --> 00:57:17,225
Your gift from yesterday
will be very useful.
669
00:57:17,934 --> 00:57:20,687
It'll be hard
for Pediatric Surgery for now,
670
00:57:21,104 --> 00:57:23,606
but it's putting pressure
on the foundation,
671
00:57:23,690 --> 00:57:25,233
so it'll be of help later.
672
00:57:25,692 --> 00:57:27,193
I understand.
673
00:57:28,027 --> 00:57:31,948
But I didn't think you knew
the chairman of Woomyung
674
00:57:32,031 --> 00:57:34,200
or the chairman of SQ.
675
00:57:34,284 --> 00:57:37,287
I'm curious as to how you convinced them.
676
00:57:37,704 --> 00:57:40,331
You'll find out soon enough.
677
00:57:43,501 --> 00:57:45,879
My apologies. I had an urgent call.
678
00:57:46,754 --> 00:57:48,173
Where were we?
679
00:57:49,382 --> 00:57:51,801
There's someone who's causing you concern?
680
00:57:52,135 --> 00:57:53,761
Someone Mr. Lee brought in.
681
00:57:53,928 --> 00:57:56,222
Our deputy director, Kang Hyeon-tae.
682
00:57:56,389 --> 00:57:57,640
Kang Hyeon-tae?
683
00:58:00,810 --> 00:58:02,228
I've never heard of him.
684
00:58:02,937 --> 00:58:04,939
Why? You think he'll be trouble?
685
00:58:05,440 --> 00:58:08,401
He's different from Mr. Lee's other men.
686
00:58:08,693 --> 00:58:10,028
He's very quick.
687
00:58:10,987 --> 00:58:13,823
And I think
he has something up his sleeve.
688
00:58:15,742 --> 00:58:17,202
I'll look into him.
689
00:58:18,411 --> 00:58:20,413
We have to get rid of any obstacles.
690
00:58:23,541 --> 00:58:28,463
Thank you for taking care of
Woomyung and SQ.
691
00:58:29,464 --> 00:58:30,507
My pleasure.
692
00:58:31,216 --> 00:58:35,345
Both the chairmen were close friends
of my father's.
693
00:58:36,763 --> 00:58:39,265
I almost became their daughter-in-law too.
694
00:58:40,600 --> 00:58:42,727
That's why they believed everything I said
695
00:58:43,394 --> 00:58:45,813
about our foundation's problems.
696
00:58:46,439 --> 00:58:51,152
Is it okay for you to face off
against your mother?
697
00:58:51,694 --> 00:58:53,029
She's not my mother.
698
00:58:53,488 --> 00:58:54,906
She's Ms. Lee Yeo-won.
699
00:58:58,576 --> 00:59:01,371
Tickle, tickle.
700
00:59:02,830 --> 00:59:03,831
Hey.
701
00:59:04,123 --> 00:59:08,002
Open your hands and tickle tickle.
702
00:59:14,259 --> 00:59:15,134
Hello?
703
00:59:15,635 --> 00:59:18,012
Go to the ER and stitch up a patient.
704
00:59:18,763 --> 00:59:20,473
Yes, sir.
705
00:59:23,268 --> 00:59:29,357
ISOLATION ROOM
706
00:59:54,674 --> 00:59:56,551
Get him to cause trouble.
707
00:59:57,218 --> 00:59:58,761
I'll take care of the rest.
708
01:00:03,850 --> 01:00:05,476
WOO IL-GYU
709
01:00:28,499 --> 01:00:29,667
It's all done.
710
01:00:33,046 --> 01:00:34,464
Thanks for being so strong.
711
01:00:35,173 --> 01:00:36,591
You'll be fine now.
712
01:01:01,491 --> 01:01:02,700
Why is this open?
713
01:01:07,830 --> 01:01:09,374
What is it?
714
01:01:15,922 --> 01:01:17,465
Ye-eun, are you okay?
715
01:01:42,448 --> 01:01:44,992
This is Eun-ok's follow-up ultrasound
from two hours ago.
716
01:01:45,076 --> 01:01:46,911
The abscess grew in size.
717
01:01:47,704 --> 01:01:49,414
The antibiotics didn't work.
718
01:01:50,790 --> 01:01:52,625
Should we use a different antibiotic?
719
01:01:52,834 --> 01:01:53,835
No.
720
01:01:54,293 --> 01:01:56,963
Since the abscess grew,
we can't wait any longer.
721
01:01:57,672 --> 01:01:58,631
It may burst.
722
01:01:59,549 --> 01:02:01,884
Yun-seo, schedule surgery
for tomorrow morning.
723
01:02:02,385 --> 01:02:03,302
Yes, sir.
724
01:02:03,845 --> 01:02:04,762
Hello?
725
01:02:06,305 --> 01:02:07,181
What?
726
01:02:12,812 --> 01:02:14,480
Hold on!
727
01:02:17,817 --> 01:02:19,068
What happened?
728
01:02:19,235 --> 01:02:21,612
The door must've been open
while Dr. Park was out.
729
01:02:25,825 --> 01:02:27,660
Stay still! We'll handle it.
730
01:02:27,869 --> 01:02:29,704
We'll safely turn her over to you.
731
01:02:30,037 --> 01:02:31,831
She has a stomach ailment.
732
01:02:32,457 --> 01:02:33,541
You must be careful.
733
01:02:33,708 --> 01:02:35,793
We will, so please stay out of it.
734
01:02:36,002 --> 01:02:37,670
I said, no!
735
01:02:38,796 --> 01:02:40,089
Let them do it.
736
01:03:18,711 --> 01:03:21,255
Please stop. Please stop.
737
01:03:22,548 --> 01:03:24,091
-Dr. Park!
-What are you doing?
738
01:03:24,509 --> 01:03:27,220
Dr. Park, what's wrong with you?
739
01:04:04,632 --> 01:04:06,801
What are you doing here,
asking for forgiveness?
740
01:04:06,884 --> 01:04:09,637
I have plenty of other things to do
if I get fired.
741
01:04:09,720 --> 01:04:11,597
She's getting hurt instead
of getting better.
742
01:04:11,681 --> 01:04:12,890
We're changing hospitals.
743
01:04:12,974 --> 01:04:15,560
Why can't we have a single quiet day?
744
01:04:15,768 --> 01:04:17,603
Thanks for everything, Do-han.
745
01:04:17,687 --> 01:04:18,896
Si-on...
746
01:04:18,980 --> 01:04:20,982
Why aren't you picking up?
747
01:04:21,065 --> 01:04:24,569
You didn't even think about them.
Not even Dr. Cha, who trusted you.
748
01:04:24,652 --> 01:04:27,238
I'll let Dr. Park Si-on go.
51309
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.