All language subtitles for Good Doctor E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,096 --> 00:00:55,972 Dr. Park. 2 00:00:56,765 --> 00:00:57,640 Hey. 3 00:01:29,672 --> 00:01:30,590 Hey! 4 00:01:46,898 --> 00:01:48,566 Good girl. 5 00:01:49,609 --> 00:01:51,486 Your name is Eun-ok, right? 6 00:01:52,237 --> 00:01:53,196 Eun-ok. 7 00:01:53,488 --> 00:01:56,199 We'll fix you so you won't be in pain anymore. 8 00:01:56,533 --> 00:01:59,035 -Goodness! -Doctor! 9 00:02:00,245 --> 00:02:01,246 What's going on? 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,460 She's a bit unusual. 11 00:02:12,465 --> 00:02:14,342 You can't even control a kid? 12 00:02:15,009 --> 00:02:17,929 But she's extremely strong. 13 00:02:18,721 --> 00:02:20,974 She bites and smells awful! 14 00:02:22,308 --> 00:02:23,810 -Can she understand you? -No. 15 00:02:24,018 --> 00:02:26,104 We can't communicate with her at all. 16 00:02:31,526 --> 00:02:32,443 Get her. 17 00:02:32,694 --> 00:02:33,611 Sorry? 18 00:02:59,846 --> 00:03:00,722 Gil-nam. 19 00:03:01,723 --> 00:03:03,641 -Get me Lorazepam. -Yes, sir. 20 00:03:04,225 --> 00:03:06,686 That's too strong for a child. 21 00:03:06,769 --> 00:03:08,354 We must calm her down to examine her. 22 00:03:08,563 --> 00:03:11,065 -I'll calm her down. -You want to get hurt more? 23 00:03:11,941 --> 00:03:13,776 I'm okay. Let me try again. 24 00:03:13,860 --> 00:03:14,694 No. 25 00:03:16,821 --> 00:03:17,739 Here. 26 00:03:27,415 --> 00:03:29,792 Dr. Park, what are you doing? 27 00:04:26,516 --> 00:04:28,226 -Jin-uk. -Hold on. 28 00:04:29,185 --> 00:04:30,311 Give him a minute. 29 00:04:31,938 --> 00:04:32,897 Start. 30 00:04:36,192 --> 00:04:37,068 One. 31 00:04:43,491 --> 00:04:44,367 Two. 32 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 -Three! -Dang it. 33 00:04:57,964 --> 00:04:58,923 Grab her! 34 00:04:59,007 --> 00:05:02,468 Please, leave her alone. Leave her alone! 35 00:05:05,388 --> 00:05:06,472 Dang it! 36 00:05:56,564 --> 00:05:58,274 Did Pediatrics do a checkup on her? 37 00:05:59,108 --> 00:06:03,112 No, since they couldn't communicate with her either. 38 00:06:03,654 --> 00:06:07,492 They contacted us because of the blood blister by her belly button. 39 00:06:25,009 --> 00:06:26,677 Are you her guardian? 40 00:06:26,844 --> 00:06:28,721 Yes, I am for now. 41 00:06:28,846 --> 00:06:30,223 -"For now"? -Yes. 42 00:06:30,473 --> 00:06:33,101 I'm Oh Han-su from Child Services. 43 00:06:33,768 --> 00:06:36,521 We received a report, so I went and rescued her. 44 00:06:41,025 --> 00:06:42,360 Let's talk about it later. 45 00:06:42,652 --> 00:06:43,528 Okay. 46 00:06:44,153 --> 00:06:47,782 Run a blood test, a sonogram and CT scan on her abdomen, if necessary. 47 00:06:49,325 --> 00:06:50,952 Dr. Cha, give her some antibiotics. 48 00:06:51,452 --> 00:06:54,205 Yes, sir. I'll report on her condition as soon as I'm done. 49 00:07:17,854 --> 00:07:19,564 You're lucky it's not too serious. 50 00:07:20,857 --> 00:07:22,608 It looks like a real dog bite. 51 00:07:25,278 --> 00:07:27,572 Why did you crawl to Eun-ok earlier? 52 00:07:27,780 --> 00:07:30,241 It's animal communication. 53 00:07:31,576 --> 00:07:33,536 You're really treating her like a dog? 54 00:07:33,911 --> 00:07:38,207 You crawled to match her eye level? That's why you did it? 55 00:07:38,291 --> 00:07:41,669 Technically, it's to match her frequency. 56 00:07:42,336 --> 00:07:43,421 Frequency? 57 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 Yes. 58 00:07:44,755 --> 00:07:47,091 You must align your heart with the animal's, 59 00:07:47,175 --> 00:07:49,468 so that the magnetic field by your heart 60 00:07:49,552 --> 00:07:51,596 overlaps with that of the animal's heart. 61 00:07:51,804 --> 00:07:53,723 Then it's easier to communicate. 62 00:07:53,973 --> 00:07:56,809 That's the first rule of animal communication. 63 00:07:57,935 --> 00:08:01,189 Our heart has the highest current in our body. 64 00:08:01,606 --> 00:08:04,108 It's about 100 times that of the brain. 65 00:08:04,192 --> 00:08:06,444 -So if you concentrate-- -Enough. 66 00:08:07,862 --> 00:08:09,572 I get it, 67 00:08:09,989 --> 00:08:12,116 but don't say that in front of the Dr. Kim. 68 00:08:15,703 --> 00:08:16,746 And... 69 00:08:18,873 --> 00:08:20,666 Look how wimpy your arms are. 70 00:08:21,292 --> 00:08:22,710 They're like toothpicks. 71 00:08:23,211 --> 00:08:24,795 Work out a little. 72 00:08:28,007 --> 00:08:30,259 Why do you keep hiccupping? 73 00:08:31,302 --> 00:08:33,513 Do you feel okay? 74 00:08:34,388 --> 00:08:36,140 I... I'm fine. I'm fine. 75 00:08:44,690 --> 00:08:46,609 SUNGWON FOUNDATION 76 00:08:49,153 --> 00:08:52,823 How can they cease funding for no reason like that? 77 00:08:52,907 --> 00:08:54,492 Of course, they have a reason. 78 00:08:55,368 --> 00:08:59,288 Everyone knows that Seongwon Foundation is insolvent. 79 00:09:00,873 --> 00:09:03,501 We may not be as strong as before, 80 00:09:03,751 --> 00:09:06,295 -but we're not insolvent. -Oh, please. 81 00:09:06,629 --> 00:09:09,173 Try listening to the word on the street. 82 00:09:10,716 --> 00:09:14,637 You make it sound like it's none of your business. 83 00:09:14,720 --> 00:09:17,598 How could you say that? 84 00:09:17,807 --> 00:09:19,392 When did I do that? 85 00:09:19,475 --> 00:09:21,018 You've always been that way. 86 00:09:21,269 --> 00:09:22,895 Please, let's all calm down. 87 00:09:23,187 --> 00:09:26,107 This isn't the time to fight among ourselves. 88 00:09:27,650 --> 00:09:31,654 This may affect other sponsors as well. 89 00:09:33,406 --> 00:09:37,285 First, let's resolve issues that may hurt the hospital. 90 00:09:38,244 --> 00:09:42,540 Like medical disputes and complaints from families. 91 00:09:45,084 --> 00:09:48,629 Won't this worsen the hospital's financial situation? 92 00:09:48,963 --> 00:09:53,426 And Woomyung is our hospital's largest sponsor. 93 00:09:58,848 --> 00:10:02,977 I think the hospital needs to take action too. 94 00:10:04,562 --> 00:10:06,522 Like what, in particular? 95 00:10:06,647 --> 00:10:10,276 Merging struggling departments or getting rid of them. 96 00:10:12,111 --> 00:10:15,114 Pediatric Surgery is the only department in the red. 97 00:10:15,781 --> 00:10:19,910 It may be better to send it to the Ulsan branch. 98 00:10:21,120 --> 00:10:23,497 They don't have pediatric surgeons there, 99 00:10:24,040 --> 00:10:25,916 so they will probably get many patients. 100 00:10:29,754 --> 00:10:31,088 That's a good idea. 101 00:10:31,505 --> 00:10:33,132 The branch would like that too. 102 00:10:34,675 --> 00:10:37,345 Let's think about that later. 103 00:10:37,553 --> 00:10:40,973 First, we should get rid of excess manpower. 104 00:10:41,307 --> 00:10:44,602 Those who aren't up to our standards. 105 00:10:45,686 --> 00:10:48,773 This isn't the time for that discussion. 106 00:10:49,106 --> 00:10:53,235 But patients' families have complained to the foundation. 107 00:10:53,319 --> 00:10:56,572 I repeat, this is not the time for that discussion. 108 00:11:27,686 --> 00:11:29,480 We just received notice that SQ Group 109 00:11:30,356 --> 00:11:32,316 will cease funding as well. 110 00:11:40,783 --> 00:11:43,744 Pediatrics and Psychiatry must run 111 00:11:43,828 --> 00:11:45,871 a physical and a psychiatric evaluation. 112 00:11:47,081 --> 00:11:50,000 Eun-ok has a urachal abnormality and an infection, 113 00:11:50,501 --> 00:11:54,130 which caused a cyst to form below the belly button. 114 00:11:54,588 --> 00:11:57,425 She won't die from this, will she? 115 00:11:57,716 --> 00:12:00,386 The urachal abnormality itself isn't life-threatening. 116 00:12:01,178 --> 00:12:03,139 We can operate and remove the connection. 117 00:12:04,014 --> 00:12:05,433 Luckily, the cyst isn't large, 118 00:12:05,641 --> 00:12:07,226 so we'll operate immediately 119 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 if she responds well to the antibiotics. 120 00:12:11,814 --> 00:12:13,649 And where's her guardian? 121 00:12:13,816 --> 00:12:16,777 She has no parents. Her aunt is her guardian. 122 00:12:17,069 --> 00:12:18,654 She's being questioned by the police. 123 00:12:19,405 --> 00:12:22,450 Would you please tell us why Eun-ok is like that? 124 00:12:23,826 --> 00:12:27,329 Her aunt runs a dog farm in the suburbs. 125 00:12:28,038 --> 00:12:30,082 I think she raised her in the storage shed. 126 00:12:30,332 --> 00:12:31,667 She was living with the dogs 127 00:12:32,168 --> 00:12:33,711 when I went to rescue her. 128 00:12:35,296 --> 00:12:38,090 I had never seen such child abuse. 129 00:12:38,799 --> 00:12:40,426 How could she do that to a child? 130 00:12:40,718 --> 00:12:41,802 Our priority 131 00:12:42,178 --> 00:12:45,598 is to calm her down, both physically and psychologically. 132 00:13:33,479 --> 00:13:34,647 What did Psychiatry say? 133 00:13:35,272 --> 00:13:38,234 It's textbook reactive attachment disorder. 134 00:13:38,567 --> 00:13:40,236 It's similar to autism. 135 00:13:40,528 --> 00:13:44,823 They say the subjects of her attachment seem to be the dogs she lived with. 136 00:13:45,407 --> 00:13:46,867 Do we have an isolation room? 137 00:13:47,159 --> 00:13:48,285 Yes, we do. 138 00:13:52,831 --> 00:13:54,792 How dare you barge in like that? 139 00:13:56,794 --> 00:13:57,878 Sorry, sir. 140 00:13:58,212 --> 00:13:59,088 What is it? 141 00:14:01,090 --> 00:14:03,217 I'd like to be 142 00:14:04,176 --> 00:14:05,636 Eun-ok's attending physician 143 00:14:05,928 --> 00:14:08,347 I'd like to stick to her and treat her 24 hours a day. 144 00:14:12,268 --> 00:14:15,312 You should've asked me first! 145 00:14:15,396 --> 00:14:17,147 You can't ask Dr. Kim like that! 146 00:14:17,439 --> 00:14:18,816 You can't keep 147 00:14:18,983 --> 00:14:21,819 giving her Lorazepam to take away the pain and make her sleep. 148 00:14:22,152 --> 00:14:24,363 The more she sleeps, the more anxious she'll get. 149 00:14:24,446 --> 00:14:25,823 It's more painful for her. 150 00:14:27,032 --> 00:14:29,660 Animals have different sleeping patterns-- 151 00:14:29,743 --> 00:14:30,619 Si-on. 152 00:14:32,121 --> 00:14:34,206 This is Pediatric Surgery, not Psychiatry. 153 00:14:34,874 --> 00:14:35,791 I know, sir. 154 00:14:36,292 --> 00:14:38,043 But since Eun-ok can't speak, 155 00:14:38,210 --> 00:14:40,337 she needs someone she can communicate with. 156 00:14:41,505 --> 00:14:42,756 And you can do that? 157 00:14:43,424 --> 00:14:44,341 Yes. 158 00:14:44,550 --> 00:14:47,595 I used to talk to Bunny when I was young. 159 00:14:48,178 --> 00:14:50,347 It isn't hard to communicate with animals. 160 00:14:50,681 --> 00:14:53,142 Since animals use theta waves, if a human concentrates 161 00:14:53,225 --> 00:14:55,477 to conform to the wavelength-- 162 00:14:55,561 --> 00:14:56,395 Yun-seo. 163 00:14:57,771 --> 00:15:00,149 Assign Gil-nam to be Eun-ok's attending. 164 00:15:00,941 --> 00:15:02,860 But... But sir, 165 00:15:03,152 --> 00:15:04,778 I can do it. 166 00:15:04,862 --> 00:15:05,863 -I'll-- -Get out. 167 00:15:07,156 --> 00:15:08,324 Get out! 168 00:15:14,872 --> 00:15:17,750 Excuse me, but from what I saw, 169 00:15:18,083 --> 00:15:21,086 Eun-ok was more accepting of Mr. Park than anyone else. 170 00:15:21,712 --> 00:15:22,838 You get out too. 171 00:15:24,673 --> 00:15:25,966 Did you not hear me? 172 00:15:40,439 --> 00:15:42,441 Why don't you ever listen? 173 00:15:43,400 --> 00:15:45,861 I told you not to say that in front of him. 174 00:15:47,404 --> 00:15:50,324 And stop treating Eun-ok like a dog! 175 00:15:51,116 --> 00:15:54,453 -Her illness is-- -Reactive attachment disorder. 176 00:15:54,536 --> 00:15:57,081 Like Siberia's Wolf Girl and Bird Boy Vanya Yudin. 177 00:15:57,956 --> 00:15:59,792 So you know. 178 00:16:00,167 --> 00:16:02,878 Then treat her using what you learned in the books. 179 00:16:02,961 --> 00:16:04,171 An illness of the heart 180 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 can't be treated with books. 181 00:16:09,134 --> 00:16:12,221 My illness couldn't be treated with books, either. 182 00:16:12,805 --> 00:16:15,265 Dr. Choi was always by my side. 183 00:16:15,474 --> 00:16:17,184 He became my friend. 184 00:16:19,353 --> 00:16:20,980 Eun-ok can't talk. 185 00:16:21,605 --> 00:16:24,817 We can't tell what she wants. 186 00:16:24,900 --> 00:16:28,696 But there's a way of knowing what Eun-ok wants. 187 00:16:36,370 --> 00:16:37,454 Hello? 188 00:16:39,456 --> 00:16:40,499 Ye-eun? 189 00:16:41,417 --> 00:16:42,710 Tell me again. 190 00:16:43,293 --> 00:16:44,920 Where and how does it hurt? 191 00:16:45,254 --> 00:16:47,715 It hurts here 192 00:16:47,881 --> 00:16:51,260 like boppity bop, boopey boo. 193 00:16:51,885 --> 00:16:53,721 "Boppity bop, boopey boo"? 194 00:16:53,971 --> 00:16:56,724 She's been like that for days now. 195 00:16:57,474 --> 00:16:59,893 The test results all came back negative. 196 00:17:00,102 --> 00:17:02,730 Then is something else wrong with her? 197 00:17:03,105 --> 00:17:06,442 She isn't vomiting and is passing gas okay 198 00:17:06,692 --> 00:17:08,402 and pooping okay. 199 00:17:09,236 --> 00:17:10,738 And eating well. 200 00:17:12,072 --> 00:17:13,699 I can't think of anything. 201 00:17:14,199 --> 00:17:15,075 Does it go, 202 00:17:16,827 --> 00:17:19,288 boppity bop, boopey boo 203 00:17:19,705 --> 00:17:21,999 and zip zip, wow wow at night? 204 00:17:22,207 --> 00:17:23,792 Yes, that's it! 205 00:17:23,876 --> 00:17:24,710 It goes, 206 00:17:24,918 --> 00:17:29,715 zip zip, wow wow, gororo. That's how it hurts at night. 207 00:17:29,923 --> 00:17:33,177 When it goes gororo, you can't sleep, right? 208 00:17:33,510 --> 00:17:34,636 You're right! 209 00:17:36,430 --> 00:17:38,849 What are you talking about? 210 00:17:39,183 --> 00:17:41,643 According to how the surgical wound heals, 211 00:17:41,727 --> 00:17:46,273 new blood vessels form and collagen accumulates, 212 00:17:46,857 --> 00:17:50,319 so it can tickle or feel prickly on the inside. 213 00:17:50,819 --> 00:17:54,990 And at night, you become more sensitive, so it can feel like pain. 214 00:17:56,658 --> 00:17:58,035 Is what he's saying... 215 00:17:59,745 --> 00:18:01,038 correct? 216 00:18:01,955 --> 00:18:04,166 Yes, it's possible. 217 00:18:05,042 --> 00:18:09,546 She isn't experiencing sharp pain, so we'll keep monitoring her for now. 218 00:18:10,339 --> 00:18:11,173 Okay. 219 00:18:20,891 --> 00:18:21,809 Doc! 220 00:18:26,105 --> 00:18:28,816 Thank you for understanding me. 221 00:18:29,399 --> 00:18:30,609 And thanks 222 00:18:31,568 --> 00:18:33,070 for last time too. 223 00:18:34,988 --> 00:18:36,031 Sure. 224 00:18:38,951 --> 00:18:40,786 Share these with your girlfriend. 225 00:18:57,219 --> 00:18:58,595 Thank you. 226 00:18:59,638 --> 00:19:00,848 Thank you so much 227 00:19:01,932 --> 00:19:03,600 for growing up so well. 228 00:19:05,727 --> 00:19:09,648 Check Wu-yeong's urine and feed her 20 cc more of milk. 229 00:19:10,190 --> 00:19:12,067 Stick to her for the next week. 230 00:19:12,151 --> 00:19:13,068 Will do. 231 00:19:13,277 --> 00:19:14,862 Enjoy. 232 00:19:21,869 --> 00:19:22,786 What is this? 233 00:19:22,870 --> 00:19:24,913 It's from the employee's cafeteria. 234 00:19:24,997 --> 00:19:27,040 She said to share these with the doctors. 235 00:19:33,964 --> 00:19:36,133 -Here you go. -Where's Gil-nam? 236 00:19:36,216 --> 00:19:37,426 He wasn't at surgery, either. 237 00:19:37,718 --> 00:19:41,555 He's the dog-girl's attending, so he's going crazy. 238 00:19:42,639 --> 00:19:44,391 Oh, the abused child? 239 00:19:44,766 --> 00:19:46,768 -She has a urachal abnormality, right? -Yes. 240 00:19:47,144 --> 00:19:48,937 Yes, but we can't communicate with her, 241 00:19:49,021 --> 00:19:50,522 and she's uncontrollable. 242 00:19:50,814 --> 00:19:52,608 I'm worried something will go wrong. 243 00:19:54,151 --> 00:19:57,779 We should've sent her to Psychiatry until her surgery. Why are we keeping her? 244 00:19:58,405 --> 00:19:59,865 There you are. 245 00:20:00,616 --> 00:20:01,533 Yes, hello. 246 00:20:04,786 --> 00:20:08,081 Complaints regarding Dr. Park Si-on have been dropped. 247 00:20:08,415 --> 00:20:09,416 Pardon? 248 00:20:11,126 --> 00:20:12,044 Why? 249 00:20:12,127 --> 00:20:15,714 You know sponsors were backing out consecutively. 250 00:20:16,757 --> 00:20:21,094 It would make things worse if word got out. 251 00:20:21,303 --> 00:20:24,181 But still, I worked so hard to make that happen. 252 00:20:24,264 --> 00:20:25,182 Mr. Lee... 253 00:20:26,433 --> 00:20:29,019 instructed you to do it, didn't he? 254 00:20:31,063 --> 00:20:33,690 I don't mind your cheating behind my back, 255 00:20:35,442 --> 00:20:37,486 but you should've succeeded quickly. 256 00:20:38,946 --> 00:20:42,491 Even if we ignore it, the parents won't-- 257 00:20:42,574 --> 00:20:45,327 I've already taken care of it. 258 00:20:46,411 --> 00:20:49,581 Luckily, the deal with the parents worked out well. 259 00:21:01,051 --> 00:21:01,969 A branch? 260 00:21:02,844 --> 00:21:05,180 I think it came up at the director's meeting. 261 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 Dr. Kim Jae-jun says there are more patients there, 262 00:21:11,103 --> 00:21:12,980 but that's not what the research shows. 263 00:21:13,397 --> 00:21:14,314 I think 264 00:21:14,982 --> 00:21:18,318 they're trying to get rid of Pediatric Surgery. 265 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 What does losing funding have to do with us? 266 00:21:23,031 --> 00:21:24,574 You really don't know? 267 00:21:25,450 --> 00:21:27,202 When funding gets cut, 268 00:21:27,286 --> 00:21:30,580 Pediatric Surgery, the only department in the red, will lose funding first. 269 00:21:31,707 --> 00:21:33,125 And then it'll disappear. 270 00:21:33,792 --> 00:21:37,421 Pediatric Orthopedics, Pediatric Thoracic Surgery, and Pediatric Psychiatry 271 00:21:38,005 --> 00:21:40,215 were all been reduced and disappeared like that. 272 00:21:41,299 --> 00:21:43,218 It may seem like a Pediatrics problem, 273 00:21:43,677 --> 00:21:45,137 but you know it's not. 274 00:21:45,846 --> 00:21:48,724 The directors are using Si-on 275 00:21:48,807 --> 00:21:50,058 to push out the director. 276 00:21:51,143 --> 00:21:52,477 What's worse is that 277 00:21:53,145 --> 00:21:55,397 you've become Dr. Kim's target, 278 00:21:55,897 --> 00:21:57,858 the most influential person at the hospital. 279 00:22:01,069 --> 00:22:02,237 The director, 280 00:22:02,988 --> 00:22:05,282 Si-on, you, 281 00:22:05,699 --> 00:22:06,908 and Pediatric Surgery. 282 00:22:07,784 --> 00:22:09,536 You're all targets now. 283 00:22:10,996 --> 00:22:12,289 Let them do what they want. 284 00:22:13,832 --> 00:22:15,250 I'll just go my way. 285 00:22:15,375 --> 00:22:18,086 If you had quit Pediatric Surgery when I asked you to, 286 00:22:18,920 --> 00:22:20,464 you wouldn't be in this mess. 287 00:22:22,049 --> 00:22:23,967 Hear me out, even if it upsets you. 288 00:22:24,259 --> 00:22:25,969 I can't leave you like this. 289 00:22:26,928 --> 00:22:28,138 No matter what it takes, 290 00:22:28,472 --> 00:22:31,266 I will make you the best. 291 00:22:31,349 --> 00:22:33,060 I'm not someone another person can make. 292 00:22:34,644 --> 00:22:37,898 -I'll take care of it. -It's not just about skill. 293 00:22:38,356 --> 00:22:40,400 -There's bigger-- -Chae-gyeong. 294 00:22:41,985 --> 00:22:43,195 Just once, 295 00:22:44,529 --> 00:22:46,656 can't you be proud of something that I do? 296 00:22:47,616 --> 00:22:48,950 That's what keeps me going. 297 00:22:50,535 --> 00:22:51,787 Not ego, 298 00:22:53,622 --> 00:22:54,664 but pride. 299 00:23:07,761 --> 00:23:10,597 My goodness, she looks terrible. 300 00:23:10,847 --> 00:23:13,141 She stinks. How can a kid smell so foul? 301 00:23:13,225 --> 00:23:15,560 I've lost my sense of smell because of her. 302 00:23:16,770 --> 00:23:18,605 We should bathe her first. 303 00:23:18,939 --> 00:23:20,315 Ms. Kim, Ms. Lee. 304 00:23:21,108 --> 00:23:23,693 -Yes? You want us to do it? -Should I, then? 305 00:23:24,152 --> 00:23:27,030 If she suddenly feels water on her, she'll wake up frightened. 306 00:23:27,239 --> 00:23:30,033 Dr. Park, don't distract us and keep quiet. 307 00:23:31,409 --> 00:23:32,536 Ma'am. 308 00:23:33,370 --> 00:23:35,580 We would do it, 309 00:23:36,248 --> 00:23:38,125 but I don't think we're strong enough. 310 00:23:38,458 --> 00:23:40,794 I'd like to do it, 311 00:23:40,961 --> 00:23:42,504 but she's a girl, so... 312 00:23:43,630 --> 00:23:44,798 Forget it! 313 00:23:45,257 --> 00:23:46,508 You're all useless. 314 00:23:55,851 --> 00:23:59,146 Senior! 315 00:23:59,354 --> 00:24:03,900 Senior! 316 00:24:06,695 --> 00:24:08,029 Ma'am! 317 00:24:10,782 --> 00:24:12,242 PETITION SIGNATURES 318 00:24:17,330 --> 00:24:20,125 We can't communicate with her, and she's uncontrollable. 319 00:24:20,458 --> 00:24:22,586 I'm worried something will go wrong. 320 00:24:23,712 --> 00:24:24,713 Yes. 321 00:24:26,464 --> 00:24:27,966 I'll end it for sure this time. 322 00:24:31,303 --> 00:24:32,304 Chae-gyeong. 323 00:24:33,597 --> 00:24:36,391 You know things are tough for the chairman right now. 324 00:24:36,933 --> 00:24:38,476 It has nothing to do with me. 325 00:24:39,311 --> 00:24:40,687 How does it not? 326 00:24:41,229 --> 00:24:45,859 Even if you don't get along, a family pulls together in times of need. 327 00:24:47,277 --> 00:24:48,820 Do you know whom I hate 328 00:24:49,863 --> 00:24:51,865 more than Ms. Lee now? 329 00:24:53,283 --> 00:24:55,410 Yes. It's you, Dr. Choi. 330 00:24:57,287 --> 00:24:58,371 No. It's you, Uncle. 331 00:25:01,541 --> 00:25:03,084 I expected you of all people 332 00:25:04,419 --> 00:25:07,130 to oppose Dad's marriage. 333 00:25:08,215 --> 00:25:12,177 Because you used to understand me the best. 334 00:25:12,594 --> 00:25:17,057 As much as I understood you, their happiness was also important. 335 00:25:20,143 --> 00:25:21,645 You ignored 336 00:25:22,979 --> 00:25:24,981 my pain for their happiness. 337 00:25:25,106 --> 00:25:26,107 Chae-gyeong. 338 00:25:26,191 --> 00:25:28,151 Ms. Lee was like a real aunt to me. 339 00:25:29,319 --> 00:25:30,987 You were like a real uncle to me. 340 00:25:33,281 --> 00:25:37,327 I needed nothing else, if I had the two of you. 341 00:25:38,036 --> 00:25:40,205 You two were more than family to me. 342 00:25:42,916 --> 00:25:44,251 You two were my crutch. 343 00:25:44,542 --> 00:25:46,795 We're still family. 344 00:25:50,423 --> 00:25:51,883 On the premise being family, 345 00:25:52,467 --> 00:25:54,970 Lee Yeo-won took Sungwon Foundation. 346 00:25:55,178 --> 00:25:58,223 It was necessary for the sake of the foundation. 347 00:25:58,306 --> 00:25:59,683 I'm going to get it back. 348 00:26:00,433 --> 00:26:03,353 Both the foundation and my pride. 349 00:26:11,736 --> 00:26:12,654 Kids. 350 00:26:14,656 --> 00:26:16,783 Don't stare like that. 351 00:26:17,242 --> 00:26:20,078 She may be offended by it. 352 00:26:20,745 --> 00:26:21,579 Okay? 353 00:26:21,788 --> 00:26:23,039 -Okay. -Okay. 354 00:26:23,665 --> 00:26:24,541 Let's go. 355 00:26:39,139 --> 00:26:40,098 Eun-ok. 356 00:26:40,724 --> 00:26:42,851 Let's go up on the bed, okay? 357 00:26:43,560 --> 00:26:47,314 Yes, it's so nice and soft. 358 00:26:49,024 --> 00:26:51,693 The drugs have made her disoriented. 359 00:27:02,787 --> 00:27:05,040 Dr. Park, what are you-- 360 00:27:24,642 --> 00:27:26,603 Tie her hands and feet and put in a mouth guard. 361 00:27:27,520 --> 00:27:30,440 What? We can't tie up a child. 362 00:27:30,982 --> 00:27:32,692 She has a surgery coming up. 363 00:27:33,735 --> 00:27:36,446 If she throws a fit and gets hurt, her condition may worsen. 364 00:27:37,822 --> 00:27:39,199 She may hurt herself too. 365 00:27:39,699 --> 00:27:42,369 We should ask Psychiatry first. 366 00:27:42,452 --> 00:27:44,496 It's what Dr. Song from Psychiatry said. 367 00:27:45,663 --> 00:27:46,623 Tie her up. 368 00:27:48,124 --> 00:27:50,668 If she can't move, it'll hurt more. 369 00:27:50,752 --> 00:27:52,462 Who told you to be here? 370 00:27:52,545 --> 00:27:55,215 She must be stroked and hugged when she sleeps. 371 00:27:55,298 --> 00:27:57,342 Stop spewing nonsese and get out! 372 00:28:08,645 --> 00:28:09,562 Hello? 373 00:28:09,646 --> 00:28:10,563 Dr. Kim. 374 00:28:10,814 --> 00:28:13,400 Change Lee Eun-ok's attending to Park Si-on. 375 00:28:14,818 --> 00:28:15,735 Pardon? 376 00:28:21,533 --> 00:28:24,536 I hear she has something similar to autism. 377 00:28:24,869 --> 00:28:28,540 He had a similar handicap, so it'll help him treat her. 378 00:28:29,290 --> 00:28:30,917 We've already assigned Gil-nam. 379 00:28:32,210 --> 00:28:35,088 So? The chief wants to reassign them. What's the problem? 380 00:28:36,131 --> 00:28:37,882 What is your motive? 381 00:28:38,091 --> 00:28:39,259 What do you mean, motive? 382 00:28:39,926 --> 00:28:41,386 It's for the patient's welfare. 383 00:28:41,469 --> 00:28:43,888 Are you hoping Si-on will cause a bigger problem? 384 00:28:44,013 --> 00:28:45,932 That's absurd. 385 00:28:46,850 --> 00:28:48,393 -Don't overreact. -I'm not. 386 00:28:48,476 --> 00:28:50,520 You don't seem genuine at all. 387 00:28:50,603 --> 00:28:53,440 So? You'll defy the chief's orders? 388 00:28:53,940 --> 00:28:55,859 Want to talk to the ethics committee again? 389 00:28:56,234 --> 00:28:57,360 If you must, sure. 390 00:28:57,569 --> 00:28:59,237 You know things are bad right now. 391 00:28:59,779 --> 00:29:02,824 Pediatric Surgery's future is bleak at best. 392 00:29:03,032 --> 00:29:06,494 Must you keep causing problems and endangering us? 393 00:29:07,912 --> 00:29:11,332 Being like this doesn't help the director, either. 394 00:29:22,302 --> 00:29:23,428 What should we do? 395 00:29:23,595 --> 00:29:24,929 Give her to Park Si-on. 396 00:29:27,307 --> 00:29:28,892 That's what you wanted, too. 397 00:29:30,143 --> 00:29:32,896 It makes me uncomfortable hearing you say it like that. 398 00:29:33,271 --> 00:29:35,106 So what do you want me to do? 399 00:29:48,036 --> 00:29:50,038 Are you happy you're Eun-ok's attending now? 400 00:29:51,289 --> 00:29:52,207 Yes. 401 00:29:54,542 --> 00:29:55,543 Come here. 402 00:30:02,217 --> 00:30:04,344 You have to be very careful, okay? 403 00:30:04,803 --> 00:30:07,055 You can't make any mistakes. 404 00:30:08,807 --> 00:30:10,892 This may be your last chance. 405 00:30:11,935 --> 00:30:12,894 Okay. 406 00:30:14,729 --> 00:30:16,523 It's just like holding onto to a rope 407 00:30:17,816 --> 00:30:19,776 when playing tug of war. 408 00:30:22,779 --> 00:30:25,990 You have to stay alert, okay? 409 00:30:29,577 --> 00:30:30,870 I believe in you. 410 00:30:31,704 --> 00:30:32,872 I believe you a lot. 411 00:30:37,877 --> 00:30:41,506 Why do you keep hiccuping whenever you're with me? 412 00:30:44,175 --> 00:30:45,969 Do I make you want to throw up? 413 00:30:48,930 --> 00:30:49,973 No, you do not. 414 00:30:54,227 --> 00:30:55,228 Oh, wait. 415 00:31:03,778 --> 00:31:04,821 What's this? 416 00:31:06,656 --> 00:31:08,157 This... This is... 417 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 So... 418 00:31:13,204 --> 00:31:14,455 Please enjoy. 419 00:31:36,269 --> 00:31:38,730 Okay, good. Yes. 420 00:31:46,696 --> 00:31:48,156 Don't do that. 421 00:31:48,489 --> 00:31:50,825 Here, just one bite. 422 00:31:52,201 --> 00:31:53,578 Stop that. 423 00:31:53,870 --> 00:31:55,705 You have to eat this to get better. 424 00:31:55,788 --> 00:31:59,626 She won't eat it because it's not what she's used to. 425 00:32:00,376 --> 00:32:03,671 Then what should we do? Should we give her IV fluids? 426 00:32:03,755 --> 00:32:06,382 She must eat. She cannot starve any longer. 427 00:32:08,426 --> 00:32:10,386 Dr. Park! Where are you... 428 00:32:16,976 --> 00:32:18,311 Excuse me. 429 00:32:32,617 --> 00:32:35,370 What's that? It's like dog food! 430 00:32:35,453 --> 00:32:36,663 She'll eat this. 431 00:32:36,829 --> 00:32:38,998 She'll enjoy food like this. 432 00:32:40,917 --> 00:32:42,335 Please untie her hand. 433 00:32:44,879 --> 00:32:46,464 She wants to eat. 434 00:32:48,174 --> 00:32:50,802 Why must you always do this to me? 435 00:33:04,482 --> 00:33:05,775 Why that... 436 00:33:08,820 --> 00:33:09,904 Let him be. 437 00:33:10,571 --> 00:33:11,572 Sir. 438 00:33:18,454 --> 00:33:22,291 Remember that lecture I once gave a long time ago? 439 00:33:23,084 --> 00:33:24,836 "Treating and communicating with a child patient." 440 00:33:24,961 --> 00:33:25,962 Of course. 441 00:33:26,254 --> 00:33:29,048 It's a top-three best lecture ever at Sungwon Medical College. 442 00:33:30,800 --> 00:33:33,594 Do you know what inspired me for that lecture? 443 00:33:35,930 --> 00:33:41,227 It came to me while I was watching young Si-on and his bunny. 444 00:33:42,437 --> 00:33:43,396 Really? 445 00:33:43,771 --> 00:33:46,858 The bunny he always talks about, right? 446 00:33:47,316 --> 00:33:48,234 That's right. 447 00:33:49,819 --> 00:33:52,739 The two were of different species, 448 00:33:53,322 --> 00:33:55,491 but they communicated through their own language. 449 00:33:56,451 --> 00:33:57,994 Their heartbeats, 450 00:33:58,536 --> 00:34:01,330 warmth, and slight movements. 451 00:34:02,206 --> 00:34:03,833 That was their own language. 452 00:34:05,251 --> 00:34:06,502 Watching them interact 453 00:34:06,711 --> 00:34:09,756 compelled me to communicate with children in such a way. 454 00:34:11,424 --> 00:34:13,843 Of course, children can speak, 455 00:34:14,052 --> 00:34:16,304 but they use words we don't understand. 456 00:34:17,096 --> 00:34:19,724 Then you must listen with your heart. 457 00:34:20,600 --> 00:34:22,435 Like Si-on did with Bunny. 458 00:34:24,228 --> 00:34:25,104 I see. 459 00:34:27,106 --> 00:34:29,859 I want to hear your lecture again. 460 00:34:30,943 --> 00:34:33,029 I have a CD of it. Take it. 461 00:34:33,112 --> 00:34:35,406 Don't get up. I'll find it. 462 00:34:37,909 --> 00:34:40,536 It's in the bottom right drawer. 463 00:34:45,708 --> 00:34:46,626 My goodness, 464 00:34:47,085 --> 00:34:49,170 is this Dr. Park? 465 00:34:49,378 --> 00:34:51,005 Yes, when he was seven years old. 466 00:34:52,006 --> 00:34:55,218 He was so cute. Look at that bowl haircut. 467 00:35:20,910 --> 00:35:21,953 Hello? 468 00:35:24,914 --> 00:35:25,790 Gauze. 469 00:35:33,256 --> 00:35:34,966 Do it properly so I can see! 470 00:35:37,343 --> 00:35:38,302 Suction. 471 00:35:42,265 --> 00:35:44,475 -Call in the intraop ultrasound. -Oh. 472 00:35:44,851 --> 00:35:46,561 It hasn't been arranged yet. 473 00:35:48,020 --> 00:35:50,106 I told you before the surgery. 474 00:35:50,439 --> 00:35:52,817 I'm sorry. I told them in advance, 475 00:35:52,900 --> 00:35:55,444 but Radiology must have made a mistake. 476 00:35:56,195 --> 00:35:58,573 -Dr. Han, push them for it. -Right away. 477 00:36:01,033 --> 00:36:04,120 Gil-nam, get me the OR's ultrasound scanner. 478 00:36:08,040 --> 00:36:08,958 Hey! 479 00:36:12,170 --> 00:36:13,880 Is the OR your bedroom? 480 00:36:15,256 --> 00:36:17,008 Just go home then! 481 00:36:17,383 --> 00:36:19,051 I... I'm sorry, sir! 482 00:36:32,982 --> 00:36:34,483 If you're so upset, 483 00:36:35,026 --> 00:36:36,861 I'll take Si-on off Eun-ok. 484 00:36:38,863 --> 00:36:42,325 I don't want this to be a recurring theme. 485 00:36:42,617 --> 00:36:44,035 You know, don't you? 486 00:36:45,202 --> 00:36:47,413 Si-on was never hired for his skills. 487 00:36:48,539 --> 00:36:49,665 Si-on... 488 00:36:51,125 --> 00:36:54,253 is just a tool for the foundation directors to fire the director. 489 00:36:54,337 --> 00:36:56,130 I don't care about the foundation. 490 00:36:56,631 --> 00:36:58,633 We just focus on treating the patients. 491 00:37:00,927 --> 00:37:05,431 If Si-on messes up, everything the director worked for will be lost. 492 00:37:07,058 --> 00:37:10,186 Is the director the only person who matters to you? 493 00:37:11,354 --> 00:37:14,941 Just once, have you spoken to Si-on as a person? 494 00:37:16,901 --> 00:37:20,529 Si-on tries to communicate even with an animal. 495 00:37:21,030 --> 00:37:22,239 You don't try 496 00:37:23,199 --> 00:37:25,368 to communicate with even people. 497 00:37:27,703 --> 00:37:29,288 Communicate all you want. 498 00:37:30,957 --> 00:37:32,416 I see no need. 499 00:37:35,086 --> 00:37:37,129 You're like a completely different person, 500 00:37:38,297 --> 00:37:40,007 the way you treat Si-on. 501 00:37:41,592 --> 00:37:45,638 Why are you so cold and brutal only to him? 502 00:38:19,130 --> 00:38:24,552 CONDOLENCES ON YOUR LOSS 503 00:38:59,462 --> 00:39:01,589 I'm sorry for upsetting you earlier. 504 00:39:01,797 --> 00:39:04,759 I'll make dinner, so come when you're done. 505 00:39:08,888 --> 00:39:10,806 SUNGWON UNIVERSITY HOSPITAL 506 00:39:16,020 --> 00:39:17,271 You must be very sad 507 00:39:18,564 --> 00:39:20,524 since you're alone and in pain. 508 00:39:22,276 --> 00:39:23,194 Yes. 509 00:39:23,944 --> 00:39:25,237 Just wait a little bit. 510 00:39:26,489 --> 00:39:29,033 I'll make you all better. 511 00:39:30,576 --> 00:39:31,827 Thank you. 512 00:39:32,745 --> 00:39:36,207 Whom do you miss the most? 513 00:39:37,541 --> 00:39:39,251 Mom. 514 00:39:40,169 --> 00:39:41,253 Mom. 515 00:39:42,963 --> 00:39:43,964 I see. 516 00:39:44,632 --> 00:39:45,674 Okay. 517 00:39:46,634 --> 00:39:49,261 Eun-ok, go to sleep now. 518 00:40:02,316 --> 00:40:03,526 You are so pretty. 519 00:40:05,444 --> 00:40:06,362 I love you. 520 00:41:01,834 --> 00:41:04,503 DO-HAN 521 00:41:07,965 --> 00:41:10,551 I have an emergency surgery. I won't be done till morning. 522 00:41:11,177 --> 00:41:12,219 Eat without me. 523 00:42:14,156 --> 00:42:17,034 DR. KIM DO-HAN 524 00:42:32,341 --> 00:42:34,885 Do you really think I'm a cold-blooded person? 525 00:42:40,099 --> 00:42:41,850 Judging by that look, I guess you do. 526 00:42:48,107 --> 00:42:48,983 No, sir. 527 00:42:50,067 --> 00:42:52,111 I know better than anyone 528 00:42:52,528 --> 00:42:54,613 that you're a warm person. 529 00:42:55,739 --> 00:42:59,493 I just meant how you treat Si-on and only Si-on. 530 00:43:03,330 --> 00:43:04,248 I... 531 00:43:06,375 --> 00:43:07,710 I had a younger brother. 532 00:43:12,006 --> 00:43:15,092 He's the reason I became a doctor. 533 00:43:17,594 --> 00:43:18,470 Su-han. 534 00:43:20,514 --> 00:43:21,557 Kim Su-han. 535 00:43:23,100 --> 00:43:24,727 He had a severe intellectual disability. 536 00:43:28,397 --> 00:43:32,735 Luckily, our parents took good care of him when he was young, 537 00:43:33,736 --> 00:43:35,112 and he had improved a lot. 538 00:43:37,072 --> 00:43:40,409 With enough help, he could function decently. 539 00:43:43,454 --> 00:43:44,997 I thought he was much better. 540 00:43:48,584 --> 00:43:50,169 Well enough to stand on his own. 541 00:43:50,502 --> 00:43:53,881 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 542 00:43:55,466 --> 00:43:57,134 -Happy birthday, Do-han. -Thank you. 543 00:43:57,217 --> 00:43:58,552 Happy birthday. 544 00:43:58,635 --> 00:43:59,595 Cheers. 545 00:44:05,351 --> 00:44:06,852 THE MYSTERY OF THE HUMAN BODY 546 00:44:07,144 --> 00:44:08,062 For you. 547 00:44:09,271 --> 00:44:11,815 -So you're going to be a real doctor? -Wow. 548 00:44:12,399 --> 00:44:13,525 Thank you. 549 00:44:15,235 --> 00:44:16,987 I'll become a doctor faster with this. 550 00:44:17,571 --> 00:44:19,281 When you become a real doctor, 551 00:44:19,907 --> 00:44:21,158 fix me first. 552 00:44:21,533 --> 00:44:22,618 Of course! 553 00:44:28,999 --> 00:44:31,627 Don't take him to school anymore. 554 00:44:32,419 --> 00:44:34,004 Let him go on his own now. 555 00:44:38,258 --> 00:44:39,635 I know you're nervous, 556 00:44:40,219 --> 00:44:42,346 but he needs a sense of independence. 557 00:44:42,888 --> 00:44:45,891 That way, he can adapt to society and live among people. 558 00:44:47,226 --> 00:44:50,604 He can overcome his fear of people and the world. 559 00:44:51,230 --> 00:44:54,316 So trust me and do it for Su-han. 560 00:45:58,547 --> 00:45:59,465 It was my fault. 561 00:46:03,927 --> 00:46:06,388 My brother died because of me. 562 00:46:09,308 --> 00:46:10,642 If I hadn't insisted... 563 00:46:12,644 --> 00:46:14,354 That's not true. 564 00:46:15,063 --> 00:46:17,399 I would've done the same. 565 00:46:18,400 --> 00:46:19,860 It was for your brother. 566 00:46:20,527 --> 00:46:21,487 No. 567 00:46:23,864 --> 00:46:25,699 Not letting him do anything 568 00:46:26,992 --> 00:46:28,952 was the best for Su-han. 569 00:46:30,496 --> 00:46:31,914 My stupidity... 570 00:46:33,957 --> 00:46:35,417 killed him. 571 00:46:40,547 --> 00:46:42,925 Si-on reminded me of my brother. 572 00:46:44,676 --> 00:46:47,221 So I wanted to send him back to where he belonged. 573 00:46:48,722 --> 00:46:50,098 Because that's best for him. 574 00:47:05,531 --> 00:47:06,990 Your brother may be gone, 575 00:47:09,034 --> 00:47:11,745 but you're saving many children's lives. 576 00:47:14,790 --> 00:47:17,376 I know that doesn't comfort you, 577 00:47:19,419 --> 00:47:22,089 but you comfort many people. 578 00:47:25,509 --> 00:47:28,053 And that's one of the reasons why I respect you so. 579 00:47:43,860 --> 00:47:45,779 What are you doing here at this hour? 580 00:47:45,904 --> 00:47:47,906 Let me borrow your bed for one night. 581 00:47:48,574 --> 00:47:51,451 It's tight and uncomfortable. You should sleep at home. 582 00:48:33,368 --> 00:48:35,621 She says she's hungry. Feed her. 583 00:48:36,163 --> 00:48:38,540 She didn't bark because she was hungry. 584 00:48:38,749 --> 00:48:40,250 She was waking me up. 585 00:48:44,421 --> 00:48:47,507 I guess you were the one who was hungry. Come with me. 586 00:48:54,973 --> 00:48:55,849 Hello. 587 00:48:58,226 --> 00:48:59,478 Where's the professor? 588 00:48:59,811 --> 00:49:01,480 He went to NICU. 589 00:49:02,105 --> 00:49:03,023 I see. 590 00:49:03,940 --> 00:49:07,277 I came when he didn't have appointments, but I guess I missed him. 591 00:49:08,445 --> 00:49:09,655 Aren't you tired? 592 00:49:09,905 --> 00:49:13,158 I heard you had an emergency surgery until this morning. 593 00:49:13,867 --> 00:49:15,327 No, we didn't. 594 00:49:15,661 --> 00:49:17,162 It was a rare quiet night. 595 00:49:18,914 --> 00:49:20,499 Oh, I see. 596 00:49:26,380 --> 00:49:27,339 Please! 597 00:49:29,132 --> 00:49:31,343 Eat normal rice normally. 598 00:49:31,677 --> 00:49:33,804 Stop making it into a seaweed wrap. 599 00:49:34,596 --> 00:49:36,598 It tastes better this way. 600 00:49:38,642 --> 00:49:40,686 Fine, eat however you want, 601 00:49:41,019 --> 00:49:43,146 be it as a wrap or whatever. 602 00:49:48,527 --> 00:49:50,028 Would you like some? 603 00:49:50,362 --> 00:49:52,823 No thanks. Help yourself. 604 00:50:02,916 --> 00:50:04,167 Let's go if you're done. 605 00:50:38,493 --> 00:50:41,037 What's wrong? Are you feeling ill? 606 00:50:46,960 --> 00:50:48,170 Are you okay? 607 00:50:57,512 --> 00:50:59,765 Hello? Can you hear me? 608 00:51:01,141 --> 00:51:03,935 We... We must move her. We must move her. 609 00:51:17,991 --> 00:51:19,910 Hey, what's up? 610 00:51:22,954 --> 00:51:24,998 Sorry about last night. 611 00:51:27,667 --> 00:51:29,461 Emergencies happen all the time. 612 00:51:31,004 --> 00:51:32,214 Did it go well? 613 00:51:32,714 --> 00:51:34,174 Yes, it did. 614 00:51:37,302 --> 00:51:40,055 Did you eat? Want to get lunch? 615 00:51:41,014 --> 00:51:43,850 No, I have plans. 616 00:51:44,226 --> 00:51:46,520 Then let's have dinner together. 617 00:51:47,813 --> 00:51:49,689 Stop trying to compensate me. 618 00:51:51,483 --> 00:51:54,778 Repeated compensations are worse than neglect. 619 00:52:15,173 --> 00:52:16,424 I have good news. 620 00:52:16,842 --> 00:52:20,512 It looks like you had cramps from enteritis. 621 00:52:20,762 --> 00:52:22,514 Nothing else is wrong, 622 00:52:22,597 --> 00:52:25,308 so stay a few days here and you'll be fine. 623 00:52:26,268 --> 00:52:27,769 I have to work. 624 00:52:28,436 --> 00:52:31,481 But you must stay in bed. You can't move. 625 00:52:33,650 --> 00:52:35,569 Oh, that's right. Dr. Park. 626 00:52:35,902 --> 00:52:39,698 Say thank you. She's the one who made you the potato lump soup. 627 00:52:41,199 --> 00:52:42,117 I see. 628 00:52:43,243 --> 00:52:44,452 Thank you. 629 00:52:44,995 --> 00:52:46,496 Did you like it? 630 00:52:47,080 --> 00:52:47,956 Yes. 631 00:52:48,164 --> 00:52:50,542 It was very, very good. 632 00:52:51,084 --> 00:52:54,546 It tasted like what I used to eat as a child. 633 00:52:57,215 --> 00:52:58,633 I'm glad. 634 00:53:00,677 --> 00:53:02,679 Who used to make it for you? 635 00:53:05,640 --> 00:53:06,600 Well... 636 00:53:08,852 --> 00:53:10,270 I don't remember. 637 00:53:17,944 --> 00:53:20,947 Dr. Park, you should get to Eun-ok. 638 00:53:21,239 --> 00:53:22,157 Oh, yes. 639 00:53:23,199 --> 00:53:24,659 I hope you get well soon. 640 00:53:31,333 --> 00:53:32,542 Thank you. 641 00:53:39,049 --> 00:53:42,969 Do you have any family who can fill out the admission papers? 642 00:53:46,014 --> 00:53:47,057 I'm... 643 00:53:48,516 --> 00:53:49,809 all alone. 644 00:53:51,227 --> 00:53:53,104 Oh, I see. 645 00:53:54,147 --> 00:53:56,399 You have to fill out the paperwork though. 646 00:53:57,442 --> 00:53:58,276 Okay. 647 00:53:59,277 --> 00:54:02,113 Stay in bed. I'll do it for you. 648 00:54:02,739 --> 00:54:04,616 Just give me your ID. 649 00:54:29,099 --> 00:54:31,101 -Want to come in? -Yes! 650 00:54:31,226 --> 00:54:32,310 Aren't you scared? 651 00:54:33,019 --> 00:54:34,604 I am, 652 00:54:36,064 --> 00:54:38,108 but I want to try staying next to her. 653 00:54:39,693 --> 00:54:40,610 Come in. 654 00:54:43,113 --> 00:54:44,572 You have to walk slowly. 655 00:54:44,823 --> 00:54:45,991 Slowly. 656 00:55:03,049 --> 00:55:04,634 May I touch her? 657 00:55:05,510 --> 00:55:06,344 Yes. 658 00:55:06,803 --> 00:55:09,055 Slowly. Tenderly. 659 00:55:18,189 --> 00:55:19,816 She likes kids more 660 00:55:20,775 --> 00:55:23,737 because they're nice and kind. 661 00:55:34,539 --> 00:55:36,458 She seems older than I am, 662 00:55:36,875 --> 00:55:38,418 but she's so cute. 663 00:56:24,005 --> 00:56:24,881 What? 664 00:56:32,889 --> 00:56:34,974 Here. 665 00:57:08,258 --> 00:57:09,801 You're leaving already? 666 00:57:10,009 --> 00:57:11,970 I have some business in Hong Kong. 667 00:57:12,554 --> 00:57:13,596 I see. 668 00:57:14,597 --> 00:57:17,225 Your gift from yesterday will be very useful. 669 00:57:17,934 --> 00:57:20,687 It'll be hard for Pediatric Surgery for now, 670 00:57:21,104 --> 00:57:23,606 but it's putting pressure on the foundation, 671 00:57:23,690 --> 00:57:25,233 so it'll be of help later. 672 00:57:25,692 --> 00:57:27,193 I understand. 673 00:57:28,027 --> 00:57:31,948 But I didn't think you knew the chairman of Woomyung 674 00:57:32,031 --> 00:57:34,200 or the chairman of SQ. 675 00:57:34,284 --> 00:57:37,287 I'm curious as to how you convinced them. 676 00:57:37,704 --> 00:57:40,331 You'll find out soon enough. 677 00:57:43,501 --> 00:57:45,879 My apologies. I had an urgent call. 678 00:57:46,754 --> 00:57:48,173 Where were we? 679 00:57:49,382 --> 00:57:51,801 There's someone who's causing you concern? 680 00:57:52,135 --> 00:57:53,761 Someone Mr. Lee brought in. 681 00:57:53,928 --> 00:57:56,222 Our deputy director, Kang Hyeon-tae. 682 00:57:56,389 --> 00:57:57,640 Kang Hyeon-tae? 683 00:58:00,810 --> 00:58:02,228 I've never heard of him. 684 00:58:02,937 --> 00:58:04,939 Why? You think he'll be trouble? 685 00:58:05,440 --> 00:58:08,401 He's different from Mr. Lee's other men. 686 00:58:08,693 --> 00:58:10,028 He's very quick. 687 00:58:10,987 --> 00:58:13,823 And I think he has something up his sleeve. 688 00:58:15,742 --> 00:58:17,202 I'll look into him. 689 00:58:18,411 --> 00:58:20,413 We have to get rid of any obstacles. 690 00:58:23,541 --> 00:58:28,463 Thank you for taking care of Woomyung and SQ. 691 00:58:29,464 --> 00:58:30,507 My pleasure. 692 00:58:31,216 --> 00:58:35,345 Both the chairmen were close friends of my father's. 693 00:58:36,763 --> 00:58:39,265 I almost became their daughter-in-law too. 694 00:58:40,600 --> 00:58:42,727 That's why they believed everything I said 695 00:58:43,394 --> 00:58:45,813 about our foundation's problems. 696 00:58:46,439 --> 00:58:51,152 Is it okay for you to face off against your mother? 697 00:58:51,694 --> 00:58:53,029 She's not my mother. 698 00:58:53,488 --> 00:58:54,906 She's Ms. Lee Yeo-won. 699 00:58:58,576 --> 00:59:01,371 Tickle, tickle. 700 00:59:02,830 --> 00:59:03,831 Hey. 701 00:59:04,123 --> 00:59:08,002 Open your hands and tickle tickle. 702 00:59:14,259 --> 00:59:15,134 Hello? 703 00:59:15,635 --> 00:59:18,012 Go to the ER and stitch up a patient. 704 00:59:18,763 --> 00:59:20,473 Yes, sir. 705 00:59:23,268 --> 00:59:29,357 ISOLATION ROOM 706 00:59:54,674 --> 00:59:56,551 Get him to cause trouble. 707 00:59:57,218 --> 00:59:58,761 I'll take care of the rest. 708 01:00:03,850 --> 01:00:05,476 WOO IL-GYU 709 01:00:28,499 --> 01:00:29,667 It's all done. 710 01:00:33,046 --> 01:00:34,464 Thanks for being so strong. 711 01:00:35,173 --> 01:00:36,591 You'll be fine now. 712 01:01:01,491 --> 01:01:02,700 Why is this open? 713 01:01:07,830 --> 01:01:09,374 What is it? 714 01:01:15,922 --> 01:01:17,465 Ye-eun, are you okay? 715 01:01:42,448 --> 01:01:44,992 This is Eun-ok's follow-up ultrasound from two hours ago. 716 01:01:45,076 --> 01:01:46,911 The abscess grew in size. 717 01:01:47,704 --> 01:01:49,414 The antibiotics didn't work. 718 01:01:50,790 --> 01:01:52,625 Should we use a different antibiotic? 719 01:01:52,834 --> 01:01:53,835 No. 720 01:01:54,293 --> 01:01:56,963 Since the abscess grew, we can't wait any longer. 721 01:01:57,672 --> 01:01:58,631 It may burst. 722 01:01:59,549 --> 01:02:01,884 Yun-seo, schedule surgery for tomorrow morning. 723 01:02:02,385 --> 01:02:03,302 Yes, sir. 724 01:02:03,845 --> 01:02:04,762 Hello? 725 01:02:06,305 --> 01:02:07,181 What? 726 01:02:12,812 --> 01:02:14,480 Hold on! 727 01:02:17,817 --> 01:02:19,068 What happened? 728 01:02:19,235 --> 01:02:21,612 The door must've been open while Dr. Park was out. 729 01:02:25,825 --> 01:02:27,660 Stay still! We'll handle it. 730 01:02:27,869 --> 01:02:29,704 We'll safely turn her over to you. 731 01:02:30,037 --> 01:02:31,831 She has a stomach ailment. 732 01:02:32,457 --> 01:02:33,541 You must be careful. 733 01:02:33,708 --> 01:02:35,793 We will, so please stay out of it. 734 01:02:36,002 --> 01:02:37,670 I said, no! 735 01:02:38,796 --> 01:02:40,089 Let them do it. 736 01:03:18,711 --> 01:03:21,255 Please stop. Please stop. 737 01:03:22,548 --> 01:03:24,091 -Dr. Park! -What are you doing? 738 01:03:24,509 --> 01:03:27,220 Dr. Park, what's wrong with you? 739 01:04:04,632 --> 01:04:06,801 What are you doing here, asking for forgiveness? 740 01:04:06,884 --> 01:04:09,637 I have plenty of other things to do if I get fired. 741 01:04:09,720 --> 01:04:11,597 She's getting hurt instead of getting better. 742 01:04:11,681 --> 01:04:12,890 We're changing hospitals. 743 01:04:12,974 --> 01:04:15,560 Why can't we have a single quiet day? 744 01:04:15,768 --> 01:04:17,603 Thanks for everything, Do-han. 745 01:04:17,687 --> 01:04:18,896 Si-on... 746 01:04:18,980 --> 01:04:20,982 Why aren't you picking up? 747 01:04:21,065 --> 01:04:24,569 You didn't even think about them. Not even Dr. Cha, who trusted you. 748 01:04:24,652 --> 01:04:27,238 I'll let Dr. Park Si-on go. 51309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.